Gebrauchsanweisung 2
Instructions for use 10
Mode d´emploi 16
www.steba.com
Gebruiksaanwijzing 24
Allgemein
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innenräumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Bitte lesen Sie die
Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen
ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben. Benutzen Sie das
Gerät wie angegeben und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung entstehen,
wird keine Haftung übernommen. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Waschen Sie alle Teile gründlich (siehe Reinigung).
Sicherheitshinweise
∙Heiße Oberfläche! Es besteht Verbrennungsgefahr
bei Berühren der Oberfläche im laufenden Betrieb. Das
Gerät mit der Rückseite im Abstand von 10cm an die
Küchenwand stellen.
∙ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben.
∙ Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädi-
gungen aufweisen. Vor jedem Gebrauch überprüfen!
∙ Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.∙ Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß ge-
erdete und gut zugängliche Steckdose an.
∙ Um den Netzstecker zu ziehen, immer am Stecker – nie am Ka-
bel – ziehen.
∙ Stecker ziehen nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall.∙ Reißen Sie nicht an der Netzanschlussleitung. Scheuern Sie die-
se nicht an Kanten und klemmen Sie diese nicht ein.
∙ Zuleitung von heißen Teilen fernhalten.∙Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da-
2
raus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei-
tung fernzuhalten.
∙ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät oder dem Verpackungsmaterial spielen
(z.B. Plastiktüten).
∙ Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem se-
paraten Fernwirksystem betrieben werden!
∙ Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals ohne Auf-
sicht.
∙ Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien oder einem feuchten
Raum auf.
∙Stellen Sie nichts auf dem Gerät ab und decken Sie die
Lüftungsschlitze nicht ab.
∙ Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser.
∙ Lassen Sie rund um das Gerät mindestens 10cm Platz.∙ Benutzen Sie das Gerät niemals nach einer Fehlfunktion, z.B.
wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde.
∙ Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung bei falschen
oder unsachgemäßen Gebrauch, der durch die Nichtbeachtung
der Gebrauchsanleitung zustande kommt.
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden dürfen Reparaturen am Ge-
rät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, nur durch
einen Kundendienst ausgeführt werden. Es dürfen nur original
Ersatzteile verwendet werden.
∙ Gerät wird heiß, nur nach dem Abkühlen transportieren.∙ Das Gerät nur für die in der Bedienungsanleitung beschrie-
benen Zwecke benutzen.
∙ Keine Materialien wie Papier, Pappe, Plastik etc. in das Gerät
geben.
∙ Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen An-
wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
3
o in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen
o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Ho-
tels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
o in Frühstückspensionen.
∙ Vor dem ersten Gebrauch: Alle Teile – außer dem Heizkör-
per- gründlich reinigen und trocknen. Um den Neugeruch zu
beseitigen, das Gerät ca. 10 min. mit Wasser aufheizen lassen.
∙
Vorsicht! Gerät wird heiß. Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes kann die Temperatur der be-
rührbaren Oberflächen sehr heiß sein! Gerät auf eine
ebene nicht empfindliche Unterlage stellen und mindestens
70cm Abstand zu brennbaren Materialien (z.B. Gardinen) einhalten.
∙ Während des Gebrauchs tritt Dampf aus. Halten Sie Hände und
Gesicht auf Abstand. Achten Sie darauf, dass bei Entnahme des
Topfes Dampf austreten Kann. Sorgen Sie für ausreichend Abstand zu Hängeschränken damit das Furnier nicht beschädigt
wird.
∙ Die Kondensatöffnung im Deckel nicht abdecken oder blockie-
ren. Die Deckelverriegelung öffnen und den Deckel mit
einem Topflappen vorsichtig abnehmen. Es befindet sich
Kondenswasser im Deckel!
∙ Das Gerät niemals ohne Deckel betreiben.∙ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses einen
Querschnitt von 1,5mm² haben.
∙ Bei einer GS-geprüften 16 A Mehrfach-Steckerleiste darf die-
se wegen Brandgefahr nicht mit mehr wie 3680 Watt belastet
werden.
∙ Achten Sie drauf, dass Kinder nicht am Kabel ziehen oder eine
Stolperfalle entsteht.
∙ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
4
∙ Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien- oder
Schimmelbefall immer gereinigt werden soll.
Reinigung
∙Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Gerät nicht in Wasser tauchen.
∙ Entnehmen Sie den Innentopf und spülen diesen mit mildem
Reinigungsmittel. (keine agressiven Reiniger - wie Topfreiniger
- verwenden)
∙ Die Heizplatte sowie die Kontaktfläche des Thermostats im Au-
ßentopf mit einem feuchten Lappen säubern, dabei den Thermostat nicht verformen.
∙ Den Deckeleinsatz vom Deckel abnehmen, waschen und trock-
nen. Aus hygienischen Gründen muss der Deckel immer gereinigt werden.
Arbeitsplatz
Wichtig:
Das Gerät niemals auf oder neben eine heiße Oberfläche stellen (z.B. Herdplatte), sondern nur auf einer ebenen, stabilen und
temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist immer darauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegenstände in
der Nähe befinden.
Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kindern berührt werden kann oder bei Berührung herunterfällt.
Gefahr durch Schaumbildung!
Geben Sie niemals Ei, Milch, Sahne oder ähnliches zum Reis. Reis
vor dem Kochen immer waschen. Beim Kochen kann sich sonst
Schaum bilden!
5
Reismenge
∙ Nur den beigefügten Messbecher verwenden.∙ 1,5 Messbecher Reis (200 gr) plus 2 Messbecher Wasser ergeben 500 gr gekochten
Reis
∙ 1,0 Messbecher Reis plus 1,5 Messbecher Wasser ergeben 2 Tassen gekochten Reis∙ Den rohen Reis vor dem Kochen unter kaltem Wasser waschen und in den Innen-
topf geben.
∙ Niemals größere Mengen wie 1,5 Messbecher Reis einfüllen, da der Reis quillt! Kei-
ne Reisbeutel in das Gerät geben, sondern nur den losen Reis.
∙ Man kann Gewürze wie Chili, Knoblauch etc. in das Wasser geben. Bei Wild- und
Naturreis gibt man zusätzlich zu den vorgenannten Mengen einen halben Messbecher Wasser mehr dazu!
Reis kochen
∙ Stellen Sie den Innentopf in das Außengehäuse. Achten Sie darauf, dass kein Reis-
korn auf der Kochplatte oder am Topf haftet, da dadurch die Regelung negativ
beeinflusst wird. Drehen Sie den Innentopf kurz nach rechts und links, damit ein
ausreichender Kontakt zur Heizplatte und dem Thermostat besteht.
∙Weder Flüssigkeiten noch Reis in den Außenbehälter geben!
∙ Anschließend den Deckel auflegen und beide Clips schließen.∙ Betätigen Sie erst den Hauptschalter und danach den Thermoschalter, die rote
Lampe leuchtet.
∙ Nach Beendigung der Kochzeit stellt das Gerät auf Wärmen, die gelbe Lampe
leuchtet.
∙ Nach Ablauf der Kochzeit den Reis gut durchrühren, damit überschüssiges Wasser
verdampfen kann. Den Deckel wieder schließen. Der Reis dämpft nach. Manche
Sorten werden dann weich und klebrig, sollte der Reis zu fest sein dann etwas
mehr Wasser verwenden.
∙ Bei verschiedenen Reissorten kann es zu einer leichten Bräunung der Reiskörner
am Topfboden kommen. Das lässt sich systembedingt nicht verhindern. Evtl. während des Kochens kurz umrühren.
∙ Um Kratzer im Innentopf zu vermeiden, zum Entnehmen den mitgelieferten Pla-
stiklöffel verwenden.
6
Mit etwas Phantasie kann man den Reiskocher zur Zubereitung von anderen Gerichten verwenden, zum Beispiel:
Asiatische Reissuppe
∙ 1 kl. Zwiebel, gewürfelt∙ 1 Knoblauchzehe∙ Ingwer∙ ½ Messbecher gewaschenen Reis∙ 150 ml Gemüsebrühe∙ 50 ml Kokosmilch∙ Salz, Pfeffer
∙ Öl
Den Schalter auf „Cook“ stellen, die Zwiebel, Knoblauch, Ingwer in Öl bei geschlossenem Deckel anschwitzen, dann den Reis hinzugeben. Mit Gemüsebrühe auffüllen
und den Deckel schließen. Nach 15 – 20 Min den Reis probieren, sobald dieser gar ist
die Kokosmilch hinzufügen.
Chili con Carne
∙ 1 kl. Dose Kidney Bohnen, abgegossen
∙ 2 Scheiben Schinkenspeck, gewürfelt
∙ 1 kl. Zwiebel, gewürfelt
∙ 100ml Gemüsebrühe
∙ ¼ Tass e Tomatenwür fel
∙ Chili, Salz, Pfeffer
Den Schalter auf „Cook“ stellen, Schinkenspeck und Zwiebel kurz im innentopf andünsten und dann alle weiteren zutaten hinzufügen und umrühren. Den Deckel
schließen. Nach ca. 15 – 20 Min. probieren und servieren.
Omelett
∙ 2 EL gekochten Schinken, gewürfelt
∙ 2 EL Paprika, gewürfelt
∙ 3 Eier
∙ Salz, Pfeffer, Muskat
∙ Etwas Öl oder Butter
Den Schalter auf „Cook“ stellen, Schinken, Paprika, Öl oder Butter in den Innentopf
geben und bei geschlossenem Deckel andünsten. Die Eier mit Salz, Pfeffer, Muskat
quirlen und über den Schinken gießen. Den Deckel auflegen und nach 10 Min. den
Garzustand prüfen. Den Innentopf vorsichtig entnehmen und das Omelett auf einen
Teller stürzen.
7
Korrekte Entsorgung dieses Produkts:
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen.
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugeführt werden soll-
ten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle,
bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung
zuführen.
Verpackungs-Entsorgung
Wenn möglich heben Sie die Verpackung auf um im Falle einer Garantie das Gerät
zurückschicken zu können. Verpackungsmaterial nicht einfach wegwerfen, sondern
der Wiederverwertung zuführen. Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen bei
Altpapiersammelstellen abgeben. Kunststoffverpackungsteile und Folien sollten
ebenfalls in die dafür vorgesehenen Sammelbehälter gegeben werden.
In den Beispielen für die Kunststoffkennzeichnung steht: PE für
Polyethylen, die Kennziffer 02 für PE-HD, 04 für PE-LD, PP für Polypropylen, PS für Polystyrol.
Kundenservice:
Sollte Ihr Gerät wider Erwarten einmal den Kundendienst benötigen, wenden Sie
sich bitte an nachfolgende Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung
veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein.
Achtung! Elektrogeräte dürfen nur durch Elektro-Fachkräfte repariert werden, da
durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können.
8
9
Generally
This appliance is for private and indoor use only and must not be
used commercially. Please read the instruction manual carefully
and keep it at a safe place. When the appliance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too. Only use the appliance as described in the instruction
manual and pay attention to the safety information. No liability
for damages or accidents will be accepted, which are caused by
not paying attention to the instruction manual. Remove all packaging and sticker. Wash up all parts carefully (see cleaning).
Safety information
∙Hot surface! There is danger of burning when touch-
ing the surface during operation. Set the back of the
device with a distance of 10cm to the kitchen wall.
∙ Connect and operate the appliance in accordance with the
specifications shown on the rating label.
∙ Do not use if the plug cord is damaged. Verify before every use.
∙ Do not plug with wet hands.
∙ Connect the power plug to a properly installed and easily acces-
sible socket only.
∙ To unplug the power plug, always pull the plug – not the cable.∙ Plug off the appliance after each use or in case of failure.∙ Do not pull at the cord. Don’t pull it over edges and don’t bend
it too much.
∙ Keep the cord away from hot parts.
∙The appliance can be used by children aged 8 and above
and persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience/knowledge, provided that are supervised or have been provided with instruction in the safe use
of the appliance and have understood the resulting dangers.
Children must not use the packaging as a toy. Cleaning and user
maintenance must not be carried out by children unless they
are 8 years or older and are supervised.
∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appli-
10
ance and the connecting cable.
∙ Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance or packaging material (e.g. Plastic Bags).
∙ The appliance must not be operated using a timer or a separate
remote system!
∙ Never leave the appliance unattended when in use.∙ Do not leave the appliance outdoors or in a damp area.
∙Never place anything on top of the device and do not cov-
er the ventilation slots.
∙ Never immerse the unit in water.
∙ Leave a space of about 10cm around the device.∙ Never use the device after a malfunction, e.g. if it felt down or
has been damaged in any other manner.
∙ The manufacturer is not liable for damage which is occurring
due to the usage of the appliance in a different way as described or a mistake in the handling has been made.
∙ To prevent injury, repairs such as replacing a damaged cord,
should only be carried out by a customer service. Only original
spare parts have to be used.
∙ The device gets hot, only transport after it cooled down.∙ Only use the device as described in this manual.∙ This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
o staff kitchen areas in shops, offices and others working
environments
o by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments
o bed and breakfast type environments.
∙ Before initial use: clean all parts carefully and leave to dry.
Heat up the device for about 10 min. with water to eliminate
the smell of newness.
∙Attention! Housing and glass get hot. Danger of
burns! Do not place the appliance on a sensitive sur-
face (e.g. painted furniture) and keep a distance of at
least 70cm to burnable materials.
11
∙ During operation steam emerge. Keep hands and face away.
Watch out for steam during cooking and when you pull out the
pot. Take appropriate distance to wall cupboards to avoid damage of the veneer.
∙ Do not cover or block the steam ventilation opening at the lid.
Open the closing of the lid and slowly lift the lid with
an oven cloth. There will be condensed water in the lid!
∙ Never use the appliance without lid.∙ If an extension cable is used, it has to have a cross-section of
1,5mm². A cable drum must always be unwound.
∙ If a GS-tested 16 A multi-pin extension is used, it may not be
charged with more than 3680 watts due to fire hazard.
∙ Make sure that children do not tease the cable or that a trip
hazard occurs.
∙ The device must always be disconnected from the power supply
if it is not supervised and before assembling, disassembling or
cleaning.
∙ Hygiene: Please always clean the device to avoid bacteria and
mold formation.
Cleaning
∙Attention! Pull the plug before cleaning and allow
the device to cool down.
∙ Never immerse the unit into water.
∙ Remove the inner pot and clean it with a mild detergent (Do
not use any aggressive cleaner, like steel wool).
∙ Clean the heating plate and the contact area of the thermostat
at the outer pot with a damp cloth, take care that the thermostat gets not deformed.
∙ Wash and dry the inlet of the lid carefully. Due to hygienic rea-
sons the lid must be cleaned after every use!
Workplace
Important:
Never place this device on or next to hot surfaces (e.g. hot sto-
12
ves). Only use it on a even, stable and a heat resisting surface. It is
important that no inflammable items are near to the device. Do
not place the device on the edge of the table so that it cannot be
touched by children or fall down when touched.
Danger of foam:
Never put egg, milk, cream or similar to the rice. Always, wash
the rice before cooking. Else there could be foam during cooking.
How much rice has to be used?
∙ Only use the supplied measuring cup.∙ 1.5 measuring cup rice (200 gr) plus 2 measuring cups water yield for 500 gr cooked
rice.
∙ 1.0 measuring cup rice plus 1,5 measuring cups water yield for 2 cups cooked rice.∙ Wash the raw rice under cold water before cooking and place in the inner pot.∙ Never add larger quantities as 1.5 measuring cups rice, because the rice swells! Do
not add rice bags to the appliance, but only the loose rice.
∙ You can add spices such as chili, garlic etc. to the water. For wild and brown rice,
add in addition to the above mentioned amounts half a measuring cup of water
more.
Cooking rice:
∙ Place the inner pot into the appliance. It must be ensured that no rice corn sticks
to the heating plate or to the pot button, as this will have a negative effect on the
control. Turn the pot slightly to the left and the right that there is a sufficient contact to the heating plate and the thermostat.
∙Never put liquids or rice in the outer pot /housing.
∙ Then close the lid with the two clips.∙ Press the main switch and then the thermal switch, the red lamp shines. ∙ After completion of the cooking time, the device turns to keeping warm, the yel-
low lamp shines.
∙ After the cooking time run out, stir well the rice so that excess water can evapo-
rate. Close the lid again. Some kinds of rice become soft and sticky. If the rice is too
firm, add more water the next time.
∙ In various types of rice, it may be a slight browning of the rice grains on the bottom
of the pot. This cannot be prevented by design. Possibly stir briefly during cooking.
∙ To avoid scratches in the inner pot, use the supplied plastic spoon for taking out
the cooked rice.
13
With a little imagination, you can use the
rice cooker for cooking other dishes, for
example:
Asian rice soup
∙ 1 small onion, diced∙ 1 clove of garlic∙ Ginger∙ ½ measuring cup washed rice∙ 150 ml Vegetable stock∙ 50 ml coconut milk∙ Salt pepper
∙ Oil
Set the switch to „Cook“, sauté the onion, garlic, ginger in oil with the lid closed,
then add the rice. Fill up with vegetable stock and close the lid. After 15-20 mins try
the rice, if it’s done add the coconut milk.
Chili con Carne
∙ 1 small can of kidney beans, drained
∙ 2 slices bacon, diced
∙ 1 small onion, diced
∙ 100ml vegetable stock
∙ ¼ cup diced tomatoes
∙ Chili, salt, pepper
Set the switch to „Cook“, briefly sauté the bacon and onion in the inner pot and then
add all other ingredients and stir. Close the lid. Taste and serve after about 15 – 20
Min.
Omelette
∙ 2 tbsp cooked ham, diced
∙ 2 tbsp red pepper, diced
∙ 3 eggs
∙ Salt, pepper, nutmeg
∙ Some oil or butter
Set the switch to „Cook“, enter ham, peppers, oil or butter to the inner pot and sauté
with the lid closed. Whisk the eggs with salt, pepper, nutmeg and pour over the ham.
Close the lid and check after 10 min.
14
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it re-
sponsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this product for environmental safe
recycling.
Packaging disposal: Do not throw away the package materials. Please put it in the
recycling bin.
Gift box: Paper, should be put to the old paper collection point.
Plastic packaging material and foils should be collected in the special collection containers.
Service and Repair:
If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the
manufacturer:
Cet appareil est conçu pour un usage privé et non commercial.
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à une tierce personne, n’oubliez pas de joindre le mode d’emploi. N’utilisez l‘appareil
que selon les indications et respectez les consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou
d’accidents résultant du non-respect des indications du mode
d’emploi. Enlever tout matériel d’emballage et tous les autocollants. Nettoyez toutes les pièces (voir nettoyage).
Consignes de sécurité
∙Surface chaude ! Il y a un risque de brûlure en tou-
chant la surface pendant le fonctionnement. Placez
l‘appareil avec le dos avec une distance de 10cm au mur
de la cuisine.
∙ L‘appareil doit être branché et utilisé conformément aux indica-
tions de la plaque signalétique.
∙ Contrôler avant chaque utilisation, que l’appareil ou le câble
d’alimentation en courant n’est pas endommagé.
∙ Ne touchez jamais la fiche d’alimentation avec des mains mouil-
lées.
∙ Connectez la fiche d’alimentation seulement à une prise de
courant correctement installée et facilement accessible.
∙ Pour débranchez la fiche d’alimentation, tirez toujours la fiche
– pas le câble.
∙ Retirer la prise après chaque utilisation ou en cas de disfonc-
tionnement.
∙ N’arracher pas la prise et ne l’endommager pas. Ne coincer pas
le câble d’alimentation.
∙ Tenir le câble d’alimentation éloigné des parties chaudes.
16
∙L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
ainsi que par des personnes atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/
ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites
de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité et qu‘elles en
ont compris les dangers potentiels. Le nettoyage et l‘entretien
de l‘appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants, sauf
s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et exécutent ces opérations sous
surveillance.
∙ Tenir l‘appareil et le cordon d‘alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
∙ Veillez á ce que des enfants ne jouent pas avec l’emballage (par
exemple sac en plastique).
∙ L´appareil ne doit pas fonctionner avec une minuterie ou avec
un système séparé de télécommande !
∙ Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance lors de son fonc-
tionnement.
∙ N‘entreposez pas l‘appareil à l‘extérieur ou dans une pièce hu-
mide.
∙Ne posez rien sur l‘appareil et ne recouvrez pas le système
d‘aération.
∙ Ne mettez jamais l‘appareil dans l‘eau.
∙ Laissez au moins 10 cm distance autour de l‘appareil.∙ N‘utilisez jamais l‘appareil après un fonctionnement défaillant,
par ex. s’il est tombé ou s’il a été endommagé d‘une autre manière.
∙ Le fabricant ne sera pas tenu responsable en cas de mauvaise
utilisation ou d‘utilisation inappropriée par non-respect du
mode d‘emploi.
∙ Pour éviter tout danger, les réparations sur l‘appareil, notam-
ment le remplacement d‘un câble endommagé, ne peuvent
être réalisées que par un service après-vente autorisé. Seulement les pièces détachées original peuvent être utiliser.
∙ L‘appareil chauffe beaucoup, ne le transportez donc qu‘après
refroidissement.
17
∙ N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le
mode d‘emploi.
∙ Ne placez aucun des matériaux que le papier, carton, plastique
etc. dans l’appareil.
∙ Cet appareil est conçu pour un usage privé et similaires telles
que :
o dans les cuisines pour les employés dans les magasins, bu-
reaux et autres zones industrielles
o dans les propriétés agricoles et par les clients des hôtels,
motels et autres établissements résidentiels
o dans chambres d’hôtes
∙ Avant la première utilisation : toutes les pièces – en dehors
des résistances – doivent être nettoyées et séchées minutieusement. Pour éliminer l‘odeur du neuf, faites chauffer l‘appareil
avec d’eau pendant environ 10 minutes.
∙Attention ! L´extérieur de l´appareil devient
chaud. Risque de brûlures. Pendant le fonctionnement,
la température des surfaces touchables peut être très
chaude ! Ne pas déposez l’appareil sur une surface sensible et le
posez de sorte qu’il ait au moins 70 cm de place libre des matières inflammables.
∙ Vapeur peut sortir pendant l’utilisation. Gardez les mains et le
visage à une distance. Prenez soin que le vapeur chaud peut
sortir si vous prélevez le pot. Assurez-vous qu’il y a une distance
suffisante des armoires suspendues pour éviter que le placage
ne soit endommagé.
∙ Ne pas recouvrir ou bloquer la soupape de condensation. Ou-
vrez le verrou du couvercle et retirez le couvercle avec un
porte-pot doucement. Dans la couverture il y a condensation.
∙ Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le couvercle.∙ Si vous utilisez une rallonge, celle-ci doit avoir une section de
1,5 mm².
18
∙ Si vous utilisez une multiprise testée pas GS avec 16 A, il est
interdit de le charger avec plus de 3680 watts en raison d’un
danger incendie.
∙ Si vous utilisez une rallonge, faire attention que les enfants ne
le tirent pas où trébucher sur le câble.
∙ Tirez Ia fiche d‘alimentations toujours si l‘appareil est sans sur-
veillance, avant le montage, le démontage, ou le nettoyage.
∙ Hygiène : Assurez-vous que l‘appareil doit être nettoyé tou-
jours pour éviter le formation les bactéries ou de moisissures.
∙ Débranchez l’appareil après utilisation.
Nettoyage
∙Toujours débrancher l´appareil et le laisser com-
plétement refroidir avant de le nettoyer.
∙ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
∙ Retirez la cuve intérieure et rincez-la avec un produit de netto-
yage doux. (n’utilisez pas de nettoyants abrasifs pour casseroles)
∙ Nettoyez le corps de l’appareil, la plaque de chauffe ainsi que
la surface de contact du thermostat avec un chiffon humide,
attention à ne pas déformer le thermostat.
∙ Laver l‘insert de couvercle et sécher complètement. Pour des
raisons d‘hygiène, le couvercle doit toujours être nettoyé.
Plan de travail
Important : Ne jamais placer l’appareil sur une surface chaude
ou à côté (par exemple plaque de cuisson d’une cuisinière). Faire
fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermorésistant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas
à proximité. Ne placez pas l’appareil sur le bord de la table afin
qu’il ne puisse pas être touché par les enfants ou qu’il ne tombe
pas lorsque vous le touchez.
Attention - formation de mousse !
Ne jamais ajouter de l’œuf, du lait, de la crème ou des liquides
semblables au riz. Lors de la cuisson il peut se former de la mousse.
19
Quantité de riz
∙ Utilisez uniquement le gobelet gradué joint !∙ 1,5 gobelets gradués riz (200 gr) et 2,0 gobelets gradués d‘eau produisent 500 gr
de riz cuites.
∙ 1,0 gobelets gradués riz et 1,5 gobelets gradués d‘eau produisent 2 tasses de riz
cuites.
∙ Laver le riz cru avant la cuisson sous l‘eau froide et la place dans le pot intérieur.∙ Ne jamais ajouter plus de 1,5 gobelet gradués riz, parce que le riz gonfle ! Ne pas
ajouter des sacs de riz dans l‘appareil, mais seulement le riz en vrac.
∙ On peut ajouter les épices comme piment rouge, ail etc. dans l’eau.
Cuisson du riz
∙ Placez la cuve intérieure dans le cuiseur riz. Vérifiez qu‘aucun grain de riz n‘adhère
sur la plaque de cuisson ou la cuve, ceci pourrait influencer négativement le fonctionnement de l’appareil. Faites brièvement tourner la cuve intérieure vers la gauche et la droite afin qu’un contact suffisant se forme entre la plaque chauffante et
le thermostat.
∙Ne jamais mettre le riz ou le liquide directement dans le cuiseur riz, utilisez
toujours la cuve intérieure !
∙ Placez le couvercle sur l’appareil et le fixez.∙ Premièrement, appuyez l’interrupteur principal et après l’interrupteur thermique,
la lampe rouge s’allume.
∙ À la fin du temps de cuisson, l‘appareil se met en position « maintenir au chaud ».∙ À la fin du temps de cuisson mélangez bien le riz afin que l‘eau excédante puisse
s‘évaporer. Refermez le couvercle. Le riz absorbe l’eau. Certaines sortes de riz de-
viennent alors molles et collantes, si le riz devait être trop ferme ajoutez alors un
peu plus d’eau.
∙ En utilisant plusieurs sortes de riz, il est possible que les grains brunissent légère-
ment sur le fond de la cuve. C’est normal et on ne peut pas y remédier.
∙ Utilisez la spatule en plastique fournie afin d’éviter de rayer la cuve.
20
Avec un peu d‘imagination, vous pouvez
utiliser le cuiseur à riz pour la cuisson
d‘autres plats, par exemple :
Soupe de riz asiatique
∙ 1 oignon petit, coupé en dés∙ 1 gousse d‘ail∙ Gingembre∙ ½ gobelet gradué riz lavé∙ 150 ml Bouillon de légumes∙ 50 ml lait de coco∙ Sel, poivre∙ Huile
Réglez le commutateur sur «Cook», faire revenir l‘oignon, l‘ail, le gingembre dans
l‘huile avec couvercle ferme, puis ajouter le riz. Remplir avec le bouillon de légumes
et fermer le couvercle. Après 15-20 minutes goûter le riz et ajoutez le lait de coco.
Chili con Carne
∙ 1 petite canette de haricots, drainés∙ 2 tranches de bacon, coupées en dés∙ 1 petit oignon, coupé en dés∙ 100ml de bouillon de légumes∙ ¼ tasse de tomates en dés∙ Chili, sel, poivre
Réglez le commutateur sur «Cook», faire revenir le bacon et l‘oignon dans le pot
intérieur, puis ajouter tous les autres ingrédients et mélanger. Fermez le couvercle.
Après 15 à 20 minutes goûter et servir.
Omelette
∙ 2 CS jambon cuit, en dés∙ 2 CS piment rouge, en dés∙ 3 œufs∙ Sel, poivre, noix de muscade∙ Un peu d‘huile ou de beurre
Réglez le commutateur sur „Cook“, entrez le jambon, les poivrons, l‘huile ou le beurre
dans le pot intérieur et faire sauter avec le couvercle fermé. Fouetter les œufs avec
le sel, le poivre, la muscade et le verser sur le jambon. Placez le couvercle et vérifier
après 10 minutes la cuisson.
21
Evacuation correcte de ce produit:
Mettre les appareils usagés immédiatement au rebut.
Au sein de l‘UE, ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers. Les anciens appareils contiennent des matériaux de
valeur recyclables qui doivent être valorisés afin d‘éviter toute atteinte à
l‘environnement ou à la santé humaine due à une élimination incorrecte des déchets.
Les anciens appareils doivent par conséquent être mis au rebut via des systèmes de
collecte appropriés ou ramenés à cet effet au point de vente où ils ont été achetés.
Les appareils seront alors confiés à un centre de recyclage des matériaux.
Élimination de l‘emballage
Ne pas jeter l‘emballage avec les déchets ménagers, mais avec les déchets recyclables.
Jeter les emballages en papier, carton et carton ondulé aux points de collecte de vieux papiers. Les composants d‘emballage en plastique et les films doivent également
être jetés dans les conteneurs prévus à cet effet.
Exemples d‘identification des plastiques :
PE pour le polyéthylène, code 02 pour le PEHD, 04 pour le PEBD,
PP pour le polypropylène, PS pour le polystyrène.
Service après-vente
Si, contre toute attente, l‘appareil doit être confié au service après-vente, nous contacter aux coordonnées suivantes. En cas de garantie applicable, nous nous chargeons de l‘enlèvement de l‘appareil. L‘appareil doit être correctement emballé pour le
transport.
Les paquets non affranchis ne pourront pas être pris en charge !
449-19 e-mail : elektro@steba.com Internet : http://www.steba.com
Attention ! Les appareils électriques doivent être réparés exclusivement par des électriciens qualifiés, les réparations non conformes pouvant entraîner des conséquences
graves.
22
23
Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé gebruik en gebruik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden.
Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige
plaats. Wanneer het apparaat aan iemand anders wordt gegeven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan
deze persoon. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in
de handleiding en let op de veiligheidsinformatie. Geen aansprakelijkheid voor schade of ongelukken wordt geaccepteerd welke
worden veroorzaakt door het niet opvolgen van de instructies
uit de handleiding. Verwijder alle verpakking en stickers voor gebruik. Was alle onderdelen zorgvuldig af (zie Reinigen).
Veiligheidsinformatie
∙Heet oppervlak! Er bestaat gevaar voor verbranding
wanneer u het oppervlak aanraakt tijdens gebruik.
Plaats de achterzijde van het apparaat op 10 centimeter
afstand van de keukenmuur.
∙ Sluit het apparaat aan en gebruik het in overeenstemming met
de specificaties op het etiket.
∙ Niet gebruiken wanneer het snoer of stekker is beschadigd.
Controleer dit voor elk gebruik.
∙ Sluit niet aan met natte handen. ∙ Sluit de stekker alleen aan op een correct geïnstalleerd en gem-
akkelijk toegankelijk stopcontact.
∙ Trek altijd aan de stekker en niet aan het snoer om deze uit het
stopcontact te verwijderen.
∙ Haal de stekker na elk gebruik of in het geval van storing uit
het stopcontact.
∙ Trek niet aan het snoer. Trek het snoer niet over randen en buig
het niet te veel.
∙ Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
24
∙Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/
kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat
en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken. Kinderen mogen de verpakking niet als speelgoed gebruiken. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
∙ Kinderen onder de 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat
en de stroomkabel worden gehouden.
∙ Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het apparaat of verpakkingsmateriaal spelen (bijvoorbeeld plastic zakken)
∙ Het apparaat mag niet worden bediend met behulp van een
externe timer of een afzonderlijk system op afstand.
∙ Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. ∙ Laat het apparaat niet buiten of in een vochtige ruimte achter.
∙Plaats nooit iets bovenop het apparaat en bedek de venti-
latiesleuven niet.
∙ Dompel het apparaat nooit in water.
∙ Laat een ruimte van ongeveer 10 cm rond het apparaat vrij. ∙ Gebruik het apparaat nooit na een storing, bijvoorbeeld als het
gevallen is of op een andere manier beschadigd is geraakt.
∙ De fabrikant is niet aansprakelijk voor de schade die ontstaat
door gebruik van het apparaat op een andere manier dan beschreven, of een fout in het gebruikt.
∙ Om letsel te voorkomen mogen reparaties zoals het vervangen
van een beschadigd snoer alleen worden uitgevoerd door een
reparatiedienst. Alleen originele onderdelen mogen worden
gebruikt.
∙ Het apparaat wordt heet, verplaats deze alleen wanneer hij af-
gekoeld is.
25
∙ Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in deze hand-
leiding.
∙ Plaats geen materialen zoals papier, karton, plastic enz. In het
apparaat.
∙ Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken voor huishoudelijk
setting, zoals:
o personeelskeukens in winkels, kantoren en andere wer-
komgevingen
o door gasten in hotels, motels en andere type woonom-
gevingen
o bed & breakfast- achtige omgevingen.
∙ Voor het eerste gebruik: reinig alle delen – behalve de ver-
warmingselementen – zorgvuldig en laat deze drogen. Verwarm het apparaat gedurende 10 minuten met water om de
geur van nieuwheid te elimineren.
∙Let op! Behuizing en glas worden heet. Gevaar
voor verbranding! Aanraakbare oppervlakken wor-
den heet tijdens gebruik! Plaats het apparaat op een
vlak en ongevoelig oppervlak en houd een afstand van minimaal 70 centimeter tot brandbare materialen.
∙ Tijdens gebruik kan er stoom ontsnappen. Houd handen en ge-
zicht weg. Pas op voor stoom tijdens het koken en wanneer u
de pan uitneemt. Neem passende afstand tot keukenkasten om
schade aan fineer te voorkomen.
∙ Het condensaatventiel in het deksel niet afdekken of blokkeren.
Het deksel langzaam openen opdat het condensaat in
het condensaatreservoir kan stromen!
∙ Gebruik dit apparaat nooit zonder deksel.∙ Wanneer er een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze een
doorsnede van 1,5 mm² hebben.
∙ Als een GS-geteste 16 A multi-pin extensie wordt gebruikt,
wordt deze met niet meer dan 3680 watt belast wegens brandgevaar.
∙ Zorg ervoor dat kinderen niet met de kabel kunnen spelen of
erover struikelen.
26
∙ Het apparaat moet altijd worden losgekoppeld van de stroom-
voorziening als het niet onder toezicht staat en voor montage,
demontage of reiniging.
∙ Hygiëne: Maak altijd het apparaat schoon om bacteriën en
schimmelvorming te voorkomen.
Reiniging
∙Let op! Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u hem schoonmaakt en laat hem eerst afkoelen.
∙ Dompel het apparaat nooit onder in water.
∙ Verwijder de binnenste pot en spoel deze met mild reinigings-
middel (geen agressieve reinigingsmiddelen – zoals potreiniger
– gebruiken)
∙ De verwarmingsplaat en ook het contactoppervlak van de ther-
mostaat in de buitenste pot met een vochtige vod schoonmaken, daarbij de thermostaat niet vervormen.
∙ De binnenzijde van het deksel afwassen en goed drogen. Van-
wege hygiënische redenen, moet de deksel na ieder gebruik
worden schoongemaakt.
Plaatsing
Belangrijk:
Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervlakken (bijvoorbeeld hete kachels). Gebruik het alleen op een gelijk, stabiele en
hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlambare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat
niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door
kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt.
Gevaar door schuimvorming!
Doe nooit ei, melk, room of dergelijke bij de rijst. In het ander
geval kan er zich tijdens het koken schuim vormen!
27
Rijst Hoeveelheid
∙ Gebruik alleen de meegeleverde maatbeker.∙ 1.5 maatbeker rijst (200 gr) plus 2 maatbeker water voor 500 gr gekookte rijst.∙ 1.0 maatbeker rijst plus 1,5 maatbeker water voor 2 kopjes gekookte rijst.∙ Was de rijst voor het koken ruw onder koud water en doe deze in de binnenste pot.∙ Gebruik nooit een grotere hoeveelheid dan 1.5 maatbeker rijst omdat de rijst
zwelt! Doe geen zakjes rijst in het apparaat, gebruik alleen losse rijst.
∙ U kunt kruiden, zoals peper, knoflook etc. aan het water toevoegen.
Rijst koken
∙ Plaats de binnenste pot in het apparaat. Let erop dat geen enkele rijstkorrel op de
kookplaat of aan de pot plakt, omdat daardoor de regeling in negatieve zin beïnvloed wordt. Draai de binnenste pot even naar rechts en links opdat er voldoende
contact met de verwarmingsplaat en de thermostaat bestaat.
∙Noch vloeistoffen, noch rijst in het buitenste reservoir doen!
∙ Sluit daarna de deksel met de 2 clips. ∙ Druk op de hoofdknop en dan de temperatuur knop, het rode lampje gaat schijnen.∙ Na het voltooien van de bereidingstijd wordt het apparaat warm en blijft het gele
lampje branden.
∙ Nadat de bereidingstijd is verstreken, roert u de rijst goed zodat het overtollige
water kan verdampen. Sluit het deksel opnieuw. Sommige soorten rijst worden
zacht en plakkerig. Als de rijst te hard is, voeg dan de volgende keer meer water
toe.
∙ In verschillende soorten rijst kan het een lichte bruinering van de rijstkorrels op de
bodem van de pot zijn. Dit kan niet worden voorkomen door ontwerp. Eventueel
even roeren tijdens het koken.
∙ Gebruik de meegeleverde plastic lepel om gekookte rijst te verwijderen om kras-
sen in de binnenpan te voorkomen.
28
Met een beetje fantasie kan je rijstkoker
gebruiken voor het koken van andere gerechten, bijvoorbeeld:
Aziatische rijstsoep
∙ 1 kleine ui, in blokjes gesneden∙ 1 teentje knoflook∙ Gember∙ ½ maatbeker gewassen rijst∙ 150 ml Groentebouillon∙ 50 ml kokosmelk∙ Zout, peper
∙ Olie
Zet de schakelaar op ‘Cook’, fruit de ui, knoflook, gember in de olie en voeg de rijst
toe. Vul de pot op met groentebouillon en sluit het deksel. Probeer na 15-20 minuten
of de rijst gaar is, en vul op met kokosmelk.
Chili con Carne
∙ 1 klein blikje/potje bruine bonen
∙ 2 plakjes bacon/ontbijtspek
∙ 1 kleine ui, in blokjes gesneden
∙ 100 ml groentebouillon
∙ ¼ tomaat in blokjes
∙ Chilipeper, zout, peper
Zet de schakelaar op ‘Cook’, bak de ui en bacon kort en voeg dan de overige ingrediënten toe. Sluit het deksel. Proef en serveer na 15-20 minuten.
Omelet
∙ 2 eetlepels gekookte ham, in blokjes gesneden
∙ 2 eetlepels rode paprika, in blokjes
∙ 3 eieren
∙ Zout, peper, nootmuskaat
∙ Olie of boter
Zet de schakelaar op ‘Cook’, bak de ham en paprika met een beetje olie of boter met
gesloten deksel. Klop de eieren los met zout, peper en nootmuskaat en giet over de
ham en paprika. Sluit het deksel en controleer na 10 minuten.
Binnen de Europese Unie duidt dit symbool erop dat dit product niet samen
met huishoudelijk afval verwijderd mag worden. Oude apparaten bevatten
waardevolle, recycleerbare materialen, die aan recycling onderworpen moe-
ten worden om het milieu c.q. de menselijke gezondheid niet door een ongecontroleerde afvalverwijdering te schaden. Gelieve oude apparaten daarom via geschikte inzamelsystemen te verwijderen of het apparaat met het oog op de
afvalverwijdering terug naar de afzender (waar u het product gekocht hebt) te zenden. De afzender zal dan het apparaat aan een stoffelijke recycling onderwerpen.
Evacuatie van de verpakking
Verpakkingsmateriaal niet gewoon wegwerpen, maar aan recycling onderwerpen.
Verpakkingen van papier, karton en gegolfd karton in verzamelcentra voor oud papier afgeven. Onderdelen van kunststofverpakkingen en folie dienen eveneens in de
daarvoor bestemde verzamelbakken gedeponeerd te worden.
In de voorbeelden voor de kunststofbenaming staat: PE voor polyethyleen, het kencijfer 02 voor PE-HD, 04 voor PE-LD, PP voor polypropyleen, PS voor polystyreen.
Klantenserviceafdeling:
Indien uw apparaat tegen de verwachting in dan toch al eens de klantenserviceafdeling nodig heeft, gelieve u dan tot onderstaand adres te richten. Wij zullen dan
in geval van garantie voor de afhaling zorgen. Het apparaat moet transporteerbaar
verpakt zijn.
Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden!
Opgelet! Elektrische apparaten mogen uitsluitend door vakkundig geschoolde elektriciens gerepareerd worden, omdat er door ondeskundige reparaties aanzienlijke
gevolgschade kan ontstaan.
30
31
Garantie-Bedingungen
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Schäden am Gerät, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch auf Werksfehler zurückzuführen sind und uns unverzüglich nach
Feststellung und innerhalb der Garantiezeit nach Lieferung an den Endabnehmer mitgeteilt
wurden, beheben wir nach Maßgabe der folgenden Bedingungen. Um Ihren Anspruch geltend
zu machen, ist der original Verkaufsbeleg mit Verkaufsdatum beizulegen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind sowie für
Schäden aus nicht normalen Umweltbedingungen. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich
auf Mängel, welche auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Die Behebung
von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel erfolgt dadurch, dass die mangelhaften Teile
durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
∙ Normaler Verschleiß∙ Gebrauchsschäden an der Beschichtung∙ Glasbruch∙ Unsachgemäße Anwendung, wie Überlastung oder nicht zugelassene Zubehörteile∙ Beschädigung durch Fremdeinwirkung, Gewaltanwendung oder Fremdkörper∙ Schaden durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung z. B. falsche Netzspannung
Geräte, für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Mangelbeseitigung beansprucht
wird, sind an uns sachgemäß verpackt, gereinigt, mit Fehlerangabe und einschließlich Kaufbeleg einzusenden. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über. Der Garantieanspruch ist
nicht übertragbar und erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch oder Zweckentfremdung, wenn
Reparaturen oder Eingriffe von dritter Seite vorgenommen wurden; und zwar unabhängig
davon, ob die Beanstandung hierauf beruht. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für
eingebaute Ersatzteile endet zum gleichen Zeitpunkt wie die Garantiefrist für das ganze Gerät.
Kann der Mangel nicht beseitigt werden oder wird die Nachbesserung von uns abgelehnt oder
unzumutbar verzögert, wird auf Wunsch des Endabnehmers innerhalb der gesetzlichen Garantiezeit ab Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert
vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen.
Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind ausgeschlossen.