Starmix GS 3078, GS 2078 User guide

Allzweck- und Gewerbesauger GS
zum Nass- und Trockensaugen
GS 2078 GS 3078
Bedienungsanleitung (original) Bruksanvisning Navadila za uporabo
Operating Instructions Käyttöohje Pъководство на потребителя
Notice d‘utilisation Οδηγίες χειρισμού Kasutusjuhend
Instrucciones para el manejo Kullanım kılavuzu Pуководство по зксплуатации
Instruções de utilização Instrukcja obslug
Istruzioni d’uso Kezelési Utasítás
Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze
IPX4 f 0
2
D Original-Bedienungsanleitung ..................................................................................... 8
GB Original operatin instructions in German ................................................................ 12
F Instructions de service d'origine allemande .............................................................. 16
E Manual de instrucciones original en alemán ............................................................. 20
P Manual de instruções original em alemão ................................................................. 25
I Istruzioni d'uso originali in tedesco ............................................................................. 29
NL Originele gebruiksaanwijzing in het Duits ............................................................... 33
DK Original betjeningsvejledning på tysk ..................................................................... 37
S Original-bruksanvisning på tyska .............................................................................. 41
N Original bruksanvisning på tysk ................................................................................ 45
FIN alkuperäiskäyttöohje Saksan ................................................................................. 49
GR Αυθεντικές οδηγίες χρήσης στα γερμανικά............................................................ 53
TR Almanca orijinal kullanım kılavuzu .......................................................................... 58
PL Oryginalna instrukcja obsługi w języku niemieckim ................................................ 62
H Eredeti kezelési útmutató német............................................................................... 67
CZ Originální návod k obsluze v němčině .................................................................... 71
SK Originálny návod na obsluhu v nemčine ................................................................. 75
SLO Izvirna navodila za uporabo v nemščini ............................................................... 79
EST Originaalkasutusjuhend saksa .............................................................................. 83
RUS - Оригинальное руководство по эксплуатации на немецком языке ............... 87
Entsorgungshinweis .................................................................................................... 92
3
G
H
A
D
B
E
L
U
I
F
T
4
Q
S R
567
A - моторный отсек.
RUS
B - выключатель.
C - складчатый фильтр H - контейнер.
D - поплавковый клапан: защищает от попадания воды в мотор.
E - полиэфирный фильтр: вставляется в контейнер; собирает пыль; снимется при влажной уборке.
F - защелки для закрепления моторного отсека на контейнере.
G - отверстие для подсоединения шланга всасывания
I - двойная трубка
L - шланг для всасывания.
Q - насадка с узким окончанием
R - насадка для сухой уборки
S - насадка для влажной уборки
ВНИМАНИЕ. Для более эффективной работы чистите полиэфирный фильтр после каждой уборки.
Deutsch ( original )
Sicherheitshinweise ( Deutsch )
Der Sauger ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Ideal in Kombinati­on mit einem Elektrowerkzeug, auf Baustellen, in Werkstätten, etc.
l Gefahr!
▶Erstickungsgefahr
● Verpackungsmaterial, wie Folienbeutel, ge hören nicht in die Kinder hände.
▶Nie auf den Sauger steigen oder sitzen. ▶Besondere Sorgfalt ist beim Saugen von Treppen geboten. Achten Sie auf
sicheren Stand.
▶Anschlussleitung und Saugschlauch nicht über scharfe Kanten ziehen,
knicken oder einklemmen.
▶Anschlussleitung und Saugschlauch immer so verlegen, dass niemand
darüber stolpern kann. ▶Bei Austritt von Schaum oder Flüssigkeit den Sauger sofort ausschalten. ▶Das Deckelinnere immer trocken halten. ▶Sauger einschließlich Zubehör nicht in Betrieb nehmen, wenn:
● Sauger erkennbare Schäden (Risse/Brüche) aufweist,
● Netzanschlussleitung defekt ist oder Rissbildung bzw. Alterung aufwei sen,
● Verdacht besteht auf einen unsichtbaren Defekt (nach einem Sturz).
▶Rotierende Elektrobürsten nicht mit der Netzanschlussleitung in Berührung
kommen lassen.
-
-
▶Der Sauger darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden. Den Sauger von entammbaren Gasen und Substanzen fernhalten.
8 - D
▶Es dürfen keine brennbaren oder ex plosiven Lösungsmittel, mit Lösungs-
mittel getränktes Gut, explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung oder Gut, das heißer als 60 °C ist, aufge­saugt werden.
▷Es besteht sonst Explosions- und Brandgefahr!
▶Verwenden Sie die Steckdose am Sauger nur für die in der Bedienungsan
leitung festgelegten Zwecke.
▶Bei Zweckentfremdung, unsachgemäßer Bedienung oder nicht fachge
rechter Reparatur übernimmt der Hersteller keine Haftung für Schäden. ▶Keine beschädigten Verlängerungsleitungen verwenden. ▶Wenn die Anschlussleitung des Saugers beschädigt wird, muss sie durch
eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die beim Hersteller oder
seinem Kundendienst erhältlich ist. ▶Die Spannung auf dem Typenschild muss mit der Netzspannung überein
stimmen. ▶Nach jedem Gebrauch und vor jeder Wartung Sauger ausschalten und
Netzstecker ziehen. ▶Nur am Netzstecker, nie an der Anschlussleitung ziehen. ▶Netzstecker nie mit nassen Händen einstecken oder ausziehen. ▶Stromversorgung muss über eine Sicherung mit geeigneter Stromstärke
abgesichert sein. ▶Öffnen Sie niemals den Sauger bei Regen oder Gewitter im Freien.
-
-
-
▶Reparaturen nur von Fachkräften, z.B. Kundendienst, ausführen lassen.
Nur Original-Ersatzteile verwenden. ▶Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer
dar.
l Warnung!
▶Die Sauger ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR und ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES
ARD sind nicht zum Auf-/Absaugen gesundheitsgefährlicher Stäube geeig-
net.
D - 9
▶Sauger der Klasse M sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen,
nicht brennbaren Stäuben, nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben
und gefährlichen Stäuben mit AGWs ≥ 0,1 mg/m3.
▶Sauger der Klasse H sind geeignet für das Auf-/Absaugen von trockenen,
nicht brennbaren Stäuben, krebserzeugenden und krankheitserregenden
Partikeln sowie nicht brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und gesund
-
heitsgefährlichen Stäuben mit AGWs < 0,1 mg/m3. ▶Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, senso
­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkennt­nis nicht in der Lage sind, den Sauger sicher zu benutzen, sollten diesen Sauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
▶Bei Kindern, alten oder gebrechlichen Personen ist in besonderem Maße
Vorsicht geboten.
▶Düse, Schlauch oder Rohr nicht auf Menschen oder Tiere richten. ▶Nur die mit dem Sauger versehenen oder die in der Bedienungsanleitung
festgelegten Bürsten verwenden. Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Reinigen und desinzieren Sie den Sauger nach dem Gebrauch sofort, um
Verkeimung durch langfristig nichterfolgte Reinigung vorzubeugen, speziell beim Einsatz in lebensmittelverarbeitenden Betrieben.
▶Verwenden Sie zur Reinigung keine Dampfstrahlgeräte oder Hochdruckrei
-
niger.
▶Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeitsunterbrechung
Netzstecker ziehen.
▶Filterkassetten nicht mit Druckluft reinigen. ▶Säure, Azeton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen.
▷Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. ▷Oberteil mit feuchtem Tuch abwischen. ▷Behälter und Zubehör trocknen lassen.
10 - D
Erzeugnis: Sauger für Nass- und
Trockeneinsatz
Typ:
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Saugers die Bedienungsan
GS
­leitung sorgfältig durch. Sie gibt wichtige Hinweise zur Bedienung, Sicherheit sowie Wartung und Pege. Bewahren Sie die Bedie­nungsanleitung sorg fältig auf und geben Sie diese bei Veräußerung an den Nachbesitzer weiter.
Der Hersteller behält sich Konstruktions- und Ausstattungsände­rungen vor.
Andere Arbeiten, als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, dürfen Sie nicht ausführen.
DAS GERÄT EIGNET SICH FÜR DEN GEBRAUCH IN ÖFFENT­LICHEN GEBÄUDEN WIE HOTELS, SCHULEN, KRANKENHÄU­SERN, FABRIKEN, BÜROS, GESCHÄFTEN
1 Vor dem Gebrauch
▶ Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Transport-
schäden.
▶ Vor dem Gebrauch sollten die Benutzer mit Informationen, An-
weisungen und Schulungen für den Gebrauch des Saugers und der Substanzen, für die es benutzt werden soll, einschließlich des sicheren Verfahrens der Beseitigung des aufgenommenen Materials, versorgt werden.
2 TROCKENSAUGEN/Bedienungshinweise
Textillter in Behälter einsetzen (Abb. 1).
- Motorkopf auf Behälter setzen und mit Klammern befestigen (Abb. 3).
- Schlauch am Saugstutzen anschließen (Abb. 4).
- Saugrohre auf Saugschlauch stecken (Abb. 5).
- Entsprechendes Zubehör auswählen und anschließen (Abb. 6).
- Stecker in Steckdose stecken, dann Gerät einschalten (Abb. 7).
- Beispiel für den Gebrauch der Fugendüse (Abb. 8).
- Beispiel für den Gebrauch der Bürste für Bodenreinigung(Abb. 9).
- Papierlter auf den im Gerät bendlichen Stutzen schieben (Abb. 11).
3 NASSSAUGEN/Bedienungshinweise
Textillter abnehmen (Abb. 2).
- Motorkopf auf den Tank setzen und mit Klammern befestigen (Abb. 3).
- Schlauch am Saugstutzen anschließen (Abb. 4).
- Saugrohre an Schlauch anschließen (Abb. 5).
- Verbinde die Wassersaugdüse (Abb. 6).
- Stecker in Steckdose stecken, dann Gerät einschalten (Abb. 7).
- Beispiel für den Gebrauch der Wassersaugdüse (Abb. 10).
4 WARTUNG
1. Vor jeder Art von Eingriff oder wenn das Gerät unbeaufsichtigt oder für Kinder oder unzurechnungsfähige Personen zugänglich ist, immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Versorgungskabel immer auf Schäden wie Risse oder Alterserscheinun gen kontrollieren. Kabel vor einer weiteren Benutzung ersetzen.
3. Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, ist es vom Hersteller oder
seinem technischen Service oder auf jeden Fall von einer ähnlichen, quali
zierten Person zu ersetzen, sodass jeder Gefahr vorgebeugt wird.
4. Bei der Benutzung elektrischer Verlängerungskabel ist zu prüfen, dass
diese auf trockenen Flächen auiegen und vor eventuellen Wasserspritzern
geschützt sind.
5. Wartungen und Reparaturen müssen immer von Fachpersonal ausgeführt werden; eventuell beschädigte Teile sind nur durch Originalersatzteile zu ersetzen.
ACHTUNG: jede Veränderung des Geräts ist verboten. Die Änderung kann neben dem Verfall der Garantie Brände und Verletzungen, auch tödliche, für den Benutzer zur Folge haben.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die als eine Folge der Nichtbeachtung dieser Anleitungen oder bei einem Missbrauch des Geräts Schäden an Gegenständen oder Personen verursachen.
Weitere Absaugverbindungen fragen Sie beim Fachhändler bzw. Hersteller des Elektrowerkzeuges an.
-
-
5 Technische Daten
Geräteaus­ausführung
Spannung 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Frequenz 220 - 240 V~ 50/60 Hz
max. Leistung 2400 W 3600 W
Typischer Schalldruckpegel (DIN EN 60704-1)
Gewicht 24 kg 26 kg
GS 2078 GS 3078
77 db(A) 79 db(A)
6 Technische Überprüfung
Der Hersteller oder eine ausgebildete Person muss mindestens jährlich eine technische Überprüfung durchführen, die zum Beispiel aus der Überprüfung der Filter auf Beschädigung, der Luftdichtheit des Saugers und des richtigen
Funktionierens der Kontrolleinrichtung besteht
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den EG-Richtlinien und maßgebenden
Normen übereinstimmt: Maschinenrichtlinie 2006/42/ EG mit Änderungen, EMV–Richtline 2004/108/EG mit
Änderungen. 0
.
Original-Bedienungsanleitung
D - 11
English
Safety advice ( English )
The vacuum cleaner is intended for commercial use. Ideal in combination with a power tool, building sites, workshops, etc.
l Danger
● Keep packaging material such as plastic bags away from children. ▶Never stand or sit upon the vacuum device. ▶Particular caution is advised when ascending stairs. Pay attention to stan
ding safely.
▶Do not pull the suction hose and connection line over sharp edges, kink it or
shut it.
▶Always lay the suction hose and connection line so that nobody may trip
over them.
▶In case of any leakage of foam or liquid, immediately switch off the vacuum
device.
▶Always keep dry the inside of the lid. ▶Do not start the vacuum device including its accessories if:
the vacuum device shows detectable damage (ssures/cracks);
the power connection line is defective or shows ssuring or ageing; or
any invisible defect is suspected (after a fall). ▶Do not allow the rotating brushes to get into contact with the power connec
tion line.
▶Do not operate the vacuum device where there is danger of explosions. Keep away the vacuum device from inammable gases and substances.
-
-
▶Do not aspirate any combustible or explosive solvents, materials soaked
in solvents, explosive dusts, liquids such as petrol, oil, alcohol, diluents or
materials hotter then 60 °C (140 °F).
Otherwise there will be danger of re and explosions!
Use the socket of the vacuum device only for the purposes dened in the
instruction manual.
12 - GB
▶In case of any inappropriate usage, improper operation or repair, the produ-
cer shall be exempt from liability.
▶Do not use any damaged extension lines. ▶If the connector line of the vacuum device has been damaged, it must be
replaced with a special connector line which is available from the producer or their service.
▶The voltage on the type sign must correspond to the grid voltage. ▶After every use and before any maintenance, switch off the vacuum device
and pull the power plug.
▶Pull on the plug only, not on the line. ▶Never plug or pull the power plug with wet hands. ▶The socket must be secured via a household fuse with a suitable current
rating.
▶Never open the vacuum device outdoors in rain or storm. ▶Have repairs been made only by experts, e. g. the producer’s service. Use
original spare parts only.
▶Improperly repaired devices pose a hazard for the user.
l Warning
▶ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES-AR and ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES-ARD-vacuum
devices are not suitable for aspiration/clearing of toxic dusts.
▶Class M vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-
combustible dusts, non-combustible liquids, wood dusts and hazardous dusts with workplace limit values of 0.1 mg/m³.
▶Class H vacuum devices are suitable for aspiration/clearing of dry, non-
combustible dusts, carcinogenic and pathogenic particles as well as non­combustible liquids, wood dusts and toxic dusts with workplace limit values
of < 0.1 mg/m³
GB - 13
Persons (including children) who are, due to their physical, sensory or
intellectual abilities or lack of experience or knowledge, unable to safely use the vacuum device should not use it without supervision or instruction by a responsible person.
Particular caution is advised with children, elderly or inrm persons. ▶Do not point nozzle, tube or hose at people or animals Use only the brushes supplied with the vacuum device or dened in the
instruction manual. Use of any other brushes may pose a safety hazard.
▶Clean and disinfect the vacuum device immediately after use to prevent
microbial contamination due to long-term failure to clean it, especially when using the device in food-processing.
▶Do not use any steam jets or high-pressure cleaners for cleaning. ▶Do not leave the device without supervision. In case of longer interruptions
of work, pull the power plug.
Do not clean lter cassettes with compressed ai ▶Acids, alkalis and solvents can corrode the vacuum cleaner parts.
▷Clean the container and accessories with water. ▷Wipe the top section with a damp cloth. ▷Allow the container and accessories to dry
14 - GB
Product: Vacuum cleaner for wet
Type:
Read the operating manual carefully before starting to use the
vacuum cleaner. It provides important instructions for the operation, safety, care and maintenance. Keep the operating manual in a safe place and, in case you sell the unit, hand it on to the next owner.
The manufacturer reserves the right to carry out modications to
the design and equipment. Any other work not covered by this operating manual must not be
carried out.
THIS MACHINE IS PERFECT FOR VARIOUS USES, FOR EXAMPLE IN HOTELS, SCHOOLS, HOSPITALS, FACTORIES, SHOPS AND LIVING QUARTERS.
and dry applications
GS
4 MAINTENANCE
6. Always remove the plug from the current socket before undertaking any type of intervention on the apparatus or if it is left unattended or within children or people’s reach not quite conscious of their own actions.
7. Regularly control the feeding cable looking for damages, cracks or ageing. Substitute the cable before using it further.
8. If the feeding cable is damaged it must be substituted by the ma nufacturer or by its after sales service or in any case by a similarly
qualied person, thus preventing any possible risk.
9. When using extension electric wires ensure that they are lying on
dry surfaces and protected against possible water jets.
10. Specialized personnel must always carry out maintenance and
repairs; any damaged part must be substituted with original spare
parts.
-
1 Before use
▶ When unpacking, check that the delivery is complete and that
there is no transport damage.
▶ Before using, the operators should be provided with information,
instructions and training for the use of the vacuum cleaner and the substances that it is to be used for, including the safe procedure for the removal of the gathered material.
2 OPERATING INSTRUCTION
- Insert the cloth lter in the tank (Fig. 1)
- Assembly the head on tank and block it by hooks (Fig. 3)
- Connect the exible hose into the inlet (Fig. 4)
- Connect the wand and the extensions to other side of exible
hose (Fig. 5)
- Select the most suitable accessory (Fig. 6)
- Connect the plug to power socket then switch on the equipment
(Fig. 7)
- Example of use of at lance (Fig. 8)
- Example of use of round brush (Fig. 9)
- Example of use of brush for oor cleaning (Fig. 9)
- If a paper bag is provided, insert it in the tank on the deector
(Fig. 11)
3 LIQUID SUCTION / OPERATING INSTRUCTION
- Remove the cloth lter bag (Fig. 2)
- Assembly the head on tank and block it by hooks (Fig. 3)
- Connect the exible hose to the inlet (Fig. 4)
- Connect the extension to other side of exible hose (Fig. 5)
- Connect the wet tool (Fig. 6)
- Connect the plug to power socket then switch on the equipment
(Fig.7)
- Example of use of wet tool (Fig. 10)
ATTENTION: it is forbidden to carry out changes to the apparatus. Tampering could cause res and damages even lethal to the user
and the forfeiture of the guarantee. The manufacturer declines any responsibility for damages caused
to people or things due to non-compliance with these instructions or if the apparatus is unreasonably used.
5 Technical data.
Appliance version GS 2078 GS 3078
Voltage 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Frequency 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Rated capacity 2400 W 3600 W
Typical sound level (acc. to DIN EN 60704-1)
Weight 24 kg 26 kg
77 db(A) 79 db(A)
6 Technical testing
A technical examination must be carried out at least once a year
by a trained person: check the lter for damage, ensure that the
vacuum cleaner is air-tight and check that the monitoring equip­ment functions correctly.
We declare, with exclusive responsibility, that this
product complies with the EU Directive and the rel­evant standards: Machinery Directive 2006/42/EU with modications, EMC Directive 2004/108/EC with
modications. 0
Original operatin instructions in German
GB - 15
Français
Consignes de sécurité
L’aspirateur est destiné à l’utilisation professionnelle. Il est le produit idéal en combinaison avec un outil électrique, pour une utilisation sur les chantiers, dans les ateliers etc.
l Danger !
▶Risque d’asphyxie
● Tenir le matériel d’emballage, tel que le sachet plastique, à l’écart des
enfants.
▶Ne jamais monter sur l’aspirateur ni s’asseoir dessus. ▶Procéder avec extrême précaution lors de l’aspiration d’escaliers. Veiller à
garantir un maintien able.
Ne pas poser le câble d’alimentation ni le exible d’aspiration au-dessus de
bords tranchants, ne pas les plier ni les coincer.
Toujours poser le câble d’alimentation et le exible d’aspiration de manière
à éviter des points de trébuchement.
▶Immédiatement mettre l’aspirateur hors marche si de la mousse ou du
liquide s’échappent de l’appareil.
▶Veiller à ce que l’intérieur du couvercle soit toujours sec. Ne pas mettre l’aspirateur, y inclus accessoires, en service si :
l’aspirateur possède des dégâts visibles (ssures/ruptures),
le câble d’alimentation est défectueux ou qu’il est ssuré ou possède des
traces d’usure,
un défaut invisible est soupçonné (après une chute par exemple).
▶Garantir que des brosses électriques rotatives n’entrent pas en contact
avec le câble d’alimentation.
Ne jamais exploiter l’aspirateur dans des pièces à risque d’explosion. Maintenir l’aspirateur à l’écart de gaz et de substances inammables.
16 - F
▶Ne jamais aspirer des solvants combustibles ou explosifs, des biens
imbibés de solvant, des poussières explosibles, des liquides tels que de l’essence, de l’huile, de l’alcool, du diluant ou des matières plus chaudes
que 60 °C.
▷Risque d’explosion et d’incendie si ces conditions ne sont pas respectées
Utiliser la prise gurant sur l’aspirateur uniquement aux ns déterminées
dans les instructions de service.
▶Le fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels dégâts résultant
de changement d’affectation, de maniement incorrect ou de réparation incompétente.
▶Ne jamais utiliser des rallonges endommagées. ▶Si le câble d’alimentation de l’aspirateur est endommagé, il doit être rem
-
placé par un câble d’alimentation particulier disponible chez le fabricant ou
son service après-ventes.
▶La tension sur la plaque signalétique doit concorder avec la tension du
réseau.
Mettre l’aspirateur hors marche et débrancher la che secteur après chaque
utilisation et avant chaque maintenance.
Toujours tirer sur la che secteur et jamais sur le câble d’alimentation. Ne jamais brancher ni débrancher la che secteur avec des mains humides. ▶L’alimentation en courant doit être protégée au moyen d’un fusible à inten
-
sité de courant appropriée.
▶Ne jamais ouvrir l’aspirateur à l’air libre en cas de pluie ou d’orage. ▶Ne faire exécuter des travaux de réparation que par du personnel spécia
-
lisé, tel que par exemple le service après-vente. N’utiliser que des pièces de
rechange d’origine.
Des appareils réparés de manière incompétente présentent des dangers
pour l’utilisateur.
F - 17
l Avertissement !
▶Les aspirateurs ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR et ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES
ARD ne sont pas appropriés pour l’aspiration de poussières présentant des
risques pour la santé.
▶Les aspirateurs de la catégorie M sont appropriés pour l’aspiration de pous
-
sières sèches, non combustibles, de liquides, poussières de bois non com­bustibles et de poussières dangereuses avec des valeurs limites ≥ 0,1 mg/
m3.
▶Les aspirateurs de la catégorie H sont appropriés pour l’aspiration de
poussières sèches, non combustibles, de particules cancérigènes et patho
-
gènes, ainsi que de liquides, de poussières de bois non combustibles et de
3
poussières dangereuses avec des valeurs limites < 0,1 mg/m
.
Les personnes (y compris les enfants), n’étant pas en mesure, en raison
de leurs aptitudes physiques, sensorielles ou spirituelles ou de leur inexpé
-
rience ou ignorance, d’utiliser l’aspirateur de manière able, ne doivent pas
utiliser cet aspirateur sans la surveillance ou les instructions d’une personne responsable.
Une prudence toute particulière est nécessaire pour des enfants, des per
-
sonnes âgées ou inrmes.
Ne jamais diriger la buse, le exible ou le tube sur des personnes ou des
animaux.
▶Utiliser uniquement les brosses montées sur l’aspirateur ou celles détermi
­nées dans les instructions de service. L’utilisation d’autres brosses risque d’entraver la sécurité.
Immédiatement nettoyer et désinfecter l’aspirateur après l’utilisation an
d’éviter tous risques de contamination microbienne suite à la non réalisation
de travaux de nettoyage sur un long terme, tout particulièrement lors de
l’utilisation dans des entreprises de transformation alimentaire.
▶Ne jamais utiliser d’appareils à jet vapeur ni de nettoyeurs haute pression
pour le nettoyage.
18 - F
Produit: Aspirateur eau et pous-
sières
Type:
GS
Lire minutieusement les instructions de service avant la mise en
service de l’aspirateur. Elles fournissent d’importantes instructions
sur le maniement, la sécurité ainsi que sur la maintenance et l’entretien. Ranger les instructions de service à un endroit sûr et les remettre au propriétaire suivant en cas de vente.
Le fabricant se réserve le droit de modier la construction et
l’équipement. Il est interdit d’effectuer d’autres travaux que ceux décrits dans ces
instructions de service.
CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ DANS DES ENDROITS PUBLICS, PAR EXEMPLE DES HÔTELS, DES ÉCOLES, DES USINES, DES MAGASINS, DES BUREAUX ET DES
1 Avant l’utilisation
Lors du déballage, vérier l’intégralité et l’absence d’avaries de
transport.
▶ Les utilisateurs doivent, avant l’utilisation, obtenir les informa-
tions, les instructions et les formations concernant l’utilisation de l’aspirateur et des substances pour lesquelles il doit être utilisé,
y compris le procédé able pour l’élimination du matériel aspiré.
2 ASPIRATION POUSSIERE / MODE D’EMPLOI
- Insérer le ltre en tissus dans la cuve (Fig. 1).
- Monter la téte sur la cuve et la bloquer avec les crochets (Fig.
3).
- Insérer le tube exible dans le connecteur (Fig. 4).
- Insérer à l’extrémité du tube exible la rallonge (Fig. 5).
- Choisir et relier l’accessoire le plus adapté (Fig. 6).
- Allumer l’appareil après avoir branche la che à une prise (Fig.
7).
- Exemple d’utilisation de la lance plate (Fig. 8).
- Exemple d’utilisation de la brosse sur le carrelage (Fig. 9).
- Si on prévoit l’utilisation du ltre en papier, l’introduire dans la
cuve l’insérant sur le déecteur (Fig. 11).
3 ASPIRATION DES LIQUIDES/MODE D’EMPLOI
- Enlever le ltre en tissu de la cuve (Fig. 2).
- Monter la tête sur la cuve en la bloquant avec les crochets (Fig.
3).
- Inserér le tuve exible dans le connecteur (Fig. 4).
- Inserér à l’extrémité du tube exible la rallonge (Fig. 5).
- Relier le suceur eau (Fig. 6).
- Allumer l’appareil après avoir branché la che à une prise (Fig.
7).
- Exemplé d’utilisation du suceur eau (Fig. 10).
4 ENTRETIEN
11. Toujours retirer la che de la prise de courant avant d’effectuer une quel- conque intervention sur l’appareil ou quand celui-ci reste sans surveillance ou à la portée d’enfants ou de personnes non conscientes de leurs actes.
12. Contrôler régulièrement le câble d’alimentation pour rechercher des
dommages comme les craquelures ou l’usure. Substituer le câble avant de l’utiliser de nouveau.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être substitué par le cons-
13. tructeur ou par son service d’assistance technique ou de toute façon par une
personne ayant une qualication semblable, de façon à prévenir tout risque.
14. Lors de l’utilisation de rallonges électriques, s’assurer qu’elles reposent sur des surfaces sèches et qu’elles soient protégées d’éventuelles éclabous
sures d’eau.
15. Les entretiens et les réparations doivent toujours être effectués par un personnel spécialisé: les pièces éventuellement en panne doivent être substituées seulement avec des pièces de rechange originales.
ATTENTION : toute modication à l’appareil est interdite. L’altération de
l’appareil peut provoquer des incendies, des blessures même mortelles à l’utilisateur, en plus de l’annulation de la garantie.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages causés à des personnes ou à des choses suit au non respect de ces instructions ou si
l’appareil est utilisé de manière non raisonnable.
-
5 Caractéristiques techniques
Modèle d’appareil GS 2078 GS 3078
Tension 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Fréquence 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Puissance max 2400 W 3600 W
Niveau de pression acoustique typique (selon DIN EN 60704-1)
Poids 24 kg 26 kg
77 db(A) 79 db(A)
6 Contrôle technique
Le fabricant ou ne personne possédant une formation adéquate doit exécuter un contrôle technique au moins une fois par an,
lequel comprend par exemple le contrôle des ltres pour constater
l‘absence de dégâts, le contrôle de l‘étanchéité à l‘air de l‘aspirateur et du fonctionnement correct du dispositif de contrôle.
Nous déclarons sous notre responsabilité exclusive
que ce produit concorde avec les directives CE et les normes applicables : Directive Machines 2006/42/CE avec modications, directive CEM 2004/108/CE avec
modications.. 0
Instructions de service d‘origine allemande
F - 19
Español
Indicaciones de seguridad
El aspirador ha sido concebido para el uso industrial. Aplicación ideal en com­binación con una herramienta eléctrica, en obras, en talleres, etc.
l ¡Peligro!
Peligro de asxia
● No permita que los niños jueguen con el material de embalaje (p. ej.
bolsa de plástico).
▶No se suba encima ni se siente sobre el aspirador. ▶Preste especial precaución al aspirar escaleras. Compruebe que la posición
en la que se encuentra es segura.
Evite tirar del cable de conexión y la manguera de aspiración sobre bordes
alados, así como doblarlos o que queden atrapados.
Disponga el cable de conexión y la manguera de aspiración de tal forma
que nadie pueda tropezar con los mismos.
Si empieza a salir espuma o líquido del aspirador, desconéctelo de inme
diato.
▶Mantenga siempre seca la parte interior de la tapa.
▶No ponga el aspirador ni sus accesorios en funcionamiento si:
el aspirador presenta daños visibles (suras/roturas),
el cable de conexión a la red se encuentra defectuoso o presenta suras
o signos de envejecimiento,
se sospecha un defecto no visible (tras una caída).
▶No permita que los cepillos eléctricos giratorios entren en contacto con el
cable de conexión a la red.
No se permite utilizar el aspirador en espacios con riesgo de explosión. Mantenga el aspirador alejado de gases y sustancias inamables.
20 - E
-
No se permite aspirar disolventes inamables o explosivos, materiales
empapados con disolventes, polvo potencialmente explosivo, líquidos como gasolina, petróleo, alcohol ni diluyentes o materiales con una temperatura
superior a 60 °C.
¡De lo contrario, existe peligro de explosión e incendio!
Utilice la caja de enchufe disponible en el aspirador exclusivamente para
los nes establecidos en el manual de instrucciones.
En caso de uso no conforme a la nalidad, manejo inadecuado o reparacio
-
nes no realizadas de manera profesional, el fabricante declina toda respon­sabilidad por posibles daños.
▶No utilice cables de prolongación dañados. Si el cable de conexión del aspirador sufre daños, será preciso sustituirlo
por un cable de conexión especial suministrable por el fabricante o por su
servicio de atención al cliente..
La tensión indicada en la placa de características debe coincidir con la
tensión de red.
Desconecte el aspirador y extraiga el conector de red tras cada uso y antes
de iniciar el mantenimiento del aspirador.
Tire solo del conector de red, nunca del cable de conexión. No introduzca ni extraiga nunca el conector de red con las manos húmedas. El suministro de corriente debe asegurarse mediante un fusible con la inten
-
sidad de corriente adecuada.
No abra nunca el aspirador en espacios abiertos si está lloviendo o hay una
tormenta.
Encargue las reparaciones exclusivamente a profesionales, p. ej. servicio
de atención al cliente. Utilice solo piezas de repuesto originales.
Si las reparaciones se realizan de forma no profesional, los aparatos pue
-
den suponer un peligro para el usuario.
E - 21
l ¡Advertencia!
▶Los aspiradores ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR e ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/
ES ARD no son adecuados para aspirar o absorber polvo peligroso para la
salud.
▶Los aspiradores de la clase M son adecuados para aspirar o absorber
polvo seco no inamable, líquidos no inamables, polvo de madera y polvo peligroso con valor límite en el puesto de trabajo ≥ 0,1 mg/m
▶Los aspiradores de la clase H son adecuados para aspirar o absorber polvo
seco no inamable, partículas patógenas o cancerígenas, así como líquidos no inamables, polvo de madera y polvo peligroso para la salud con valor límite en el puesto de trabajo < 0,1 mg/m
3
.
Las personas (incluidos niños) que no puedan usar el aspirador de forma
segura debido a sus capacidades psíquicas, sensoriales o mentales o debi do a su inexperiencia o desconocimiento, no deberán usarlo sin la supervi-
sión o la instrucción de un responsable.
▶En el caso de niños, ancianos o personas débiles se ruega prestar especial
cuidado.
3
.
-
▶No dirija la tobera, la manguera o el tubo hacia personas o animales. ▶Utilice sólo los cepillos que acompañan al aspirador o determinados en el
manual de instrucciones. Utilizar otros cepillos puede afectar a la seguri
-
dad.
Limpie y desinfecte el aspirador inmediatamente después de usarlo a n
de evitar la formación de gérmenes debida a la falta de limpieza durante un largo periodo, especialmente si utiliza el aspirador en empresas de transfor
-
mación de alimentos.
▶No utilice para la limpieza aparatos con chorro de vapor ni aparatos de
limpieza a alta presión.
No deje el aparato sin vigilancia. Extraiga el conector de red en caso de
interrupción prolongada del trabajo.
22 - E
No limpie los cartuchos de ltro con aire comprimido Los ácidos, acetona y disolventes pueden corroer las piezas del aspirador.
Limpie el recipiente y los accesorios con agua. Limpie la parte superior con un paño húmedo. Permita que se seque el recipiente y los accesorios
E - 23
Producto: Aspirador de material
húmedo y seco
Modelo:
GS
Antes de la puesta en marcha del aspirador, lea atentamente el
manual de instrucciones. Éste le ofrece indicaciones importantes referentes al manejo, seguridad, así como mantenimiento y cuida
-
do. Guarde el manual de instrucciones con cuidado y, si vende el
aparato, entréguelo al siguiente propietario.
El fabricante se reserva el derecho a efectuar modicaciones en la estructura y el equipamiento.
No se permite realizar trabajos distintos a los descritos en este manual de instrucciones.
. EL USO DE ESTE APARATO ES APTO PARA LUGARES COLECTIVOS, POR EJEMPLO EN HOTELES, COLEGIOS, HOS­PITALES, FÁBRICAS, TIENDAS, OFICINAS Y RESIDENCIAS.
1 Antes del uso
▶ Al extraer el aparato del embalaje, compruebe su integridad y si
ha sufrido daños durante el transporte.
▶ Antes del uso del aspirador, los usuarios deben recibir infor-
mación, instrucciones y formación relativas al uso del mismo y de las sustancias para las que se desea utilizar, incluido el
procedimiento seguro de eliminación del material recogido.
2 ASPIRADOR DE POLVO / FORMA DE USO
- Colocar el ltro de tela en el depósito (Fig. 1).
- Montar el cabezal del aspirador en el deposito y errarlo con loss
ganchos (Fig. 3).
- Colocar la manguera de aspiracion en la boca del depósito
(Fig. 5).
- Seleccionar el accesorio más adecuado (Fig. 6).
- Enchufar el aspirador y pressionar el interruptor par penerlo en
marcha (Fig. 7).
- Ejemplo del uso de la boquilla de rincones (Fig. 8).
- Ejemplo del uso de la boquilla de suelos (Fig. 9).
- Si el aspirador ileva bolsa de papel, colocarla en el interior del
depósito (Boca aspiración) (Fig. 11).
- Ejemplo del uso de la boquilla de liquidos (Fig. 10).
4 MANUTENCIÓN.
16. Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier tipo de intervención en el aparato o cuando éste permanezca sin vigilancia o al alcance de niños o de personas no conscientes de sus propios actos
17. Controlar regularmente el cable de alimentación con el n de buscar
daños, tales como suras o deterioro. Sustituir el cable antes de usarlo
ulteriormente
18. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el cons tructor o por el servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una
persona con cualicación similar con el n de prevenir todo riesgo
19. Utilizando prolongadores eléctricos, asegurarse de que éstos se apoyen sobre supercies secas y protegidas de eventuales salpicaduras de agua
Manutenciones y reparaciones deben ser realizadas siempre por personal
20. especializado; las partes que eventualmente se averiasen, deben sustituirse sólo con recambios originales
ATENCIÓN: está prohibido realizar cualquier modicación al aparato. La
manipulación puede provocar incendios, daños incluso mortales al utilizador
más allá del vencimiento de la garantía. El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados a personas
o cosas debidos al faltado respeto de estas intrucciones o si el aparato es usado de forma irrazonable.
-
5 Datos técnicos
Tipo de aparato GS 2078 GS 3078
Tensión 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Frecuencia 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Potencia max. 2400 W 3600 W
Nivel de presión sonora típico (según DIN EN 60704-1)
Peso 24 kg 26 kg
77 db(A) 79 db(A)
6 Comprobación técnica
El fabricante o una persona con la formación pertinente deben
realizar una comprobación técnica al menos una vez al año consistente, por ejemplo, en la comprobación de daños en los
ltros, la hermeticidad del aspirador y el correcto funcionamiento
del dispositivo de control.
3 ASPIRADOR DE LÍQUIDOS / FORMA DE USO
- Retirar el ltro de teela del depósito (Fig. 2).
- Montar el cabezal del aspirador en el depósito y ceerrarlo con
los ganchos (Cierres del cabezal) (Fig. 3).
- Conectar la manguera en la boca de aspiración (Fig. 4).
- Conectar los tubos al otro lado de la manguera de aspiracion
(Fig. 5).
- Montar la boquilla de liquidos (Fig. 6).
- Enchufar el aspirador y presionar el interruptor para ponerlo en
marcha (Fig. 7).
24 - E
Manual de instrucciones original en alemán
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad declaramos que este producto es conforme con las directivas de la CE y normas relevantes: Directiva sobre máquinas 2006/42/ CE con modicaciones, directiva de CEM 2004/108/CE
con modicaciones. 0
Português
Advertências de segurança
O aspirador destina-se ao uso industrial. O seu funcionamento é optimizado quando combinado com uma ferramenta eléctrica, em locais de construção, em fábricas, etc.
l Perigo!
Perigo de asxia
● Manter os materiais da embalagem, como sacos de papel, afastados das crianças.
▶Não suba nem se sente no aspirador. ▶Tenha um cuidado especial quando aspirar escadas. Mantenha uma postu
ra segura.
Não puxe, dobre nem comprima o cabo de ligação nem a mangueira de
aspiração em cantos aados.
▶Pousar o cabo de ligação e a mangueira de aspiração de forma que nin
guém possa tropeçar neles. ▶Desligar imediatamente o aspirador se entrar espuma ou líquido. ▶Manter o interior da tampa sempre seco. Não colocar o aspirador nem os acessórios em funcionamento quando:
● o aspirador apresentar danos visíveis (fendas/rupturas),
● o cabo de ligação à rede estiver com defeito ou apresentar fendas ou desgaste,
existir suspeita de um defeito invisível (após uma queda).
▶Não contactar nas escovas eléctricas rotativas com o cabo de ligação à
rede O aspirador não pode ser operado em zonas com perigo de explosão. Manter o aspirador afastado de gases e substâncias inamáveis
-
-
P - 25
Não podem ser aspirados solventes inamáveis nem explosivos, produtos
embebidos em solventes, pós explosivos, líquidos, como gasolina, óleo,
álcool, diluente, nem produtos a uma temperatura superior a 60 °C.
Há perigo de explosão e incêndio!
Utilize a tomada no aspirador apenas para os ns estabelecidos no manual
de instruções. ▶O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos causados
pela utilização para outros ns além dos especicados, pela operação ou a
reparação incorrectas. Não utilizar cabos de extensão danicados. Se o cabo de ligação do aspirador estiver danicado, deve ser substituído
por um cabo de ligação especial, fornecido pelo fabricante ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. A tensão na placa de identicação tem de coincidir com a tensão de rede. ▶Após a utilização e antes de qualquer manutenção, desligar o aspirador e
retirar a cha de rede.
Puxar apenas pela cha de rede, nunca pelo cabo de ligação. Nunca encaixar ou remover a cha de rede com as mãos húmidas. ▶A alimentação de corrente tem de estar protegida por um fusível com uma
intensidade adequada. ▶Nunca abra o aspirador ao ar livre quando chover ou estiver trovoada. As reparações só devem ser executadas por técnicos, por exemplo, do
serviço de apoio ao cliente. Utilizar apenas peças sobressalentes originais. ▶Aparelhos não reparados correctamente podem colocar o utilizador em
perigo.
l Aviso!
▶Os aspiradores ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR e ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/
ES ARD não se adequam às absorção/aspiração de pós perigosos para a
saúde.
26 - P
▶Os aspiradores da classe M adequam-se à absorção/aspiração de pós
secos, não inamáveis, líquidos não inamáveis, pós de madeira e pós
perigosos com AGWs ≥ 0,1 mg/m3.
▶Os aspiradores da classe H adequam-se à absorção/aspiração de pós
secos, não inamáveis, partículas cancerígenas e patogénicas, bem como
líquidos não inamáveis, pós de madeira e pós perigosos para a saúde com
AGWs ≥ 0,1 mg/m
3
.
▶Pessoas (incluindo crianças) que, devido às suas capacidades físicas,
sensoriais ou espirituais ou à sua inexperiência, não forem capazes de
utilizar o aspirador com segurança, não devem utilizar este aspirador sem
vigilância ou instrução de uma pessoa responsável. ▶Deve tomar-se cuidados acrescidos no caso de crianças, pessoas idosas
ou instáveis. ▶Não virar o bocal, a mangueira ou o tubo para pessoas nem animais. Utilizar apenas as escovas contidas no aspirador ou as especicadas no
manual de instruções. A utilização de outras escovas pode colocar a segu
-
rança em risco. ▶Limpe e desinfecte o aspirador logo após a utilização, para prevenir a pro
-
pagação provocada por uma longa ausência de limpeza, especialmente na
utilização em unidades de processamento de alimentos. ▶Na limpeza não utilize aparelhos operados com jactos de vapor ou limpado
-
res de alta pressão. Não deixar o aparelho sem vigilância. Retirar a cha de rede em caso de
uma interrupção prolongada do funcionamento. Não limpar as cassetes de ltros com ar comprimido ▶Ácidos, acetona e solventes podem corroer as peças do aspirador.
▷Limpar o recipiente e acessórios com água. Lavar a parte superior com um pano húmido. Deixar o recipiente e os acessórios secarem
P - 27
Resultado: Aspirador para zonas
secas e húmidas
Typ:
GS
4 MANUTENÇÃO
21. Retirar sempre da tomada da corrente antes de efectuar qualquer tipo de intervenção no aparelho ou quando este ca sem
guarda ou de fácil acesso para crianças e pessoas não conscien-
Antes de colocar o aspirador em funcionamento, leia o manual de instruções com atenção. Ele fornece informações importantes sobre a operação, segurança, manutenção e conservação. Guarde o manual de instruções num local seguro e entregue-o ao novo
proprietário em caso de transferência do aparelho.
O fabricante reserva-se o direito a alterações na construção e no equipamento.
Não execute trabalhos que não estejam descritos neste manual
de instruções. ESTE APARELHO É ADEQUADO PARA USO EM LUGARES
COLECTIVOS, COMO POR EXEMPLO, HOTÉIS, COLÉGIOS, HOSPITAIS, FÁBRICAS, LOJAS, OFICINAS E RESIDENCE.
tes dos próprios actos.
22. Controlar regularmente o cabo de alimentação procurando danos, como gretas ou o envelhecimento. Substituir o cabo antes de usar mais vezes.
23. Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituí
do pelo construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por qualquer pessoa igualmente qualicada, de forma a prevenir
qualquer risco.
24. Utilizando extensões eléctricas, vericar que estas se apoiem
em superfícies secas e protegidas de eventuais gotas de água.
25. especializado; as partes eventualmente quebradas devem ser substituídas somente com peças originais
ATENÇÃO: é proibida qualquer modicação no aparelho. A modi-
1 Antes da utilização
Ao desembalar, verique se não faltam peças e se há danos de
transporte.
▶ Antes da utilização, devem ser facultados aos utilizadores infor-
mações, instruções e formações sobre a utilização do aspirador e das substâncias, para as quais deve ser utilizado, incluindo o procedimento seguro para a eliminação do material recolhido.
cação pode causar incêndios, danos mesmo mortais ao usuário
alem de terminar a garantia. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos
causados a pessoas ou coisas quando não se respeitam estas instruções ou se o aparelho é usado de forma irracional.
5 aracterísticas técnicas
2 INSTRUÇOES DE UTILIZAÇÃO/ASPIRAÇÃO DE POEIRAS
- Inserir o ltro de pano no tanque (Fig. 1)
- Juntar a cabeça de aspiraçõ ao tanque. Prender com os fechos (Fig. 3).
- Ligar a mangueira éxivel à entrada de aspiraçõ (Fig. 4).
- Ligar as extensões à outra ponta da mangueira (Fig. 5).
- Escolher o acessório mais adequado (Fig. 6).
- Ligar a cha do aspirador à tomada de corrente (Fig. 7.)
- Exemplo do uso do chupador de fendas (Fig. 8).
- Exemplo do uso da escova em pavimentos (Fig. 9).
- Se usar saco de papel, inseri-lo no defeeltor do tanqu (Fig. 11)..
6 Vericação técnica
O fabricante ou uma pessoa formada tem de executar uma vericação
técnica anual, no mínimo, que consista, por exemplo, na
3 INSTRUÇOES DE UTILIZAÇÃO/ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS
- Retirar o ltro de pano (Fig. 2).
vericação quanto a danos nos ltros, na estanqueidade do ar do
aspirador e no funcionamento correcto do dispositivo de controlo.
- Juntar a cabeça de aspiraçõ ao tanque. Prender com os fechos (Fig. 3).
- Ligar a mangueira éxivel à entrada de aspiraçõ (Fig. 4).
- Ligar as extensões à outra ponta da mangueira (Fig. 5).
- Ligar a boquilh a par humidades (Fig. 6).
- Ligar a cha do aspirador à tomada de corrente (Fig. 7).
- Exemplo del uso da boquilha par humidades (Fig. 10).
-
Manutenção e reparações devem ser feitas somente por pessoal
Modelo do aparelho GS 2078 GS 3078
Tensão 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Frequência 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Potência máxima 2400 W 3600 W
Nível da pressão de ruído típico (segundo a DIN EN 60704-1)
Peso 24 kg 26 kg
77 db(A) 79 db(A)
Declaramos, sob total responsabilidade, que este produto corresponde às directivas CE e normas
competentes: Directivas de máquinas 2006/42/CE com alterações, Directiva CEM 2004/108/CE com
alterações. 0
28 - P
Manual de instruções original em alemão
Italiano
Indicazioni di sicurezza
L’aspiratore è destinato a uso industriale. Ideale in combinazione con un
elettroutensile in cantieri, ofcine, ecc
l Pericolo!
▶Pericolo di soffocamento
● Il materiale di imballaggio, come sacchetti di plastica, deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini.
▶Non salire mai o sedersi sull’aspiratore. ▶Si richiede una particolare attenzione durante la pulizia di scale. Garantire
condizioni di stabilità.
▶Non fare passare, piegare o incastrare il cavo di alimentazione e il tubo
essibile di aspirazione su spigoli taglienti.
Posizionare sempre il cavo di alimentazione e il tubo essibile di aspirazio
ne in modo che nessuno possa inciampare.
▶In caso di fuoriuscita di schiuma o di liquidi spegnere immediatamente
l’aspiratore. ▶Mantenere sempre asciutto l’interno del coperchio. Non mettere in funzione l’aspiratore e gli accessori se:
● l’aspiratore presenta danni visibili (crepe/incrinature),
● il cavo di rete è difettoso oppure mostra screpolature o usura,
● esiste il sospetto di difetto non visibile (dopo un urto). ▶Evitare il contatto tra le spazzole elettriche rotanti e il cavo di rete. ▶Non mettere in funzione l’aspiratore in ambienti potenzialmente esplosivi. L’aspiratore non può essere usato in presenza di gas e sostanze inamma
bili.
Non è ammesso aspirare solventi inammabili o esplosivi, materiale imbe
vuto di solvente, polveri esplosive, liquidi come benzina, olio, alcol, diluenti o materiali con temperature superiori a 60 °C.
▷In caso contrario esiste il pericolo d’incendio e di esplosione!
-
-
-
I - 29
▶Utilizzare la presa sull’aspiratore solo per gli impieghi previsti nelle istruzioni
d’uso.
▶In caso di uso non conforme alla destinazione di utilizzo, di utilizzo non
appropriato oppure di riparazione non a regola d’arte, non viene assunta
alcuna responsabilità per eventuali danni conseguenti. ▶Non utilizzare prolunghe danneggiate. ▶Se il cavo di alimentazione dell’aspiratore viene danneggiato, occorre sosti
-
tuirlo con un’altro, disponibile presso il produttore o il servizio di assistenza. ▶La tensione indicata sulla targhetta deve corrispondere alla tensione di rete. ▶Dopo l’uso e prima di procedere a qualsiasi intervento spegnere l’aspiratore
e staccare la spina. ▶Non staccare la spina tirando direttamente il cavo di alimentazione. ▶Non inserire mai o togliere la spina con le mani bagnate. ▶L’erogazione di energia deve essere garantita tramite un dispositivo di sicu
-
rezza con intensità di corrente adeguata. ▶In caso di pioggia o temporale non aprire mai l’aspiratore se all’aperto. ▶Per riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale specializzato, come
ad es. al servizio di assistenza. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali. ▶Un apparecchio non riparato a regola d’arte rappresenta un pericolo per
l’utilizzatore
l Avvertenza!
▶Gli aspiratori ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR e ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES
ARD non sono adatti all’aspirazione/assorbimento di polveri nocive alla
salute. ▶Gli aspiratori di classe M sono adatti all’aspirazione/assorbimento di polveri
asciutte non inammabili, liquidi non inammabili, polvere di legno e polveri
nocive con AGW pari a ≥ 0,1 mg/m
30 - I
3
.
▶Gli aspiratori di classe H sono adatti all’aspirazione/assorbimento di pol-
veri asciutte non inammabili, particelle patogene e cancerogene, nonché
liquidi non inammabili, polvere di legno e polveri nocive con AGW pari
a ≥ 0,1 mg/m
3
▶Coloro (inclusi i bambini) che, come conseguenza delle proprie facoltà
siche, sensoriali o intellettuali o a causa della propria inesperienza o non
conoscenza, non sono in grado di utilizzare in sicurezza l’apparecchio, non
devono farne uso senza la sorveglianza o la guida di una persona respon-
sabile. ▶Nel caso di bambini, anziani o invalidi è necessario prestare particolare
attenzione. Non puntare la bocchetta di aspirazione, il essibile o il tubo su persone o
animali. ▶Utilizzare solo le spazzole in dotazione con l’aspiratore o quelle indicate
nelle istruzioni d’uso. L’impiego di un altro tipo di spazzole può pregiudicare
la sicurezza. ▶Pulire e disinfettare l’aspiratore subito dopo l’utilizzo per prevenire eventuali
contaminazioni dovute a una mancata pulizia, in particolare se si utilizza
l’apparecchio nel settore alimentare. ▶Per la pulizia non usare idropulitrici a vapore o ad alta pressione. ▶Non lasciare l’apparecchio incustodito. In caso di interruzione prolungata,
staccare la spina. Non pulire le cartucce ltro con aria compressa ▶Acidi, acetone e solventi possono corrodere i componenti dell’aspiratore.
▷Pulire serbatoio e accessori con acqua. ▷Lavare la parte superiore con un panno umido. ▷Lasciare asciugare serbatoio e accessori.
I - 31
Prodotto: aspiratore di solidi e liquidi Tipo:
Prima della messa in funzione dell’aspiratore leggere attentamente queste istruzioni d’uso. Esse forniscono importanti indicazioni
sull’utilizzo e la sicurezza nonché sulla manutenzione e la cura
dell’apparecchio. Custodire con cura le istruzioni d’uso e conse gnarle all’eventuale proprietario successivo.
Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modiche di
progettazione e dotazione. Come descritto in queste istruzioni d’uso, non è consentito eseguire
altri interventi. QUESTO APPARECCHIO È ADATTO PER L’USO COLLETTIVO,
PER ESEMPIO IN ALBERGHI, SCUOLE, OSPEDALI, FABBRI­CHE, NEGOZI, UFFICI E IN RESIDENCE.
GS
1 Prima dell’utilizzo
Disimballare l’apparecchio e vericare la completezza dei
componenti ed eventuali danni di trasporto.
▶ Prima dell’utilizzo fornire agli utilizzatori informazioni, istruzioni
e un’eventuale formazione sull’utilizzo dell’aspiratore e delle sostanze da impiegare, compreso il metodo sicuro di rimozione del materiale raccolto.
2 ASPIRAZIONE POLVERE / MODO DI OPERARE
- Inserire il ltro in panno nel fusto (Fig. 1)
- Montare la testa sul fusto e bloccarla con i ganci (Fig. 3)
- Inserire il tubo essibile nel bocchettone (Fig. 4)
- Inserire all’estremità del tubo essibile l’impugnatura e le prolunghe (Fig. 5)
- Scegliere e collegare l’accessorio più adatto (Fig. 6)
- Accendere l’apparecchio dopo aver collegato la spina ad una presa (Fig. 7)
- Esempio d’uso della lancia piatta (Fig. 8)
- Esempio d’uso del pennello (Fig. 9)
- Esempio d’uso della spazzola per pavimenti (Fig. 10)
- Se è previsto l’uso del ltro in carta, inserirlo nel fusto calzando-
lo sul deettore (Fig. 11)
3 ASPIRAZIONE LIQUIDI / MODO DI OPERARE
- Togliere il ltro in panno dal fusto (Fig. 2)
- Montare la testa sul fusto e bloccarla con i ganci (Fig. 3)
- Inserire il tubo essibile nel bocchettone (Fig. 4)
- Inserire all’estremità del tubo essibile l’impugnatura e le prolunghe (Fig. 5 )
- Collegare la spazzola ventosa (Fig. 6)
- Accendere l’apparecchio dopo aver collegato la spina ad una presa (Fig.7)
- Esempio d’uso della spazzola ventosa (Fig. 10).
4 MANUTENZIONE
26. Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sull’apparecchio o quando questo rimane incustodito o alla portata di bambini o di persone non coscienti dei propri atti.
27. Controllare regolarmente il cavo di alimentazione alla ricerca di danni, quali screpolature o invecchiamento Sostituire il cavo prima
­di usarlo ulteriormente.
28. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica
o comunque da una persona con qualica similare, in modo da
prevenire ogni rischio
29.
no su superci asciutte e protette da eventuali spruzzi d’acqua.
30. Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuat sempre da personale specializzato; le parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con ricambi originali.
ATTENZIONE: è vietata qualsiasi modica all’apparecchio.
La manomissione può provocare incendi, danni anche mortali all’utilizzatore oltre al decadimento della garanzia.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose in seguito al mancato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
5 Data tecnici
6 Controllo tecnico
Il produttore o una persona competente deve eseguire almeno un
controllo tecnico ogni anno, ad es. controllo dei ltri ed eventuale
danneggiamento, ermeticità dell'aspiratore e corretto funzionamen­to del dispositivo di controllo.
Utilizzando prolunghe elettriche, assicurarsi che queste appoggi-
Modello GS 2078 GS 3078
Tensione 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Frequenza 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Potenza massima 2400 W 3600 W
Livello tipico di pressione acustica (sec.
DIN EN 60704-1)
Peso 24 kg 26 kg
Il produttore dichiara, assumendosi la piena responsa­bilità, che il prodotto è conforme alle direttive CE e alle
norme pertinenti: Direttiva macchine 2006/42/CE e re­lative modiche, Direttiva CEM 2004/108/CE e relative
modiche. 0
77 db(A) 79 db(A)
Istruzioni d'uso originali in tedesco
32 - I
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen
De zuiger is voor het commerciële gebruik bestemd. Ideaal in combinatie met elektrisch gereedschap, op bouwplaatsen, in werkplaatsen, etc.
l Gevaar!
▶Verstikkingsgevaar
● Kinderen mogen niet aan het verpakkingsmateriaal komen zoals plastic
zakken.
▶Niet op de zuiger staan of erop zitten. ▶Bijzondere zorgvuldigheid is geboden bij het zuigen van trappen. Let op een
veilige houding.
▶Aansluitleiding en zuigslang niet over scherpe randen trekken, knikken of
afklemmen.
▶Aansluitleiding en zuigslang steeds zo leggen dat niemand erover kan
struikelen.
▶Als schuim of vloeistof uit de zuiger komt, moet u deze direct uitzetten. ▶Het dekselinterieur altijd droog houden. ▶Zuiger inclusief toebehoren niet in gebruik nemen als:
● Zuiger herkenbare beschadigingen (scheuren/breuk) heeft,
● Het netsnoer defect is of scheurvorming resp. veroudering vertoont,
● U het bestaan van onzichtbare gebreken vermoedt (na een val).
▶Roterende elektrische borstels niet met het netsnoer in aanraking laten
komen.
▶De zuiger mag niet in explosieve ruimten gebruikt worden. ▶De zuiger uit de buurt houden van ontvlambare gassen en substanties. ▶Er mogen geen brandbare of explosieve oplosmiddelen, in oplosmiddelen
gedrenkte lappen, explosiegevaarlijke stoffen, vloeistoffen zoals benzine, olie, alcohol, verdunning of stoffen, die heter dan 60 °C zijn worden opgezo gen.
▷Anders bestaat er explosie- en brandgevaar!
-
NL - 33
▶Gebruik het stopcontact aan de zuiger alleen maar voor de doeleinden die
in de gebruiksaanwijzing beschreven staan.
▶Bij gebruik voor een ander doel, onreglementaire bediening of onvakkun
dige reparatie is de fabrikant niet voor schade aansprakelijk.
▶Geen beschadigde verlengsnoeren gebruiken. ▶Als het netsnoer van de zuiger beschadigd wordt, moet dit door een bijzon
der netsnoer vervangen worden, dat bij de fabrikant of zijn klantendienst verkrijgbaar is.
▶De spanning op het typeplaatje moet met de netspanning overeenkomen. ▶Na ieder gebruik en voor elk onderhoud de zuiger uitschakelen en de net
stekker uit het stopcontact nemen.
▶Slechts aan de stekker, nooit aan het netsnoer trekken. ▶Netstekker nooit met natte handen insteken of uitnemen. ▶Open de zuiger nooit bij regen of onweer in de buitenlucht. ▶De stroomvoorziening moet via een zekering voor de juiste stroomsterkte
geschikt zijn.
▶Reparaties slechts door vakmensen, bijv. klantenservice laten uitvoeren.
Alleen originele onderdelen gebruiken.
▶Onvakkundig gerepareerde apparaten vormen een risico voor de gebruiker
-
-
-
l Waarschuwing!
▶De zuigers ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR en ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD
zijn niet geschikt voor het op-/afzuigen van gezondheidsbedreigende stof­fen.
▶Zuigers van de klasse M zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge, on
brandbare stoffen, onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen
met kritische waarden op de werkplaats ≥ 0,1 mg/m3.
34 - NL
-
▶Zuigers van de klasse H zijn geschikt voor het op-/afzuigen van droge,
onbrandbare stoffen, kankerverwekkende en ziekteverwekkende deeltjes evenals onbrandbare vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met kriti-
sche waarden op de werkplaats ≥ 0,1 mg/m3.
▶Personen (met inbegrip van kinderen), die vanwege hun fysieke, sensori
­sche of geestelijken vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om de zuiger veilig te benutten, mogen deze zuiger niet zonder toezicht of op aanwijzing van een verantwoordelijke persoon gebrui
-
ken.
▶Bij kinderen, oude of gebrekkige personen is met name voorzichtigheid
geboden.
▶Mondstuk, slang of buis niet op mensen of dieren richten. ▶Slecht bij de zuiger geleverde of de in de gebruiksaanwijzing omschreven
borstels toepassen. De toepassing van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen.
▶Reinig en desinfecteer de zuiger onmiddellijk na gebruik om kiemvorming
door langdurig niet plaatsvindende reiniging te voorkomen, speciaal bij toepassing in bedrijven die levensmiddelen verwerken.
▶Voor het reinigen geen dampstraalapparaten of hogedrukreiniger. ▶Apparaat niet zonder toezicht laten. Netstekker uit stopcontact nemen als
de zuiger een langere periode buiten bedrijf blijft.
▶Filtercassette niet met perslucht reinigen. ▶Zuren, aceton en oplosmiddelen kunnen onderdelen etsen.
▷Reservoir en toebehoren met water reinigen. ▷Bovendeel met vochtige doek afwissen. ▷Reservoir en toebehoren laten drogen
NL - 35
Product: Zuiger voor natte en droge
toepassingen
Type:
GS
Lees voor de ingebruikname van de zuiger de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. De gebruiksaanwijzing geeft belangrijke aanwijzin
­gen voor bediening, veiligheid, onderhoud en verzorging. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze bij verkoop aan de volgende eigenaar door.
De fabrikant behoudt het recht voor de constructie en uitrusting van het apparaat te wijzigen.
U mag geen andere werkzaamheden uitvoeren dan de in de gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden.
DIT TOESTEL IS GESCHIKT VOOR HET GEBRUIK IN OPENBARE GEBOUWEN, BIJVOORBEELD IN HORECAZAKEN, SCHOLEN, ZIEKEN-
HUIZEN, FABRIEKEN, WINKELS, KANTOREN, ENZ.
1 Voor het gebruik
▶ Controleer bij het uitpakken op volledigheid en transportschade. ▶ Voor het gebruik moeten de gebruikers voorzien worden van
informatie, aanwijzingen en instructies over het gebruik van de zuiger en de substanties waarvoor deze ingezet moet worden, met inbegrip van de veilige procedure over het afvoeren van opgezogen materialen.
4 ONDERHOUD
31. Trek steeds de stekker uit het stopcontact alvorens enige interventies uit te voeren op het toestel of wanneer dit onbewaakt achter blijft of zich binnen het bereik van kinderen of personen die niet bewust zijn van hun handelingen bevindt.
32. Controleer regelmatig het elektrisch snoer: dit mag niet beschadigd (aanwezigheid van barsten) of versleten zijn. Indien dit wel het geval is moet het snoer vervangen worden alvorens het toestel terug gebruikt wordt.
33. Om risico’s te vermijden moet de voedingskabel bij beschadiging vervan gen worden door de fabrikant of door één van zijn technische bijstandsdiens­ten, of hoe dan ook door een persoon met gelijkaardige competenties.
34. Bij het gebruik van verlengdraden moet u opletten dat deze op een droge ondergrond liggen waar geen risico is voor aanraking met water.
35. Onderhoud en herstellingen moeten steeds uitgevoerd worden door gespecialiseerd personeel; onderdelen die eventueel beschadigd zijn mogen uitsluitend door originele vervangstukken vervangen worden.
OPGELET: alle wijzigingen op het toestel zijn verboden. Geknoei met het to estel kan leiden tot brand en zelfs tot dodelijke ongelukken voor de bediener en doet tevens de garantie vervallen.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan personen of zaken ten gevolge van de niet naleving van deze instructies of wanneer het toestel op een onredelijke wijze gebruikt wordt.
-
-
5 Technische gegevens
2 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN – STOFZUIGEN
- Monteer het standaard lter in de ketel (Fig. 1).
- Possitioneer de motorko goed op de ketel en bevestig hem
d.v.m. de spanklemmen (Fig. 3).
- Sluit de slang aan op de ketelingang (Fig. 4).
- Monteer, indien van toepasssing, de verlengbuizen aan de
andere kant van de slang (Fig. 5).
- Kies de meest geschikte zuigmond (Fig. 6).
- Steek de stekker in het stopcontact en stel het toestel in werking
(Fig. 7).
- Toepassing met kierzuiger (Fig. 8).
- Voorbeeld van een toepassing vloerreiniging (Fig. 9).
- Indien een papieren stofzak is voorzien (optje), kan U deze in de
ketel monteren over de keteingang (Fig. 11).
3 GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN – WATERZUIGEN
- Verwijder het standaard lter uit het toestel (Fig. 2).
- Positioneer de motorkop goed op de ketel en bevestig hem
d.m.v. de spankleemmen (Fig. 3).
- Sluit de slang aan op de ketelingang (Fig. 4).
- Monteer, indien van toepassing, de verlengbuizen aan de
andere kant van de slang (Fig. 5).
- Sluit de zuigmond voor water aan (Fig. 6).
- Steek de stekker in het stopcontact stel het toestel in werking
(Fig. 7).
- Voorbeeld van een toepassing met de zuimond voor water (Fig.
10)..
Apparaat uitvoering
Spanning
Frequentie
Max. vermogen
Typische geluidsniveau (volgens DIN EN 60704-1)
Gewicht
GS 2078 GS 3078
220 - 240 V~ 50/60 Hz
220 - 240 V~ 50/60 Hz
2400 W 3600 W
77 db(A) 79 db(A)
24 kg 26 kg
6 Technische controle
De fabrikant of een opgeleid persoon moet minstens jaarlijks een technische controle uitvoeren die bijvoorbeeld bestaat uit de cont-
role van het lter op beschadiging, de luchtdichtheid van de zuiger
en het juiste functioneren van het regelsysteem.
Wij verklaren onder volledige eigen verantwoording, dat dit product overeenstemt met de EG-richtlijnen
en de standaardnormen: machinenrichtlijn 2006/42/ EG met wijzigingen, EMV-richtlijn 2004/108/EG met
wijzigingen.. 0
36 - NL
Originele gebruiksaanwijzing in het Duits
Dansk
Sikkerhedsanvisninger
Støvsugeren er beregnet til industriel brug. Ideel i kombination med elværktøj, på byggepladser, på værksteder etc.
l Fare!
▶Kvælningsfare
Emballage, som folieposer, bør opbevares utilgængeligt for børn. ▶Undlad at stige op på støvsugeren eller sidde på den. ▶Vær særlig forsigtig ved sugning på trapper. Sørg for at stå sikkert. ▶Tilslutningsledning og sugeslange må ikke trækkes over skarpe kanter,
have knæk eller komme i klemme.
▶Træk altid tilslutningsledning og sugeslange således, at ingen personer kan
snuble over dem. ▶Ved udslip af skum eller væske skal støvsugeren straks slukkes. ▶Hold altid den indre del af dækslet tør. ▶Støvsuger inkl. tilbehør må ikke tages i brug, hvis:
● Støvsugeren har synlige skader (revner/brud)
Strømtilslutningsledningen er defekt eller viser tegn på revner/æld
ning
● Der er mistanke om en ikke synlig defekt (efter fald).
▶Lad ikke roterende elektrobørster komme i berøring med strømslutningsled
ningen ▶Støvsugeren må ikke anvendes i eksplosionsfarlige lokaler. ▶Hold støvsugeren væk fra brændbare gasser og substanser. ▶Der må ikke opsuges brændbare eller eksplosive opløsningsmidler, mate
riale indeholdende opløsningsmiddel, eksplosionsfarlig støv, væsker som
benzin, olie, alkohol, fortyndere eller materiale, som er varmere end 60 °C.
▷Ellers er der risiko for eksplosion og brand!
▶Anvend kun støvsugerens stikdåse til de formål, der er beskrevet i betje
ningsvejledningen.
-
-
-
-
DK - 37
▶Ved misbrug, usagkyndig betjening eller ikke korrekt reparation påtager
producenten sig intet ansvar for skader. ▶Undlad at anvende beskadigede forlængerledninger. ▶Hvis støvsugerens tilslutningsledning beskadiges, skal den erstattes af en
speciel tilslutningsledning, som fås hos producenten eller hos kundeservice. ▶Spændingen på typeskiltet skal stemme overens med netspændingen. ▶Efter brug og inden enhver form for service skal støvsugeren slås fra og
strømstikket trækkes ud. ▶Træk kun i selve stikket, aldrig i tilslutningsledningen. ▶Strømstikket må aldrig sættes i/trækkes ud med våde hænder. ▶Strømforsyningen skal være sikret med en sikring med egnet strømstyrke. ▶Åbn aldrig støvsugeren i det fri ved regn eller torden. ▶Lad kun fagligt uddannet personale, f.eks. kundeservice, udføre reparatio
-
ner. Anvend kun originale reservedele. ▶Ikke korrekt repareret udstyr udgør en risiko for brugeren.
l Advarsel!
▶Støvsugerne ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR og ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES
ARD er ikke beregnet til op-/afsugning af sundhedsskadeligt støv. ▶Støvsugere i klasse M er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brændbart
støv, ikke brændbare væsker, træstøv og farligt støv med AGW ≥ 0,1 mg/m
(Tyskland). ▶Støvsugere i klasse H er beregnet til op-/afsugning af tørt, ikke brænd
bart støv, kræftfremkaldende og sygdomsfremkaldende partikler samt
ikke brændbare væsker, træstøv og sundhedsskadeligt støv med
AGW < 0,1 mg/m3 (Tyskland)
3
-
38 - DK
▶Personer (også børn), som på grund af deres fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller uerfarenhed og uvidenhed ikke er i stand til at anvende
støvsugeren sikkert, bør ikke anvende denne støvsuger uden opsyn eller
instruktion fra en ansvarlig person. ▶Ved børn, ældre samt skrøbelige personer skal der udvises særlig forsigtig
-
hed. ▶Ret ikke dyse, slange eller rør mod mennesker eller dyr. ▶Anvend kun de børster, som støvsugeren er udstyret med eller som er
omtalt i betjeningsvejledningen. Anvendelse af andre børster kan påvirke
sikkerheden. Rengør og desincer straks støvsugeren efter brug for at forebygge smitte
forårsaget af manglende rengøring over længere tid, især ved anvendelse i
fødevareforarbejdende virksomheder. ▶Undlad at anvende dampstråleudstyr eller højtrykrensere ved rengøring. ▶Lad ikke udstyret være uden opsyn. Ved længere pauser fra arbejdet skal
strømstikket trækkes ud. ▶Filterkassetter må ikke rengøres med trykluft ▶Syre, acetone og opløsningsmidler kan ætse støvsugerens komponenter.
▷Rengør beholder og tilbehør med vand. ▷Tør overdel af med en fugtig klud. ▷Lad beholder og tilbehør tørre
DK - 39
Produkt: Støvsuger til våd og tør
Type:
Læs betjeningsvejledningen til støvsugeren grundigt, inden den tages i brug. Den indeholder vigtige anvisninger på betjening, sikkerhed samt service og vedligeholdelse. Opbevar betjeningsvej ledningen omhyggeligt, og overdrag den ved salg til den nye ejer.
Producenten forbeholder sig ret til ændringer i konstruktion og udstyr.
Der må ikke udføres andre former for arbejde på udstyret, end dem, der beskrives i betjeningsvejledningen.
DETTE APPARAT EGNER SIG TIL BRUG I OFFENTLIGE BYGNINGER, F.EKS. HOTELLER, SKOLER, HOSPITALER, FAB­RIKKER, FORRETNINGER, KONTORER OG FERIEBOLIGER.
sugning GS
1 Inden brug
▶ Vær ved udpakning opmærksom på om udstyret er komplet og
er fri for transportskader.
▶ Inden anvendelse skal brugere gives information, vejledning og
instruktion i brug af støvsugeren samt de substanser, den skal bruges til, inkl. sikker bortskaffelse af det opsamlede materiale.
4 VEDLIGEHOLDELSE
36. Tag altid stikket ud af kontakten før enhver form for indgreb på apparatet eller hvis det står ubevogtet inden for rækkevidde af børn eller andre uansvarlige personer.
37. Kontrollér regelmæssigt forsyningskablet for sprækker eller tegn på slitage. Udskift forsyningskablet før det bruges igen.
-
38. Hvis forsyningskablet er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten eller af dennes tekniske kundeservice, og under alle omstændigheder af en fagmand, for at undgå enhver som helst form for risiko.
39.
ler på tørre overader og er beskyttet mod eventuelle vandstænk.
40. tuelle ødelagte dele må kun erstattes af originale reservedele.
BEMÆRK: det er forbudt at ngerere ved apparatet: det kan føre til
brand eller selv dødelige personskader og forfald af garantien.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for skader på personer eller ting som følge af manglende overholdelse af disse instrukser eller uhensigtsmæssig brug af apparatet.
5 Tekniske data
Hvis der bruges forlængerledninger, skal man sikre sig, at de hvi-
Vedligeholdelse og reparation skal altid udføres af fagfolk. Even-
2 BRUGSVEJLEDNING
- Isæt stof-lteeret i beholdereen (Fig. 1).
- Monter toppen på beholdeeren og fastør den meed kroge (Fig.
3).
- Isæt den eksible slange i indangen (Fig. 4).
- Isæt forlængeree på den anden side af den eksible slange (Fig. 5).
- Udvælg og isæt det mest passende tilbehør (Fig. 6).
- Sæt stikket i kontakteen og tænd maskinen (Fig. 7).
- Ekseempel på brug af ad lanse (Fig. 8).
- Eksempel på brug af børste for rerlgøring af gulv (Fig. 9).
- Hvis en papirpose er til rådighed, sæt den i beholderen på
deektoren (Fig. 11).
3 BRUGSVEJLEDNING
- Fjem stof-lterpsen (Fig. 2).
- Monter toppen på beholdern og fastgør den med kroge (Fig. 3).
- Isæt den eksible slange i indgangeen (Fig. 4).
- Isæt fortlængere på den anden side af de eksible slangee (Fig. 5).
- Tilalutning af udstyr for vand (Fig. 6).
- Sæt stikket i kontakten og tænnnnnnnd maskinen (Fig. 7).
- Eksemplel på brug af udstyr til vand (Fig. 10).
Modell
Spænding
Frekvens
Maks. ytelse
Typisk lydtrykknivå (iht. DIN EN 60704-1)
Vægt
GS 2078 GS 3078
220 - 240 V~ 50/60 Hz
220 - 240 V~ 50/60 Hz
2400 W 3600 W
77 db(A) 79 db(A)
24 kg 26 kg
6 Teknisk kontrol
Producenten eller en uddannet person skal mindst én gang om
året udføre teknisk kontrol, som f.eks. består af kontrol af ltret for
skader, støvsugerens lufttæthed og korrekt funktion på kontrolan­ordningen.
Vi erklærer, som eneansvarlig, at dette produkt overholder følgende EU-direktiver samt gældende
standarder: Maskindirektivet 2006/42/EF inkl. æn­d r i n g e r , E M C - d i r e k t i v e t 2 0 0 4 / 1 0 8 / E F i n k l . æ n d r i n g e r .
0
40 - DK
Original betjeningsvejledning på tysk
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren är avsedd för kommersiellt bruk. Idealisk i kombination med ett el-verktyg på byggplatser, i verkstäder etc.
l Fara!
▶Risk för kvävning
● Förpackningsmaterial som foliepåsar ska inte hamna i barnhänder. ▶Kliv eller sätt dig aldrig på dammsugaren. ▶Var extra försiktig vid dammsugning av trappor. Se till att stå säkert. ▶Dra inte anslutningsledningen och sugslangen över vassa kanter. Böj eller
kläm dem inte heller.
▶Lägg alltid anslutningsledningen och sugslangen så att ingen kan snubbla
över dem. ▶Uppstår skum- eller vätskeläckage ska du stänga av dammsugaren direkt. ▶Insidan av locket ska alltid hållas torr. ▶Dammsugaren och tillbe”hör får inte tas i drift när:
● dammsugaren har märkbara skador (sprickor/brott),
● nätanslutningsledningen är defekt eller har sprickor resp. blivit för gam mal,
detnnsmisstankeomenosynligdefekt(efterettfall).
▶Låt inte roterande elborstar komma i kontakt med nätanslutningsledningen. ▶Dammsugaren får inte användas i rum där det föreligger explosionsrisk. ▶Håll dammsugaren på avstånd från antändningsbara gaser och ämnen ▶Inga brännbara eller explosiva lösningsmedel, föremål indränkta i lösnings
medel, explosionsfarligt damm, vätskor som bensin, olja, alkohol, förtunnare eller material som är varmare än 60 °C får sugas upp.
▷Då uppstår risk för explosion och brand!
▶Används endast uttaget på dammsugaren på de sätt som beskrivs i
bruksanvisningen.
-
-
S - 41
▶Vid felaktig, icke fackmässig användning eller icke fackmässig reparation
övertar tillverkaren inget ansvar för skador. ▶Använd inga skadade förlängningssladdar. ▶Om dammsugarens anslutningsledning skadas måste den ersättas med en
särskild anslutningsledning vilken kan fås från tillverkaren eller dess kundt
-
jänst. ▶Spänningen på typskylten måste stämma överens med nätspänningen. ▶Efter varje användning och före varje underhåll ska dammsugaren stängas
av och nätsladden dras ut. ▶Dra endast i själva kontakten, aldrig i sladden. ▶Sätt aldrig i eller dra ur nätkontakten med våta händer. ▶Strömförsörjningen ska skyddas av en säkring med lämplig strömstyrka. ▶Öppna aldrig dammsugaren utomhus om det regnar eller åskar. ▶Låt fackkunniga, t.ex. kundtjänst, genomföra reparationer. Använd endast
original-reservdelar. ▶Icke korrekt reparerade apparater innebär en risk för användaren
l Varning!
▶Dammsugarna ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR och ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES
ARD är inte avsedda att absorbera/suga upp hälsovådligt damm. ▶Dammsugare i klass M är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt,
icke brännbart damm, icke brännbara vätskor, trädamm och farligt damm
medAGW≥0,1mg/m
▶Dammsugare i klass H är avsedda för absorbering/uppsugning av torrt,
icke brännbart damm, cancerframkallande och patogena partiklar samt icke
brännbara vätskor, trädamm och hälsovådligt damm med AGWs < 0,1 mg/
3
m
.
42 - S
3
.
▶Personer (inklusive barn) som på grund av fysiska, sensoriska eller psykis-
ka förmågor eller av oerfarenheter eller okunskap inte är i stånd att använda
dammsugaren säkert, bör inte lämnas med dammsugaren utan uppsikt eller
utan instruktioner av en ansvarig person. ▶Hos barn, gamla eller sjuka personer krävs extra försiktighet. ▶Munstycke, slang eller rör får inte riktas mot människor eller djur. ▶Använd endast de borstar som följer med dammsugaren eller som är fast
-
lagda i bruksanvisningen. Används andra borstar kan säkerheten påverkas. Rengörochdesinceradammsugarendirektefteranvändningförattund
­vika nersmutsning p.g.a. att rengöringen inte gjorts ordentligt, särskilt vid användning i utrymmen där livsmedel bearbetas.
▶Använd inte några ångtvättsmaskiner eller högtrycksrengörare. ▶Lämna inte apparaten oövervakad. Vid längre arbetsuppehåll ska nätslad
-
den dras ut.
Rengörintelterkassettenmedtryckluft. ▶Syra, aceton och lösningsmedel kan etsa sugardelarna.
▷Rengör behållare och tillbehör med vatten. ▷Torka av överdelen med en fuktig trasa. ▷Låt behållare och tillbehör torka.
S - 43
Produkt: Dammsugare för våt- och
Typ:
Läs igenom dammsugarens bruksanvisning noggrant före du tar den i drift. Den ger viktig information om användning, säkerhet samt underhåll och skötsel. Förvara bruksanvisningen säkert och ge den vidare till nästa ägare vid försäljning.
Tillverkaren förbehåller sig konstruktions- och utrustningsändringar. Andra arbeten än de som beskrivs i den här bruksanvisningen får
inte utföras. DENNA DAMMSUGARE ÄR LÄMPLIG FÖR KOLLEKTIV ANVÄNDNING,
TILL EXEMPEL PÅ HOTELL, SKOLOR, SJUKHUS, FABRIKER, AFFÄRER, KONTOR, OSV.
torranvändning GS
4 UNDERHÅLL
41. Ta alltid bort kontakten från vägguttaget innan något som helst
underhållpåapparatenellerdådenintekanövervakasellernns
inom räckhåll för barn eller personer som inte är medvetna om deras handlingar.
42. Kontrolleraregelbundetomelkabelnärskadad,omdetnns sprickor eller slitage. Byt ut detta fall ut den innan den används på nytt.
43. Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller en teknisk service eller av en person med liknande kompetens för att undvika alla slags risker.
44. Dåförlängningssladdaranvänds,kontrolleraattdessabenner sig på torra ytor och skyddas mot eventuella vattenstänk.
45. de personer. Delarna som eventuellt är skadade ska endast bytas ut mot originala reservdelar.
Underhållen och reparationerna ska alltid utföras av specialisera-
1 Före användningen
▶ Kontrollera att dammsugaren är komplett och inte har några
transportskador när du packar upp den.
▶ Före användning bör användaren förses med information,
anvisningar och utbildning i hur man använder dammsugaren och substanserna för vilken den används, inklusive säkert tillvä­gagångssätt för bortskaffande av det upptagna materialet.
2 TORRSUG – BRUKSANVISNING
- Såttpolyesterltretidammbehållaren(Bild.1).
- Sått på motortoppen och spänn fast hållarna (Bild. 3).
- Sått sugslangen i insuget på dammbehållaren (Bild. 4).
- Sått samman sugrören och sugslangen (Bild. 5).
- Välj lämpligt munstycke (Bild. 6).
- Sått elsladden i eluttaget och starta maskinen (Bild. 7).
- Så hår kan du anvånda fogmunstycket (Bild. 8).
- Hur man kan använda borste för rengöring av golv (Bild. 9).
- Så hår sätter du dit engångspåsen på insugsstussen i behålla- ren (Bild. 11).
3 VÅTSUG / BRUKSANVISNING
- Tagbortpolyesterltret(Bild.2).
- Sått på motortoppen och spann fast hållarna (Bild. 3).
- Sått sugslangen i insuget på dammbehhållaren (Bild. 4).
- Sått samman sugrören och sugslangen (Bild. 5).
- Sått fast våtsugmunstycket (Bild. 6).
- Sått elsladden i eluttaget och starta maskinen (Bild. 7).
- Hur man använder våtmunstycket (Bild. 10)..
VARNING: all slags ändring på apparaten är förbjuden. En åverkan kan medföra brand, skador som kan vara livshotande för använda ren och medför att garantin upphör.
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för person- eller materialskador till följd av att dessa anvisningar inte iakttagits eller om apparaten används på ett oförnuftigt sätt.
-
4.1 BeTekniska data
Apparatut- förande GS 2078 GS 3078
Spänning 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Frekvens 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Max. effekt 2400 W 3600 W
Typisk ljudtrycksnivå (enligt DIN EN 60704-1)
Vikt 24 kg 26 kg
77 db(A) 79 db(A)
5 Teknisk kontroll
Tillverkaren eller en utbildad person måste minst en gång om året utföra en teknisk kontroll, vilken t.ex. består av att kontrollera om
ltretärskadat,dammsugarenslufttäthetochattkontrolldelen
fungerar korrekt.
Vi försäkrar under eget ansvar att denna produkt stäm­mer överens med EG-direktiven och relevanta standar­der: Maskindirektiv 2006/42/EG med ändringar, direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EG med
ändringar. 0
44 - S
Original-bruksanvisning på tyska
Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Sugeren er beregnet på næringsmessig bruk. Ideell i kombinasjon med elek­troverktøy, på byggeplasser, i verksteder etc.
l Fare
▶Kvelningsfare
● Forpakningsmateriell, som folieposer, må ikke havne i hendene på barn. ▶Ikke trå eller sitt på sugeren. ▶Det må vises spesiell aktsomhet ved suging i trapper. Sørg for å stå støtt. ▶Strømledningen og sugeslangen må ikke trekkes over skarpe kanter, knek
kes eller komme i klem. ▶Legg alltid strømledningen og sugeslangen slik at ingen kan snuble i dem. ▶Dersom det lekker ut skum eller væske, må sugeren slås av umiddelbart. ▶Innsiden av dekselet må alltid holdes tørt. ▶Sugeren og tilbehøret må ikke tas i bruk dersom:
● Sugeren kar synlige skader (risser/brudd),
● strømledningen er defekt eller viser tegn på risser eller aldring,
● det er mistanke om en usynlig defekt (etter et fall). ▶Roterende elektrobørster må ikke komme i berøring med strømledningen. ▶Sugeren må ikke brukes i rom med eksplosjonsfare. ▶Hold sugeren unna brennbare gasser og substanse ▶Brennbare eller eksplosive løsemidler, gjenstander som er impregnert med
løsemidler, eksplosjonsfarlig støv, væsker som bensin, olje, alkohol, tynner eller gods som er varmere enn 60 °C må ikke suges opp.
▷Det fører til eksplosjons- og brannfare!
▶Stikkontakten på sugeren må bare brukes til formål som er fastsatt i bruks
anvisningen.
-
-
▶Produsenten tar ikke ansvar for skader som er oppstått ved ikke-forskrifts
messig betjening eller faglig ukorrekt reparasjon.
▶Ikke bruk skjøteledninger med skader.
-
N - 45
▶Dersom strømledningen blir skadet, må den erstattes med en spesiell
strømledning som kan skaffes av produsenten eller produsentens kundetje-
neste. ▶Spenningen må typeskiltet må stemme overens med nettspenningen. ▶Hver gang etter bruk og før ethvert vedlikehold må sugeren slås av og
strømledningen trekkes ut. ▶Trekk bare i strømstøpselet, ikke i strømledningen. ▶Ikke sett inn eller ta ut strømstøpselet med fuktige hender. ▶Strømtilførselen må være sikret via en sikring med egnet strømstyrke. ▶Sugeren må aldri åpnes utendørs i regn eller tordenvær. ▶Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk, f.eks. kundetjenesten. Bruk bare
originale reservedeler. ▶Apparater som er ufagmessig reparert utgjør en fare for brukeren
l Advarsel!
▶Sugerne ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR og ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD
er ikke egnet til oppsuging av helsefarlig støv. ▶Sugere i klasse M er egnet for oppsuging av tørt, ikke-brennbart støv, ikke-
brennbare væsker, trestøv og støv med MBC ≥ 0,1 mg/m
3
.
▶Sugere i klasse H er egnet for oppsuging av tørt, ikke-brennbart støv,
kreftfremkallende og sykdomsfremkallende partikler samt ikke-brennbare
væsker, trestøv og helseskadelig støv med MBC < 0,1 mg/m
3
.
▶Personer (inkludert barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap ikke er i stand til å be
­tjene sugeren trygt bør ikke bruke denne sugeren uten tilsyn og veiledning fra en ansvarlig person.
▶Ved barn, gamle eller svakelige personer skal det vises spesiell forsiktighet. ▶Rett aldri dyser, slanger eller rør mot mennesker eller dyr.
46 - N
▶Bruk bare børster som er levert sammen med sugeren eller fastlagt i bruks-
anvisningen. Bruk av andre børster kan begrense sikkerheten.
Rengjør og desinser sugeren umiddelbart etter bruk for å forebygge
algevekst på grunn av lengre tids manglende rengjøring, spesielt ved bruk i næringsmiddelindustrien.
▶Ikke bruk dampstråleapparater eller høytrykksvaskere til rengjøringen. ▶La ikke apparatet stå uten tilsyn. Trekk ut strømledningen ved lengre ar
-
beidspauser.
Ikke rengjør lterkassettene med trykkluft. ▶Syre, aceton og løsemidler kan skade sugerdelene.
▷Rengjør beholderen og tilbehøret med vann. ▷Tørk av overdelen med en fuktig klut. ▷La beholderen og tilbehøret tørke.
N - 47
Produkt: Våt- og tørrsuger Type:
Les bruksanvisningen omhyggelig igjennom før sugeren tas i bruk. Den gir viktige anvisninger for betjeningen, sikkerheten samt vedlikehold og stell. Oppbevar bruksanvisningen omhyggelig og gi den videre til neste eier ved avhending.
Produsenten forbeholder seg rett til å endre på konstruksjon og utstyr.
Det må ikke utføres andre arbeider enn de som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
DENNE STØVSUGEREN ER EGNET TIL BRUK I STORHUS HOLD, FOR EKSEMPEL PÅ HOTELLER, SKOLER, SYKEHUS, FABRIKKER, BUTIKKER, KONTORER OG I RESIDENSER.
GS
-
1 Før bruk
▶ Påse ved utpakkingen at apparatet er fullstendig og ikke har
transportskader.
▶ Før bruk skal brukeren forsynes med informasjon, anvisninger
og opplæring for bruk av sugeren og om de substansene den skal brukes til, inkludert informasjon om sikker håndtering av det oppsugde materialet.
4 VEDLIKEHOLD
46. Trekk alltid ut støpselet fra den elektriske kontakten før ethvert inngrep blir utført på apparatet eller når apparatet er uten tilsyn eller tilgjengelig for barn eller personer som ikke er bevisste sine handlinger.
47. Kontroller strømledningen med jevne mellomrom for å se om den er skadet, f.eks. om den er revnet eller slitt. Bytt eventuelt ut strømledningen før apparatet på nytt tas i bruk.
48. Dersom den elektriske ledningen er skadet må den skiftes ut av produsenten eller av et autorisert servicesenter, eller uansett av en faglært person, for å unngå unødvendig risiko.
49.
Dersom skjøteledninger tas i bruk, forsikre deg om at disse ligger
på tørt underlag og at de er beskyttet mot vannsprut.
Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av faglært persona
50. le. De delene som eventuelt måtte skades, skal kun skiftes ut med originaldeler.
FORSIKTIG: en hvilken som helst forandring på apparatet er forbudt. Tukling med apparatet kan medføre brann og skade som i verste fall kan føre til døden for brukeren i tillegg til at garantien ikke lenger gjelder.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader påført perso­ner eller ting grunnet manglende respekt for denne bruksanvisnin­gen eller dersom apparatet blir brukt på en uansvarlig måte.
-
2 BRUKSANVISNING STØSUGNING
- Sett i polyesterlter i taken (Fig. 1).
- Sett motortoppen på tanken og blokkèr med klipsene (Fig. 3).
- Sugeslangen tilkobles tank (Fig. 4).
- Sugerøret monteres i motsatt ende av sugeslangen (Fig. 5).
- Monter egnet munnstykke (Fig. 6).
- Sett støpselet i kontakten og trykk på bryteren (Fig. 7).
- Eksempel på bruk av fugemunnstykke (Fig. 8).
- Til bruk ved vask av gulv (Fig. 9).
- Hvis støpose skal benyttes, monteres den på sugeestuss (Fig.
11).
3 BRUKSANVISNING VANNSUGING
- Ta ut polyesterlter av tanken (Fig. 2).
- Sett motortoppen på tanken og blokkèr med klipsene (Fig. 2).
- Sett motortoppen på tanken og blokkèr mod klipsene (Fig. 3).
- Sugeslangen tilkobles tank (Fig. 4).
- Sugeroeret monteres i motsatt ende av sugeslangen (Fig. 5).
- Monter vannmunnstykke (Fig. 6).
- Sett støpselet i kontakten og trykk på bryteren (Fig. 7).
- Bruk av vannmunnstykke (Fig. 10).
4.1 BeholdTekniske data
Modell
Spenning
Frekvens
Maks. ytelse
Typisk lydtrykknivå (iht. DIN EN 60704-1)
Vekt
GS 2078 GS 3078
220 - 240 V~ 50/60 Hz
220 - 240 V~ 50/60 Hz
2400 W 3600 W
77 db(A) 79 db(A)
24 kg 26 kg
5 Teknisk kontroll
Produsenten eller en kvalisert person må foreta en teknisk kontroll
minst en gang i året, som eksempelvis må innebære kontroll av
lteret for skade, sugerens lufttetthet og at kontrollinnretningene
fungerer korrekt.
Vi erklærer at dette produktet overensstemmer med EU-direktivene og bestemmende normer:
Maskindirektiv 2006/42/EG med endringer, E M V – d i r e k t i v 2 0 0 4 / 1 0 8 / E G m e d e n d r i n g e r .
0
48 - N
Original bruksanvisning på tysk
Suomenkielinen käännös
Turvallisuusohjeet
Imuri on tarkoitettu ainoastaan liikeyritysten käyttöön. Se on ihanteellinen käytettäväksi yhdessä tarvittavan sähkötyökalun kanssa rakennustyömailla, korjaamoissa jne.
l Vaara!
▶Tukehtumisvaara
● Pakkausmateriaaleja, kuten foliopusseja, ei saa antaa lasten käsiin. ▶Imurin päälle ei saa nousta eikä sen päällä saa istua. ▶Imuria on käytettävä erityisen varovaisesti imuroitaessa portaita. Muista
seistä tukevassa asennossa.
▶Liitäntäjohtoa ja imuletkua ei saa vetää terävien reunojen ylitse, taittaa eikä
saattaa puristuksiin.
▶Liitäntäjohto ja imuletku on aina vedettävä siten, ettei kukaan voi kompastua
niihin.
▶Imuri on sammutettava välittömästi, jos siitä alkaa pursuta ulos vaahtoa tai
nestettä.
▶Kannen sisäpinta tulee aina pitää kuivana. ▶Imuria ja sen lisävarusteita ei saa käyttää, jos:
● imurissa on silminnähtäviä vaurioita (halkeamia tai murtumia)
● sähköjohto on viallinen tai siinä on murtumia tai käyttöiän mukana tuomia
kulumia
● on aihetta olettaa, että laitteessa voi olla vika, joka ei näy (kaatumisen
jälkeen). ▶Pyörivien sähköharjojen ei saa antaa koskettaa sähköjohtoa ▶Imuria ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa. ▶Imuri on pidettävä loitolla syttyvistä kaasuista ja aineista
FIN - 49
▶Imurilla ei saa imeä palavia eikä räjähtäviä liuotusaineita, liuotusaineeseen
upotettua tavaraa, räjähdysaltista pölyä, sellaisia nesteitä kuten bensaa, öljyä, alkoholia tai ohennetta eikä kohteita, joiden lämpötila ylittää 60 °C.
▷Tällöin saattaisi syntyä palamis- ja räjähdysvaara!
▶Dersom strømledningen blir skadet, må den erstattes med en spesiell
strømledning som kan skaffes av produsenten eller produsentens kundetje
-
neste. ▶Spenningen må typeskiltet må stemme overens med nettspenningen. ▶Hver gang etter bruk og før ethvert vedlikehold må sugeren slås av og
strømledningen trekkes ut. ▶Trekk bare i strømstøpselet, ikke i strømledningen. ▶Ikke sett inn eller ta ut strømstøpselet med fuktige hender. ▶Strømtilførselen må være sikret via en sikring med egnet strømstyrke. ▶Sugeren må aldri åpnes utendørs i regn eller tordenvær. ▶Reparasjoner skal bare utføres av fagfolk, f.eks. kundetjenesten. Bruk bare
originale reservedeler. ▶Apparater som er ufagmessig reparert utgjør en fare for brukeren
l Varoitus!
▶ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR- ja ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD -imurit
eivät sovellu terveydelle vaarallisten pölyjen imemiseen. ▶Luokan M imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen, palamattomien
nesteiden, puupölyn ja vaarallisten pölyjen (työpaikan raja-arvon olles
sa ≥ 0,1 mg/m3) imemiseen.
▶Luokan H imurit soveltuvat kuivien, palamattomien pölyjen, syöpää aiheutta
vien ja tauteja tartuttavien hiukkasten sekä palamattomien nesteiden, puupö-
lyn ja terveydelle vaarallisten pölyjen (työpaikan raja-arvon ollessa < 0,1 mg/
3
) imemisee
m ▶Sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lasten), jotka eivät pysty käyttä
määän imuria turvallisesti fyysisten, aisteihin liittyvien tai henkisten omi-
naisuuksiensa, kokemattomuutensa tai tietämättömyytensä takia, ei pidä
käyttää imuria ilman valvontaa tai vastuun kantavan henkilön ohjantaa.
50 - FIN
-
-
-
▶Erityistä varovaisuutta vaaditaan lasten, ikääntyneiden tai heikkojen henki-
löiden ollessa kyseessä. ▶Suuttimella, letkulla ja putkella ei saa osoittaa ihmisiä eikä eläimiä kohti ▶Käytä ainoastaan imuria varten tarkoitettuja tai käyttöohjeessa mainittuja
harjoja. Muiden harjojen käyttö voi heikentää turvallisuutta. Puhdista ja desinoi imuri viipymättä käytön jälkeen liasta johtuvan itiöiden 
syntymisen estämiseksi, erityisesti silloin, kun imuria käytetään paikassa,
jossa käsitellään elintarvikkeita. ▶Puhdistukseen ei saa käyttää höyrysuihkulaitetta eikä korkeapainepesuria. ▶Laitetta ei pidä jättää ilman valvontaa. Virtapistoke tulee irrottaa sähköver
-
kosta, jos työ keskeytyy pitkäksi aikaa. ▶Suodatinkasetteja ei saa puhdistaa paineilmalla. ▶Hapot, asetoni ja liuotusaineet voivat syövyttää imurin osia.
▷Puhdista säiliö ja lisätarvikkeet vedellä. ▷Pyyhi yläosa kostealla liinalla. ▷Anna säiliön ja lisätarvikkeiden kuivua
FIN - 51
Tuote: imuri kuivaan ja märkään
Tyyppi:
Lue käyttöohje huolellisesti ennen imurin käyttöönottoa. Siinä on tärkeitä ohjeita imurin käyttöön, turvallisuuteen, huoltoon ja hoitoon liittyen. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja luovuta se laitteen mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Valmistaja pidättää oikeudet rakenteellisiin ja varusteisiin liittyviin muutoksiin.
Käyttäjän ei pidä suorittaa muita kuin tässä käyttöohjeessa mainit tuja toimenpiteitä.
TÄMÄ LAITE SOVELTUU LAITOSKÄYTTÖÖN ESIMERKIKSI HOTELLEISSA, KOULUISSA, SAIRAALOISSA, TEHTAISSA, KAUPOISSA, TOIMISTOISSA JA ASUNTOHOTELLEISSA.
käyttöön GS
-
4 HUOLTO
51. Poista aina pistoke pistorasiasta ennen minkä tahansa toimenpiteen suorittamista laitteeseen tai mikäli laite jätetään ilman valvontaa tai lasten tai toimistaan vastuunkyvyttömien henkilöiden ulottuviin.
52. Tarkista säännöllisesti syöttöjohto vaurioiden kuten halkeamien tai vanhenemisen havaitsemiseksi. Vaihda vaurioitunut johto ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
53. Jos syöttöjohto on vaurioitunut, se tulee vaihdattaa valmistajalla tai hänen huoltopalvelussa tai joka tapauksessa henkilöllä, jolla on tarvittava pätevyys, jotta voidaan välttää kaikki vaaratekijät.
54. Käytettäessä jatkojohtoja varmista, että ne on asetettu kuivalle pinnalle ja että ne ovat suojassa vesiroiskeilta.
55. Huolto ja korjaukset tulee antaa tehtäväksi aina erikoistuneelle henkilöstölle; mahdollisesti vaurioituneet osat tulee korvata ainoa staan alkuperäisillä varaosilla.
-
1 Ennen käyttöä
▶ Laitteen osien täysilukuisuus sekä laitteen ehjyys tulee tarkas-
taa pakkausmateriaalin poistamisen yhteydessä.
▶ Imurin käyttäjille on annettava riittävästi ohjeita ja opastusta
imurin käyttöön ja tietoja aineista, joita sillä aiotaan imeä, mukaan lukien tietoja imettyjen aineiden hävittämisestä, ennen laitteen käyttöä.
2 KÄYTTÖOHJE
- Aseta vakiosuodatin säiliöön (Kuva 1).
- Kiinnitä säiliö ja moottoriosa hakasilla (Kuva 3).
- Kytke imuletku säiliössä olevaan liittimeen (Kuva 4).
- Kytke muoviputket imuletkun toiseen päähäan (Kuva 5).
- Valitse työhön sopiva suulake (Kuva 6).
- Kytke sähköpistoke ja käynnistä imuri (Kuva 7).
- Esim. imurointia rakosuulakkeella (Kuva 8).
- Lattiasuulakkeen käyttö (Kuva 9).
- Käyteettäessä paperipussia, aseta se säliön suuntaisesti (Kuva
11). 
3 KÄYTTÖOHJE MÄRKÄIMUROINTI
- Poista vakiosuodatin säiliöstä (Kuva 2).
- Kiinnitä säillö ja moottoriosa hakasilla (Kuva 3).
- Kytke imuletku säiliössä liittimeen (Kuva 4).
- Kytke muoviputket imuletkun toiseeen päähän (Kuva 5).
- Kiinnitä vesisuulake (Kuva 6).
- Kytke sähköpistoke ja käynnistä imuri (Kuva 7).
- Vesisuulakkeen käyttö (Kuva 10).
VAROITUS: on kielletty suorittamasta mitään muutoksia laittee­seen. Laitteen luvaton käsittely voi aiheuttaa tulipaloja tai jopa kuolemaan johtavia vahinkoja takuun laukeamisen lisäksi.
Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta sekä henkilö- että esine vahingoissa, jotka ovat seurausta näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä tai jos laitetta käytetään sopimattomalla tavalla.
-
5 Tekniset tiedot
Imurimalli GS 2078 GS 3078
jännite 220 - 240 V~ 50/60 Hz
taajuus 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Maks. teho 2400 W 3600 W
Tyypillinen äänenpaineen taso (DIN EN 60704-1 mukaan)
paino 24 kg 26 kg
77 db(A) 79 db(A)
6 Tekniset tarkastukset
Valmistajan tai pätevän henkilön on suoritettava vähintään kerran vuodessa tekninen tarkastus, jossa tarkastetaan esimerkiksi suodattimen vauriottomuus, imurin ilmatiiviys ja säätöjärjestelmän toimivuus.
Vakuutamme kantaen yksin kaiken vastuun, että tämä tuote vastaa seuraavien EY-direktiivien ja asiaanku­uluvien normien vaatimuksia: konedirektiivi 2006/42/ EY  muutoksineen,  EMC-direktiivi  2004/108/EY 
muutoksineen. 0
52 - FIN
alkuperäiskäyttöohje Saksan
Ελληνικά
Οδηγίες ασφαλείας
Ο αναρροφητήρας προορίζεται για επαγγελματική χρήση. Ενδείκνυται για χρήση σε συνδυασμό με ηλεκτρικά εργαλεία, σε εργοτάξια, συνεργεία κ.λπ.
l Κίνδυνος!
Κίνδυνος ασφυξίας
Κρατήστε τα υλικά συσκευασίας, όπως τον πλαστικό σάκο, μακριά από
παιδιά.
Μην κάθεστε και μην ανεβαίνετε ποτέ πάνω στον αναρροφητήρα. Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται όταν καθαρίζετε σκάλες. Δώστε προσοχή
στην ασφαλή και σταθερή θέση της συσκευής. ▶Μην τραβάτε το καλώδιο σύνδεσης και τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφη
σης από αιχμηρές γωνίες, μην τα κάμπτετε ή τα συνθλίβετε. ▶Τοποθετείτε το καλώδιο σύνδεσης και τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφη
σης πάντα με τέτοιο τρόπο, ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψει
κάποιος πάνω τους. ▶Σε περίπτωση εκροής αφρού ή υγρού θέστε αμέσως τον αναρροφητήρα
εκτός λειτουργίας. ▶Διατηρείτε πάντα το εσωτερικό του καλύμματος στεγνό. ▶Μην θέτετε τον αναρροφητήρα και τα εξαρτήματά του σε λειτουργία, όταν:
ο αναρροφητήρας παρουσιάζει εμφανείς φθορές (ρωγμές/θραύση),
το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο παρουσιάζει βλάβη, ρωγμές ή δείγματα
φυσιολογικής φθοράς,
υπάρχει υποψία μη εμφανούς βλάβης (μετά από πτώση).
Οι περιστρεφόμενες ηλεκτρικές βούρτσες δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή
με το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο. ▶Ο αναρροφητήρας δεν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία σε περιβάλλον όπου
υπάρχει ενδεχόμενο έκρηξης.
-
-
Κρατάτε τον αναρροφητήρα μακριά από εύφλεκτα αέρια και ουσίες.
GR - 53
Απαγορεύεται η αναρρόφηση εύφλεκτων ή εκρηκτικών διαλυτικών μέσων,
υλικών εμποτισμένων με διαλυτικά μέσα, σκόνης που ενδέχεται να προ-
καλέσει έκρηξη, υγρών όπως βενζίνη, πετρέλαιο, οινόπνευμα, αραιωτικά
μέσα ή υλικά σε θερμοκρασία μεγαλύτερη από 60 °C.
Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς!
Χρησιμοποιείτε την υποδοχή ρεύματος του αναρροφητήρα μόνο για το
σκοπό που προβλέπεται στις οδηγίες χρήσης. ▶Σε περίπτωση χρήσης διαφορετικής από την προβλεπόμενη, ακατάλληλου
χειρισμού ή επισκευής από μη εξειδικευμένο προσωπικό ο κατασκευαστής
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές.
Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένα καλώδια επέκτασης. Σε περίπτωση που το καλώδιο σύνδεσης του αναρροφητήρα παρουσιάζει
φθορές, πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό καλώδιο, το οποίο μπορείτε
να προμηθευτείτε είτε από τον κατασκευαστή είτε από την εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. ▶Η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου πρέπει να συμφωνεί με την
τάση δικτύου. ▶Μετά από κάθε χρήση και πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης
πρέπει να θέτετε τον αναρροφητήρα εκτός λειτουργίας και να αποσυνδέετε
τo βύσμα. ▶Πρέπει να αποσυνδέετε το βύσμα ρεύματος τραβώντας από το ίδιο το
βύσμα και όχι από το καλώδιο σύνδεσης.
Ποτέ μην συνδέετε ή αποσυνδέετε το βύσμα με βρεγμένα χέρια. Η τροφοδοσία ρεύματος πρέπει προστατεύεται με ασφάλεια με κατάλληλη
ένταση ρεύματος. ▶Μην ανοίγετε ποτέ τη συσκευή σε υπαίθριους χώρους σε περίπτωση βρο
χής ή καταιγίδας.
54 - GR
-
Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό,
π.χ. την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά. ▶Οι συσκευές που δεν έχουν επισκευαστεί από εξειδικευμένο προσωπικό
είναι επικίνδυνες για το χρήστη
l Προειδοποίηση!
▶Οι αναρροφητήρες ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR και ISP/ISC/IS/HS/GS/
AS/ES ARD δεν είναι κατάλληλοι για απορρόφηση/αναρρόφηση σκόνης
που είναι επικίνδυνη για την υγεία.
Οι αναρροφητήρες της κατηγορίας M είναι κατάλληλοι για την απορρό
-
φηση/αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης, μη εύφλεκτων υγρών,
ροκανιδιών και επικίνδυνης σκόνης με οριακή τιμή επαγγελματικής έκθε-
σης ≥ 0,1 mg/m3.
Οι αναρροφητήρες της κατηγορίας H είναι κατάλληλοι για την απορρό
-
φηση/αναρρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης, καρκινογόνων και
παθογόνων σωματιδίων καθώς και μη εύφλεκτων υγρών, ροκανιδιών και
επικίνδυνης για την υγεία σκόνης με οριακή τιμή επαγγελματικής έκθε-
σης ≥ 0,1 mg/m
3
Άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) που λόγω των φυσικών, κι-
ναισθητικών ή διανοητικών δεξιοτήτων τους ή λόγω της απειρίας ή άγνοιάς
τους δεν είναι σε θέση να χειρίζονται με ασφάλεια τον αναρροφητήρα, δεν
πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς την επίβλεψη ή την καθοδήγη-
ση κάποιου υπεύθυνου ατόμου. ▶Πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή σε παιδιά, ηλικιωμένα άτομα ή άτομα
με εξασθενημένη υγεία. ▶Μην κατευθύνετε το ακροφύσιο, τον εύκαμπτο σωλήνα ή το σωλήνα σε
ανθρώπους ή ζώα.
GR - 55
Χρησιμοποιείτε μόνο τις βούρτσες που παρέχονται μαζί με τον αναρρο-
φητήρα ή τις βούρτσες που καθορίζονται στις οδηγίες χρήσης. Η χρήση
άλλων βουρτσών μπορεί να επηρεάσει την ασφάλεια της συσκευής. ▶Πρέπει να καθαρίζετε και να απολυμαίνετε τον αναρροφητήρα αμέσως
μετά τη χρήση για την αποφυγή μολύνσεων, που ενδέχεται να προκύψουν
λόγω μη τακτικού καθαρισμού της συσκευής. Η παρούσα οδηγία ισχύει
κυρίως για τη χρήση σε επιχειρήσεις επεξεργασίας τροφίμων. ▶Μην χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό του αναρροφητήρα συσκευές καθα
ρισμού με χρήση ατμού ή υψηλής πίεσης. ▶Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επιτήρηση. Σε περίπτωση
παρατεταμένης παραμονής εκτός λειτουργίας αποσυνδέστε το βύσμα.
Μην καθαρίζετε τις κασέτες φίλτρων με πεπιεσμένο αέρα Οξέα, ασετόν και διαλυτικά μέσα μπορεί να προκαλέσουν διάβρωση στα
εξαρτήματα της συσκευής.
Καθαρίστε τον κάδο και τα εξαρτήματα με νερό. Καθαρίστε το άνω τμήμα της συσκευής με ένα βρεγμένο πανί. Αφήστε τον κάδο και τα εξαρτήματα να στεγνώσουν
-
56 - GR
Προϊόν: Αναρροφητήρας για υγρό
και στεγνό καθάρισμα
Τύπος::
GS
Πριν από την έναρξη της λειτουργίας διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης του αναρροφητήρα. Περιέχουν υποδείξεις σχετικά με το χειρισμό, την ασφάλεια, τη συντήρηση και τη φροντίδα της συσκευής. Φυλάσσετε τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση διάθεσης σε τρίτους παραδώστε τις στον επόμενο ιδιοκτήτη.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται για τροποποιήσεις στην κατα
-
σκευή και στον εξοπλισμό. Απαγορεύεται να εκτελείτε εργασίες άλλου είδους εκτός από αυτές
που αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης
1 Πριν από τη χρήση
▶ Κατά τη αφαίρεση της συσκευασίας ελέγξτε τη συσκευή ως
προς αρτιότητά της και ως προς την ύπαρξη φθορών που ενδεχομένως προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά.
▶ Πριν από τη χρήση οι χρήστες πρέπει να ενημερωθούν και να
εκπαιδευτούν πάνω στη χρήση του αναρροφητήρα και των ουσιών για τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί. Επιπλέον πρέπει να ενημερωθούν και να εκπαιδευτούν πάνω στην ασφα­λή διαδικασία απόρριψης του συλλεγόμενου υλικού.
2 ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ Ι ΤΡΟΠΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
- Βάλτε το πάνινο φίλτρο στο κάδο (Εικ. 1)
- Συναρμολογήστε τη κεφαλή επάνω στο κάδο και μπλοκάρετε
την ίδια με τους γάντζους (Εικ. 3)
- Βάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα στο στόμιο (Εικ. 4)
- Βάλτε στην άκρη του εύκαμπτου σωλήνα τη λαβή και τις
προεκτάσεις (Εικ. 5)
- Διαλέξτε και συνδέστε το πιο κατάλληλο εξάρτη μα (Εικ.6)
- Ανάψτε τη συσκευή αφού πριν έχετε συνδέσει το φις με μία
πρίζα (Εικ. 7)
- Παράδειγμα χρήσης της πλατιάς λόγχης (Εικ. 8)
- Παράδειγμα χρήσης του πινέλου (Εικ. 9)
- Παράδειγμα χρήσης της βούρτσας για δάπεδα (Εικ. 10)
- Αν προβλέπεται η χρήση του χάρτινου φίλτρου, το βάζετε στο
κάδο και το εφαρμόζετε επάνω στον εκτροπέα (Εικ. 11)
4 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Βγάζετε πάντα το φις από τη πρίζα ρεύματος πριν εκτελέσετε οποιοδήποτε τύπο επέμβασης στη συσκευή ή όταν η ίδια μένει αφύλακτη ή όταν μπορούν να τη φτάσουν τα παιδιά ή άτομα τα οποία δεν έχουν επίγνωση των πράξεων τους.
Ελέγχετε συστηματικά το καλώδιο τροφοδοσίας αναζητώντας ζημιές, όπως σκασίματα ή παλαίωση. Αντικαθιστάτε το καλώδιο πριν το ξαναχρη σιμοπο ιή σετε.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι χαλασμένο, το ίδιο πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία του τεχνικής υποστήριξης ή πάντως από ένα άτομο με παρόμοια ειδικότητα, με τρόπο ώστε να προβλέπεται ο κάθε κίνδυνος.
Χρησιμοποιώντας ηλεκτρικές προεκτάσεις, σιγουρεύεστε ότι οι ίδιες ακουμπούν, επάνω σε στεγνές και προστατευόμενες από ενδεχόμενα ψεκάσματα νερού, επιφάνειες.
Οι συντηρήσεις και οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται πάντα από εξειδικευμένο προσωπικό και τα μέρη που ίσως χαλάσουν πρέπει να
αντικατασταθούν μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά. ΠΡΟΣΟΧΗ: απαγορεύεται οποιαδήποτε τροποποίηση στη συσκευή.
Η παραβίαση μπορεί να προκαλέσει, πυρκαγιές, ζημιές ακόμη και θανατηφόρες στον χρήστη και την ακύρωση της εγγύησης.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν σε πρόσωπα ή πράγματα μετά την έλλειψη τήρησης αυτών των οδηγιών ή αν η συσκευή χρησιμοποιείται με τρόπο παράλογο.
5 Τεχνικά στοιχεία
Μοντέλλο GS 2078 GS 3078
Τάση 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Συχνότητα 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Ανώτ. ισχύς 2400 W 3600 W
Τ~π. σταθμη ακαυστ. πιεσης (DIN ΕΝ 60704-1)
Βάρος 24 kg 26 kg
77 db(A) 79 db(A)
6 Τεχνικός έλεγχος
Ο κατασκευαστής ή ένα εκπαιδευμένο για το σκοπό αυτό άτομο πρέπει να διενεργεί ετησίως έναν τεχνικό έλεγχο που περιλαμβάνει για παράδειγμα τον έλεγχο των φίλτρων ως προς την ύπαρξη φθο­ρών καθώς και έλεγχο της αεροστεγανότητας του αναρροφητήρα και της σωστής λειτουργίας της διάταξης ελέγχου.
3 ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ Ι ΤΡΟΠΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
- Βγάλτε το πάνινο φίλτρο από το κάδο (Εικ. 2)
- Συναρμολογήστε τη κεφαλή επάνω στο κάδο και μπλοκάρετε
την ίδια με τους γάντζους (Εικ. 3)
- Βάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα στο στόμιο (Εικ. 4)
- Βάλτε στην άκρη του εύκαμπτου σωλήνα τη λαβή και τις
προεκτάσεις (Εικ. 5)
- Συνδέστε τη βούρτσα βεντούζα (Εικ. 6)
- Ανάψτε τη συσκευή αφού πριν έχετε συνδέσει το φις με μία
πρίζα (Εικ. 7)
- Παράδειγμα χρήσης της βούρτσας βεντούζας (Εικ. 1Ο)
Αυθεντικές οδηγίες χρήσης στα γερμανικά
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται προς τις Οδηγίες της ΕΚ και τα σχετικά πρότυπα: Οδηγία 2006/42/ EΚ περί μηχανών με τις τροποποιήσεις της, Οδηγία 2004/108/EΚ για την ΗΜΣ με τις τροποποιήσεις της
. 0
GR - 57
Türkçe
Emniyet talimatları
Süpürge makinası sanayi kullanımı için tasarlanmıştır. Bir elektronik aletle, şantiyelerde, atölyelerde vs. kullanmak için idealdir
l Tehlike!
Boğulma tehlikesi
Folyo torbası gibi ambalaj malzemesi çocuklardan uzak tutulmalıdır. Hiçbir zaman süpürge makinasının üzerine tırmanmayın veya oturmayın. Merdivenleri süpürürken çok özenli davranmanız gereklidir. Emniyetli
duruşa dikkat edin.
▶Bağlantı kablosunu ve emiş hortumunu keskin kenarlar üzerinden çek
meyin, bükmeyin veya kıstırmayın.
▶Bağlantı kablosu ve emiş hortumu daima üzerinden hiç kimse takılıp
düşmeyecek şekilde döşenmelidir.
Köpük veya sıvı çıkması halinde süpürge makinasını hemen kapatın. Kapağın içini daima kuru tutun. Şu durumlarda aksesuarları dahil süpürge makinasını çalıştırmayın:
Süpürge makinasında gözle görülür hasarlar (çatlak/kırık) varsa,
Şebeke bağlantı kablosu arızalı veya kabloda çatlak veya yıpranma
varsa,
● Görünmeyen bir arıza olduğu hususunda şüphe varsa (makina düştükten
sonra mesela).
▶Dönen elektro fırçaların şebeke bağlantı kablosuyla temas etmesine izin
vermeyin.
Süpürge makinası patlama tehlikesi olan alanlarda çalıştırılmamalıdır. Süpürge makinasını yanıcı gazlardan ve maddelerden uzak tutun. Yanıcı veya patlayıcı çözücü maddeler, çözücü maddeye doymuş malzeme,
patlama tehlikesi olan tozlar, 60 °C‘den yüksek olan benzin, yağ, alkol, tiner veya malzeme gibi sıvılar süpürülmemelidir.
-
Aksi halde patlama ve yangın tehlikesi oluşur!
58 - TR
Süpürge makinasındaki prizi sadece kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlar
için kullanın.
▶Amacı dışındaki, talimata aykırı kullanım veya usule aykırı onarım olması
halinde üretici oluşacak hasarlardan sorumluluk kabul etmemektedir.
Hasarlı uzatma kabloları kullanmayın. Süpürge makinasının bağlantı kablosu hasarlıysa, mevcut bağlantı kab
losunu üreticiden veya bağlı bulunduğu müşteri hizmetlerinden temin edebileceği özel bir bağlantı kablosuyla değiştirin.
Tip etiketinde yazan gerilimle şebeke gerilimi örtüşmelidir. Her kullanım sonrasında ve her bakım öncesinde süpürge makinasını
kapatın ve elektrik şini prizden çekin.
Sadece elektrik şini çekin, asla bağlantı kablosunu çekmeyin! Elektrik şini asla ıslak ellerinizle takmayın veya çekmeyin. Elektrik beslemesi uygun bir akım gücüne sahip bir sigortayla emniyete
alınmış olmalıdır.
▶Süpürge makinasını yağmur veya fırtına esnasında bina dışında asla
açmayın.
▶Onarımları sadece örn. müşteri hizmetleri gibi uzman personele yaptırın.
Yalnız orijinal yedek parça kullanın.
▶Usule uygun şekilde onarılmayan cihazlar, kullanıcı için tehlike oluşturu
l Uyarı!
▶Süpürge makinaları ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR ve ISP/ISC/IS/HS/
GS/AS/ES ARD sağlığa zararlı tozların süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmamıştır.
-
M sınıfı süpürge makinaları kuru, yanıcı olmayan tozların, yanıcı olmayan
sıvıların, tahta talaşlarının ve AGWs ≥ 0,1 mg/m
3
tehlikeli tozların süpürülmesi/
çekilmesi için tasarlanmıştır.
TR - 59
H sınıfı süpürge makinaları kuru, yanıcı olmayan tozların, kanserojen ve
sağlığa zararlı partiküllerin, yanıcı olmayan sıvıların, tahta talaşlarının ve AGWs ≥ 0,1 mg/m3 tehlikeli tozların süpürülmesi/çekilmesi için tasarlanmıştır
▶Bedenen, akli veya ruhsal olarak süpürge makinasını kullanacak durumda
olmayan ya da konuyla ilgili bilgi sahibi olmayan kişiler (çocuklar dahil) bu süpürge makinasını sorumlu bir kişinin gözetimi veya yönlendirmesi altında olmaksızın kullanmamalıdır.
Çocuklarda, yaşlılarda veya engelli kişilerde çok dikkatli hareket edilmelidir. Nozülleri, hortumu veya boruyu insanlara veya hayvanlara doğrultmayın. Sadece süpürge makinasına donatılmış olan veya kullanım kılavuzunda
belirtilen fırçaları kullanın. Diğer fırçaların kullanılması güvenlik açısından sorun oluşturabilir.
▶Uzun süre temizlik yapılmaması halinde özellikle gıda maddesi konusunda
faaliyet gösteren işletmenlerin kullandıkları süpürge makinalarını kullanım sonrasında vakit kaybetmeden temizleyin ve dezenfekte edin.
▶Temizlik için buhar püskürtme cihazı veya yüksek basınçlı temizleyici
kullanmayın.
▶Cihazı korumasız bir şekilde bırakmayın. Çalışmanız uzun bir süre için
kesintiye uğrayacaksa elektrik şini çekin.
Filtre haznelerini basınçlı hava ile temizlemeyin. Asit, aseton ve çözücü madde süpürge makinasının parçalarına zarar
verebilir.
Kabı ve aksesuarı suyla temizleyin. Üst kısmı nemle besle silin. Kap ve aksesuar kuru olmalıdır.
60 - TR
Ürün: Islak ve kuru kullanım için
Tip::
Süpürge makinasını çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu iyice okuyun. Kullanım kılavuzu kullanım, güvenlik, onarım ve bakım ile ilgili önemli açıklamalar barındırmaktadır. Kullanım kılavuzunu itinalı bir şekilde muhafaza edin ve kullanım kılavuzunu cihazın bir sonraki kullanıcısına teslim edin.
Üreticinin yapı ve donanımda değişiklik yapma hakkı saklıdır. Bu kullanım kılavuzunda yer almayan işler yapmayın. Bu makine resmi daireler, gibi hoteller, okullar, hastaneler, fabrika
lar, bürolar ve büyük ikamet alanlarında kulanılmaya elverişlidir.
süpürge makinası
GS
1 Kullanmadan önce
▶ Ambalajdan çıkarırken parçaların eksiksiz olmasına ve nakli-
yeden kaynaklanan hasarlar olmamasına dikkat edin.
▶ Süpürge makinasını kullanmadan önce kullanıcıya süpürge
makinasının kullanımı ve süpürülecek malzemenin güvenli bir şekilde tasye edilmesi ile ilgili gerekli bilgiler, talimatlar ve eğitimler verilmelidir.
4 BAKIM
56. Herhangi bir müdahale öncesinde veya katılımsız bırakılırsa ya da çocuk veya yetersiz kişi mevcut olduğu için, her zaman şini prizden çekin.
57. Besleme kablosu her zaman çatlak veya yaşlanma belirtileri gibi hasar için kontrol edin. Kablosu daha kullanmadan önce değiştirin
58. Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir tehlike önlenir, böylece üretici ya da yetkili teknik servis tarafından veya benzer nitelikli kişinin her durumda değiştirilmelidir
59.
Elektrik uzatma kablosu kullanarak kuru yüzeylerde ve yatay o su
sıçramalarına karşı korunmasını dikkate almak gerekli olduğunda
60. Bakım ve onarım her zaman kaliye personel tarafından
-
yapılması gerektiği; Hasarlı parçalar orijinal yedek parçalar ile değiştirilmelidir
UYARI: Cihazın herhangi bir değişiklik yasaktır. Bu değişiklik kullanıcı takip için var, garanti yangın ve yaralanma, ölüm dahil bitiminden sonraki olabilir
Üretici zararlardan hiçbir sorumluluk kabul etmez ki bu talimatları, mal ya da kişilere cihaza zarar herhangi bir yanlış uyulmamasindan sonucunda sonuç
2 ÇALIŞTIRMA TALİMATI
- (şekil 1) bez ltreyi haznenin içine yerleştiriniz.
- (şekil 3) motor bloğunu makinenin haznesine yerleştirin ve
mandallarla sabitleştirin.
- (şekil 4) hareketli hortumu bağlantı yerine yerleştiriniz
- (şekil 5) diğer parçaları ara bağlantı ile hortuma bağlayınız.
- (şekil 6) hangi parçayı takacağınızı seçiniz.
- (şekil 7) Fişi elektriğe bağlayınız ve şalteri açınız.
- (şekil 8) dar ağzın kullanılma örneği.
- (şekil 9) yuvarlak fırçanın kullanılma örneği.
- (şekil 10) zemin temizleme fırçasının kullanılma örneği.
- (şekil 11) eğer kağıt torba öneriliyorsa bu torbayı makinenin
haznesindeki deektör üzerine koyunuz.
3 SIVI EMME FONKSİYONU ÇALIŞTIRMA TALİMATI
- (şekil 2) Bez ltre torbasını kaldırınız.
- (şekil 3) motor bloğunu makinenin haznesine yerletirin ve
mandallarla sabitleştirin.
- (şekil 4) hareketli hortumu bağlantı yerine yerleştiriniz
- (şekil 5) uzatıcı boruyu ara bağlantı ile hortuma. bağlayınız.
- (şekil 6) sıvı fırçasını takınız.
- (şekil 7) Fii elektriğe bağlayınız ve şalteri açınız.
- (şekil10) sıvı fırçasının kullanma örneği.
5 Teknik Özellikler
Cihaz modeli GS 2078 GS 3078
Gerilim 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Frekans 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Azami güç 2400 W 3600 W
Tipik ses basıncı seviyesi (DIN EN
60704-1’e göre)
Ağırlık 24 kg 26 kg
77 db(A) 79 db(A)
6 Teknik kontrol
Üretici veya eğitimli bir personel yılda en bir kez örneğin ltrenin hasarlı olup olmadığına, süpürge makinasının hava sızdırmadığına ve kontrol tertibatının doğru şekilde çalışıp çalışmadığına dar bir teknik kontrol işlemi yürütmelidir.
Kendi sorumluluğumuz altında bu ürünün EG­Talimatnameleri ve geçerli normlar ile örtüştüğünü açıklıyoruz: Değişikliklerle birlikte makina yönetmeliği 2006/42/EG, değişiklerle birlikte EMV–Talimatnamesi
2004/108/EG. 0
Almanca orijinal kullanım kılavuzu
TR - 61
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Odkurzacz przeznaczony jest do zastosowania przemysłowego. Jest idealny w połączeniu z narzędziem elektrycznym, na placach budowy, w warsztatach itp.
l Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo uduszenia
Dzieci nie powinny mieć dostępu do materiałów opakunkowych takich jak
worki foliowe.
Nigdy nie stawać ani nie siadać na odkurzaczu. Szczególną ostrożność należy zachować przy odkurzaniu schodów.
Zwrócić uwagę na stabilne położenie.
▶Przewodu oraz węża ssącego nie przeciągać nad ostrymi krawędziami, nie
załamywać ani nie zakleszczać.
▶Przewód oraz wąż ssący zawsze tak układać aby nikt nie mógł się o nie
potknąć.
▶W przypadku wydostawania się piany lub płynu natychmiast wyłączyć
odkurzacz. ▶Utrzymywać zawsze suche wnętrze pokrywy. Nie uruchamiać odkurzacza ani akcesoriów, kiedy:
● Widoczne są rozpoznawalne szkody na odkurzaczu (zarysowania/ pęknięcia),
● Przewód zasilający jest uszkodzony lub widoczne są jego pęknięcia lub zestarzenie,
Istnieje podejrzenie niewidocznego uszkodzenia (po upadku).
Nie dopuszczać do kontaktu obracających się szczotek elektrycznych z
przewodem zasilającym
▶Odkurzacz nie może być używany w pomieszczeniach, w których istnieje
niebezpieczeństwo eksplozji.
Odkurzacz trzymać z daleka od palnych gazów oraz substancji.
62 - PL
Nie wolno odkurzać żadnych palnych lub eksplozyjnych rozpuszczalników,
przedmiotów wypełnionych rozpuszczalnikiem, pyłów mogących
▶eksplodować, płynów takich jak benzyna, olej, alkohol, rozcieńczalnik lub
przedmiotów, których temperatura jest wyższa niż 60 °C.
W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo eksplozji lub pożaru! Wtyczkę odkurzacza używać tylko w celu ustalonym w instrukcji obsługi. Przy niewłaściwym zastosowaniu, nieprawidłowej obsłudze lub niefachowej
naprawie producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody.
Nie stosować żadnych uszkodzonych przedłużaczy. Jeżeli przewód zasilający odkurzacza będzie uszkodzony, musi on
być wymieniony na specjalny przewód zasilający, który dostępny jest u producenta lub w jego serwisie.
Napięcie na tablicy znamionowej musi być zgodne z napięciem sieciowym. Po każdym użyciu i przed każdą konserwacją odkurzacz wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Ciągnąć tylko za wtyczkę sieciową, nigdy za przewód zasilający. Wtyczki sieciowej nigdy nie wtykać ani wyciągać mokrymi rękoma. Obwód zasilający musi być zabezpieczony odpowiednim bezpiecznikiem. Nigdy nie otwierać odkurzacza na deszczu lub podczas niepogody w
wolnym terenie.
▶Naprawy zlecać tylko wykwalikowanym pracownikom, np. serwisowi.
Stosować tylko oryginalne części zamienne.
▶Nieprawidłowo naprawiane urządzenie stanowi niebezpieczeństwo dla
użytkownika.
PL - 63
l Ostrzeżenie!
Odkurzacze ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR i ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD
nie są przystosowane do odkurzania pyłów niebezpiecznych dla zdrowia.
▶Odkurzacze klasy M przystosowane są do odkurzania suchych, niepalnych
pyłów, niepalnych cieczy, pyłu drzewnego i niebezpiecznych pyłów o stężeniu AGW ≥ 0,1 mg/m
▶Odkurzacze klasy H przystosowane są do odkurzania suchych, niepalnych
pyłów, rakotwórczych oraz chorobotwórczych cząstek jak również niepalnych cieczy, pyłu drzewnego i pyłów niebezpiecznych dla zdrowia o stężeniu AGW < 0,1 mg/m
▶Osoby (włącznie z dziećmi), które ze względu na swoje upośledzenie
psychiczne, sensoryczne lub umysłowe lub ze względu na brak doświadczenia lub wiedzy nie są w stanie używać odkurzacza w bezpieczny sposób nie powinny go używać bez nadzoru lub poinstruowania przez odpowiedzialną osobę.
▶W przypadku dzieci, osób starszych lub upośledzonych należy zachować
szczególną ostrożność.
3
.
3
Dyszy, węży ani rur nie skierowywać na ludzi ani zwierzęta Używać tylko szczotki dostarczone z odkurzaczem lub określone w
instrukcji obsługi. Użycie innych szczotek może spowodować zagrożenie bezpieczeństwa.
▶Odkurzacz czyścić i dezynfekować natychmiast po użyciu aby zapobiec
skażeniu na skutek długotrwałego braku czyszczenia, szczególnie przy użyciu w zakładach produkcji żywności.
▶W celu czyszczenia nie wolno używać urządzeń emitujących parę lub
urządzeń wysokociśnieniowych.
▶Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Przy dłuższych przerwach w
pracy wyciągać wtyczkę sieciową.
64 - PL
Kasety na ltr nie wolno czyścić sprężonym powietrzem Kwasy, aceton i rozpuszczalnik mogą mogą nadżerać elementy
odkurzacza.
Pojemnik oraz akcesoria czyścić wodą.
Górną część wytrzeć wilgotną ścierką.
Pojemnik oraz akcesoria osuszyć.
PL - 65
Produkt: Odkurzacz do odkurzania
na sucho i na mokro
Typ:
GS
Przed uruchomieniem odkurzacza należy starannie przeczytać instrukcję użytkowania. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące obsługi, bezpieczeństwa jak również konserwacji i opieki. Instrukcję użytkowania należy starannie przechowywać i w przypadku odsprzedaży przekazać ją następnemu właścicielowi.
Producent zastrzega sobie prawo zmian konstrukcji i wyposażenia. Prace inne niż te opisane w tej instrukcji obsługi nie mogą być
wykonywane. SPRZĘT TEN NADAJE SIĘ DO UŻYCIA ZESPOŁOWEGO, NA PRZYKŁAD W HOTELACH, SZKOŁACH, SZPITALACH, FABRYKACH, SKLEPACH, BIURACH I W REZYDENCJACH.
1 Przed użyciem
▶ Przy rozpakowywaniu zwrócić uwagę na kompletność i szkody
transportowe.
▶ Przed użyciem użytkownicy powinni otrzymać informacje,
wskazówki i szkolenie dotyczące użycia odkurzacza i substancji, do których ma być użyty, włącznie z bezpieczną procedurą usunięcia wciągniętych materiałów.
2 WSYSANIE KURZU / SPOSÓB DZIAŁANIA
- Nafożyć ltr z sukna na trzon (Ryc. 1)
- Zamontować głowlcę na trzonie I zablokować ją hakami (Ryc 3)
- Włożyć przewód rurowy glętki w dwuzłączkę rurową (Ryc 4)
- Nałożyć na końcówkę przewodu rurowego giętkiego uchwyt i
przedłużacze (Ryc 5)
- Wybrać i podłączyć osprzęt najlepiej nadający się (Ryc 6)
- Włączyć sprzęt po podłączeniu wtyczki do gniazda wtyczkowe-
go (Ryc 7)
- Przykład użycia lancy płaskiej (Ryc8)
- Przykfad użycia pędzla (Ryc 9)
- Przykład użycia szczotki do podłóg (Ryc 10)
- Jeżeli przewidziane jest użycie ltru z papieru. nełożyć go na
trzon dopasowując do deektoru (Ryc 11)
4 KONSERWACJA
61. Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka prądu przed dokonaniem jakich­kolwiek działań na sprzęcie i kiedy ten pozostaje niechroniony lub w zasięgu dzieci, lub osób nieświadomych swoich czynów.
62. Regularnie sprawdzać kabel zasilania w celu poszukiwania uszkodzeń, takich jak pęknięcia lub zużycie. Wymienić kabel przed ponownym użyciem.
63. Jeżeli kabel zasilania jest uszkodzony, musi być wymieniony przez konst ruktora lub jego serwis techniczny, lub jakkolwiek przez osobę o podobnych kwalikacjach, tak aby zapobiec wszelkiemu ryzyku.
64. Używając przedłużaczy elektrycznych upewnić się, czy leżą one na powierzchni suchej i chronionej przed ewentualnymi pryśnięciami wody.
65. Konserwacja i reparacja muszą być przeprowadzane zawsze przez personel wyspecjalizawany; części, które ewentualnie się zepsują, zastępuje się jedynie oryginalnymi częściami zamiennymi.
UWAGA: zabrania się jakiejkolwiek modykacji sprzętu. Naruszenie może spowodować pożar, szkody nawet ze skutkiem śmiertelnym dla użytkownika, a ponadto utratę gwarancji.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom lub rzeczom w następstwie nieprzestr-zegania tych instrukcji lub gdy sprzęt jest używany w sposób nieracjonalny.
5 Dane techniczne
Wersja urządzenia GS 2078 GS 3078
Napięcie 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Częstotliwość 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Moc max 2400 W 3600 W
Typowy poziom ciśnienia akustycznego (wg DIN EN 60704-1)
Waga 24 kg 26 kg
77 db(A) 79 db(A)
6 Kontrola techniczna
Co najmniej raz do roku producent lub przeszkolona osoba musi przeprowadzić kontrolę techniczną składającą się np. z kontroli ltra pod kątem uszkodzeń, szczelności powietrznej odkurzacza i prawidłowego działania urządzeń kontrolnych.
-
3 WSYSANIE PŁYNÓW / SPOSÓB DZIAŁANIA
- Zdjąć ltr z sukna z trzonu (Ryc. 2).
- Zamontować głowicę na trzonie i zablokować hakami (Ryc. 3).
- Włożyć przewód rurowy giętki wdwuzłączkę rurową (Ryc. 4).
- Nałożyć na końcówkę przewodu rurowego giętkiego uchwyt i
przedłużacze (Ryc. 5).
- Podłączyć szczotkę zprzyssawką (Ryc. 6).
- Włączyć sprzęt po podłączeniu wtyczki do gniazda wtyczkowe-
go (Ryc. 7).
- Przykład użycia szczotki zprzyssawką (Ryc.10).
66 - PL
Oryginalna instrukcja obsługi w języku niemieckim
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten jest zgodny z dyrektywami WE oraz właściwymi normami: Dyrektywa maszynowa 2006/42/ WE ze zmianami, Dyrektywa o kompatybilności e l e k t r o m a g n e t y c z n e j 2 0 0 4 / 1 0 8 / W E z e z m i a n a m i .
0
Magyar
Biztonsági megjegyzések
A porszívót ipari használatra tervezték. Ideálisan kombinálható elektromos
szerszámmal, jól használható építkezéseken és műhelyekben, stb.
l Veszély!
Fulladásveszély
A csomagolóanyag, mint a fólia tasak nem játékszer, ne kerüljön gyerek
kezébe.
Ne álljon, üljön a porszívóra. Külön óvatosságot kérünk a lépcsők porszívózásakor. Ügyeljen, hogy biz
tonságosan álljon.
A szívó tömlőt és a csatlakozó vezetéket ne húzza keresztül az éles pere
meken, ne törje meg őket, ne szoruljanak be sehová.
Mindig úgy helyezze el a szívó tömlőt és a csatlakozó vezetéket, hogy
abban senki se tudjon elbotlani.
Ha a porszívóból hab, vagy folyadék folyik ki, azonnal kapcsolja ki a gépet. A fedél belsejét mindig tartsa szárazon. A porszívót és a külön tartozékokat ne helyezze üzembe, ha:
A gépen sérülést lát (repedések/törések),
Hibás a hálózati vezeték, vagy repedés, öregedés látható rajta,
Fennáll a veszély, hogy nem látható hiba is keletkezett (például, ha lee
jtette a gépet).
A forgó elektromos kefék ne érintsék meg a hálózati csatlakozó vezetékeket A porszívót ne használja robbanásveszélyes helyiségekben. Tartsa távol a gépet a gyúlékony gázoktól, keverékektől Tilos felszívni éghető, robbanékony oldószereket, oldószerrel átitatott anya
gokat, robbanékony porokat, folyadékokat, mint pl. benzint,olajt, alkoholt, hígítót, vagy olyan anyagot, ami 60 °C fölötti hőmérsékletű.
-
-
-
-
Ilyenkor ugyanis fennáll a robbanás és tűzveszél
H - 67
A gépen lévő dugaszoló aljzatot csak a kezelési útmutatóban leírt célokra
használja.
A nem rendeltetésszerű, szakszerűtlen kezelés, vagy a szakszerűtlen
javítás miatt keletkező károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
▶Ne használjon megrongálódott hosszabbító vezetéket. Ha a porszívó csatlakozó vezetéke megrongálódott, akkor azt egy külön
erre a célra alkalmas csatlakozó vezetékkel kell kicserélni, amit a gyártótól, vagy a vevőszolgálattól vásárolhat meg.
A típustáblán szereplő feszültség egyezzen meg a tényleges hálózati fes
-
zültséggel.
Minden használat után, illetve minden karbantartás előtt húzza ki a porszívó
vezetékét a dugaszoló aljzatból.
Csak a csatlakozónál fogva, és nem a vezetéket rángatva húzza ki a dugót
az aljzatból.
Nedves kézzel ne fogja meg a dugót, azt ne dugja be, húzza ki az aljzatból. Az áramellátást a megfelelő áramerősségű biztosítékkal kell védeni. Szabadban, vihar, eső esetén ne nyissa ki a porszívót. A javításokat csak szakemberrel, pl. a vevőszolgálat munkatársával végez
tesse el. Csak az eredeti pótalkatrészeket alkalmazza.
▶A szakszerűtlen javítás veszélyt jelent a kezelő számára
l Figyelmeztetés!
Az ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR és ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD típusú
porszívók nem alkalmasak egészségkárosító porok fel- illetve leszívására.
▶Az M osztályú gépek a száraz és nem éghető porok, nem gyúlékony
folyadékok, faforgácsok és AGWs ≥ 0,1 mg/m
alkalmasak.
3
értékű porok fel- leszívására
-
▶A H osztályú gépek a száraz és nem éghető porok, nem gyúlékony folyadé
kok, faforgácsok és AGWs < 0,1 mg/m3 értékű egészségkárosító porok fel-
leszívására alkalmasa
68 - H
-
Az olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik zikai, érzékelési és
szellemi képességeik, vagy tapasztalatlanságuk miatt, vagy ismeretek hiányában nem képesek a porszívó biztonságos használatára, nem szabad, hogy egy felelős személy felügyelete, útmutatása nélkül használják a gépet.
Gyerekek, idős, vagy rokkant személyek esetén különös óvatossággal kell
eljárni.
Ne fordítsák a fúvókát, tömlőt, csövet ember, vagy állat irányába. Csak a porszívóhoz tartozó, vagy a kezelési útmutatóban felsorolt keféket
használja. Más kefék használata a biztonságot veszélyezteti.
▶A használat után rögtön tisztítsa meg és fertőtlenítse a gépet, hogy a hoss
zan elmaradó tisztítás miatt kialakuló lerakódásokat el tudja kerülni, külö­nösen akkor fontos ez, ha élelmiszer ipari üzemben használja a gépet.
A gép tisztítására ne használjon gőzborotvát, vagy nagynyomású tisztítót. Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Hosszabb munkaszünet esetén
húzza ki a dugót az aljzatból.
Ne tisztítsa sűrített levegővel a szűrőkazettákat ▶A savak, aceton, oldószer a szívó alkatrészeket kimarhatják.
Tisztítsa meg vízzel a tartályt és a tartozékokat.
A felsőrészt törölje le nedves törlőkendővel.
Szárítsa meg a tartályt és a tartozékokat
-
H - 69
Termék: Nedves és száraz porszívó Típus:
GS
A porszívó üzembe helyezése előtt gyelmesen olvassa végig a kezelési útmutatót. Fontos tudnivalókat tartalmaz a kezelésről, biztonságról, karbantartásról és ápolásról. Gondosan őrizze meg a kezelési útmutatót, és ha továbbadja a készüléket, ezt is adja oda.
A gyártó fenntartja a szerkezeti és felszerelések módosításának
a jogát.
A kezelési útmutatóban felsorolt munkáktól eltérő tevékenységet
nem szabad a géppel végezni.
Regularnie sprawdzać kabel zasilania w celu poszukiwania uszkodzeń, takich jak pęknięcia lub zużycie. Wymienić kabel przed ponownym użyciem.
Jeżeli kabel zasilania jest uszkodzony, musi być wymieniony przez konstruktora lub jego serwis techniczny, lub jakkolwiek przez osobę o podobnych kwalikacjach, tak aby zapobiec wszelkiemu ryzyku.
Używając przedłużaczy elektrycznych upewnić się, czy leżą one na powierzchni suchej i chronionej przed ewentualnymi pryśnięciami wody.
Konserwacja i reparacja muszą być przeprowadzane zawsze przez personel wyspecjalizawany; części, które ewentualnie się zepsują, zastępuje się jedynie oryginalnymi częściami zamiennymi.
1 A használat előtt
A kicsomagoláskor gyeljen a teljességre és a szállítási károkra. A használat előtt a kezelőt el kell látni azokkal az információkkal,
útmutatásokkal és oktatással, ami a porszívó használatához, az anyagokkal kapcsolatban szükségesek, beleértve a felszívatott anyagokkal kapcsolatos bánásmódot is.
2 NEDVES PORSZÍVÁS! KEZELÉSI ÚTMUTATÁSOK
- A textil szurot rakja be a tartályba (1. ábra).
- A motorfejet rakja rá a tartályra és kapcsokkal rögzítse (3. ábra).
- A tömlot csatlakoztassa a szívócsonkon (4. ábra).
- A szívócsövet dugja a szívótömlobe (5. ábra).
- A megfelelo tartozékot válassza ki és csatlakoztassa (6. ábra).
- A csatlakozódugót dugja be a dugaljzatba, majd a készüléket
kapcsolja be (7. ábra).
- Példa a réstisztító fej használatára (8. ábra).
- Példa a körkefe használatra (9. ábra).
- Példa a padlótisztító kefe használatára (10. ábra).
- A papírszurot húzza rá a készülékben található csonkra (11.
ábra).
3 NEDVES PORSZÍVÁS! KEZELÉSI ÚTMUTATÁSOK
- A textil szurot vegye le (2. ábra).
- A motorfejet rakja rá a tartályra és kapcsokkal rögzítse (3. ábra).
- A tömlot csatlakoztassa a tömlocsonkra (4. ábra).
- A szívócsövet csatlakoztassa a tömlore (5. ábra).
- Kösse össze a vízszívó fejet (5. ábra).
- A csatlakozódugót dugja be a dugaljzatba, majd a készüléket
kapcsolja be (7. ábra).
- Példa a vízszívó fej használatára (10. ábra).
4 TOVÁBBI KEZELÉSI ÚTMUTATÁSOK AZ OPTIMÁLIS
Wyciągnąć zawsze wtyczkę z gniazdka prądu przed dokonaniem jakichkolwiek działań na sprzęcie i kiedy ten pozostaje niechroniony lub w zasięgu dzieci, lub osób nieświadomych swoich czynów.
UWAGA: zabrania się jakiejkolwiek modykacji sprzętu. Naruszenie może spowodować pożar, szkody nawet ze skutkiem śmiertelnym dla użytkownika, a ponadto utratę gwarancji.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom lub rzeczom w następstwie nieprzestr-zegania tych instrukcji lub gdy sprzęt jest używany w sposób nieracjonalny.
5 Műszaki adatok
Készülék kivitel GS 2078 GS 3078
Feszültség 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Frekvencia 220 - 240 V~ 50/60 Hz
max. teljesítmény 2400 W 3600 W
Tipikus hangnyomás szint (DIN EN 60704-1 szerint)
Önsúly 24 kg 26 kg
77 db(A) 79 db(A)
6 Műszaki felülvizsgálat
A gyártónak, vagy egy szakembernek évente legalább egyszer el kell végeznie egy műszaki felülvizsgálatot, ami például a szűrők sértetlenségének, a porszívó légtömörségének ellenőrzésére, és az ellenőrző készülékek működőképességére terjed ki.
Kizárólagos felelősséget vállalunk arra, hogy ez a ter­mék az EK irányelveknek és a vonatkozó szabványo­knak megfelel: Gépekre vonatkozó irányelv, 2006/42/ EK a módosításokkal, EMV–irányelv 2004/108/EK a
módosításokkal. 0
70 - H
Eredeti kezelési útmutató német
Český
Bezpečnostní pokyny
Vysavač je určen pro průmyslové použití. Je ideální pro použití v kombinaci s elektrickým nástrojem, na staveništích, v dílnách, atd.
l Nebezpečí!
Nebezpečí udušení
Obalový materiál, jako jsou např. fóliové sáčky, nepatří do rukou dětem. Nikdy na vysavač nestoupejte nebo nesedejte. Zvýšenou pozornost věnujte vysávání schodů. Dbejte na bezpečnou
stabilitu.
▶Přívodní kabel a sací hadici nepokládejte, neohýbejte nebo netahejte přes
ostré hrany.
▶Přívodní kabel a sací hadici položte vždy tak, aby přes ně nikdo nemohl
klopýtnout.
Při úniku pěny nebo tekutiny vysavač ihned vypněte. Vnitřek víka udržujte stále suchý. Vysavač včetně příslušenství neuvádějte do provozu, když:
vysavač vykazuje zjevné poškození (trhliny/nalomený kabel),
je přívodní kabel vadný nebo vykazuje trhliny, resp. opotřebení,
máte podezření na skrytou vadu (např. v důsledku pádu). Dejte pozor, aby se rotující elektrické kartáče nedostaly do styku s
přívodním kabelem.
Vysavač nesmí být používán v prostorech s nebezpečím výbuchu. Dejte pozor, aby se vysavač nacházel v bezpečné vzdálenosti od hořlavých
plynů a látek
▶Vysavač nesmí být používán na hořlavá nebo výbušná rozpouštědla,
rozpouštědly kontaminované látky, prach s nebezpečím výbuchu, kapaliny jako benzin, olej, alkohol, ředidlo nebo látky, které jsou zahřáté na více než 60 °C.
Jinak hrozí nebezpečí výbuchu nebo požáru!
CZ - 71
Zásuvku umístěnou na vysavači používejte pouze pro účely uvedené v
návodu k obsluze.
▶V případě použití v rozporu s účelem, neodborné obsluhy nebo opravy
nepřebírá výrobce záruku za vzniklé škody.
Nepoužívejte poškozené prodlužovací kabely. Je-li přívodní kabel vysavače poškozený, je nutné ho vyměnit za speciální
přívodní kabel, který lze objednat u výrobce nebo jeho zákaznické služby.
Napětí na typovém štítku musí být shodné se síťovým napětím. Po každém použití a před každou údržbou vysavač vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Tahejte vždy za síťovou zástrčku, ne za přívodní kabel. Síťovou zástrčku nikdy nezapojujte nebo nevytahujte ze zásuvky mokrýma
rukama.
Napájení musí být jištěné pomocí pojistky se vhodnou intenzitou proudu. Nikdy vysavač neotvírejte při dešti nebo bouřce venku. Opravy smějí provádět pouze odborníci, např. servisní technik. Používejte
pouze originální náhradní díly.
▶Neodborně opravené přístroje představují pro uživatele nebezpečí.
l Varování!
Vysavače ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR a ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD
nejsou vhodné k vysávání/odsávání prachů ohrožujících zdraví.
▶Vysavače třídy M jsou vhodné k vysávání/odsávání suchých, nehořlavých
prachů, nehořlavých kapalin, dřevěných prachů a nebezpečných prachů s mezními hodnotami na pracovišti ≥ 0,1 mg/m
▶Vysavače třídy H jsou vhodné k vysávání/odsávání suchých, nehořlavých
prachů, rakovinotvorných a choroboplodných částic, nehořlavých kapalin, dřevěných prachů a prachů ohrožujících zdraví s mezními hodnotami na pracovišti < 0,1 mg/m
72 - CZ
3
.
3
.
▶Osoby (včetně dětí), které nejsou na základě svých fyzických, smyslových
nebo duševních schopností nebo své nezkušenosti nebo neznalosti scho­pné vysavač bezpečně obsluhovat, by tento vysavač neměly používat bez dozoru nebo instrukcí odpovědné osoby.
Děti nebo staré osoby by měly při obsluze vysavače dávat obzvláště pozor. Hubicí, hadicí nebo trubkou nemiřte na lidi nebo zvířata. Používejte pouze kartáče, kterými je vysavač vybaven nebo které jsou
uvedeny v návodu k obsluze. Použití jiných kartáčů může negativně ovlivnit bezpečnost.
Po použití vysavač ihned vyčistěte a vydezinkujte, abyste zabránili usa
-
zování choroboplodných zárodků v důsledku dlouhodobě neprováděného čištění, především při použití v podnicích zpracovávajících potraviny.
K čištění nepoužívejte parní nebo vysokotlaké čističe. Nenechávejte přístroj bez dozoru. Při delší pracovní pauze vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Filtrační kazety nečistěte stlačeným vzduchem Kyseliny, aceton a rozpouštědla mohou poleptat díly vysavače.
Vyčistěte zásobník a příslušenství vodou. Horní díl otřete vlhkým hadříkem. Nechte zásobník a příslušenství oschnout.
CZ - 73
Výrobek: Vysavač pro mokré a
Typ:
Před uvedením vysavače do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze. Obsahuje důležité pokyny týkající se obsluhy, bezpečnosti a údržby. Návod k obsluze pečlivě uschovejte a při prodeji ho předejte budoucímu majiteli.
Výrobce si vyhrazuje právo na změny týkající se konstrukce a vybavení.
Provádění jiných prací, než které jsou popsány v tomto návodu k obsluze, je zakázáno.
TOTO ZAŘÍZENÍ JE VHODNÉ PRO VEŘEJNÉ BUDOVY, NAPŘÍKLAD HOTELY, ŠKOLY, NEMOCNICE, TOVÁRNY, OBCHODY, KANCELÁŘE A REZIDENČNÍ BUDOVY.
suché vysávání GS
1 Před použitím
▶ Při vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kompletní a zda
nedošlo během přepravy k poškození přístroje.
▶ Před použitím by měli být uživatelé informováni, poučeni a
vyškoleni s ohledem na použití vysavače a látky, na které má být vysavač použit, včetně bezpečného postupu při odstraňování zachyceného materiálu.
2 VYSÁVÁNÍ PRACHU/ZPŮSOB POUŽITÍ
- Namontujte textilní ltr do tělesa vysavače (Obr. 1).
- Namontujte hlavici na těleso a upevněte ji pomocí háčků (Obr.
3).
- Nasaďte hadici na hubici (Obr. 4).
- Nasaďte na konec hadice držadlo a prodlužky (Obr. 5).
- Zvolte vhodné příslušenství a nasaďte ho na přístroj (Obr. 6).
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapněte přístroj (Obr. 7).
- Příklad použití ploché hubice (Obr. 8).
- Příklad použití štětce (Obr. 9).
- Příklad použití kartáče na podlahy (Obr. 10).
- Pokud je požadované použití papírového ltru, nasaďte ho do
tělesa vysavače na deektor (Obr. 11).
3 VYSÁVÁNÍ KAPALIN/ZPŮSOB POUŽITÍ
- Sundejte textilní ltr z tělesa vysavače (Obr. 2).
- Namontujte hlavici na těleso a upevněte ji pomocí háčků (Obr.
3).
- Nasaďte hadici na hubici (Obr. 4).
- Nasaďte na konec hadice držadlo a prodlužky (Obr. 5).
- Nasaďte kartáč s přísavkou (Obr. 6).
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapněte přístroj (Obr.7).
- Příklad použití kartáče s přísavkou (Obr. 10).
4 ÚDRŽBA
66. Před jakýmkoliv zásahem nebo pokud ho necháváte bez dozoru nebo v dosahu dětí či osob, které si neuvědomují dosah vlastních činů, vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
67.
Nikdy nepoužívejte síťový kabel k tahání nebo zvedání přístroje.
68. Pravidelně kontrolujte síťový kabel, zda není poškozený, popraskaný nebo opotřebovaný. Pokud je kabel poškozen, vyměňte ho.
69. Poškozený síťový kabel musí být vyměněn výrobcem nebo jeho servisním stediskem nebo osobou s podobnou kvalikací, zamezíte tak jakémukoliv nebezpečí
70. Pokud používáte prodlužky, zkontrolujte, zda jsou položené na suchém povrchu a chráněné před případnou stříkající vodou.
71. Údržbu a opravy musí provádět pouze odborný personál; případné poškozené komponenty musí být nahrazeny pouze originálními náhradními díly.
POZOR: je zakázaná jakákoliv úprava přístroje. Úprava přístroje může způsobit kromě vypršení záruční lhůty požáry nebo úrazy uživatele, které mohou být ii smrtelné.
Výrobce odmítá nést odpovědnost za škody na zdraví osob nebo na věcech způsobené nedodržením těchto instrukcí, nebo pokud byl přístroj použit nevhodným způsobem
5 Technické údaje
Provedení přístroje GS 2078 GS 3078
Napětí 220 - 240 V~ 50/60 Hz
Frekvence 220 - 240 V~ 50/60 Hz
max. výkon 2400 W 3600 W
Typická hladina hluku (podle DIN EN 60704-1)
Hmotnost 24 kg 26 kg
77 db(A) 79 db(A)
6 Technická kontrola
Výrobce nebo vyškolená osoba musí minimálně jednou ročně pro­vést technickou kontrolu, která se skládá například z kontroly ltrů
z hlediska jejich poškození, kontroly vzduchotěsnosti vysavače a správné funkce kontrolního zařízení.
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že tento výrobek je v souladu se směrnicemi ES a příslušnými norma­mi: směrnice 2006/42/ES o strojních zařízeních včetně změn, směrnice 2004/108/ES o elektromagnetické
ko mpatib ilitě vč etně změn. . 0
74 - CZ
Originální návod k obsluze v němčině
Slovenský
Bezpečnostné pokyny
Vysávač je určený na priemyselné použitie. Ideálne v kombinácii s elektrickým nástrojom, na staveniskách, v dielňach atď.
l Nebezpečenstvo!
Nebezpečenstvo udusenia
Obalový materiál, ako fóliové vrecká, nepatria do detských rúk. Nikdy nestúpajte ani nesadajte na vysávač. Zvláštna pozornosť je potrebná pri vysávaní schodov. Dávajte pozor na
bezpečné postavenie.
▶Pripojovacie vedenie a saciu trubicu neťahajte cez ostré hrany,
neprelamujte ich ani nezvierajte.
▶Pripojovacie vedenie a saciu trubicu položte vždy tak, aby sa nikto nemohol
na nich potknúť.
Pri vychádzaní peny alebo kvapaliny vysávač ihneď vypnite. Vnútro krytu udržiavajte vždy suché. Vysávač vrátane príslušenstva neuvádzajte do prevádzky, keď:
vysávač vykazuje rozpoznateľné škody (trhliny/prasknutia),
je sieťové pripojovacie vedenie chybné alebo vykazuje tvorenie trhlín,
resp. starnutie,
existujte podozrenie na neviditeľnú chybu (po páde). Nedovoľte, aby sa rotujúce elektrické kefy dostali do kontaktu so sieťovým
pripojovacím vedením.
Vysávač sa nesmie prevádzkovať vo výbuchom ohrozených oblastiach. Vysávač držte mimo dosahu horľavých plynov a substancií. Nesmú sa vysávať žiadne horľavé alebo výbuchom ohrozené roztoky,
materiál nasiaknutý roztokom, prach s nebezpečenstvom výbuchu, kvapaliny ako benzín, olej, alkohol, riedidlo alebo materiál, ktorý je horúcejší ako 60 °C.
Inak existuje nebezpečenstvo výbuchu a požiaru!
SK - 75
Zásuvku na vysávači používajte iba na účely stanovené v návode na
obsluhu.
▶Pri používaní v rozpore s účelom, neodbornej obsluhe alebo neodbornej
oprave výrobca nepreberá žiadne ručenie za škody.
Nepoužívajte poškodené predlžovacie vedenia. Keď sa pripojovacie vedenie vysávača poškodí, musí sa vymeniť za
špeciálne pripojovacie vedenie, ktoré je možné dostať u výrobcu alebo v jeho zákazníckom servise.
Napätie na typovom štítku sa musí zhodovať so sieťovým napätím. Po každom použití a pred každou údržbou vypnite vysávač a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Ťahajte iba za sieťovú zástrčku, nikdy nie za pripojovacie vedenie. Sieťovú zástrčku nikdy nezasúvajte ani nevyťahujte s mokrými rukami. Napájací zdroj musí byť zabezpečený cez poistku s vhodnou intenzitou
prúdu.
Nikdy neotvárajte vysávač na voľnom priestranstve pri daždi alebo búrke. Opravy nechajte vykonávať iba odborníkom, napr. zákazníckemu servisu.
Používajte iba originálne náhradné diely.
▶Neodborne opravované prístroje predstavujú nebezpečenstvo pre
používateľa.
l Výstraha!
Vysávače ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR a ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD
nie sú vhodné na nasávanie/odsávanie zdravie ohrozujúceho prachu.
▶Vysávače triedy M sú vhodné na nasávanie/odsávanie suchého,
nehorľavého prachu, nehorľavých kvapalín, dreveného prachu a nebezpečného prachu so všeobecnými hraničnými hodnotami pre dýchanie ≥ 0,1 mg/m
76 - SK
3
.
▶Vysávače triedy H sú vhodné na nasávanie/odsávanie suchého,
nehorľavého prachu, rakovinotvorných a choroboplodných čiastočiek, ako aj nehorľavých kvapalín, dreveného prachu a zdraviu škodlivého prachu so všeobecnými hraničnými hodnotami pre dýchanie < 0,1 mg/m3.
▶Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, senzorických alebo
duševných schopností alebo ich neskúsenosti a neznalosti nie sú schopné bezpečne používať vysávač, nemali by tento vysávač používať bez dozoru alebo poučenia zodpovednej osoby.
▶Pri deťoch, starých alebo slabých osobách je potrebná opatrnosť vo
zvýšenej miere.
Hubicu, trubicu alebo rúru nemierte na ľudí alebo zvieratá. Používajte iba kefy, ktoré sú plánované s vysávačom alebo ktoré sú určené
v návode na obsluhu. Použitie iných kief môže ovplyvniť bezpečnosť.
▶Po použití vysávač ihneď vyčistite a vydezinkujte, aby sa zabránilo vzniku
zárodkov kvôli dlhodobo nevykonávanému čisteniu, špeciálne pri používaní v podnikoch spracujúcich potraviny.
Na čistenie nepoužívajte žiadne parné čističe alebo vysokotlakové čističe. Prístroj nenechávajte bez dozoru. Pri dlhšom prerušení práce vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Filtračné kazety nečistite so stlačeným vzduchom. Kyselina, acetón a rozpúšťadlá môžu naleptať časti vysávača.
Nádobu a príslušenstvo vyčistite vodou. Horný diel utrite vlhkou handrou. Nádobu a príslušenstvo nechajte vysušiť
SK - 77
Výrobok: Vysávač pre suché a
Typ:
Pred uvedením vysávača do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu. Poskytuje dôležité pokyny pre obsluhu, bezpečnosť, ako aj údržbu a ošetrovanie. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte a pri predaji ďalšiemu majiteľovi ho odovzdajte ďalej.
Výrobca si vyhradzuje konštrukčné zmeny a zmeny vybavenia. Iné práce, ako práce popísané v tomto návode na obsluhu, sa
nesmú vykonávať. TOTO ZARIADENIE JE VHODNÉ PRE VEREJNÉ BUDOVY, NAP
RÍKLAD HOTELY, ŠKOLY, NEMOCNICE, TOVÁRNE, OBCHODY, KANCELÁRIE A REZIDENČNÉ BUDOVY.
mokré použitie GS
1 Pred použitím
▶ Dávajte pozor pri vybalení na úplnosť a škody spôsobené
prepravou.
▶ Pred použitím by si mali používatelia zaobstarať informácie,
pokyny a školenia pre používanie vysávača a substancií, pre ktoré sa má používať, vrátane bezpečného postupu na odstránenie zachytávaného materiálu.
2 VYSÁVANIE PRACHU/SPÔSOB POUŽITIA
- Namontujte textilný lter do telesa vysávača (Obr. 1).
- Namontujte hlavicu na teleso a upevnite ju pomocou háčikov
(Obr. 3).
- Nasaďte hadicu do hubice (Obr. 4).
- Nasaďte na koniec hadice držadlo a predlžovačky (Obr. 5).
- Zvoľte vhodné príslušenstvo a nasaďte ho na prístroj (Obr. 6).
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapnite prístroj (Obr. 7).
- Príklad použitia plochého nástavca (Obr. 8).
- Príklad použitia štetca (Obr. 9).
- Príklad použitia kefy na podlahy (Obr. 10).
- Pokiaľ je požadované použitie papierového ltra, nasaďte ho do
telesa vysávača na deektor (Obr. 11).
4 ÚDRŽBA
72. Pred akýmkoľvek zásahom alebo pokiaľ prístroj nechávate bez dozoru alebo v dosahu detí či osôb, ktoré si neuvedomujú dosah vlastného konania, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky
73. Pravidelne kontrolujte či sieťový kábel nie je poškodený, popras kaný alebo opotrebovaný. Pokiaľ je kábel poškodený, vymeňte ho.
74. Poškodený sieťový kábel musí byť vymenený výrobcom, alebo jeho servisným strediskom alebo osobou s podobnou kvalikáciou, zabránite tak prípadnému nebezpečenstvu.
75.
Pokiaľ používate predlžovacie káble, skontrolujte, či sú položené
na suchom povrchu a chránené pred prípadnou striekajúcou vodou.
76. Údržbu a opravy smie robiť iba odborný personál; prípadné poškodené komponenty musia byť nahradené iba originálnymi
-
náhradnými dielmi.
POZOR: je zakázaná akákoľvek úprava prístroja. Úprava prístroja môže spôsobiť okrem ukončenia záručnej lehoty požiar alebo úrazy užívateľa, aj smrteľné.
Výrobca odmieta niesť zodpovednosť za škody na zdraví osôb alebo na majetku spôsobené nedodržaním týchto inštrukcií, alebo v prípade, že bol prístroj použitý nevhodným spôsobom
5 Technické údaje
Vyhotovenie prístroja
Napätie
Frekvencia max. výkon
Typická hladina hluku (podľa DIN EN 60704-1)
Hmotnosť
GS 2078 GS 3078
220 - 240 V~ 50/60 Hz
220 - 240 V~ 50/60 Hz
2400 W 3600 W
77 db(A) 79 db(A)
24 kg 26 kg
6 Technická kontrola
Výrobca alebo vyškolená osoba musí minimálne raz ročne vykonať technickú kontrolu, ktorá pozostáva napríklad z kontroly ltrov na poškodenie, vzduchotesnosti vysávača a správneho fungovania kontrolného zariadenia.
-
3 VYSÁVANIE KVAPALÍN / SPÔSOB POUŽITIA
- Snímte textilný lter z telesa vysávača (Obr. 2).
- Namontujte hlavicu na teleso a upevnite ju pomocou háčikov
(Obr. 3).
- Nasaďte hadicu do hubice (Obr. 4).
- Nasaďte na koniec hadice držadlo a predlžovačky (Obr. 5).
- Nasaďte kefu s prísavkou (Obr. 6).
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapnite prístroj (Obr. 7).
- Príklad použitia kefy s prísavkou (Obr. 10).
78 - SK
Originálny návod na obsluhu v nemčine
Vo výhradnej zodpovednosti vyhlasujeme, že sa výrobok zhoduje s ES smernicami a určujúcimi normami: Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES so zmenami, smernica o elektromagnetickej kompatibilite
20 04/ 108 /ES so zmenami . 0
Slovenščina
Varnostna opozorila
Sesalnik je namenjen za obrtno uporabo. Idealen je v kombinaciji z
električnim orodjem, na gradbiščih, v delavnicah itd.
l Nevarnost!
Nevarnost zadušitve
Embalažni materiali, na primer vrečke iz folije, ne smejo priti v roke otro
kom.
▶Ne plezajte ali sedite na sesalniku. Posebno previdni bodite pri sesanju stopnic. Pazite, da stabilno stojite. Priključnega kabla in sesalne cevi ne vlecite preko ostrih vogalov, jih ne
prepogibajte in jih ne stiskajte.
Priključni kabel in sesalno cev vedno napeljite tako, da ne predstavljata
nevarnosti za spotikanje.
Če iz sesalnika začne uhajati pena ali tekočina, ga takoj izključite. Poskrbite, da je notranjost pokrova vedno suha. Sesalnika in opreme ne začnite uporabljati, kadar:
Na sesalniku opazite očitno škodo (razpoke/prelome),
Je napajalni kabel pokvarjen ali kaže znake razpok ali staranja,
Sumite, da je na napravi prišlo do nevidne okvare (po padcu).
Vrteče se ščetke z električnim pogonom varujte pred stikom z napajalnim
kablom.
Sesalnika ni dovoljeno uporabljati v prostorih, ki so eksplozijsko ogroženi.
-
Sesalnik varujte pred stikom z vnetljivimi plini in drugimi vnetljivimi snovmi. Sesanje vnetljivih ali eksplozivnih topil, snovi, prepojenih s topili, eksplo
zijsko nevarnih vrst prahu, tekočin, kot so bencin, olje ali razredčilo, in blaga, ki je segreto nad 60 °C, je prepovedano.
V nasprotnem primeru obstaja nevarnost eksplozije in požara!
Vtičnico na sesalniku uporabljajte izključno v namene, ki so določeno v
navodilih za uporabo.
-
SLO - 79
Proizvajalec ne prevzema nikakršne odgovornosti za škodo, ki bi nastala
zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe ali zaradi nestrokovnega
popravila.
Ne uporabljajte poškodovanih podaljškov. Če poškodujete napajalni kabel sesalnika, ga morate zamenjati s posebnim
napajalnim kablom, ki ga dobite pri proizvajalcu ali njegovi službi za pomoč
strankam.
Napetost na tipski tablici se mora ujemati z omrežno napetostjo. Po vsaki uporabi in pred vsakim vzdrževanjem izključite sesalnik ter izvleci
-
te omrežni vtič.
Nikoli ne vlecite za napajalni kabel, vedno potegnite za vtič. Napajalnega kabla nikoli ne priključite ali izvlecite z mokrimi rokami. ▶Napajanje mora biti zavarovano z varovalko s primernim nazivnim tokom. V primeru dežja ali nevihte sesalnika nikoli ne odpirajte na prostem. Popravila prepustite izključno strokovnjakom, na primer službi za pomoč
strankam. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
▶Nestrokovno popravljene naprave predstavljajo nevarnost za uporabnika.
L Opozorilo!
Sesalnika ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR in ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD
nista primerna za sesanje vrst prahu, ki škodujejo zdravju.
Sesalniki razreda M so primerni za sesanje suhih negorljivih vrst prahu,
nevnetljivih tekočin, lesnega prahu in nevarnih vrst prahu z vrednostjo AGW ≥ 0,1 mg/m
Sesalniki razreda H so primerni za sesanje suhih negorljivih vrst prahu,
rakotvornih in zdravju škodljivih delcev, nevnetljivih tekočin, lesnega prahu in nevarnih vrst prahu z vrednostjo AGW < 0,1 mg/m
3
.
3
.
80 - SLO
▶Osebe (vključno z otroki), ki zaradi omejenih zičnih, čutnih ali duševnih
zmožnosti ali zaradi pomanjkljivih izkušenj ali neznanja ne morejo varno uporabljati sesalnika, ne smejo uporabljati tega sesalnika, razen če jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jim daje navodila.Posebno pazljivi bodite v primeru otrok in starih ali slabotnih oseb.
Šob, gibkih cevi ali trdnih cevi ne usmerjajte proti ljudem in živalim Uporabljajte samo ščetke, ki so priložene sesalniku ali ki so določene v
navodilih za uporabo. Uporaba drugih ščetk lahko vpliva na varnost.
▶Sesalnik očistite in razkužite takoj po uporabi, da preprečite razvoj klic
zaradi daljšega pomanjkanja čiščenja, še posebej pri uporabi v obratih za predelavo živil.
Za čiščenje ne uporabljajte parnih ali visokotlačnih čistilnikov. Naprave ne puščajte brez nadzora. V primeru daljše prekinitve dela izvlecite
omrežni vtič.
Filtrskih kaset ne čistite s stisnjenim zrakom. Kisline, aceton in topila lahko povzročijo razjede na delih sesalnika.
Posodo in opremo očistite z vodo. Zgornji del obrišite z vlažno krpo. Posodo in opremo pustite, da se suši.
SLO - 81
Izdelek: Sesalnik za mokro in suho
Tip:
Pred začetkom uporabe sesalnika skrbno preberite navodila za uporabo. V njih so podana pomembna navodila za uporabo, varn ost, vzdrževanje in nego. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih
v primeru odtujitve sesalnika predajte novemu lastniku.
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb v konstrukciji in
opremi.
Del, ki niso opisana v teh navodilih za uporabo, ne smete izvajati.
sesanje
GS
-
1 Pred uporabo
▶ Pri odstranjevanju embalaže preverite, ali so priloženi vsi
potrebni deli in ali je paket nepoškodovan.
▶ Pred uporabo je treba uporabnikom priskrbeti informacije,
navodila in izobraževanje v zvezi z uporabo sesalnika ter snovi, za katere se bo uporabljal, vključno z varnim postopkom za odstranjevanje zbranega materiala.
2 SUHO SESANJE/Navodila za uporabo
- Tekstilni lter vstaviti v rezervoar (Sl.1)
- Glavo motorja postaviti na rezervoar in pritrditi z prižemami
(Sl.3).
- Gibko cev priključiti na sesalne podpore (Sl.4).
- Sesalno cev postaviti na sesalno gibko cev (Sl.5).
- Odgovarjajoči pibor izbrati in priključiti (Sl.6).
- Vtič vtakniti v vtičnico, nato vključiti napravo (Sl.7).
- Naprimer za uporabo šobe za fuge (Sl.8).
- Naprimer za uporabo krtače za tla (Sl.9).
- Papirni lter poriniti na pripravljene podpore naprave (Sl.11).
rového ltra, nasaďte ho do telesa vysávača na deektor (Obr.
11).
3 MOKRO SESANJE /Navodilo za uporabo
- Tekstilni lter sneti (Sl.2).
- Glavo motorja postaviti na rezervoar in pritrditi z prižemami
(Sl.3).
- Gibko cev priključiti na sesalne podpore (Sl.4).
- Sesalno cev priključiti na gibko cev (Sl.5).
- Spojite vodno sesalno šobo (Sl.6).
- Vtič vtakniti v vtičnico, nato vključiti napravo (Sl.7).
- Naprimer za uporabo šobe za sesanje vode (Sl.10).
4 VZDRÎEVANJE
77. Pred kakršno kolim posegom ali ko je naprava nenadzorovana ali dostopna za otroke ali neprištevnimi osebami, vedno izvlecite vtič iz vtičnice.
78. Dovodni kabel vedno kontrolirati na poškodbe kot so razpoke ali starost. Kabel zamenjati pred nadaljnjo uporabo.
79. Če je kabel poškodovan, ga treba zamenjati proizvajalec ali
njegov tehnični servis v vsakem primeru podobna strokovna oseba,
tako da se odkloni vsaka nevarnost.
80. Pri uporabljanju kabelskega podaljška preveriti, da se polaga na suhe površine in ščiti pred eventuelnim prskanjem vode.
81. Vzdrževanje in popravila se morajo vedno izvajati skozi strokovno osebje; eventuelno poškodovane dele zamenjati samo z originalnimi.
POZOR: vsaka sprememba naprave je prepovedana. Spremembe lahko imajo zraven poteka garancije, požarov in poškodb, tudi
smrtne posledice za uporabnika.
Proizvajalec ne prevezema nobene odgovornosti za škode, ki nas­tanejo kot posledica neupoštevanja teh navodil ali zlorabe naprave na premoženju ali osebam.
5 Tehnični podatki
Izvedba aparata
Napetost
Frekvenca
maks. moč
Tipični nivo zvočnega tlaka (po DIN
EN 60704-1)
Teža
GS 2078 GS 3078
220 - 240 V~ 50/60 Hz
220 - 240 V~ 50/60 Hz
2400 W 3600 W
77 db(A) 79 db(A)
24 kg 26 kg
6 Tehnično preverjanje
Proizvajalec ali ustrezno usposobljena oseba mora najmanj
enkrat letno opraviti tehnični pregled, ki ga sestavljajo na primer preverjanje poškodovanosti ltra, zrakotesnosti sesalnika in pravilnega delovanja krmilne priprave.
Na svojo odgovornost izjavljamo, da je ta izdelek skladen z direktivami ES in zadevnimi standardi: Direktiva o strojih 2006/42/ES s spremembami, Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES s
spremembami 0
82 - SLO
Izvirna navodila za uporabo v nemščini
Eesti
Ohutusnõuded
Tolmuimeja on mõeldud tööstuslikuks kasutamiseks. Sobib ideaalselt elek­tritööriistade puhastamiseks ning ehitusalade, töökodade jms koristamiseks.
l Oht!
▶Lämbumisoht
● Pakkevahendid nagu fooliumkotid tuleb hoida laste käeulatusest väljas. ▶Tolmuimeja peale astumine või selle peal istumine on keelatud. ▶Oluline on olla eriti tähelepanelik treppide puhastamisel tolmuimejaga. Jälgi
da tuleb, et trepil seistakse kindlalt.
▶Toitejuhe ja imemisvooliku tõmbamine üle teravate äärte, murdmine või
millegi vahele kiilumine on keelatud.
▶Toitejuhe ja imemisvoolik tuleb asetada nii, et keegi ei koperdaks nende
taha.
▶Vahu või vedeliku väljavoolamisel tuleb tolmuimeja viivitamatult välja lülita
da. ▶Katte sisekülg peab alati kuiv olema. ▶Tolmuimejat, k.a tarvikuid ei tohi kasutada järgmistel juhtudel:
● kui tolmuimejal ilmneb märgatavaid kahjustusi (praod/mõrad)
● kui võrgutoitejuhe on defektne või ilmneb lõhesid või moonutusi
● esineb mittenähtava defekti kahtlus (pärast mahakukkumist). ▶Vältida roteerivate elektriharjade kokkupuutumist võrgutoitejuhtmega. ▶Tolmuimeja kasutamine plahvatusohtlikus ruumis on keelatud. ▶Hoida tolmuimeja kergsüttivatest gaasidest ja ainetest kaugel ▶Tolmuimejasse ei tohi imeda põlevaid või plahvatuslikke lahusteid, lahustiga
immutatud materjali, plahvatusohtlikku tolmu, vedelikke nagu bensiini, õli, vedeldeid või aineid, mille temperatuur on üle 60 °C.
-
-
▷Vastasel juhul esineb plahvatus- või põlenguoht!
▶Kasutage tolmuimeja pistikupesa üksnes kasutusjuhendis toodud eesmär
kidel.
-
EST - 83
▶Eesmärgipärasest kasutusest kõrvalekaldumise, väärkasutamise või
ebakompetentse isiku poolt tehtud parandustööde korral ei vastuta tootja
kahjustuste eest. ▶Kahjustatud pikendusjuhtme kasutamine on keelatud. ▶Kui tolmuimeja toitejuhe on kahjustada saanud, tuleb see tootja või selle
klienditeeninduse juurest saadava spetsiaalse juhtmega asendada. ▶Tüübisildil toodud elektripinge peab vastama võrgupingele. ▶Pärast iga kasutuskorda ja enne iga hooldust tuleb tolmuimeja välja lülitada
ja võrgupistik elektrivõrgust eemaldada. ▶Tõmmata võib üksnes võrgupistikust, kuid mitte kunagi juhtmest. ▶Võrgupistikut ei tohi kunagi märgade kätega vooluvõrguga ühendada või
sellest eemaldada. ▶Elektrivooluga varustamine tuleb kindlustada, kasutades kohase voolutuge
vusega kaitset. ▶Tolmuimeja avamine ruumidest väljas vihma või äikese ajal on keelatud. Parandustööd võib läbi viia üksnes kvalitseeritud personal, nt klienditeen
indus. Kasutada võib üksnes originaalseid varuosi. ▶Ebakompetentse isiku poolt parandatud seadme tõttu võib seadme kasutaja
ohtu sattuda.
-
-
l Hoiatus!
▶Tolmuimeja ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR ja ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD
pole mõeldud tervisele ohtliku tolmu eemaldamiseks. ▶Klassi M tolmuimeja on mõeldud kuiva, mittepõleva tolmu, mittepõleva
vedeliku, puidutolmu ja ohtlike tolmu eemaldamiseks, kui ohtlike ainete
piirnorm töökeskkonnas
on ≥ 0,1 mg/m3.
84 - EST
▶Klassi H tolmuimeja on mõeldud kuiva, mittepõleva tolmu, kantserogeense-
te partiklite nagu mittepõleva vedeliku, puidutolmu ja ohtlike tolmu eemalda-
miseks, kui ohtlike ainete piirnorm töökeskkonnas on < 0,1 mg/m
3
▶Isikud (kaasa arvatud lapsed), kes pole oma füüsilise, sensoorse või vaim-
sete võimete, kogemuste või teadmiste tõttu võimelised tolmuimejat turvali-
selt ja kindlalt kasutama, ei tohi tolmuimejat järelevalveta või vastutava isiku
poolt juhendamata kasutada. ▶Erilist tähelepanu tuleb pöörata eelkõige laste, vanurite või tõbiste inimeste
puhul. ▶Otsaku, vooliku või torude suunamine inimestele või loomadele on keelatud ▶Kasutada võib üksnes käesoleva tolmuimeja jaoks mõeldud või kasutusju
­hendis määratud harju. Muude harjade kasutamine võib mõjutada turvali­sust.
Tolmuimeja tuleb kohe pärast kasutamist puhastada ja desintseerida, et
kaitsta pikaajalisest mustana seismisest tingitud mikroobse saastumise eest eriti siis, kui tolmuimejat kasutatakse toiduainetööstuse.
▶Aurupuhurite või kõrgsurvepuhasti kasutamine tolmuimeja puhastamiseks
on keelatud.
▶Seadet ei tohi jätta järelevalveta. Pikemate tööpauside korral tõmmata
võrgupistik vooluvõrgust välja.
▶Filterkassettide puhastamine suruõhuga on keelatud. ▶Happed, atsetoon ja lahustid võivad tolmuimeja osi söövitada.
▷Puhastada mahutit ja lisatarvikuid veega. ▷Pühkida ülaosalt tolm niiske lapiga. ▷Lasta mahutil ja lisatarvikutel kuivada
EST - 85
Toode: Tolmuimeja märg-ja
Tüüp:
Enne esmakordset kasutuselevõttu tuleb tolmuimeja kasutusjuhend hoolikalt läbi lugeda. Kasutusjuhendist leiate olulisi juhiseid kasu tamise, ohutuse, tehnilise teeninduse ja hoolduse kohta. Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks käepärast ning andke see edasimüügi korral järgmisele kasutajale.
Tootjale jäävad õigused teha muudatusi ehituses ja varustuses. Muid käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud töid ei ole kasutajal
lubatud läbi viia.
kuivkoristuseks GS
1 Enne kasutamist
▶ Jälgige lahti pakkides, et varustus on täielik ja et see pole
transportimisel kahjustada saanud.
▶ Enne kasutamist tuleb kasutajat varustada informatsiooni ja ju-
histega ning pakkuda tolmuimeja kasutamiseks ning kasutusju­hendis määratletud eemaldatavate ainete tundmiseks koolitust, kaasa arvatud eemaldatava materjali turvaline käitlemine.
4 HOOLDUS.
82.
seadme lahtivõtmist või kui see jäetakse järelevalveta laste või oma tegevust mittekontrollivate inimeste haardeulatusse.
83. Kontrollige regulaarselt toitekaablit kahjustuste, pragude või vananemise osas. Asendage kaabel enne edasist kasutamist.
-
84. Toitekaabli kahjustuse korral tuleb see võimaliku ohu tekkimise vältimiseks asendada tootja või müügijärgse hooldaja poolt või mis
tahes juhul samaväärselt kvalitseeritud isiku poolt.
85. Pikendusjuhtmete kasutamisel kindlustage, et need paiknevad kuivadel pindadel ning on kaitstud võimalike veejugade eest.
86. Hooldust ja parandamist peab alati läbi viima spetsialiseeru­nud personal; kahjustada saanud komponent tuleb asendada originaalvaruosaga.
TÄHELEPANU: seadme omavoliline muutmine on keelatud. Lubamatu muutmine võib põhjustada tule-kahjusid ja kasutajale eluohtlikke vigastusi tekitada ning garantii tühistada.
Tootja taganeb vastutusest kahjustuste eest, mis on tekitatud käesolevate juhistega mittearvestanud inimeste või tekkinud olukordade poolt või seadme põhjendamatu kasutamise tõttu.
2 KASUTUSJUHEND
- Asetage riidest lter paaki (joon. 1)
- Paigaldage pea paagile ja kinnitage see konksudega (joon. 3)
- Ühendage voolik imemisavaga (joon. 4)
- Ühendage pikendused vooliku teise otsa (joon. 5)
- Valige sobivaim otsik (joon. 6)
- Ühendage pistik elektrikontakti, seejärel lülitage varustus sisse (joon. 7)
- Lameda otsiku kasutamise näidis (joon. 8)
- Ümara harja kasutamise näidis (joon. 9)
- Põranda puhastamise harja kasutamise näidis (joon. 10)
- Kui olemas on paberkott, asetage see paaki deektorile (joon.
11)
5 Tehnilised andmed
6 Tehniline kontroll
3 VEDELIKU IMEMINE / KASUTUSJUHIS
- Eemaldage riidest lterkott (joon. 2)
- Paigaldage pea paagile ja kinnitage see konksudega (joon. 3)
- Ühendage voolik imemisavaga (joon. 4)
- Ühendage pikendus vooliku teise otsa (joon. 5).
- Ühendage vedelike tööriist (joon. 6)
- Ühendage pistik elektrikontakti, seejärel lülitage varustus sisse (joon. 7)
- Vedelike tööriista kasutamise näidis (joon. 10)
Tootja või koolitatud isik peab viima aastas vähemalt üks kord läbi
tehnilise kontrolli, mis hõlmab näiteks ltri kontrolli kahjustuste
suhtes, tolmuimeja hermeetilisust ja kontrollseadete õiget funktsi­oneerimist.
Eemaldage alati pistik kasutatavast pistikupesast enne mistahes
Seadme teostus
Pinge
Sagedus
maks. võimsus
Tüüpiline müratase (vastavalt DIN EN 60704-1)
Kaal
Kinnitame ainuvastutajana, et antud toode on vastavu­ses EÜ-direktiivide ja kindlaks määratud standarditega:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ koos muudatustega, Elek­tromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2004/108/EÜ koos
muudatustega. 0
GS 2078 GS 3078
220 - 240 V~ 50/60 Hz
220 - 240 V~ 50/60 Hz
2400 W 3600 W
77 db(A) 79 db(A)
24 kg 26 kg
86 - EST
Originaalkasutusjuhend saksa
Русский
Меры безопасности
Пылесос предназначен для промышленного использования. Прекрасно подходит для работы вместе с электроинструментом, на стройплощадках, в мастерских и т.д.
l ОПАСНО!
Опасность удушья.
Держите упаковочные материал, например, пленку, в недоступном
для детей месте.
Никогда не вставайте и не садитесь на пылесос. Осторожно обрабатывайте с помощью пылесоса поверхность
лестницы. Убедитесь, что пылесос прочно стоит на полу.
▶Не протягивайте, не перегибайте и не пережимайте сетевой кабель и
всасывающий шланг через острые грани
▶Сразу выключите пылесос, если из него начинает выливаться
жидкость или пена
▶Следите за тем, чтобы внутренняя поверхность крышки всегда
оставалась сухой.
▶Следите за тем, чтобы внутренняя поверхность крышки всегда была
сухой.
Не используйте пылесос и принадлежности, если:
на пылесосы видны заметные повреждения (трещины, сколы);
поврежден сетевой шнур или повреждена оплетка;
вы предполагаете, что могут иметься невидимые повреждения
(например, после падения).
▶Не допускайте соприкосновения вращающихся электрощеток с
сетевым шнуром.
▶Не используйте пылесос в помещениях, где существует опасность
взрыва.
Hе используйте пылесос вблизи огнеопасных газов и веществ.
RUS - 87
Не используйте пылесос для всасывания воспламеняющихся или
взрывчатых веществ, растворителей, материалов с содержанием растворителей, пыли, с содержанием взрывчатых веществ, таких жидкостей, как бензин, масло, спирт или материалов, температура которых выше 60 °С.
Существует опасность взрыва или пожара!
Используйте розетку на пылесосе только для указанных в руководстве
по эксплуатации целей.
▶Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший при
нарушении правил эксплуатации, при неправильном использовании или при ремонте не в сервисных центрах.
He используйте поврежденный удлинитель. Поврежденный сетевой шнур заменяйте только на оригинальный,
заказывайте его у производителя или в сервисном центре.
Не допускайте соприкосновения щеток двигателя с сетевым кабелем. Электрическое напряжение, указанное на заводской табличке,
прикрепленной к пылесосу, должно соответствовать электрическому напряжению в сети.
▶После окончания работы и перед техническим обслуживанием всегда
выключайте пылесос и вынимайте штепсельную вилку из розетки.
▶Чтобы выключить пылесос, никогда не тяните за кабель, только за
штепсельную вилку.
▶При включении и выключении пылесоса никогда не касайтесь
штепсельной вилки мокрыми руками.
▶Система электропитания должна быть защищена предохранителем с
соответствующей силой тока
▶Никогда не открывайте пылесос на улице во время дождя или
непогоды.
▶Ремонт должен производиться только специалистами, напр., в
сервисных центрах. Используйте только оригинальные запчасти.
88 - RUS
Неквалифицированно отремонтированный прибор представляет
опасность для пользователя
l ВНИМАНИЕ!
Пылесосы ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES AR и ISP/ISC/IS/HS/GS/AS/ES ARD
не предназначены для всасывания опасной для здоровья человека пыли.
▶Пылесосы класса М предназначены для всасывания сухой, негорючей
пыли, не воспламеняющихся жидкостей, древесной пыли или опасной пыли с предельным показателем концентрации вредных веществ ≥ 0,1мг/м
▶Пылесосы класса Н предназначены для всасывания сухой, не
горючей пыли, канцерогенных или патогенных частиц, а также не горючих жидкостей, древесной пыли или опасной для здоровья пыли с предельным показателем концентрации вредных веществ < 0, 1мг/м
▶Лица (включая детей), которые в виду своего физического или
душевного состояния или в силу своего незнания или неопытности не в состоянии правильно эксплуатировать пылесос, не должны пользоваться прибором без надзора или без руководства со стороны ответственных лиц.
3
.
3
.
▶С осторожностью используйте прибор в присутствии детей, пожилых
или больных людей.
▶Никогда не направляйте шланг или трубку пылесоса на людей или
животных.
▶Используйте только рекомендуемые или указанные в руководстве по
эксплуатации для данного пылесоса щетки. Использование других щеток снижает безопасность работы прибора.
▶Очищайте и дезинфицируйте пылесос сразу же после окончания
работы, чтобы избежать развития вредных микроорганизмов, особенно при использовании пылесоса на предприятиях по переработке пищевых продуктов.
RUS - 89
Не используйте для чистки пароструйные приборы или мойки высокого
давления.
Кислоты, ацетон и растворители могут разъесть части пылесоса. Не оставляйте прибор без присмотра. При длительном перерыве в
работе вытащить штепсельную вилку из розетки.
▶Не чистите кассетные фильтры сжатым воздухом.
Кислоты, ацетон и растворители могут разъесть части пылесоса.
Промойте контейнер и принадлежности водой. Протрите верхнюю часть влажной тряпкой. Высушите контейнер и принадлежности
90 - RUS
Изделие: Пылесос для сухой и
Тип:
Перед началом работы внимательно прочитайте руководство по эксплуатации пылесоса, так как в ней содержатся важные указания по эксплуатации, безопасности и обслуживанию. Храните настоящее руководство в надежном месте и передавайте его каждому последующему пользователю.
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию и дизайн.
Вы не можете осуществлять какие-либо работы, кроме тех, которые описаны в настоящем руководстве по эксплуатации.
влажной уборки
GS
1 Перед эксплуатацией
▶ При распаковке прибора обратите внимание на
комплектность и наличие повреждений, возникших вследствие транспортировки.
▶ Перед началом эксплуатации пользователь должен быть
проинформирован и проинструктирован по использованию пылесоса и в отношении веществ, для которых может быть использован пылесос, включая надежные способы устранения абсорбированных материалов.
2 Инструкция по эксплуатации.
- Вставьте текстильный фильтр в контейнер ( рис.1)
- Наденьте верхнюю часть пылесоса на контейнер и
зафиксируйте защелками (рис.3)
- Вставьте шланг для всасывания в специальное отверстие (рис. 4)
- С другой стороны шланга вставьте трубки (рис. 5)
- Выберите наиболее подходящую насадку (рис.6)
- Вставьте шнур питания в сетевую розетку и включите
устройство (рис.7)
- Пример уборки плоской поверхности (рис.8)
- Пример уборки напольного покрытия с помощью насадки со
щеткой (рис.9)
- Если имеется бумажный фильтр, то вставьте его в контейнер (рис. 11)
4 Технические характеристики
МОДЕЛЬ
Напряжение
Частота
Максимальная мощность
Уровень шума (в соответствии с DIN EN 60704-1)
Вес
GS 2078 GS 3078
220 - 240 V~ 50/60 Hz
220 - 240 V~ 50/60 Hz
2400 W 3600 W
77 db(A) 79 db(A)
24 kg 26 kg
5 Технический контроль
Производитель или человек, прошедший специальное обучение, должен не реже одного раза в год осуществлять техническую проверку, состоящую, например, из проверки фильтров на повреждения, проверки герметичности пылесоса и проверки правильности функционирования контрольных устройств.
Со всей ответственностью мы заявляем, что настоящий продукт соответствует нормам и основным положениям Европейского Сообщества (ЕС): нормам по механике 2006/42/ EG с изменениями; нормам по электромагнитной с о в м е с т и м о с т и 2 0 0 4 / 1 0 8 / E G с и з м е н е н и я м и .
0
3 Влажная уборка.
- Снимите текстильный фильтр (рис.2)
- Наденьте верхнюю часть пылесоса на контейнер и
зафиксируйте защелками (рис.3)
- Вставьте шланг для всасывания в специальное отверстие (рис. 4)
- С другой стороны шланга вставьте трубки (рис. 5)
- Выберите насадку для влажной уборки (рис.6)
- Вставьте шнур питания в сетевую розетку и включите
устройство (рис.7)
- Пример уборки влажной поверхности (рис.10)
Оригинальное руководство по эксплуатации на немецком языке
RUS - 91
ENTSORGUNGSHINWEIS
Altgeräte enthalten wertvolle Materialien, die zur Wiederaufarbeitung geeignet sind. Gerät nicht dem normalen Hausmüll beifügen, sondern über geeignete Sammelsysteme fachgerecht entsorgen, z.B. über Ihre kommunale Entsorgungsstelle.
Old appliances contain valuable materials that can be recycled. Do not dispose of such appliance with the normal domestic waste but rather by way of appropriate collecting points.
Les anciens appareils contiennent des matériaux de valeur, qui sont bien appropriés au recyclage. Ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères, mais au contraire les éliminer comme il se doit par des systèmes de collecte bien appropriés..
Aparatos viejos contienen valiosos materiales que son adecuados para el reciclaje. No tirar el aparato con la basura casera normal, sino desabastecerlo apropiadamente por los sistemas colectores adecuados.
Oude toestellen bevatten waardevolle materialen, die geschikt zijn voor recyclage. Het toestel niet met het gewone huisvuil verwijderen, maar deskundig verwijderen via geschikte verzamelsystemen.
Brugt udstyr indeholder værdifulde mate­rialer, som egner sig til genvinding. Smid
ikke støvsugere ud sammen med det almindelige husholdningsaf­fald, men bortskaf det på korrekt vis via
egnede indsamlingssystemer, f. eks. via kommunens genbrugsstationer
Kasserade apparater innehåller värdefullt material, som lämpar sig för återanvändning. Släng inte apparaten i de vanliga hushållssoporna, utan lämna den till en lämplig återvinningsstation..
Brukte apparater inneholder verdifulle materialer som er egnet til gjenvinning.
Sugeren skal ikke kastes som hushold­ningsavfall, men skal avfallshåndteres
på faglig korrekt måte gjennom egnede oppsamlingssystemer, f. eks. kommunens innsamlingssted.
92
Aparelhos usados contém materiais valiosos, que são apropriados para reprocessamento. Não colocar o aparelho no lixo doméstico normal, mas sim descartar correctamente através dos sistemas de colecta adequados.
Le apparecchiature vecchie contengono materiali preziosi adatti al riciclaggio. Non
smaltire l’apparecchio con i riuti domestici
normali ma in modo appropriato attraverso sistemi di raccolta idonei.
Käytöstä poistetut laitteet sisältävät arvokkaita, kierrätykseen soveltuvia materiaaleja. Laitetta ei saa heittää tavalliseen jätesankoon, vaan se on toimitettava vastaavien laitteiden keräyspisteeseen.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα μέταλλα, που είναι κατάλληλα Υια ανακύκλωση. Μη πετάτε τη συσκευή οτα οικιακά απορρίμματα, αλλά να την αποσύρετε σωστά - μέσω Υπηρεσιών ΣυΥκέντρωσης Υλικών Ανακύκλωσης.
Kullanılmış cihazlar, tekrar işlemek için uygun olan değerli malzemeler içerir.
Süpürge makinasını normal çöpe atmayın, ör n. yerel özel atık imha tesisi
üzerinden usulüne uygun şekilde tasye
edin
Ärakasutatud seadmed sisaldavad väärtuslikke materjale, mis on sobivad ümbertöötlemiseks. Seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmejäätmetega, neid tuleb viia vastavasse jäätmekogu mispunkti, näiteks olmejäätmete kogumispunkti.
Zużyte urządzenia zawierają wartościowe materiały, które nadają się do powtórnego przerobu. Urządzenia nie wyrzucać z odpadami domowymi, lecz należy je oddać w odpowiednim punkcie zbiórki surowców wtórnych
A használt készülékek értékes anyagokat tartalmaznak, melyek újrahasznosításra alkalmasak. A készüléket ne tegyük a
háztartási szemétbe, hanem megfelelő gyűjtőrendszerek igénybevételével szakszerűen ártalmatlanítsuk.
Staré přístroje obsahují cenné materiály, které jsou vhodnék opětovnému zpracování. Přístroj neodkládat k běžnému domácímu odpadu, nýbrž nechat zlikvidovat prostřednictvím vhodných sběrných systémů.
Staré prístroje obsahujú cenné materiály, ktoré sú vhodnék opätovnému spracovaniu.
Prístroj neodkladať k bežnému domácemu odpadu, ale nechať zlikvidovať
prostredníctvom vhodných zberných systémov.
В старых приборах содержатся драгоценные материалы, пригодные для переработки.
Не выбрасывайте пылесос вместе с обычным бытовым мусором.
Используйте для этого специальные места для сбора аналогичных отходов.
Stari aparati so sestavljeni iz dragocenih materialov, ki so primerni za ponovno predelavo. Aparatov zato ne odlagajte med
običajne hišne odpadke, ampak jih oddajte
na zbirna mesta, ki so povezana s sistemi
za strokovno odlaganje, na primer Vaši komunalni službi za odlaganje odpadnih
predmetov.
93
94
95
ELECTROSTAR GmbH
Stuttgarter Straße 36 · D - 73262 Reichenbach/Fils Telefon +49 (0) 71 53 / 9 82 - 0 Telefax +49 (0) 71 53 / 9 82 - 3 55 Email: info@starmix.de · Internet: www.starmix.de
786094 ∙ 06/2014 ∙ Version 03 ∙ Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Loading...