Star Micronics SP200 User Manual

DOT MATRIX PRINTER
SP200 SERIES
USER’S MANUAL
– 1 –
Federal Communications Commission
Radio Frequency Interference
Statement
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
For compliance with the Federal Noise Interference Standard, this equipment requires a shielded cable.
This statement will be applied only for the printers marketed in U.S.A.
The Canadian Department of Communications
Statement of
Radio Interference Regulations
This digital apparatus does not exceed the Class A limits for radio noise emissions from digital apparatus set out in the Radio Interference Regulations of the Canadian Department of Communications.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
The above statement applies only to printers marketed in Canada.
CE
Manufacturer’s Declaration of Conformity
EC Council Directive 89/336/EEC of 3 May 1989
This product has been designed and manufactured in accordance with the International Standards EN 61000-6-3/10.2001 and EN 55024/09.98 following the provisions of the Electro Magnetic Compatibility Directive of the European Communi­ties as of May 1989.
EC Council Directive 73/23/EEC and 93/68/EEC of 22 July 1993
This product has been designed and manufactured in accordance with the International Standards EN 60950 following the provisions of the Low Voltage Directive of the European Communities as of July 1993.
The above statement applies only to printers marketed in EU.
Trademark acknowledgments
SP200: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Notice
All rights reserved. Reproduction of any part of this manual in any form whatsoever, without STARs express permis-
sion is forbidden.
The contents of this manual are subject to change without notice.
All efforts have been made to ensure the accuracy of the contents of this manual at the time of going to press. How-
ever, should any errors be detected, STAR would greatly appreciate being informed of them.
The above notwithstanding, STAR can assume no responsibility for any errors in this manual.
2
©
Copyright 1994 Star Micronics Co., LTD.

Safety Information

Important!
Make sure that the printer is turned off and unplugged from the AC outlet and that the computer is turned off before making connections.
Important!
Do not connect a telephone line into the peripheral drive connector. Failure to observe this may result in damage to the printer. Also, for safety purposes, do not connect wiring to the external drive connector if there is a chance it may carry peripheral voltage.
Connect the ground wire. (EU only)
Take out the screw shown in the figure below, then fasten the ground wire terminal to the place where the screw was removed and tighten the screw.
Cable
Separated Ground Wire
3

Unpacking

PrinterUsers manualRibbon cartridgeFerrite core (EU only)Fastener (EU only)
User’s manual
Ribbon Cartridge
Printer

Choosing a place for the printer

Before actually unpacking the printer, you should take a few minutes to think about where you plan to use it. Remember the following points when doing this.
Choose a firm, level surface where the printer will not be exposed to vibration.The power outlet you plan to connect to for power should be nearby and unobstructed.Make sure that the printer is close enough to your host computer for you to connect the
two.
Make sure that the printer is not exposed to direct sunlight.Make sure that the printer is well away from heaters and other sources of extreme heat.Make sure that the surrounding area is clean, dry, and free of dust.Make sure that the printer is connected to a reliable power outlet. It should not be on the
same electric circuit as copiers, refrigerators, or other appliances that cause power spikes.
Make sure that the room where you are using the printer is not too humid.
Ferrite core (EU only)
Fastener (EU only)
4

Consumable Parts

When consumable parts have run out, use those specified in the table below.
(1) Roll paper specifications
Paper type: Ordinary bond and carbonless copy paper Paper width: 76±0.5 mm (3.0 inches) Roll diameter: ø85 mm (3.35 inches) max. Internal diameter of roll: ø12±1 mm
Note: The paper must not be glued to the core.
Thickness: Tear bar model (single) 70 µm to 100 µm
(copies) Original + 2 copies (Max. 200 µm)
Auto cutter model (single) 70 µm to 100 µm
(copies) Original + 1 copies (Max. 100 µm)
Note: The auto-cutter built into this auto cutter model has been
designed for a maximum paper thickness of 100 This thickness is rated to a maximum paper capacity of 2 ply paper, were each sheet is set at 50 ing the 100 tion will not insure proper cutting.
µm paper thickness auto-cutter specifica-
µm.
µm . Exceed-
(2) Ink ribbon specifications
Ribbon type: Cartridge cassette Color: SP212/242 type: Single color (Purple or black)
SP216/246 type: Two color (Black and red) Ribbon material: Nylon 66 (#40 denier) Ribbon life: Single color:
Purple 3,000,000 characters
Black 1,200,000 characters
Two color:
Black on two color 600,000 characters
Red on two color 300,000 characters
– 5 –

Control Panel

ON LINEPOWER FEED
1 ON LINE switch
Switches the printer between ON LINE and OFF LINE. ON LINE and OFF LINE switching is possible only when paper is loaded in the printer.
2
ON LINE switch
1
ON LINE lamp (Green LED)
4
3
POWER lamp (Green LED)
FEED switch
2 FEED switch
When this switch is pressed and then released within
0.5 sec., the paper feeds on line.
When this switch is held depressed for more than 0.5 sec., the paper feeds continuously. (The above paper feed operation is possible for both ON LINE and OFF LINE modes.)
3 POWER lamp (green LED)
Lights when the power to the printer is on.
Flashes when paper is out, mechanical error occurs, when there is an alarm due to head
temperature detection, or when a CPU error has occurred.
If the paper is out, load new paper and press the ON LINE switch.
When the POWER lamp flashes due to occurrence of a mechanical error, turn off the power and
remove the cause of a mechanical error and then turn on the power again to reset the printer.
If the POWER lamp flashes due to the alarm of the head temperature detection, the printer will be set automatically when the head temperature becomes low.
4 ON LINE lamp (green LED)
LED lit: Printer is ON LINE LED off: Printer is OFF LINE LED flashes: CPU error
When the POWER lamp and ON LINE lamp light simultaneously, a CPU error has occurred.

Loading the Ribbon Cartridge (Tear Bar Model)

1 Turn off power to the printer.
Cover
2 Lift the cover up approx. 3 cm. Hold the cover
tilted at this angle, then pull it toward you to
Power off
remove it.
– 6 –
Ribbon feed knob
Notched part
Print head
Ink ribbon
3 Place the ribbon cartridge in the direction shown
in figure and press it down to load it. If loading of the ribbon cartridge is not satisfactory, press down the cartridge while rotating the ribbon feed knob in the direction of the arrow.
4 Turn the ribbon feed knob of the ribbon cartridge
in the direction of the arrow to remove slack in the ribbon.
5 Mount the cover by reversing the procedure
outlined in step 2 above.
Ribbon cartridge
Note: When removing the ribbon cartridge, raise
A
the A section and then remove it by holding the B section as shown in figure.
B

Loading the Ribbon Cartridge (Auto Cutter Model)

1 Turn off power to the printer.
Cover
2 Lift the cover up approx. 3 cm. Hold the cover
tilted at this angle, then pull it toward you to
Power off
remove it.
– 7 –
Print head
Ink ribbon
3 Lift up the auto cutter and put it in a vertical
position, as shown in figure.Auto cutter
Ribbon feed knob
Notched part
Auto cutter
4 Place the ribbon cartridge in the direction shown
in figure and press it down to load it. If loading of the ribbon cartridge is not satisfactory, press down the cartridge while rotating the ribbon feed knob in the direction of the arrow.
5 Turn the ribbon feed knob of the ribbon cartridge
in the direction of the arrow to remove slack in the ribbon.
Ribbon cartridge
6 Close the Auto Cutter.
7 Mount the cover by reversing the procedure
outlined in step 2 above.
A
Note: When removing the ribbon cartridge, raise
the A section and then remove it by holding the B section as shown in figure.
B
8

Loading the Paper (Tear Bar Model)

FEED switch
Roll paper
Cover
Core
Axis
1 Lift the cover up approx. 3cm. Hold the cover
tilted at this angle, then pull it toward you to remove it.
2 Cut off the front edge of the roll paper
perpendicularly.
3 Confirm that the power of the printer is turned
on.
4 While observing the direction of the roll paper,
insert the top end of the paper beneath the paper guide as far as it will go. If the roll paper is installed, the top end of the paper automatically comes out from the paper exit.
Positioning rib
Paper roll holder
Tear bar
Paper roll holder
Cover
Roll paper
5 Move the paper roll holder in the direction of the
arrow, and insert the roll so that the holes in the core align with the axes of the paper roll holder. Release the paper roll holder to secure the paper.
6 If the paper roll core has not been properly
aligned with the paper roll holder, the cover cannot to properly seated until the paper position is corrected.
7 Press the FEED (paper feed) switch to feed the
paper approximately 10cm.
8 Insert the top edge of the paper into the tear bar
slot, then mount the cover by reversing the procedure for removing the cover in step 1 above.
Note: When the paper end mark appears on the
paper, replace the roll paper before it runs out.
FEED switch
9

Loading the Paper (Auto Cutter Model)

Cover
FEED switch
Roll paper
Core
Axis
Paper roll holder
1 Lift the cover up approx. 3cm. Hold the cover
tilted at this angle, then pull it toward you to remove it.
2 Cut off the front edge of the roll paper
perpendicularly.
3 Confirm that the power of the printer is turned
on.
4 While observing the direction of the roll paper,
insert the top end of the paper beneath the paper guide as far as it will go. If the roll paper is installed, the top end of the paper automatically comes out from the paper exit. After 2cm of paper are fed out, the paper is automatically cut off.
5 Move the paper roll holder in the direction of the
arrow, and insert the roll so that the holes in the core align with the axes of the paper roll holder. Release the paper roll holder to secure the paper.
6 If the paper roll core has not been properly
aligned with the paper roll holder, the cover cannot to properly seated until the paper position is corrected.
Positioning rib
Paper roll holder
7 Press the FEED (paper feed) switch to feed the
paper approximately 10cm.
Cover
Roll paper
10
Paper insertion slit
Upper paper
Print head
Auto cutter
8 Insert the tip of the roll paper in the auto cutter
paper slit.
When using copying paper, insert only the original (the upper paper) into the slit of the auto cutter. Insert the paper which is to be copied (the lower paper) between the platen and the auto cutter.
Auto cutter
Paper insertion slit
Paper insertion slit
Platen
Upper paper
Lower paper
Paper outlet
Lower paper
Auto cutter
Print head
Platen
9 Pull on the edge of the paper to remove any slack
and then lower the auto cutter.
0 Insert the paper through the paper outlet and then
replace the cover by reversing the removal steps.
Note: When the paper end mark appears on the
paper, replace the roll paper before it runs out.
FEED switch
11

Dip Switch Settings - Parallel Interface Type

ON
OFF
81
DIP-SW
Switch
1 Paper out detection Valid Invalid 2
Control code CR Invalid Valid 3 4 International character set See below 5
6 Data buffer
7
Character generation setting See below 8
Function ON OFF
Available Unavailable (approx. 1k byte) (1 line)
The factory settings of DIP switch are all on.
International character set
Switch
U.S.A. France Germany England Denmark Sweden Italy Spain 3 ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF 4 ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF 5 ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF
Character generation
Switch
7 ON ON OFF OFF 8 ON OFF ON OFF
US EC JP JP
– 12 –

Dip Switch Settings - Serial Interface Type

ON
OFF
101
DIP-SW
Switch
1 Command mode STAR mode VeriFone mode 2
Control code CR Invalid Valid 3 4 International character set See below 5 6
Data transmission rate See below 7
8 Data bit 8-data bit 7-data bit 9
Parity check No Yes
10
Parity Odd Even
Function ON OFF
The factory settings of DIP switch are all on.
International character set
Switch
U.S.A. France Germany England Denmark Sweden Italy Spain 3 ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF 4 ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF 5 ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF
Data transmission rate (baud rate)
Baud rate Switch 6 Switch 7
1200 OFF OFF 2400 OFF ON 4800 ON OFF 9600 ON ON
– 13 –

Specifications

Printing method Serial impact dot matrix printing
Number of columns 42 (16 cpi)
35 (13.4 cpi) Printing direction Bi-directional with friction feed Printing width Max. 66 mm Dot spacing 0.316(H) × 0.423(V) mm Character size 1.28W × 2.87H mm (7×7, 16 cpi)
1.59W × 2.87H mm (9×7, 13.4 cpi)
Character set Alphanumeric characters: 95
International characters: 12
Special characters: 64
IBM special characters: 83 Print speed Approx. 2.5 lines/sec Paper feed speed Approx. 9 lines/sec Line spacing 1/6 inch Character structure 7×7 or 9×7 Interface RS232C / Centronics compatible Received buffer size Approx. 1K byte Printer Reliability 9 million lines Calculated Real Time MCBF
2.5 million lines MCBF Print head life 75 million characters Cutter life 0.3 million cutting (Full or Partial Cut) Temperature Operating: 0 to 50 °C
Storage: -20 to 70 °C
Humidity Operating:10 to 90% RH (without condensation)
Storage: 5 to 95% RH (without condensation)
Dimension Tear bar model: 158 × 234 × 193 (W×D×H mm)
Auto cutter model: 158 × 239.7 × 193 (W×D×H mm)
Weight Tear bar model: Approx. 3 Kg
Auto cutter model: Approx. 3.4 Kg
Please access the following URL http://www.star-micronics.co.jp/service/ frame_sp_spr_e.htm for the lastest printer drivers and utilities.
14
IMPRIMANTE MATRICIELLE
SÉRIE SP200
MODE D’EMPLOI
– 1 –
Federal Communications Commission
Interférences radioélectriques
Déclaration
Cet appareil a été testé et déclaré conforme aux normes des appareils numériques de Classe A, conformément à larticle 15 du règlement de la FCC. Ces normes ont été établies en vue de fournir une protection convenable contre les parasites en usage commercial. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques, et sil nest pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut produire des parasites en communications radio. Lutilisation de cet appareil dans une zone résidentielle produira vraisemblablement des parasites, dont l’élimination devra être prise en charge par lutilisateur lui-même et à ses frais. Pour être conforme à la norme antiparasitage fédérale, cet appareil doit être utilisé avec un câble blindé.
Cette déclaration ne concerne que les imprimantes vendues aux États-Unis d’Amérique.
Ministère des Communications du Canada
Déclaration du
Règlement sur le brouillage radioélectrique
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la Classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le Ministère des Communications du Canada.
Cette déclaration ne concerne que les imprimantes vendues au Canada.
Déclaration de conformité CE du fabricant
Directive du conseil de la CE 89/336/EEC du 3 mai 1989
Ce produit a été conçu et fabriqué en accord avec les normes internationales EN 61000-6-3/10.2001 et EN 55024/09.98 selon les dispositions de la Directive de mai 1989 de la CE, relative à la compatibilité électromagnétique.
Directives du conseil de la CE 73/23/EEC et 93/68/EEC du 22 juillet 1993
Ce produit a été conçu et fabriqué en accord avec les normes internationales EN 60950 selon les dispositions de la Directive de juillet 1993 de la CE, relative à la basse tension.
Valable pour les imprimantes commercialisées en Europe seulement.
Renseignements sur les marques de fabrique
SP200: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Remarque
Tous droits réservés. La reproduction dune partie de ce manuel sous quelque forme que ce soit, sans la permission
expresse de STAR, est strictement interdite.
Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
Des précautions ont été prises lors de limpression de ce manuel pour garantir la précision de son contenu. Cependant,
en cas derreur dans ce manuel, STAR apprécierait grandement den être informé.
Cependant, STAR nassume aucune responsabilité en cas derreurs dans ce manuel.
2
©
Copyright 1994 Star Micronics Co., LTD.

Informations concernant la sécurité

Attention!
Assurez-vous que limprimante est hors tension, quelle est débranchée de la prise secteur et que lordinateur est hors tension avant deffectuer les connexions.
Attention!
Ne connectez pas une ligne de téléphone à la borne du pilote de périphérique, sous peine de risquer dendommager l’imprimante. Pour des raisons de sécurité, il convient également de ne pas brancher dappareil périphérique en cas de risque de survoltage.
Attachez le fil de mise à la terre. (UE seulement)
Déposez la vis indiquée dans le schéma ci-dessous, puis attachez la borne du fil de mise à la terre à lendroit occupé précédemment par la vis et resserrez la vis.
Câble
Fil de masse séparé
3

Déballage

ImprimanteMode demploiCartouche à rubanTore de ferrite (UE seulement)Attache (UE seulement)
Mode demploi
Imprimante
Cartouche à ruban

Emplacement de l’imprimante

Avant de déballer limprimante, déterminez lemplacement où vous souhaitez l’installer. Veuillez observer les points ci-dessous lors de votre choix.
Choisissez une surface stable et de niveau sur laquelle l’imprimante ne sera exposée à
aucune vibration.
Assurez-vous que lemplacement dispose dune prise secteur proche et daccès aisé.Assurez-vous que la distance entre limprimante et lordinateur-hôte vous permet de les
raccorder aisément.
Assurez-vous que limprimante nest pas exposée directement aux rayons du soleil.Tenez limprimante à l’écart des sources de chaleur importante, telles que les appareils de
chauffage, etc.
Assurez-vous que le lieu où vous souhaitez installer l'imprimante est propre, sec et n'est
pas poussiéreux.
Assurez-vous que la prise secteur à laquelle vous raccordez limprimante délivre une
tension stable. Evitez de raccorder l’imprimante à la prise secteur d’un circuit alimentant de gros consommateurs de courant, tels quun photocopieur, réfrigérateur, etc.
Assurez-vous que le lieu où vous installez limprimante nest pas excessivement humide.
Tore de ferrite (UE seulement)
Attache (UE seulement)
4

Consommables

Lorsque les consommables sont épuisés, utilisez ceux qui sont spécifiés dans le tableau ci-dessous.
(1) Rouleau de papier, caractéristiques
Papier ordinaire: Papier de copie bond et sans carbone ordinaire Largeur de papier: 76 ±0,5 mm (3,0 pouces) Diamètre du rouleau: ø85 mm (3,35 pouces) max. Diamètre intérieur du rouleau: ø12±1 mm
Remarque : Il ne faut pas que le papier soit collé au noyau du rouleau.
Epaisseur:
Modèle à plaque-couteau
(simple) 70 µm à 100 µm (copies) Original + 2 copies (200 µm max.)
Modèle à coupe-papier automatique
(simple) 70 µm à 100 µm (copies) Original + 1 copie (100 µm max.)
Remarque :Le coupe-papier automatique de ce modèle a
été conçu pour une épaisseur de papier maxi-
mum de 100 µm. Cette épaisseur est calculée pour une capacité de papier maximale de papier à 2 jets, dont chaque feuille est réglée à 50 µm. La coupe ne sera pas correcte si vous utilisez du papier dépassant les spécifications de 100 µm d’épaisseur pour le papier du coupe-papier automatique.
(2) Ruban encreur, caractéristiques
Type de ruban: Cassette à cartouche Couleur: Type SP212/242 : Monochrome (violet ou noir)
Type SP216/246 : Deux couleurs (noir et rouge) Matériau du ruban: Nylon 66 (denier #40) Durée de service du ruban: Monochrome:
Violet 3 000 000 caractères
Noir 1 200 000 caractères
Deux couleurs:
Noir sur deux couleurs 600 000 caractères
Rouge sur deux couleurs 300 000 caractères
– 5 –

Panneau de Commande

3
ON LINEPOWER FEED
1 Touche ON LINE
Cette touche permet de mettre limprimante en ligne ou hors ligne. Vous ne pouvez effectuer cette commutation que si du papier est chargé
2
Touche davance FEED
Touche ON LINE
1
4
Témoin ON LINE (DEL verte)
Témoin dalimentation POWER (DEL verte)
dans l’imprimante.
2 Touche davance FEED
Si vous appuyez sur cette touche, puis la relâchez
moins de 0,5 seconde après, le papier avancera dune ligne à la fois.
Si vous maintenez la pression sur cette touche pendant plus de 0,5 seconde, le papier avancera de façon continue. (Cela est valable que limprimante soit en ligne ou hors ligne.)
3 moin dalimentation POWER (DEL verte)
Ce témoin sallume quand limprimante est sous tension.
Ce témoin clignote quand il ny a plus de papier dans limprimante, quand une erreur mécanique
ou une surchauffe de la tête dimpression est détectée, ou quand une erreur sest produite au niveau de l’unité centrale de traitement.
Si le papier est épuisé, mettez en place un nouveau rouleau, puis appuyez sur la touche ON LINE.
Si le témoin POWER clignote en raison dune erreur mécanique, mettez limprimante hors
tension, puis éliminez la cause de lerreur mécanique et remettez limprimante sous tension pour la réinitialiser.
Si le témoin POWER clignote après avoir détecté une surchauffe de la tête dimpression, limprimante sera réinitialisée automatiquement quand la température de la tête dimpression aura baissé.
4 Témoin ON LINE (DEL verte)
DEL allumée : Limprimante est en ligne DEL éteinte : Limprimante est hors ligne DEL clignotante : Erreur de l’unité centrale
Quand les témoins POWER et ON LINE sallument simultanément, une erreur sest produite au niveau de l’unité centrale de traitement.
Installation dune cartouche à ruban (
Capot
Modèle avec barre de découpage
1 Mettez limprimante hors tension.
)
2 Soulevez le capot denviron 3 cm. Tout en tenant
Hors tension
le couvercle incliné à cet angle, tirez-le vers vous pour l’enlever.
– 6 –
Bouton dalimentation du ruban
Parties avec encoches
Tête dimpression
Ruban encreur
3 Mettez la cartouche à ruban en place dans le sens
indiqué sur la figure et appuyez légèrement sur la cartouche afin quelle se mette en place. Si la mise en place de la cartouche nest pas satisfai­sante, appuyez sur la cartouche tout en faisant tourner le bouton dalimentation du ruban de la cartouche dans le sens de la flèche.
4 Pour tendre le ruban, faites tourner le bouton
dalimentation du ruban de la cartouche dans le sens de la flèche.
5 Pour remettre en place le capot, suivant la
Cartouchhe à ruban
procédure décrite à l’étape 2 dans le sens inverse.
Remarque: Pour enlever la cartouche à ruban,
A
soulevez la partie A, puis enlevez la cartouche en la tenant par la partie B comme indiqué sur la figure.
B

Installation dune cartouche à ruban (Modèle avec coupe-papier automatique)

1 Mettez limprimante hors tension.
Capot
2 Soulevez le capot d’environ 3 cm. Tout en tenant
le couvercle incliné à cet angle, tirez-le vers vous
Hors tension
pour lenlever.
7
Unité de découpage automatique
3 Soulevez l’unité de découpage automatique pour
la mettre en position verticale, comme indiqué sur la figur.
Bouton dalimentation du ruban
Parties avec encoches
Tête dimpression
Ruban encreur
Unité de découpage automatique
Cartouchhe à ruban
4 Mettez la cartouche à ruban en place dans le sens
indiqué sur la figure et appuyez légère-ment sur la cartouche afin quelle se mette en place. Si la mise en place de la cartouche nest pas satisfai­sante, appuyez sur la cartouche tout en faisant tourner le bouton dalimentation du ruban de la cartouche dans le sens de la flèche.
5 Pour tendre le ruban, faites tourner le bouton
dalimentation du ruban de la cartouche dans le sens de la flèche.
6 Refermez lunité de découpage automatique.
7 Pour remettre en place le capot, suivez la
procédure décrite à l’étape 2 dans le sens inverse.
A
Remarque: Pour enlever la cartouche à ruban,
soulevez la partie A, puis enlevez la cartouche en la tenant par la partie B comme indiqué sur la figure.
B
8
Chargement du papier (
Modèle avec barre de découpage
)
Touche davance de papier (FEED)
Rouleau de papier
Capot
Tube central
Axe
1 Soulevez le capot d’environ 3 cm. Tout en tenant
le couvercle incliné à cet angle, tirez-le vers vous pour l’enlever.
2 Coupez lextrémité du papier perpendiculairement. 3 Vérifiez si limprimante est bien sous tension. 4 Insérez lextrémité du papier sous le guide de
papier aussi loin que possible en faisant attention au sens du rouleau. Lorsque le rouleau est en place, le papier ressort automatiquement par la fente de sortie de l’imprimante.
Nervure de positionnement
Support de rouleau de papier
Barre de découpage
Support de rouleau de papier
Capot
Rouleau de papier
5 Déplacez le support de rouleau de papier dans le
sens de la flèche, et insérez le rouleau de telle façon que les orifices du tube salignent sur les axes du support de rouleau de papier. Relâchez le support de rouleau de papier pour maintenir en place le papier.
6 Si le tube du rouleau de papier n’a pas été aligné
correctement sur le support de rouleau de papier, le capot ne pourra pas être bien refermé. Pour pouvoir refermer le capot, vous devrez corriger la position du papier.
7 Appuyez sur la touche d’avance FEED pour faire
avancer le papier de 10 cm environ.
8 Insérez lextrémité du papier dans la fente de
sortie où se trouve la barre de découpage, puis remettez le capot en place en suivant la procé- dure de dépose du capot décrite à l’étape 1 ci- dessus dans le sens inverse.
Touche davance FEED
Remarque: Pour enlever la cartouche à ruban,
soulevez la partie A, puis enlevez la cartouche en la tenant par la partie B comme indiqué sur la figure.
– 9 –

Chargement du papier (Modèle avec coupe-papier automatique)

Capot
1 Soulevez le capot d’environ 3 cm. Tout en tenant
le couvercle incliné à cet angle, tirez-le vers vous pour l’enlever.
Touche davance de papier (FEED)
2 Coupez l’extrémité du papier perpendiculaire-
ment.
3 Vérifiez si limprimante est bien sous tension. 4 Insérez lextrémité du papier sous le guide de
papier aussi loin que possible en faisant attention au sens du rouleau. Lorsque le rouleau est en
Rouleau de papier
Tube central
Axe
Support de rouleau de papier
place, le papier ressort automatiquement par la fente de sortie de limprimante. Après la sortie de 2 cm de papier, le papier est automatiquement coupé.
5 Déplacez le support de rouleau de papier dans le
sens de la flèche, et insérez le rouleau de telle façon que les orifices du tube salignent sur les axes du support de rouleau de papier. Relâchez le support de rouleau de papier pour maintenir en place le papier.
6 Si le tube du rouleau de papier n’a pas été aligné
correctement sur le support de rouleau de papier, le capot ne pourra pas être bien refermé. Pour pouvoir refermer le capot, vous devrez corriger la position du papier.
Nervure de positionnement
Support de rouleau de papier
7 Appuyez sur la touche d’avance FEED pour faire
avancer le papier de 10 cm environ.
Capot
Rouleau de papier
10
Fente dinsertion du papier
Feuille supérieures
Tête dimpression
Unité de découpage automatique
Fente dinsertion du papier
8 Insérez lextrémité du papier dans la fente de
lunité de découpage automatique.
Quand vous utilisez du papier pour copie, insérez seulement loriginal (feuille supérieure) dans la fente de lunité de découpage automatique. Insérez le papier de copie (feuille inférieure) entre le cylindre et lunité de découpage automatique.
Unité de découpage
Fente dinsertion
du papier
Cylindre
automatique
Feuille supérieures
Feuille inférieure
Sortie de papier
Feuille inférieure
Unité de découpage automatique
Tête
d’impression
Cylindre
9 Tirez sur l’extrémité du papier afin de tendre le
papier, puis rabaissez lunité de découpage automatique.
0 Insérez le papier dans la sortie de papier, puis
remettez le capot en place en suivant la procé- dure de dépose du capot dans le sens inverse.
Remarque: Quand le repère de fin de papier
apparaît sur le papier, remplacez le rouleau de papier avant quil soit terminé.
Touche davance FEED
11

Affectation des broches des commutateurs DIP – Type à interface parallèle

ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
Commutateurs DIP
Commutateur
1Détection de sortie du papier Valide Invalide 2 Code de commande CR Invalide Valide 3 4 Jeu de caractères internationaux Voir ci-dessous. 5
6Mémoire tampon
7 8
Réglage de génération de caractères Voir ci-dessous.
Fonction ACTIVÉ SACTIVÉ
81
Disponible Non disponible (environ 1 koctet) (1 ligne)
Tous les réglages de commutateur DIP sont activés au départ de lusine.
Jeu de caractères internationaux
Commutateur
3 4 5
E-U France Allemagne Angleterre Danemark Suède Italie Espagne
ACTIVÉ SACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ ACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ DÉSACTIVÉ ACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ DÉSACTIVÉ ACTIVÉ ACTIVÉ ACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ DÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ
Génération de caractères
Commutateur
7 8
US EC JP JP
ACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ DÉSACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ
– 12 –

Affectation des broches des commutateurs DIP – Type à interface sèrie

ACTIVÉ
DÉSACTIVÉ
Commutateurs DIP
Commutateur
1 Mode de commande Mode STAR Mode VeriFone 2 Code de commande CR Invalide Valide 3 4 Jeu de caractères internationaux Voir ci-dessous. 5 6 7 8 Longueur des données 8 bits 7 bits 9 Contrôle de parité sactivé Activé
10 Parité Impair Pair
Débit en bauds Voir ci-dessous.
Fonction ACTIVÉ SACTIVÉ
101
Tous les réglages de commutateur DIP sont activés au départ de lusine.
Jeu de caractères internationaux
Commutateur
3 4 5
E-U France Allemagne Angleterre Danemark Suède Italie Espagne
ACTIVÉ SACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ ACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ DÉSACTIVÉ ACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ DÉSACTIVÉ ACTIVÉ ACTIVÉ ACTIVÉ ACTIVÉ SACTIVÉ DÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ
Débit en bauds
Débit en bauds Commutateur 6 Commutateur 7
1200 DÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ 2400 DÉSACTIVÉ ACTIVÉ 4800 ACTIVÉ DÉSACTIVÉ 9600 ACTIVÉ ACTIVÉ
– 13 –

Caractéristiques

Méthode dimpression Impression par matrice de points série à impact Nombre de colonnes 42 (16 cpp)
35 (13,4 cpp) Direction dimpression Bidirectionnelle avec entraînement par friction Largeur de la ligne d’impression Espacement des points 0,316 (H) × 0,423 (V) mm Taille de caractère 1,28 L × 2,87 H mm (7 × 7, 16 cpp)
Jeu de caractères Caractères alphanumériques : 95
Vitesse dimpression Environ 2,5 lignes/seconde Vitesse davance du papier Environ 9 lignes/seconde Interligne 1/6 pouce Structure des caractères 7×7 ou 9×7 Interface Compatible RS-232C/Centronics Taille de mémoire tampon réceptrice Fiabilité 9 millions de lignes temps réel calculé MCBF
Durée de service de la tête d’impression Durée de service du massicot 0,3 million de coupes (coupe totale ou partielle) Température Fonctionnement: 0 à 50°C
Humidité Fonctionnement: 10 à 90% HR (sans condensation)
Dimensions Modèle à plaque-couteau:
Poids Modèle à plaque-couteau: Environ 3 Kg
66 mm max
1,59 L × 2,87 H mm (9 × 7, 13,4 cpp)
Caractères internationaux : 12
Caractères spéciaux : 64
Caractères IBM spéciaux : 83
Environ 1 koctet
2,5 millions de lignes MCBF
75 millions de caractères
Stockage: -20 à 70°C
Stockage: 5 à 95% HR (sans condensation)
158 × 234 × 193 (L×P×H mm)
Modèle à coupe-papier automatique: 158 × 239.7 × 193 (L×P×H mm)
Modèle à coupe-papier automatique: Environ 3,4 Kg
Pour obtenir les informations les plus récentes au sujet des pilotes et des logiciels utilitaires, veuillez consulter ladresse URL
http:/www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm.
14
NADELDRUCKER
BAUREIHE SP200
BEDIENUNGSANLEITUNG
– 1 –
Erklärung zur elektromagnetischen Störungssicherheit
Federal Communications Commission
Dieses Gerät wurde typengeprüft und entspricht den Vorschriften nach Klasse A für digitale Geräte, Teil 15 der US­amerikanischen FCC-Vorschrift. Diese Störgrenzen sollen ausreichenden Schutz gegen elektromagnetische Störungen bei Betrieb in gewerblichen Umgebungen bieten. Das Gerät erzeugt, arbeitet mit und verbreitet elektromagnetische Wellen und kann bei unsachgemäßem Betrieb Störungen im Funkverkehr verursachen. Bei Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten können elektromagnetische Störungen verursacht werden, die der Anwender auf eigene Kosten korrigieren muss. Zur Erfüllung der US-amerikanischen Vorschriften zur Störungssicherheit ist für dieses Gerät ein abgeschirmtes Kabel erforderlich.
Diese Erklärung gilt nur für Drucker, die in den USA vermarktet werden.
Erklärung der kanadischen Kommunikationsbehörde
Richtlinien zur Störungssicherheit
Dieses digitale Gerät überschreitet nicht die Grenzen der Klasse A für Funkstörungen von Digitalgeräten, wie in den Richtlinien zur Funkstörungssicherheit der kanadischen Kommunikationsbehörde festgelegt.
Die obige Erklärung gilt nur für Drucker, die in Kanada vermarktet werden.
Konformitätserklärung des Herstellers
CE
Direktive des EG-Rats 89/336/EEC vom 3. Mai 1989
Dieses Produkt, konstruiert und hergestellt entsprechend den internationalen Normen EN 61000-6-3/10.2001 und EN 55024/
09.98 entspricht den Vorschriften der Direktive für elektromagnetische Verträglichkeit der Europäischen Gemeinschaft, Stand Mai 1989.
Direktive des EG-Rats 73/23/EEC und 93/68/EEC vom 22. Juni 1993
Dieses Produkt, konstruiert und hergestellt entsprechend den internationalen Normen EN 60950 entspricht den Vorschriften der Direktive für Niederspannungen der Europäischen Gemeinschaft, Stand Juli 1993.
Die obigen Feststellungen gelten für Drucker, die in der EU vertrieben werden.
Eingetragene Warenzeichen
SP200: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Hinweis
Alle Rechte vorbehalten. Kein T eil dieses Handbuches darf in ir gendeiner Form ohne ausdrückliche Genehmigung der
Firma STAR reproduziert werden.
Änderungen jederzeit ohne Angabe von Gründen möglich.
Bei der Zusammenstellung von Texten und Abbildungen wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. Trotzdem können
Fehler nicht vollständig ausgeschlossen werden. Für Hinweise auf eventuell vorgefundene Fehler ist der Herausgeber dankbar.
Die Firma STAR kann keine Verantwortung für Fehler in diesem Handbuch und eventuell daraus entstehende Folgen
verantwortlich gemacht werden.
©
Copyright 1994 Star Micronics Co., LTD.
2

Sicherheitsinformation

Wichtig!
Vor dem Anschließen der Kabel sicherstellen, daß der Drucker ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
Wichtig!
Nicht eine Telefonleitung an die Peripheriebuchse anschließen. Wenn dies geschieht, besteht die Gefahr von Schäden am Drucker. Aus Sicherheitsgründen außerdem nicht Verdrahtung an die Peripheriebuchse anschließen, wenn die Möglichkeit besteht, daß zu starke Spannung anliegt.
Den Erdungsdraht anschließen. (nur EU)
Die Schraube herausnehmen, wie in der Abbildung unten gezeigt, und dann die Erdungsdraht­klemme an der Stelle befestigen, wo die Schraube entfernt wurde, und die Schraube erneut befestigen.
Kabel
Getrennt Massedraht
3

Auspacken

DruckerBedienungsanleitungFarbbandkassetteFerritkern (nur EU)Befestigungsband (nur EU)
Bedienungsanleitung
Farbbandkassette
Drucker

Wahl eines Aufstellungsorts für den Drucker

Bevor Sie den Drucker auspacken, sollten Sie einige Minuten damit verbringen, einen geeigneten Aufstellungsort auszusuchen. Denken Sie dabei an die folgenden Punkte:
Den Drucker auf einem flachen, aber festen Untergrund aufstellen, wo keine Vibrationen
vorhanden sind.
Die verwendete Steckdose soll in der Nähe und frei zugänglich sein.Sicherstellen, daß der Drucker nahe genug am Computer ist, um die Geräte mit dem
Druckerkabel verbinden zu können.
Sicherstellen, daß der Drucker vor direktem Sonnenlicht geschützt ist.Sicherstellen, daß der Drucker ausreichend weit von Heizkörpern entfernt steht.Dafür sorgen, daß die Umgebung des Druckers sauber, trocken und staubfrei ist.Sicherstellen, daß der Drucker an eine einwandfreie Stromzufuhr angeschlossen ist. Er
sollte nicht an Steckdosen angeschlossen werden, an denen bereits Geräte mit möglichen Netzstörungen wie Kopierer, Kühlschränke u.a. angeschlossen sind.
Den Drucker nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufstellen.
Ferritkern (nur EU)
Befestigungsband (nur EU)
4

Verbrauchsteile

Wenn die Verbrauchsteile verbraucht sind, kaufen Sie Nachschub entsprechend der Tabelle unten.
(1) Rollenpapier-Spezifikationen
Papiersorte: Papierbreite: 76 ±0,5 mm Rollendurchmesser: max. ø85 mm Innendurchmesser der Rolle: ø12 ±1 mm
Dicke:Abreißkanten-Modell (einzel) 70 µm bis 100 µm
Auto-Schneidwerkmodell
Normales Schreibmaschinenpapier und carbonfreies Kopierpapier
Hinweis: Das Papier darf nicht am Kern festgeklebt sein.
(Kopien) Original + 2 Kopien (max. 200 µm) (einzel) 70 µm bis 100 µm (Kopien) Original + 1 Kopien (max. 100 µm)
Hinweis: Die in diesem Auto-Schneidwerkmodell eingebaute
automatische Schneidvorrichtung ist auf eine Papierdicke von 100 µm ausgelegt. Die Dicke ist für eine maximale Papierkapazität von 2-Lagen-Papier ausgelegt, wo jedes Blatt auf 50 µm eingestellt ist. Wenn die 100 µm-Papierdicke überschritten wird, kann keine richtige Schneidfunktion mit dem Schneidwerk garantiert werden.
(2) Farbband-Spezifikationen
Farbbandtyp: Kartuschenkassette Farbe: Typ SP212/242: Einfarbig (Violett oder Schwarz)
Typ SP216/246: Zweifarbig (Schwarz und Rot)
Farbbandmaterial: Nylon 66 (Nr. 40 denier) Farbbandlebensdauer: Einfarbig:
Violett 3.000.000 Zeichen Schwarz 1.200.000 Zeichen Zweifarbig: Schwarz auf zweifarbig 600.000 Zeichen Rot auf zweifarbig 300.000 Zeichen
– 5 –

Bedienfeld

3
ON LINEPOWER FEED
1 Taste ON LINE
Schaltet den Drucker zwischen On-line und Off-line Betrieb um. Umschalten ist nur möglich, wenn Papier im Drucker eingelegt ist.
2
FEED-Taste
Taste ON LINE
1
4
Lämpchen ON LINE (grüne LED)
Netzlämpchen POWER (grüne LED)
2 FEED-Taste
Wenn diese Taste gedrückt und dann innerhalb von 0,5 s losgelassen wird, wird das Papier um eine Zeile vorgeschoben.
Wenn diese Taste länger als 0,5 s gedrückt gehalten wird, wird das Papier kontinuierlich vorgeschoben. (Der obige Vorschubvorgang ist sowohl im On-line als auch im Off-line Betrieb möglich.)
3 Netzlämpchen POWER (grüne LED)
Leuchtet auf, wenn der Drucker mit Netzstrom versorgt wird.
Blinkt, wenn das Papier verbraucht ist, eine mechanische Störung vorliegt, wenn ein Alarm aufgrund von hoher Druckkopftemperatur ausgelöst wurde oder ein CPU-Fehler aufgetreten ist.
Wenn das Papier verbraucht ist, neues Papier einlegen und die Taste ON LINE drücken.
Wenn das Netzlämpchen POWER aufgrund eines mechanischen Fehlers blinkt, den Drucker
ausschalten und die mechanische Störung beheben. Dann den Drucker wieder einschalten, um einen Reset auszuführen.
Wenn das Netzlämpchen POWER aufgrund von hoher Druckkopftemperatur blinkt, wird der Drucker automatisch wieder aktiviert, wenn die Kopftemperatur absinkt.
4 Lämpchen ON LINE (grüne LED)
LED leuchtet: Drucker im On-line-Betrieb LED erloschen: Drucker im Off-line-Betrieb LED blinkt: CPU-Fehler.
Wenn die Lämpchen POWER und ON LINE gleichzeitig leuchten, liegt ein CPU-Fehler vor.

Einlegen der Farbbandkassette (Abreißkantenmodell)

Frontabdeckung
Netzschalter aus
1 Den Netzschalter am Drucker in Aus-Stellung
stellen.
2 Zum Abnehmen der Frontabdeckung diese ca.
3 cm anheben, und nach vorne ziehen.
– 6 –
Farbbandzuführknopf
Druckkopf
Farbband
3 Die Farbbandkassette in der Richtung einsetzen
wie in der Abbildung gezeigt und zum Einlegen eindrücken. Wenn die Farbbandkassette nicht richtig sitzt, eingedrückt halten und gleichzeitig den Farbbandknopf in Pfeilrichtung drehen.
Kerbteil
4 Um Schlaufen im Farbband aufzuwickeln, den
Farbbandzuführknopf der Farbbandkassette in Pfeilrichtung drehen.
5 Zum Anbringen der Frontabdeckung die
Farbband­kassette
A
Ausbauschritte wie in 2 oben beschrieben in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
Hinweis: Beim Entfernen der Farbbandkassette den
Teil A anheben und dann die Kassette an Teil B halten und Abziehen wie in der Abbildung gezeigt.
B

IEinlegen der Farbbandkassette (Auto-Schneidwerkmodell)

1 Stellen Sie den Netzschalter am Drucker in Aus-
Frontabdeckung
Netzschalter aus
Stellung.
2 Zum Abnehmen der Frontabdeckung heben Sie diese
ca. 3 cm an, und ziehen sie dann nach vorne.
– 7 –
Schneidwerk
3 Heben Sie das Schneidwerk an und stellen es in
senkrechte Stellung, wie in der Abbildung gezeigt.
Farbbandknopf
Kerbteil
Druckkopf
Farbband
Schneidwerk
Farbbandkassette
4 Die Farbbandkassette in der Richtung einsetzen
wie in der Abbildung gezeigt und zum Einlegen eindrücken. Wenn die Farbbandkassette nicht richtig sitzt, eingedrückt halten und gleichzeitig den Farbbandknopf in Pfeilrichtung drehen.
5 Um Schlaufen im Farbband aufzuwickeln, den
Farbbandzuführknopf der Farbbandkassette in Pfeilrichtung drehen.
6 Das Schneidwerk schließen.
7 Zum Anbringen der Frontabdeckung die
Ausbauschritte wie in 2 beschrieben in umge­kehrter Reihenfolge ausführen.
Hinweis: Beim Entfernen der Farbbandkassette
den Teil A anheben und dann die Kassette an Teil B halten und Abziehen wie in der Abbildung gezeigt.
A
B
8

Einlegen von Papier ( Abreißkantenmodell)

Adbeckung
FEED-Taste
Rollenpapier
Positionierungsrippe
Papierrollenhalter
Abreißschlitz
Kern
Achse
Papierrollenhalter
Abdeckung
Rollenpapier
1 Die Abdeckung um etwa 3 cm anheben. Die Abdeckung
in diesem Winkel halten, und dann zum Entfernen nach vorne ziehen.
2 Schneiden Sie die Vorderkante des Rollenpapiers
in einer geraden Linie ab.
3 Bestätigen Sie, daß der Drucker eingeschaltet
ist.
4 Unter Beachtung der Richtung des Rollenpapiers
führen Sie die Vorderkante des Papiers unter der Papierführung so weit wie möglich ein. Wenn die Rolle einglegt ist, kommt das Vorderende des Papiers automatisch aus dem Papierauslauf­schlitz.
5 Bewegen Sie den Papierrollenhalter in
Pfeilrichtung und setzen Sie die Role so ein, daß die Löcher in der Kernführung mit den Achsen des Papierrollenhalters übereinstimmen. Lassen Sie den Papierrollenhalter los, um das Papier festzuhalten.
6 Wenn der Papierrollenkern nicht richtig mit dem
Papierrollenhalter ausgerichtet ist, kann die Abdeckung nicht richtig geschlossen werden, bevor die Papierposition korrigiert ist.
7 Drücken Sie die FEED-Taste (Papiervorschub),
um das Papier um ca. 10 cm vorzuschieben.
8 Führen Sie die Oberkante des Papiers in den
Abreißkantenschlitz ein, und bringen dann die Abdeckung an, indem Sie die Ausbauschritte von Schritt 1 oben in umgekehrter Reihenfolge ausführen. Hinweis: Wenn die Papierendmarkierung auf
dem Papier erscheint, das Rollenpapier austauschen, bevor es zu Ende geht.
FEED-Taste
9

Einlegen von Papier ( Auto-Schneidwerkmodell)

Adbeckung
1 Die Abdeckung um etwa 3 cm anheben. Die
Abdeckung in diesem Winkel halten, und dann zum Entfernen nach vorne ziehen.
FEED-Taste
2 Schneiden Sie die Vorderkante des Rollenpapiers
in einer geraden Linie ab.
3 Bestätigen Sie, daß der Drucker eingeschaltet
ist.
4 Unter Beachtung der Richtung des Rollenpapiers
führen Sie die Vorderkante des Papiers unter der
Rollenpapier
Kern
Achse
Papierrollenhalter
Papierführung so weit wie möglich ein. Wenn die Rolle einglegt ist, kommt das Vorderende des Papiers automatisch aus dem Papierauslauf­schlitz. Nachdem etwa 2 cm Papier ausgeschoben sind, wird das Papier automatisch abgeschnitten.
5 Bewegen Sie den Papierrollenhalter in
Pfeilrichtung und setzen Sie die Role so ein, daß die Löcher in der Kernführung mit den Achsen des Papierrollenhalters übereinstimmen. Lassen Sie den Papierrollenhalter los, um das Papier festzuhalten.
6 Wenn der Papierrollenkern nicht richtig mit dem
Papierrollenhalter ausgerichtet ist, kann die Ab­deckung n icht richtig geschlossen werden, bevor die Papierposition korrigiert ist.
Positionierungsrippe
Papierrollenhalter
7 Drücken Sie die FEED-Taste (Papiervorschub),
um das Papier um ca. 10 cm vorzuschieben.
Abdeckung
Rollenpapier
10
Papier-
inführschlitz
Schneidwerk
8 Führen Sie die Oberkante des Papiers in den
Schlitz des Papier-Schneidwerks ein.
Bei Verwendung von Durchschlagpapier führen Sie nur das Original (den oberen Teil) in den Schlitz des Schneidwerks ein. Führen Sie das zu kopierende Papier (das untere Papier) zwischen Druckwalze und Schneidwerk ein.
Oberes Papier
Druckkopf
Papierauslaß
Unteres Papier
Schneidwerk
Papier­inführschlitz
Papier­inführschlitz
Druckwalze
Druckkopf
Schneidwerk
Oberes Papier
Unteres Papier
Druckwalze
9 Ziehen Sie die Kante des Papierstau, um
Schlaufen zu beseitigen, und senken Sie dann das Schneidwerk ab.
0 Führen Sie das Papier durch den Papierauslaß,
und setzen Sie dann die Abdeckung wieder auf, indem Sie die Ausbauschritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
FEED-Taste
Hinweis: Wenn die Papierendmarkierung auf
dem Papier erscheint, das Rollenpapier austauschen, bevor es zu Ende geht.
– 11 –

DIP-Schalter-Einstellungen - Parallelschnittstellentyp

ON(EIN)
OFF(AUS)
DIP-Schalter
Schalter
1 Papiermangel-Erkennung Gültig Ungültig 2 Steuercode CR Ungültig Gültig 3 4 Internationaler Zeichensatz Siehe unten 5
6 Datenpuffer
7
Zeichenerzeugung-Einstellung Siehe unten
8
Funktion ON (EIN) OFF (AUS)
81
Verfügbar Nicht verfügbar (ca. 1 kB) (1 Zeile)
Die werkseitigen Einstellungen der DIP-Schalter sind ON.
Internationaler Zeichensatz
Schalter
USA 3ON 4ON 5ON
(EIN) (EIN)ON (EIN) (EIN)ON (EIN)ON (EIN)ON (EIN)
Frankreich
(AUS)ON (EIN)
OFF
Deutschland
(AUS)
OFF
England
(AUS)ON (EIN)
OFF
(AUS)ON (EIN)
OFF
Dänemark
(AUS)
OFF
Schweden Italien Spanien
(AUS)ON (EIN)
OFF
(EIN)
ON
OFF
(AUS)
OFF OFF
(AUS) (AUS)
OFF OFF OFF
(AUS) (AUS) (AUS)
Zeichenerzeugung
Schalter
7ON 8ON
US EC JP JP
(EIN)ON (EIN) (EIN)
(AUS)ON (EIN)
OFF
OFF
(AUS)
OFF OFF
(AUS) (AUS)
– 12 –

DIP-Schalter-Einstellungen - Seriellschnittstellentyp

ON(EIN)
OFF(AUS)
DIP-Schalter
Schalter
1 Befehlsmodus STAR-Modus VeriFone-Modus 2 Steuercode CR Ungültig Gültig 3 4 Internationaler Zeichensatz Siehe unten 5 6
Datenübertragungsrate Siehe unten
7 8 Datenbit 8-Daten-Bit 7-Daten-Bit 9 Paritätsprüfung Nein Ja
10 Parität Ungerade Gerade
Funktion ON (EIN) OFF (AUS)
101
Die werkseitigen Einstellungen der DIP-Schalter sind ON.
Internationaler Zeichensatz
Schalter
USA 3ON 4ON 5ON
(EIN) (EIN)ON (EIN) (EIN)ON (EIN)ON (EIN)ON (EIN)
Frankreich
(AUS)ON (EIN)
OFF
Deutschland
(AUS)
OFF
England
(AUS)ON (EIN)
OFF
(AUS)ON (EIN)
OFF
Dänemark
(AUS)
OFF
Schweden Italien Spanien
(AUS)ON (EIN)
OFF
ON
OFF
(EIN) (AUS)
OFF OFF
(AUS) (AUS)
OFF OFF OFF
(AUS) (AUS) (AUS)
Datenübertragungsrate
Baudrate Schalter 6 Schalter 7
1200 OFF 2400 OFF 4800 ON 9600 ON
(baudrate)
– 13 –
(AUS) (AUS) (EIN) (EIN)
OFF
ON
OFF
ON
(AUS)
(EIN)
(AUS)
(EIN)

Technische Daten

Druckmethode Serieller Nadeldruck Anzahl der Spalten 42 (16 cpi)
35 (13,4 cpi) Druckrichtung Doppelrichtung mit Friktionsvorschub Druckbreite Max. 66 mm Punktabstand 0,316 (H) × 0,423 (V) mm Zeichengröße 1,28 B × 2,87 H mm (7 × 7, 16 cpi)
1,59 B × 2,87 H mm (9 × 7, 13,4 cpi) Zeichensatz Alphanumerische Zeichen: 95
Internationale Zeichen: 12
Sonderzeichen: 64
IBM-Sonderzeichen: 83 Druckgeschwindigkeit Ca. 2,5 Zeilen/s Papiervorschubgeschwindigkeit Ca. 9 Zeilen/s Zeilenabstand 1/6 Zoll Zeichenstruktur 7×7 oder 9×7 Schnittstelle RS232C / Centronics-kompatibel Empfangspuffergröße Ca. 1 kB Druckerzuverlässigkeit 9 Millionen Zeilen berechnete Echtzeit MCBF
2,5 Millionen Zeilen MCBF Druckkopf-Lebensdauer 75 Millionen Zeichen Messer-Lebensdauer 0,3 Millionen Schneidvorgänge
(voller oder teilweiser Schnitt) Temperatur Betrieb: 0 bis 50°C
Lagerung: -20 bis 70 °C Luftfeuchtigkeit Betrieb: 10 bis 90% Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation)
Lagerung: 5 bis 95% Luftfeuchtigkeit (ohne Kondensation) Abmessungen Abreißstabmodell: 158 × 234 × 193 (B×T×H mm)
Auto-Schneidwerkmodell: 158 × 239,7 × 193 (B×T×H mm) Gewicht Abreißstabmodell: Ca. 3 Kg
Auto-Schneidwerkmodell: Ca. 3,4 Kg
Bitte gehen Sie zur folgenden URL http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm für Informationen über die neuesten Druckertreiber und Hilfsprogramme.
14
STAMPANTE A MATRICE DI PUNTI
SERIE SP200
MANUALE DI ISTRUZIONI
– 1 –
Commissione Federale sulle Comunicazioni
Disposizione sulle Interferenze da Frequenze Radio
Questo apparecchio è stato sottoposto a controlli ed è stato quindi riconosciuto operare entro i limiti relativi ai dispositivi digitali in Classe A in conformità alla Parte 15 dei Regolamenti FCC. I suddetti limiti sono intesi a fornire una ragionevole protezione contro le interferenze nocive qualora l'apparecchio sia impiegato in ambienti commerciali. Questo apparecchio genera, utilizza e può irradiare energia in radio frequenza e, qualora non installato ed utilizzato in accordo al proprio manuale di istruzione, può causare interferenze nocive alle comunicazioni radio. L'utilizzo di questo apparecchio in aree residenziali può causare interferenze nocive, nel cui caso l'utilizzatore è tenuto a rimediare a proprie spese. Al fine della conformità allo Standard Federale sulle Interferenze, questo apparecchio richiede l'utilizzo di un cavo schermato.
La presente disposizione tr ova applicazione solamente per le stampanti vendute negli U.S.A.
Disposizione del Dipartimento Canadese delle Comunicazioni
Regolamenti sulle Interferenze Radio
Questo apparecchio digitale non eccede i limiti in Classe A relativi ai disturbi causati dalle emissioni radio provenienti dagli apparecchi digitali, così come esposto nei Regolamenti sulle Interferenze Radio del Dipartimento Canadese delle Comunicazioni.
La suddetta disposizione trova applicazione solamente per le stampanti vendute in Canada.
CE
Dichiarazione di conformità del fabbricante
Direttiva del Consiglio CE 89/336/CEE del 3 maggio 1989
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo gli Standard Internazionali EN 61000-6-3/10.2001 e EN 55024/
09.98 seguendo quanto previsto dalla Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica della Comunità Europea del maggio
1989.
Direttiva del Consiglio CE 73/23/CEE e 93/68/CEE del 22 luglio 1993
Questo prodotto è stato progettato e fabbricato secondo gli Standard Internazionali EN 60950 seguendo quanto previsto dalla Direttiva sulla Bassa Tensione della Comunità Europea del luglio 1993.
La dichiarazione di cui sopra è applicabile solo ai prodotti in vendita nell’UE.
Riconoscimento di marchio registrato
SP200: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Avvertenze
Tutti i diritti riservati. La riproduzione di qualsiasi parte di questo manuale in qualsiasi forma o mezzo, senza il diretto
consenso della STAR, è severamente proibita.
Le informazioni contenute nel presente manuale sono soggette a modifiche senza preavviso.
Malgrado siano state prese tutte le precauzioni per garantire laccuratezza delle informazioni contenute nel presente manuale
al momento della stampa, la STAR sarà ben lieta di ricevere segnalazioni degli eventuali errori riscontrati.
Nonostante quanto citato sopra, la STAR non si assume nessuna responsabilità per eventuali errori contenuti nel presente
manuale.
2
©
Copyright 1994 Star Micronics Co., LTD.

IInformazioni relative alla sicurezza

Importante!
Assicurarsi che la stampante sia spenta e scollegata dalla presa di corrente e che il computer sia spento prima di eseguire il collegamento.
Importante!
Non collegare una linea telefonica al connettore di controllo esterno. Altrimenti si potrebbero avere danni alla stampante. Inoltre, per ragioni di sicurezza, non collegare fili al connettore di controllo esterno, perché se ci sono cambiamenti potrebbero condurre una tensione eccessiva.
Collegare il filo di massa. (Solo UE)
Togliere la vite indicata nella figura sotto, poi fissare il terminale del filo di massa al punto dove è stata rimossa la vite e serrare la vite.
Cavo
Filo di massa separato
3

Disimballaggio

StampanteManuale di istruzioniCartuccia nastroAnello di ferrite (solo UE)Fascetta di fissaggio (solo UE)
Manuale di istruzioni
Stampante
Cartuccia nastro
Anello di ferrite (solo UE)
Fascetta di fissaggio (solo UE)

Scelta di un luogo per la stampante

Prima di disimballare la stampante, decidere dove si desidera installarla. Tenere presenti i seguenti punti.
Scegliere una superficie stabile e in piano, dove la stampante non sia esposta a vibrazioni.La presa di corrente che si intende usare per la stampante deve essere vicina e libera da
ostacoli.
La stampante deve essere abbastanza vicina al computer da permettere il collegamento tra
i due.
Assicurarsi che la stampante non sia esposta alla luce solare diretta.Assicurarsi che la stampante sia lontana da caloriferi e altre fonti di calore elevato.Assicurarsi che l'area circostante sia pulita, asciutta e priva di polvere.Assicurarsi che la stampante sia collegata ad una presa di corrente affidabile. Non deve
essere la stessa presa di corrente di copiatrici, frigoriferi e altre apparecchiature che causano picchi di corrente.
Assicurarsi che la stanza dove si usa la stampante non sia troppo umida.
– 4 –

Parti soggette a consumo

Quando le parti soggette a consumo si esauriscono, usare quelle specificate nella seguente tabella.
(1) Specifiche della carta in rotolo
Tipo di carta: Carta comune per copie senza carbone Larghezza carta: 76±0,5 mm Diametro rotolo: ø85 mm mass. Diametro interno rotolo: ø12±1 mm
Nota: La carta non deve essere incollata al cilindro interno.
Spessore:
Modello con barra di strappo
Modello con taglierina automatica
(singolo) Da 70 µm a 100 µm (copie) Originale + 2 copie (mass. 200 µm) (singolo) Da 70 µm a 100 µm (copie) Originale + 1 copia (mass. 100 µm)
Nota: La taglierina automatica incorporata nel modello con
taglierina automatica è stata progettata per uno spessore carta massimo di 100 µm. Questo spessore è calcolato per una capacità carta massima di carat doppia, con ciascun foglio impostato a 50 µm . Se si supera la specifica di spressore carta di 100 µm non è possibile assicurare un taglio corretto.
(2) Specifiche del nastro inchiostro
Tipo di nastro: Cassetta a cartuccia Colore: Tipo SP212/242: Monocolore (viola o nero)
Tipo SP216/246: Bicolore (nero e rosso) Materiale nastro: Nylon 66 (#40 denier) Durata nastro: Monocolore:
Viola 3.000.000 caratteri
Nero 1.200.000 caratteri
Bicolore:
Nero su bicolore 600.000 caratteri
Rosso su bicolore 300.000 caratteri
– 5 –

Panneau de Commande

3
ON LINEPOWER FEED
1 Interruttore ON LINE
Alterna lo stato della stampante tra “on-line” e
off-line. La commutazione tra on-line eoff-line” è possibile solo quando c’è carta
2
Interruttore FEED
1
Interruttore ON LINE
4
Spia ON LINE (LED verde)
Spia POWER (LED verde)
inserita nella stampante.
2 Interruttore FEED
Quando si preme questo interruttore e lo si rilascia entro 0,5 sec., la carta avanza di una riga.
Quando si tiene premuto questo interruttore per più di 0,5 sec., la carta avanza continuamente. (Loperazione di avanzamento carta sopra descritta è possibile in entrambi i modi on­line e off-line.
3 Spia POWER (LED verde)
Si illumina quando la stampante è accesa.
Lampeggia quando la carta è esaurita, si verifica un errore meccanico, c’è un allarme dovuto a
surriscaldamento della testina o si verifica un errore CPU.
Se la carta è esaurita, inserire altra carta e premere linterruttore ON LINE.
Se la spia POWER lampeggia a causa di un errore meccanico, spegnere la stampante ed eliminare la causa dellerrore meccanico, quindi riaccendere la stampante per inizializzarla.
Se la spia POWER lampeggia a causa dellallarme di surriscaldamento testina, la stampante viene
reimpostata automaticamente quando la temperatura della testina scende.
4 Spia ON LINE (LED verde)
LED illuminato: Stampante “on-line” LED spento: Stampante “off-line” LED lampeggiante: Errore CPU
Quando la spia POWER e la spia ON LINE si illuminano contemporaneamente, si è verificato un errore CPU.

Inserimento della cartuccia nastro (Modello con barra di strappo)

Coperchio
Spegnere
1 Spegnere la stampante.
2 Sollevare il coperchio di 3 cm circa. Tenere il
coperchio inclinato a questa angolazione e tirar­lo verso di sè per rimuoverlo.
– 6 –
Manopda di avanzamento nastro
Testina di stampa
Nastro inchiostrato
3 Inserire la cartuccia nastro nella direzione
mostrata nella figura e premerla in basso per caricarla. Se il caricamento della cartuccia na­stro non è soddisfacente, premere in basso la cartuccia nastro girando la manopola di avanza­mento nastro in direzione della freccia.
Parte incassata
4 Girare la manopola di avanzamento nastro della
cartuccia nastro in direzione della freccia per eliminare lallentamento del nastro.
5 Montare il coperchio con il procedimento inverso
Cartuccia nastro
A
B
a quanto descritto al punto 2 sopra.
Nota: Quando si rimuove la cartuccia nastro, sollevare
la parte A e quindi rimuovere la cartuccia tenendo la parte B come mostrato nella figura.

Inserimento della cartuccia nastro (Modello con taglierina automatica)

1 Spegnere la stampante.
Coperchio
2 Sollevare il coperchio di 3 cm circa. Tenere il
coperchio inclinato a questa angolazione e tirar-
Spegnere
lo verso di sè per rimuoverlo.
7
Taglierina automatica
3 Sollevare la taglierina automatica e collocarla in
posizione verticale, come mostrato nella figura.
Manopda di avanzamento nastro
Parte incassata
Testina di stampa
Nastro inchiostrato
Cartuccia nastro
Taglierina automatica
4 Inserire la cartuccia nastro nella direzione
mostrata nella figura e premerla in basso per caricarla. Se il caricamento della cartuccia nastro non è soddisfacente, premere in basso la cartuccia nastro girando la manopola di avanzamento nastro in direzione della freccia.
5 Girare la manopola di avanzamento nastro della
cartuccia nastro in direzione della freccia per eliminare lallentamento del nastro.
6 Chiudere la taglierina automatica.
7 Montare il coperchio con il procedimento inverso
a quanto descritto al punto 2 sopra.
Nota: Quando si rimuove la cartuccia nastro,
sollevare la parte A e quindi rimuovere la cartuccia tenendo la parte B come mostrato nella figura.
A
B
8

Inserimento della carta (Modello con barra di strappo)

Interruttore FEED
Rotolo di carta
Costa di posizionamento
Supporto rotolo carta
Barra di strappo
Coperchio
Anima di cartone
Asse
Supporto rotolo carta
Coperchio
Rotolo di carta
1 Sollevare il coperchio di 3 cm circa. Tenere il
coperchio inclinato a questa angolazione e tirarlo verso di sè per rimuoverlo.
2 Tagliare perpendicolarmente l’estremità iniziale
della carta del rotolo.
3 Verificare che la stampante sia accesa. 4 Osservando la direzione della carta del rotolo,
inserire lestremità superiore della carta sotto la guida della carta il più possibile. Se il rotolo carta è installato, lestremità superiore della carta fuoriesce automaticamente dalluscita carta.
5 Spostare il supporto rotolo carta in direzione della
freccia e inserire il rotolo in modo che i fori nellanima di cartone siano allineati con gli assi del supporto rotolo carta. Rilasciare il supporto rullo carta per fissare la carta.
6 Se l’anima di cartone del rotolo carta non è stata
allineata correttamente con il supporto rotolo carta, il coperchio non può essere applicato cor­rettamente finché non si corregge la posizione della carta.
7 Premere l’interruttore FEED (avanzamento carta)
per far avanzare la carta di circa 10 cm.
8 Inserire l’estremità superiore della carta nella
fessura della barra di strappo e quindi montare il coperchio con il procedimento inverso di quello usato per rimuovere il coperchio al punto 1 sopra. Nota: Quando il segno di fine carta appare sulla
carta, sostituire il rotolo di carta prima che finisca.
Interruttore FEED
9

Inserimento della carta (Modello con taglierina automatica)

Coperchio
1 Sollevare il coperchio di 3 cm circa. Tenere il
coperchio inclinato a questa angolazione e tirarlo verso di sè per rimuoverlo.
Interruttore FEED
2 Tagliare perpendicolarmente l’estremità iniziale
della carta del rotolo.
3 Verificare che la stampante sia accesa. 4 Osservando la direzione della carta del rotolo,
inserire lestremità superiore della carta sotto la guida della carta il più possibile. Se il rotolo carta
Rotolo di carta
Anima di cartone
Asse
Supporto rotolo carta
è installato, lestremità superiore della carta fuoriesce automaticamente dalluscita carta. Dopo che sono fuoriusciti 2 cm di carta, la carta viene tagliata automaticamente.
5 Spostare il supporto rotolo carta in direzione
della freccia e inserire il rotolo in modo che i fori nellanima di cartone siano allineati con gli assi del supporto rotolo carta. Rilasciare il supporto rullo carta per fissare la carta.
6 Se l’anima di cartone del rotolo carta non è stata
allineata correttamente con il supporto rotolo carta, il coperchio non può essere applicato correttamente finché non si corregge la posizione della carta.
Costa di posizionamento
Supporto rotolo carta
7 Premere l’interruttore FEED (avanzamento carta)
per far avanzare la carta di circa 10 cm.
Coperchio
Rotolo di carta
10
Fessura di inserimento carta
Taglierina automatica
8 Inserire l’estremità superiore della carta nella
fessura carta della taglierina automatica.
Quando si usa carta autocopiante, inserire solo loriginale (il foglio superiore) nella fessura della taglierina automatica. Inserire la carta su cui si copia (il foglio inferiore) tra il rullo e la taglierina automatica.
Foglio superiore
Testina di stampa
Uscita carta
Fessura di inserimento carta
Rullo
Foglio inferiore
Taglierina automatica
Fessura di inserimento carta
Testina di stampa
Taglierina automatica
Foglio superiore
Foglio inferiore
Rullo
9 Tirare il bordo del carta per eliminare eventuali
allentamenti e quindi abbassare la taglierina au­tomatica.
0 Inserire la carta attraverso l’apertura carta e
quindi rimettere il coperchio seguendo in ordine inverso il procedimento di rimozione.
Interruttore FEED
Nota: Quando il segno di fine carta appare sulla
carta, sostituire il rotolo di carta prima che finisca.
– 11 –

Impostazioni dei interruttori DIP - Tipo interfaccia parallela

ON
OFF
INTERRUTTORI DIP
Interruttore
1 Rilevamento carta esaurita Valido Non valido 2 Ritorno carrello a codice di controllo Non valido Valido 3 4 Gruppo caratteri internazionali Vedere sotto 5
6 Buffer dati 7
Impostazione di generazione caratteri Vedere sotto
8
Funzione ON OFF
81
Disponibile Non disponibile (circa 1 kbyte) (1 riga)
Le impostazioni di fabbrica dei interruttori DIP sono tutte ON (attivo).
Gruppo caratteri internazionali
Interruttore
3 ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF 4 ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF 5 ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF
U.S.A. Francia
Germania Inghilterra Danimarca
Svezia Italia Spagna
Generazione caratteri
Interruttore
7 ON ON OFF OFF 8 ON OFF ON OFF
US CE JP JP
– 12 –

Impostazioni dei interruttori DIP - Tipo interfaccia seriale

ON
OFF
INTERRUTTORI DIP
Interruttore
1 Modo comando Modo STAR Modo VeriFone 2 Ritorno carrello a codice di controllo Non valido Valido 3 4 Gruppo caratteri internazionali Vedere sotto 5 6
Velocità di trasmissione dati Vedere sotto
7 8 Bit di dati 8 bit di dati 7 bit di dati 9 Controllo parità No
10 Parità Dispari Pari
Funzione ON OFF
101
Le impostazioni di fabbrica dei interruttori DIP sono tutte ON (attivo).
Gruppo caratteri internazionali
Interruttore U.S.A. Francia
3 ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF 4 ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF 5 ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF
Germania Inghilterra Danimarca
Svezia Italia Spagna
Velocità di trasmissione dati (Velocità di trasmissione)
Velocità di trasmissione Interruttore 6 Interruttore 7
1200 OFF OFF 2400 OFF ON 4800 ON OFF 9600 ON ON
– 13 –

Caratteristiche tecniche

Metodo di stampa Stampa a matrice di punti seriale a impatto Number of columns 42 (16 cpi)
35 (13,4 cpi) Direzione di stampa Bidirezionale con avanzamento a frizione Larghezza di stampa Mass. 66 mm Spaziatura punti 0,316(O) × 0,423(V) mm Dimensioni caratteri 1,28L × 2,87A mm (7×7, 16 cpi)
1,59L × 2,87A mm (9×7, 13,4 cpi) Gruppo caratteri Caratteri alfanumerici: 95
Caratteri internazionali: 12
Caratteri speciali: 64
Caratteri speciali IBM: 83 Velocità di stampa Circa 2,5 righe/sec Velocità di avanzamento carta Circa 9 righe/sec Interlinea 1/6 pollici Struttura caratteri 7×7 o 9×7 Interfaccia RS232C / Compatibile Centronics Dimensioni buffer di ricezione Circa 1 Kbyte Affidabilità stampante 9 milioni di righe line MCBF calcolato in tempo reale
2,5 milioni di righe MCBF Durata testina di stampa 75 milioni di caratteri Durata taglierina 0,3 milioni di tagli (tagli parziali o completi) Temperatura Impiego: Da 0 a 50 °C
Deposito: Da -20 a 70 °C Umidità Impiego: Dal 10 al 90% RH (senza condensa)
Deposito: Dal 5 al 95% RH (senza condensa) Dimensioni Modello con barra di strappo:158 × 234 × 193
Modello con taglierna automatica Peso Modello con barra di strappo: Circa 3 Kg
Modello con taglierina automatica
:158 × 239,7 × 193
: Circa 3,4 Kg
(L×P×A mm)
(L×P×A mm)
Si prega di accedere al seguente URL http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm per ottenere gli aggiornamenti del driver e dei programmi di utilità.
– 14 –
IMPRESORA DE MAIMPRESORA DE MA
IMPRESORA DE MA
IMPRESORA DE MAIMPRESORA DE MA
PUNTOSPUNTOS
PUNTOS
PUNTOSPUNTOS
SP200 SERIES
MANUAL DEL USUARIO
TRIZ DETRIZ DE
TRIZ DE
TRIZ DETRIZ DE
– 1 –
Comisión Federal de Comunicaciones
Declaración de interferencias de
radiofrecuencias
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con las limitaciones de un dispositivo digital de Clase A, con conformidad al Apartado 15 de la normativa de FCC. Estas limitaciones están diseñadas para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa de acuerdo con el manual de instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio. Es probable que la utilización de este equipo en una zona residencial provoque interferencias perjudiciales, en cuyo caso se pedirá al usuario que corrija la interferencia a su propio cargo.
Para cumplir con el Estándar federal de interferencias de ruido, este equipo necesita un cable blindado.
Esta declaración se aplicará sólo a las impresoras comercializadas en los Estados Unidos.
Departamento Canadiense de Comunicaciones
Declaración de interferencias
de radiofrecuencias
Este aparato digital no excede los límites de Clase A sobre emisiones de ruido desde un dispositivo digital, tal y como se establece en las Regulaciones de Interferencias de Radio del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
La declaración anterior sólo se aplica a las impresoras comercializadas en Canadá.
CE
Declaración de conformidad del fabricante
Directiva del Consejo de la CE 89/336/CEE de 3 de mayo de 1989
Este producto se ha diseñado y fabricado de acuerdo con los Estándares Internacionales EN 61000-6-3/10.2001 y EN 55024/09.98, según lo estipulado en la Directiva de Compatibilidad Electromagnética de la Comunidad Europea desde mayo de 1989.
Directiva del Consejo de la CE 73/23/CEE y 93/68/CEE del 22 de julio de 1993
Este producto se ha diseñado y fabricado de acuerdo con los Estándares Internacionales EN 60950, según lo estipulado en la Directiva de Bajo Voltaje de la Comunidad Europea desde julio de 1993.
La declaración anterior sólo se aplica a las impresoras comercializadas en la Unión Europea.
Reconocimiento de marcas
SP200: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Aviso
Reservados todos los derechos. Se prohíbe la reproducción total o parcial de este manual, por cualquier medio, sin el
permiso expreso de STAR.
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.A pesar de los esfuerzos realizados por asegurar la precisión del contenido de este manual en el momento de la
impresión, podrían detectarse errores. Si éste es el caso, STAR apreciaría enormemente le fueran comunicados.
Pese a todo, STAR no se hace responsable de los errores que puedan aparecer en este manual.
– 2 –
©
Copyright 2003 Star Micronics Co., LTD.

Información de seguridad

Importante
Antes de realizar conexiones, asegúrese de que la impresora está apagada y desconectada de la toma de CA, y de que el ordenador está apagado.
Importante
No conecte una línea de teléfono al conector de la unidad para periféricos. Si lo hace, podría dañar la impresora. Además, por motivos de seguridad, no conecte cables al conector de la unidad externa si existe la probabilidad de que conserve voltaje residual.
Conexión del cable de masa. (sólo para Europa)
Extraiga el tornillo que se muestra en la siguiente figura y, a continuación, asegure el terminal del cable de masa en el lugar de donde sacó el tornillo y apriételo.
Cable
Cable de masa separado
– 3 –

Desembalaje

ImpresoraManual del usuarioCartucho de cintaNúcleo de ferrita (sólo para Europa)Pasador (sólo para Europa)
Manual del usuario
Impresora
Cartucho de cinta
Núcleo de ferrita (sólo
para Europa)
Pasador (sólo para
Europa)

Elección de una ubicación para la impresora

Antes de desembalar la impresora, dedique unos minutos a pensar dónde la va a utilizar. Cuando lo haga, recuerde los siguientes puntos:
Elija una superficie plana y firme en la que la impresora no esté expuesta a vibraciones.La toma de alimentación a la que conectará la impresora debe estar cerca y libre de
obstrucciones.
Asegúrese de que la impresora está lo bastante cerca del ordenador host para poder
conectarlos.
Asegúrese de que la impresora no queda expuesta a la luz solar directa.Asegúrese de que la impresora está bien alejada de radiadores y otras fuentes de calor
extremo.
Asegúrese de que el área circundante está limpia, seca y sin polvo.Asegúrese de que la impresora está conectada a una toma de alimentación que funcione.
No debe estar en el mismo circuito eléctrico que fotocopiadoras, frigoríficos y otros aparatos que puedan provocar subidas de tensión.
Asegúrese de que la habitación en la que va a utilizar la impresora no está demasiado
húmeda.
– 4 –

Consumibles

Cuando los consumibles se agoten, utilice los que se especifican en la siguiente tabla.
(1) Especificaciones del rollo de papel
Tipo de papel: Papel para copia sin carbón de gramaje normal Ancho del papel: 76±0,5 mm (3,0 pulgadas) Diámetro del rollo: ø85 mm (3,35 pulgadas) máx. Diámetro interno del rollo: ø12±1 mm
Nota: No se debe pegar el papel al núcleo.
Grosor: Modelo de barra de corte (una sola hoja) 70 µm a 100 µm
(copias) Original + 2 copias (Máx. 200 µm)
Modelo de cortadora automática(una sola hoja) 70 µm a 100 µm
(copias) Original +1 copias (Máx. 100 µm)
Nota: La cortadora automática incluida en este modelo
se ha diseñado para un grosor máximo de papel de
µm. Este grosor se ha calculado según una
100 capacidad máxima de papel de 2 capas, donde cada hoja se establece en 50 la especificación de la cortadora automática del grosor del papel no proporcionará un corte adecuado.
µm . Si excede los 100 µm,
(2) Especificaciones de cinta de tinta
Tipo de cinta: Cassette de cartucho Color: Tipo SP212/242: Monocolor (negro o púrpura)
Tipo SP216/246: Bicolor (blanco y rojo) Material de la cinta: Nailon 66 (#40 denier) Duración de la cinta: Monocolor:
3.000.000 caracteres en color púrpura
1.200.000 caracteres en color negro
Bicolor:
600.000 caracteres en color negro
300.000 caracteres en color rojo
– 5 –

Panel de control

ON LINEPOWER FEED
1 Interruptor en línea (ON LINE)
Alterna entre el estado en línea (ON LINE) y sin línea (OFF LINE) de la impresora. Esta alternancia entre estados sólo es posible una vez cargado el papel en la
2 FEED switch
ON LINE switch
1
ON LINE lamp (Green LED)
4
3 POWER lamp (Green LED)
impresora.
2 Interruptor de alimentación (FEED)
• Si se pulsa este interruptor y, a continuación, se suelta en 0,5 segundos, se carga el papel línea a línea.
• Si se mantiene pulsado este interruptor durante más de 0,5 segundos, se carga el papel de forma continua. (Esta función de alimentación del papel es posible tanto en los modos ON LINE como OFF LINE.)
3 Luz de encendido (POWER) (LED verde)
• Se enciende cuando la impresora está activada.
• Parpadea cuando no hay papel, se produce un error mecánico, si hay una alarma por la detección de una temperatura excesiva en el cabezal o cuando se ha producido un error en la CPU.
• Si se ha agotado el papel, cargue papel nuevo y pulse el interruptor ON LINE.
• Si parpadea la luz de encendido por haberse producido un error mecánico, desconecte la alimentación y solucione la causa del error; a continuación, vuelva a conectar la alimentación para restablecer la impresora.
• Si parpadea la luz de encendido por la detección de una temperatura excesiva en el cabezal, la impresora se establecerá automáticamente cuando disminuya la temperatura.
4 Luz en línea (ON LINE) (LED verde)
LED encendido: La impresora está ON LINE LED apagado: La impresora está OFF LINE LED parpadeando: Error en la CPU
Si las luces POWER y ON LINE se encienden simultáneamente, se ha producido un error en la CPU.

Carga del cartucho de cinta (Modelo de barra de corte)

1 Desconecte la impresora.
Cubierta
2 Levante la cubierta aproximadamente 3 cm.
Mantenga la cubierta inclinada en este ángulo y,
Apagado
a continuación, tire de ella hacia usted para quitarla.
– 6 –
Rueda de alimentación de cinta
Pieza dentada
Cabezal de impresión
Cinta de tinta
3 Coloque el cartucho de cinta en la dirección
indicada en el dibujo y presiónelo hacia abajo para cargarlo. Si no se carga correctamente el cartucho de cinta, presiónelo hacia abajo a la vez que gira la rueda de alimentación de la cinta en la dirección de la flecha.
4 Gire la rueda de alimentación del cartucho de
cinta en la dirección de la flecha para tensar la cinta.
Cartucho de cinta
descrito en el paso 2 anterior.
Nota: Para quitar el cartucho de cinta, levante la
5 Coloque la cubierta invirtiendo el procedimiento
A
sección A y, a continuación, extráigalo sujetando la sección B tal como se indica en el dibujo.
B

Carga del cartucho de cinta (Modelo de cortadora automática)

Apagado
1 Desconecte la impresora.
Cubierta
2 Levante la cubierta aproximadamente 3 cm.
Mantenga la cubierta inclinada en este ángulo y, a continuación, tire de ella hacia usted para quitarla.
– 7 –
Rueda de alimentación de cinta
Pieza dentada
Cortadora automática
Cabezal de impresión
Cinta de tinta
Cortadora automática
3 Levante la cortadora automática y colóquela en
posición vertical tal y como se indica en el dibujo.
4 Coloque el cartucho de cinta en la dirección
indicada en el dibujo y presiónelo hacia abajo para cargarlo. Si no se carga correctamente el cartucho de cinta, presiónelo hacia abajo a la vez que gira la rueda de alimentación de la cinta en la dirección de la flecha.
5 Gire la rueda de alimentación del cartucho de
cinta en la dirección de la flecha para tensar la cinta.
Cartucho de cinta
6 Cierre la cortadora automática.
7 Coloque la cubierta invirtiendo el procedimiento
descrito en el paso 2 anterior.
A
Nota: Para quitar el cartucho de cinta, levante la
sección A y, a continuación, extráigalo sujetando la sección B tal como se indica en el dibujo.
B
– 8 –

Carga del papel (Modelo de barra de corte)

Interruptor de alimentación (FEED)
Rollo de papel
Cubierta
Núcleo
Eje
1 Levante la cubierta aproximadamente 3 cm.
Mantenga la cubierta inclinada en este ángulo y, a continuación, tire de ella hacia usted para quitarla.
2 Corte el extremo del rollo de papel
perpendicularmente.
3 Asegúrese de que la impresora está encendida.
4 Siguiendo la dirección del rollo de papel, inserte el
extremo superior del papel por debajo de la guía del papel hasta que haga tope. Si está instalado el rollo de papel, el extremo superior del papel sale automáticamente por la salida de papel.
Varilla de posición
Portarrollos
Barra de corte
Portarrollos
Cubierta
Rollo de papel
5 Mueva el portarrollos en la dirección de la flecha
e inserte el rollo de forma que los orificios del núcleo se alineen con los ejes del portarrollos. Suelte el portarrollos para fijar el papel.
6 Si el núcleo del rollo de papel no se ha alineado
correctamente con el portarrollos, no se podrá ajustar correctamente la cubierta hasta que se haya corregido la posición del papel.
7 Pulse el interruptor de alimentación (FEED) para
cargar aproximadamente 10 cm de papel.
8 Inserte el extremo superior del papel en la ranura
de la barra de corte y, a continuación, coloque la cubierta invirtiendo el procedimiento realizado para quitarla en el paso 1 anterior.
Nota: Si aparece la marca de fin de papel, sustituya
el rollo antes de que se agote.
Interruptor de alimentación (FEED)
– 9 –

Carga del papel (Modelo de cortadora automática)

Cubierta
1 Levante la cubierta aproximadamente 3 cm.
Mantenga la cubierta inclinada en este ángulo y, a continuación, tire de ella hacia usted para quitarla.
Interruptor de alimentación (FEED)
2 Corte el extremo del rollo de papel perpen-
dicularmente. 3 Asegúrese de que la impresora está encendida. 4 Siguiendo la dirección del rollo de papel, inserte el
extremo superior del papel por debajo de la guía del
papel hasta que haga tope. Si está instalado el rollo
Rollo de papel
Núcleo
Eje
Portarrollos
de papel, el extremo superior del papel sale
automáticamente por la salida de papel. Después
de cargar 2 cm de papel, éste se corta
automáticamente. 5 Mueva el portarrollos en la dirección de la flecha
e inserte el rollo de forma que los orificios del
núcleo se alineen con los ejes del portarrollos.
Suelte el portarrollos para fijar el papel. 6 Si el núcleo del rollo de papel no se ha alineado
correctamente con el portarrollos, no se podrá
ajustar correctamente la cubierta hasta que se
haya corregido la posición del papel.
Varilla de posición
Portarrollos
7 Pulse el interruptor de alimentación (FEED) para
cargar aproximadamente 10 cm de papel.
Cubierta
Rollo de papel
– 10 –
Ranura de inserción de papel
Cortadora
automática
8 Inserte el extremo del rollo de papel en la ranura
de inserción de papel de la cortadora automática.
• Si se utiliza papel copia, inserte sólo el original (el papel superior) en la ranura de la cortadora automática. Inserte el papel que desea copiar (el papel inferior) entre el rodillo y la cortadora automática.
Papel superior
Cabezal de impresión
Salida de papel
Ranura de inserción de papel
Rodillo
Papel inferior
Ranura de inserción de papel
Cabezal de impresión
Cortadora automática
Papel superior
Papel inferior
Rodillo
9 Tire del borde del papel para tensarlo y, a
continuación, baje la cortadora automática.
10 Inserte el papel en la salida de papel y, a
continuación, coloque nuevamente la cubierta invirtiendo los pasos realizados para quitarla.
Interruptor de alimentación (FEED)
Cortadora automática
Nota: Si aparece la marca de fin de papel, sustituya
el rollo antes de que se agote.
– 11 –

Configuración de los interruptores DIP: Tipo de interfaz paralela

ON
OFF
81
INT-DIP
Int.
1 Detección de falta de papel Válido No válido
2
Código de control CR No válido Válido
3
4 Juego de caracteres internacional Véase a continuación
5
6
Búfer de datos
7
Configuración de generación de caracteres Véase a continuación
8
Función ON OFF
Disponible No disponible
(approx. 1 Kb) (1 línea)
La configuración de fábrica de los interruptores DIP es todos activados (ON).
Juego de caracteres internacional
Int.
EE.UU. Francia Alemania Inglaterra Dinamarca Suecia Italia España
3 ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF
4 ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF
5 ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF
Generación de caracteres
Int.
7 ON ON OFF OFF
8 ON OFF ON OFF
US EC JP JP
– 12 –

Configuración de los interruptores DIP: Tipo de interfaz serie

ON
OFF
101
INT-DIP
Int.
1 Modo de comando Modo STAR Modo VeriFone
2
Código de control CR No válido Válido
3
4 Juego de caracteres internacional Véase a continuación
5
6
Velocidad de transmision de datos Véase a continuación
7
8 Bit de datos 8 bits de datos 7 bits de datos
9
Comprobación de paridad No
10
Paridad Impar Par
Función ON OFF
La configuración de fábrica de los interruptores DIP es todos activados (ON).
Juego de caracteres internacional
Int.
EE.UU. Francia Alemania Inglaterra Dinamarca Suecia Italia España
3 ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF
4 ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF
5 ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF
Velocidad de transmisión de datos (velocidad en baudios)
Velocidad en baudios Interruptor 6 Interruptor 7
1200 OFF OFF
2400 OFF ON
4800 ON OFF
9600 ON ON
– 13 –

Especificaciones

Método de impresión Impresión de matriz de puntos por impacto en serie Número de columnas 42 (16 caracteres por pulgada)
35 (13,4 caracteres por pulgada) Dirección de impresión Bidireccional con alimentación por fricción Anchura de impresión 66 mm como máximo Espacio entre puntos 0,316 (H) x 0,423 (V) mm Tamaño de caracteres 1,28 mm de ancho x 2,87 mm de alto
(7x7, 16 caracteres por pulgada)
1,59 mm de ancho x 2,87 mm de alto
(9x7, 13,4 caracteres por pulgada)
Juego de caracteres Caracteres alfanuméricos: 95
Caracteres internacionales: 12
Caracteres especiales: 64
Caracteres especiales IBM: 83 Velocidad de impresión 2,5 líneas por segundo aprox. Velocidad de alimentación del papel 9 líneas por segundo aprox. Espacio entre líneas 1/6 de pulgada Estructura de caracteres 7x7 ó 9x7 Interfaz compatible con RS232C / Centronics Tamaño de búfer de recepción 1 Kb aprox. Confiabilidad de impresora 9 millones de líneas Tiempo real calculado MCBF
2,5 millones de líneas MCBF Duración del cabezal de impresión 75 millones de caracteres Duración de cortadora 0,3 millones de cortes (parciales o completos) Temperatura Funcionamiento: 0 a 50 °C
Almacenamiento: -20 a 70 °C Humedad Funcionamiento: Humedad relativa de 10 a 90%
(sin condensación)
Almacenamiento: Humedad relativa de 5 a 95%
(sin condensación)
Dimensiones Modelo de barra de corte:158 x 234 x 193
(anchoxprofundoxalto en mm)
Modelo de cortadora automática: 158 x 239,7 x 193
(anchoxprofundoxalto en mm)
Peso Modelo de barra de corte: 3 Kg aprox.
Modelo de cortadora automática: 3,4 Kg aprox.
Para obtener los drivers y utilidades más recientes, visite la siguiente dirección URL http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm
– 14 –
.
IMPRESSORA DE MAIMPRESSORA DE MA
IMPRESSORA DE MA
IMPRESSORA DE MAIMPRESSORA DE MA
DE PONTOSDE PONTOS
DE PONTOS
DE PONTOSDE PONTOS
TRIZTRIZ
TRIZ
TRIZTRIZ
SÉRIE SP200
MANUAL DO UTILIZADOR
– 1 –
FCC (“Federal Communications Commission”)
Interferência na frequência de rádio
Declaração
Este equipamento foi testado e concluiu-se que está em conformidade com os limites para um dispositivo digital de classe A, de acordo com a secção 15 das normas da FCC. Estes limites foram concebidos para disponibilizar uma protecção razoável contra as interferências perigosas quando o equipamento é utilizado num ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de frequência rádio e se não for instalado e utilizado de acordo com o manual de instruções pode provocar interferências perigosas nas comunicações via rádio. A utilização deste equipamento numa área residencial poderá provocar interferências perigosas. Se tal for o caso, o utilizador terá de custear a correcção das interferências.
Para estar em conformidade com a norma “Federal Noise Interference”, este equipamento necessita de utilizar um cabo blindado.
Esta declaração só se aplica às impressoras comercializadas nos E.U.A..
Departamento Canadiano de Comunicações
Declaração do
Normas relativas às interferências via rádio
Este aparelho digital não excede os limites da classe A para as emissões de ruído do rádio pro venientes de aparelhos digitais definidos nas normas relativ as a interferências provenientes do rádio emitidas pelo Departamento Canadiano de Comunicações.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
A declaração acima aplica-se apenas a impressoras comercializadas no Canadá.
CE
Declaração de conformidade do fabricante
Directiva do Conselho da CE 89/336/EEC, de 3 de Maio de 1989
Este produto foi concebido e fabricado de acordo com as normas internacionais EN 61000-6-3/10.2001 e EN 55024/09.98, no seguimento das provisões da directiv a relati v a à compatibilidade electromagnética da Comunidade Europeia, emitida em Maio de 1989.
Directiva do Conselho da UE 73/23/EEC e 93/68/EEC, emitida no dia 22 de Julho de 1993
Este produto foi concebido e fabricado de acordo com as normas internacionais EN 60950, no seguimento das provisões da directiva relativa a baixas tensões da Comunidade Europeia, emitida em Julho de 1993.
A declaração acima aplica-se apenas a impressoras comercializadas nos E.U.A..
Reconhecimentos das marcas comerciais
SP200: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Aviso
Todos os direitos r eservados. Não é permitida a reprodução de qualquer parte deste manual sob qualquer forma, sem a permissão
expressa da STAR.
O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Foram realizados todos os esforços para assegurar a exactidão do conteúdo deste manual quando foi impresso. Contudo,
se forem detectados alguns erros, a STAR agradecia imenso que fosse informada desses erros.
Desta forma, a STAR não assume qualquer tipo de responsabilidade pelos erros existentes neste manual.
– 2 –
©
Copyright 2003 Star Micronics Co., LTD.

Informações relativas à segurança

Importante!
Certifique-se de que a impressora está desactivada e desligada da tomada AC e de que o computador está desligado antes de realizar as ligações.
Importante!
Não ligue uma linha telefónica ao conector da unidade periférica. Se o fizer, pode danificar a impressora. Além disso, por questões de segurança, não ligue nenhum fio ao conector da unidade externa, se houver a hipótese de transportar tensão periférica.
Ligação do fio terra. (Apenas na Europa.)
Retire o parafuso mostrado na figura abaixo e, de seguida, aperte o terminal do fio terra ao local onde o parafuso foi removido e aperte o parafuso.
Cabo
Fio terraindependente
– 3 –

Desempacotamento

ImpressoraManual do utilizadorCartucho da fitaNúcleo de ferrite (apenas nos E.U.A.)Fixador (apenas nos E.U.A.)
Manual do
utilizador
Impressora
Cartucho da fita
Núcleo de ferrite (apenas
nos E.U.A.)
Fixador (apenas
nos E.U.A.)

Escolha um local para colocar a impressora

Antes de desempacotar a impressora, demore alguns minutos a pensar onde planeia utilizá­la. Lembre-se dos seguintes pontos quando pensar nisso:
Escolha uma superfície firme e plana onde a impressora não seja exposta a vibrações.A tomada que planeia ligar à corrente deverá estar perto e desobstruída.Certifique-se de que a impressora está suficientemente perto do computador anfitrião
para ligar os dois dispositivos.
Certifique-se de que a impressora não está exposta à luz solar directa.Certifique-se de que a impressora está suficientemente afastada de aquecedores e de
outras fontes de calor extremo.
Certifique-se de que a área circundante está limpa, seca e sem pó.Certifique-se de que a impressora está ligada a uma tomada fidedigna. A tomada não
pode estar instalada no mesmo circuito eléctrico do que as fotocopiadoras, refrigeradores ou outras aplicações que provoquem picos de corrente.
Certifique-se de que a sala onde está a utilizar a impressora não é demasiado húmida.
– 4 –

Itens consumíveis

Quando os itens consumíveis acabarem, utilize os itens especificados na tabela abaixo.
(1) Especificações do rolo de papel
Tipo de papel: Papel de cópia sem carbono e com uma ligação normal Largura do papel: 76±0,5 mm (3,0 polegadas) Diâmetro do rolo: ø85 mm (3,35 polegadas) no máximo. Diâmetro interno do rolo: ø12±1 mm
Nota: o papel tem de estar colado ao núcleo.
Espessura: Modelo da barra de resistência (única) entre 70 µm e 100 µm
(cópias) Original + 2 cópias (Máximo de 200 µm)
Modelo do cortador automático (única) entre 70 µm e 100 µm
(cópias) Original + 1 cópias (Máximo de 100 µm)
Nota: o cortador automático incorporado neste modelo
de cortador automático, foi concebido para uma espessura de papel máxima de 100 espessura está definida para uma capacidade máxima do papel de 2 camadas, onde cada folha está definida para 50 especificação do cortador automático da espessura do papel de 100,
µm não assegura o corte correcto.
µm . Se exceder a
µm. Esta
(2) Especificações da tinta da fita
Tipo de fita: Cartucho Cor: Tipo SP212/242: Cor única (púrpura ou preto)
Tipo SP216/246: Duas cores (preto e vermelho) Material da fita: Nylon 66 (#40 denier) Duração da fita: Uma única cor:
Púrpura 3000000 caracteres
Preto 1200000 caracteres
Duas cores:
Preto em 600000 caracteres de duas cores
Vermelho em 300000 caracteres de duas cores
– 5 –

Painel de controlo

ON LINEPOWER FEED
Botão ON LINE
Alterna a impressora entre ON LINE e OFF LINE. A alternância da impressora entre ON LINE e OFF LINE, só é possível quando o papel está introduzido na
2
ON LINE switch
1
ON LINE lamp (Green LED)
4
3
POWER lamp (Green LED)
FEED switch
impressora.
Botão FEED
• Quando este botão é premido e, de seguida, libertado no espaço de 0,5 segundos, o papel é introduzido linha a linha.
• Quando este botão não é premido durante mais do que 0,5 segundos, o papel é alimentado continuamente. (A operação de alimentação do papel acima referida, é
Botão POWER (LED verde)
possível de realizar nos modos ON LINE e OFF LINE.)
• Acende quando a impressora está ligada.
• Pisca quando o papel está fora, quando ocorrem erros mecânicos, quando há um alarme devido à detecção de temperatura na cabeça ou quando ocorre um erro na CPU.
• Se o papel estiver fora, introduza papel novo e prima o botão ON LINE.
• Quando a lâmpada POWER pisca por causa da ocorrência de um erro mecânico, desligue a impressora e corrija o motivo do erro mecânico e, de seguida, volte a ligar a impressora para reiniciar o dispositivo.
• Se a lâmpada POWER piscar por causa do disparo do alarme de detecção da temperatura da cabeça, a impressora é definida automaticamente quando a temperatura da cabeça baixa.
Lâmpada ON LINE (LED verde)
LED acesso: a impressora está ON LINE LED apagado: a impressora está OFF LINE LED a piscar: erro na CPU
Quando as lâmpadas POWER e ON LINE acedem simultaneamente, é porque ocorreu um erro na CPU.

Colocação do cartucho da fita (modelo da barra de resistência)

Tampa
Desligar
Desligue a impressora.
Levante a tampa aproximadamente 3 cm. Segure
na tampa inclinada com este ângulo e, de seguida, desloque-a na sua direcção para a retirar.
– 6 –
Botão de alimentação da fita
Parte ranhurada
Cabeça de impressão
Fita da tinta
Coloque o cartucho da fita na direcção mostrada
na figura e, de seguida, prima-a para o introduzir. Se a colocação do cartucho da fita não estiver correcta, prima o cartucho, enquanto roda o botão de alimentação da fita na direcção da seta.
Rode o botão de alimentação da fita do cartucho
da fita na direcção da seta para esticar a fita.
Para voltar a colocar a tampa realize o
procedimento referido no passo acima.
Cartucho da fita
Nota:quando remover o cartucho da fita, levante a
A
secção A e, de seguida, retire-a segurando na secção B como é apresentado na figura.
B

Colocação do cartucho da fita (modelo do cor tador automático)

Desligue a impressora.
Tampa
Levante a tampa aproximadamente 3 cm. Segure
na tampa inclinada com este ângulo e, de seguida,
Desligar
desloque-a na sua direcção para a retirar.
– 7 –
Cortador automático
Cabeça de impressão
Levante o cortador automático e coloque-o numa
posição vertical, como mostra a figura.
Botão de alimentação da fita
Parte ranhurada
Fita da tinta
Cortador automático
Coloque o cartucho da fita na direcção mostrada
na figura e, de seguida, prima-a para o introduzir. Se a colocação do cartucho da fita não estiver correcta, prima o cartucho, enquanto roda o botão de alimentação da fita na direcção da seta.
Rode o botão de alimentação da fita do cartucho
da fita na direcção da seta para esticar a fita.
Cartucho da fita
Feche o cortador automático.
Para voltar a colocar a tampa realize o
procedimento referido no passo acima.
A
Nota: quando remover o cartucho da fita, levante
a secção A e, de seguida, retire-a segurando na secção B como é apresentado na figura.
B
– 8 –

Colocação do papel (modelo da barra de resistência)

Tampa
Botão FEED
Papel do rolo
Núcleo
Eixo
Levante a tampa aproximadamente 3 cm.
Mantenha a tampa inclinada para este ângulo e, de seguida, desloque-a na sua direcção para a retirar.
Corte a extremidade frontal do papel do rolo na
perpendicular.
Confirme se a impressora está ligada.Enquanto observa a direcção do papel do rolo,
introduza a extremidade superior do papel por baixo do guia do papel. Se o papel do rolo estiver colocado, a extremidade do topo do papel sai automaticamente da saída do papel.
Suporte de posicionamento
Fixador do rolo de papel
Barra de resistência
Fixador do rolo de papel
Tampa
Papel do rolo
Desloque o fixador do rolo de papel na direcção
da seta e introduza o rolo de forma que os orifícios localizados no núcleo fiquem alinhados com os eixos do fixador do rolo de papel. Liberte o fixador do rolo de papel para fixar o papel.
Se o núcleo do rolo de papel não estiver
correctamente alinhado com o fixador do rolo de papel, não é possível colocar a tampa até a posição do papel estar corrigida.
Prima o botão FEED (alimentação do papel) para
alimentar o papel aproximadamente 10 cm.
Introduza a extremidade superior do papel na
ranhura da barra de resistência e, de seguida, coloque a tampa através da realização do processo inverso descrito no passo acima.
Nota: quando a marca da extremidade do papel
aparecer na folha, substitua o papel do rolo antes que este acabe.
Botão FEED
– 9 –

Colocação do papel ( modelo do cortador automático)

Tampa
Levante a tampa aproximadamente 3 cm.
Mantenha a tampa inclinada para este ângulo e, de seguida, desloque-a na sua direcção para a retirar.
Botão FEED
Corte a extremidade frontal do papel do rolo na
perpendicular.
Confirme se a impressora está ligada.Enquanto observa a direcção do papel do rolo,
introduza a extremidade superior do papel por baixo do guia do papel. Se o papel do rolo estiver
Papel do rolo
Núcleo
Eixo
Fixador do rolo de papel
colocado, a extremidade do topo do papel sai automaticamente da saída do papel. Depois de 2 cm do papel terem sido extraídos, o papel é cortado automaticamente.
Desloque o fixador do rolo de papel na direcção
da seta e introduza o rolo de forma que os orifícios localizados no núcleo fiquem alinhados com os eixos do fixador do rolo de papel. Liberte o fixador do rolo de papel para fixar o papel.
Se o núcleo do rolo de papel não estiver
correctamente alinhado com o fixador do rolo de papel, não é possível colocar a tampa até a posição do papel estar corrigida.
Suporte de posicionamento
Fixador do rolo de papel
Prima o botão FEED (alimentação do papel) para
alimentar o papel aproximadamente 10 cm.
Tampa
Papel do rolo
– 10 –
Papel introdução ranhura
Cortador
automático
Introduza a ponta do papel do rolo na ranhura do
cortador automático de papel.
• Quando utilizar papel de cópia, introduza apenas o original (o papel de cima) na ranhura do cortador automático. Introduza o papel a ser copiado (o papel inferior) entre o rolo e o cortador automático.
Papel superior
Cabeça de impressão
Saída do papel
Ranhura para introdução do papel
Rolo
Papel inferior
Ranhura para introdução do papel
Cabeça de impressão
Cortador automático
Papel superior
Papel inferior
Rolo
Puxe a extremidade do papel para o esticar e, de
seguida, baixe o cortador automático.
Introduza o papel através da saída do papel e, de
seguida, volte a colocar a tampa através da realização dos passos no sentido inverso.
Botão FEED
Cortador automático
Nota: q uando a marca da extremidade do papel
aparecer na folha, substitua o papel do rolo antes que este acabe.
– 11 –

Definições do interruptor DIP – tipo de interface paralelo

ON
OFF
81
DIP-SW
Interruptor
1 Detecção de papel fora Válido Inválido 2
Código de controlo de retorno do carro Inválido Válido 3 4 Definição de caracteres internacionais Ver abaixo 5 6
Memória intermédia de dados
7
Definição de geração de caracteres Ver abaixo 8
Função ON OFF
Disponível Indisponível (aprox. 1k byte) (1 linha)
As definições do fabricante do interruptor DIP estão todas activas.
Definição de caracteres internacionais
Interruptor
E.U.A. França Alemanha Inglaterra Dinamarca Suécia Itália Espanha 3 ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF 4 ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF 5 ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF
Geração de caracteres
Interruptor
E.U.A. CE JP JP 7 ON ON OFF OFF 8 ON OFF ON OFF
– 12 –

Definições do interruptor DIP – tipo de interface série

ON
OFF
101
DIP-SW
Interruptor
1 Modo de comando Modo STAR Modo VeriFone 2
Código de controlo de retorno do carro Inválido Válido 3 4 Definição de caracteres internacionais Ver abaixo 5 6
Velocidade de transmissão de dados Ver abaixo 7
8 Bit de dados Bit de dados 8 Bit de dados 7 9
Verificação da paridade Não Sim
10
Paridade Ímpar Par
Função ON OFF
As definições do fabricante do interruptor DIP estão todas activas.
Definição de caracteres internacionais
Interruptor
E.U.A. França Alemanha Inglaterra Dinamarca Suécia Itália Espanha 3 ON OFF ON OFF ON OFF ON OFF 4 ON ON OFF OFF ON ON OFF OFF 5 ON ON ON ON OFF OFF OFF OFF
Velocidade de transmissão de dados
Velocidade de transmissão Interruptor 6 Interruptor 7
1200 OFF OFF 2400 OFF ON 4800 ON OFF 9600 ON ON
– 13 –

Especificações

Método de impressão Impressão matriz de pontos por impacto série Número de colunas 42 (16 cpi)
35 (13,4 cpi) Direcção da impressão Bidireccional com alimentação por fricção Largura de impressão Máximo de 66 mm Espaço entre os pontos 0,316 (H) x 0,423 (V) mm Tamanho dos caracteres 1,28 L x 2,87 H mm (7x7, 16 cpi)
1,59 L x 2,87 H mm (9x7, 13,4 cpi) Conjunto dos caracteres Caracteres alfanuméricos: 95
Caracteres internacionais: 12
Caracteres especiais: 64
Caracteres especiais da IBM: 83 Velocidade de impressão Aproximadamente 2,5 linhas/seg. Velocidade de alimentação do papel Aproximadamente 9 linhas/seg. Espaçamento entre linhas 1/6 polegadas Estrutura dos caracteres 7x7 ou 9x7 Interface RS232C/compatível com o Centronics Tamanho da memória intermédia recebida Aproximadamente 1K byte Fiabilidade da impressora 9 milhões de linhas Tempo real calculado MCBF
2,5 milhões de linhas MCBF Duração da cabeça de impressão 75 milhões de caracteres Duração do cortador 0,3 milhões de cortes (corte total ou parcial) Temperatura Funcionamento: entre 0 e 50 °C
Armazenamento: entre -20 e 70 °C Humidade Funcionamento: entre 10 e 90% RH (sem condensação)
Armazenamento: entre 5 e 95% RH (sem condensação) Dimensões Modelo da barra de resistência:158 x 234 x 193 (LxPxA mm)
Modelo do cortador automático:158 x 239,7 x 193 (LxPxA mm) Peso Modelo da barra de resistência:Aproximadamente 3 kg
Modelo do cortador automático:Aproximadamente 3,4 kg
Aceda ao seguinte URL: http://www.star-micronics .co .jp/service/frame_sp_spr_e.htm para obter os mais recentes controladores e utilitários da impressora.
– 14 –
DOT MADOT MA
DOT MA
DOT MADOT MA
TRIX PRINTERTRIX PRINTER
TRIX PRINTER
TRIX PRINTERTRIX PRINTER
SP200-SERIE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
– 1 –
Federal Communications Commission
Storing van radiofrequenties
Verklaring
Deze apparatuur blijkt volgens tests te voldoen aan de criteria voor computerapparatuur van klasse A, overeenkomstig deel 15 van het FCC-reglement. Deze regels beogen een redelijke bescherming te bieden tegen storingen wanneer de apparatuur in een zakelijke omgeving wordt gebruikt. In deze apparatuur wordt elektrische energie op radiofrequenties opgewekt, die storing kan veroorzaken in radio- en TV-ontvangst als hij niet volgens de in deze handleiding gegeven voorschriften wordt aangesloten of gebruikt. Gebruik ervan in een woonomgeving kan storing veroorzaken; in dat geval is de gebruiker verplicht om de storing op zijn kosten te verhelpen.
Ingevolge de Federal Noise Interference Standard is voor deze apparatuur een afgeschermde kabel vereist.
Deze verklaring is alleen van toepassing op printers die in de Verenigde Staten op de markt worden gebracht.
Canadese Ministerie van Communicatie
Verklaring van het
Voorschriften inzake Radiostoring
Deze digitale apparatuur blijft binnen de grenzen van klasse A voor radiostoringen die door digitale apparatuur worden veroorzaakt, zoals uiteengezet in de Voorschriften inzake Radiostoring van het Canadese Ministerie van Communicatie.
Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
Bovenstaande verklaring is alleen van toepassing op printers die in Canada op de markt worden gebracht.
CE
Conformiteitsverklaring van fabrikant
Europese richtlijn 89/336/EEC van 3 mei 1989
Dit product is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de internationale normen EN 61000-6-3/10.2001 en EN 55024/09.98 zoals bepaald in de richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit van de Europese Gemeenschap van mei 1989.
Europese richtlijnen 73/23/EEC en 93/68/EEC van 22 juli 1993
Dit product is ontwikkeld en gefabriceerd volgens de internationale normen EN 60950 zoals bepaald in de laagspanningsrichtlijn van de Europese Gemeenschap van juli 1993.
Bovenstaande bepaling is alleen van toepassing op printers die in de Europese Unie op de markt worden gebracht.
Verklaring over handelsmerken
SP200: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Opmerking
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze handleiding mag in welke vorm dan ook worden verveelvoudigd zonder
voorafgaande uitdrukkelijke toestemming van STAR.
De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.Tot het ter perse gaan van deze handleiding is al het mogelijke gedaan om de juistheid van de inhoud hiervan te
waarborgen. Mochten er desondanks fouten in voorkomen, zal STAR het op prijs stellen hierover te worden geïnformeerd.
STAR aanvaardt evenwel geen aansprakelijkheid voor eventuele fouten in deze handleiding.
– 2 –
©
Copyright 2003 Star Micronics Co., LTD.

Veiligheidsrichtlijnen

Belangrijk!
Zorg dat de printer is uitgeschakeld, dat de voedingskabel is losgemaakt en dat de computer is uitgeschakeld als u de apparatuur gaat aansluiten.
Belangrijk!
Sluit geen telefoonkabel aan op de connector voor randapparatuur. Anders kan de printer defect raken. In verband met de veiligheid mag bedrading waar mogelijk spanning op staat niet op de connector worden aangesloten.
Aarddraad aansluiten. (Alleen EU)
Draai de in onderstaande afbeelding getoonde schroef los, sluit de aarddraad hierop aan en draai de schroef weer vast.
Kabel
Afzonderlijke aarddraad
– 3 –

Uitpakken

PrinterGebruikershandleidingLintcassetteFerrietkern (alleen EU)Borgstrip (alleen EU)
Gebruikershandleiding
Printer
Lintcassette
Ferrietkern (alleen EU)
Borgstrip (alleen
EU)

Kies een geschikte plaats voor de printer

Denk, voordat u met uitpakken begint, even rustig na over de plaats waar de printer gebruikt zal worden. Houd daarbij rekening met de volgende punten.
Kies een stevig en effen oppervlak waar de printer niet blootstaat aan trillingen.Het stopcontact dat u wilt gebruiken moet zich dicht bij de printer bevinden en gemakkelijk
bereikbaar zijn.
Zorg met het oog op de aansluiting dat de printer niet te ver uit de buurt van de
hostcomputer staat.
Stel de printer niet bloot aan direct zonlicht.Zorg voor voldoende afstand tussen de printer en verwarmingstoestellen of andere
warmtebronnen.
Houd de omgeving van de printer schoon, droog en stofvrij.Sluit de printer aan op een betrouwbaar stopcontact. Kies geen groep waarop ook
kopieermachines, koelkasten of andere apparaten zijn aangesloten die spanningspieken kunnen veroorzaken.
Gebruik de printer niet in een ruimte die erg vochtig kan worden.
– 4 –

Verbruiksartikelen

Zie onderstaande tabel voor aanvulling van verbruiksartikelen.
(1) Specificaties papierrol
Papiertype: Gewoon bankpost- en zelfkopiërend papier Papierbreedte: 76±0,5 mm Roldiameter: max. ø85 mm Binnendiameter rol: ø12±1 mm
Opmerking: Het papier mag niet aan de kern gelijmd zijn.
Dikte: Model met scheurrand (1 pagina) 70 µm tot 100 µm
(kopieën) Origineel + 2 kopieën (max. 200 µm)
Model met automatisch snijsysteem (1 pagina) 70 µm tot 100 µm
(kopieën) Origineel + 1 kopie (max. 100 µm)
Opmerking: Het in dit model aanwezige automatische
snijsysteem is ontworpen voor een maximale papierdikte van 100 op een maximale capaciteit van 2-laags papier, waarbij elk vel 50 waarde 100 werking van het snijsysteem niet worden gegarandeerd.
µm papierdikte kan de betrouwbare
µm. Deze dikte is gebaseerd
µm is. Bij overschrijding van de
(2) Specificaties inktlint
Linttype: Cassette Kleur: SP212/242-type: Eén kleur (paars of zwart)
SP212/246-type: Twee kleuren (zwart en rood) Lintmateriaal: Nylon 66 (#40 denier) Levensduur lint: Eén kleur:
paars 3.000.000 tekens
zwart 1.200.000 tekens
Twee kleuren:
zwart op tweekleurenlint 600.000 tekens
rood op tweekleurenlint 300.000 tekens
– 5 –

Bedieningspaneel

ON LINEPOWER FEED
1 ON LINE-schakelaar
Schakelt om tussen ON LINE en OFF LINE. Omschakelen tussen ON LINE en OFF LINE is alleen mogelijk als de printer papier bevat.
2 FEED switch
ON LINE switch
1
ON LINE lamp (Green LED)
4
3 POWER lamp (Green LED)
2 FEED-schakelaar
• Als deze schakelaar korter dan 0,5 seconde wordt ingedrukt, dan wordt het papier regel na regel doorgevoerd.
• Als deze schakelaar langer dan 0,5 seconde wordt ingedrukt, dan wordt continu papier aangevoerd. (Deze manier van papieraanvoer werkt in de standen ON LINE en OFF LINE.)
3 POWER-lampje (groene LED)
• Brandt als de printer is ingeschakeld.
• Knippert als het papier op is, bij een mechanische fout, bij een alarm voor oververhitting van de printkop en bij een CPU-fout.
• Is het papier op, vul dan papier aan en druk daarna op de ON LINE-schakelaar.
• Als het POWER-lampje knippert vanwege een mechanische fout, schakel de printer dan uit. Daarna heft u de oorzaak van de fout op en schakelt u de printer weer in, zodat een reset wordt uitgevoerd.
• Als het POWER-lampje knippert omdat de printkop te warm is geworden, dan wordt de printer automatisch weer bedrijfsklaar zodra die printkop voldoende is afgekoeld.
4 ON LINE-lampje (groene LED)
LED brandt: Printer is ON LINE LED gedoofd: Printer is OFF LINE LED knippert: CPU-fout
Als het POWER-lampje en het ON LINE-lampje tegelijk branden, is er een CPU-fout opgetreden.

Lintcassette plaatsen (model met scheurrand)

1 Schakel de voeding van de printer uit.
Bovenpaneel
2 Trek het bovenpaneel ongeveer 3 cm omhoog,
houd het in die positie en trek het naar u toe om
Voeding
uit
het los te maken.
– 6 –
Knopje linttransport
Printkop
Inktlint
3 Houd de lintcassette in de stand zoals in de
afbeelding en druk de cassette in de printer. Als de lintcassette niet goed is geplaatst, druk de cassette dan naar onder en verdraai tegelijk het knopje voor linttransport in de richting van de pijl.
Nokje
4 Draai het knopje voor linttransport in de richting
van de pijl om het lint strak te trekken.
5 Breng het bovenpaneel weer aan door de
procedure van stap 2 in omgekeerde volgorde uit
Lintcassette
te voeren.
N.B.: Voor het verwijderen van de lintcassette trekt
A
B
u die bij punt A omhoog en daarna pakt u de cassette bij punt B vast om hem te verwijderen.

Lintcassette plaatsen (model met automatisch snijsysteem)

1 Schakel de voeding van de printer uit.
Bovenpaneel
2 Trek het bovenpaneel ongeveer 3 cm omhoog,
houd het in die positie en trek het naar u toe om
Voeding uit
het los te maken.
– 7 –
Knopje linttransport
Nokje
Automatisch snijsysteem
Printkop
Inktlint
3 Trek het snijsysteem omhoog in de verticale
stand, zoals in de afbeelding is aangegeven.
Automatisch snijsysteem
4 Houd de lintcassette in de stand zoals in de
afbeelding en druk de cassette in de printer. Als de lintcassette niet goed is geplaatst, druk de cassette dan naar onder en verdraai tegelijk het knopje voor linttransport in de richting van de pijl.
5 Draai het knopje voor linttransport in de richting
van de pijl om het lint strak te trekken.
Lintcassette
6 Druk het automatische snijsysteem weer dicht.
7 Breng het bovenpaneel weer aan door de
procedure van stap 2 in omgekeerde volgorde uit te voeren.
A
N.B.: Voor het verwijderen van de lintcassette
trekt u die bij punt A omhoog en daarna pakt u de cassette bij punt B vast om hem te verwijderen.
B
– 8 –

Papier laden (model met scheurrand)

Bovenpaneel
FEED­schakelaar
Papierrol
Kern
Asje
1 Trek het bovenpaneel ongeveer 3 cm omhoog.
Houd het paneel in die stand en trek het naar u toe om het los te maken.
2 Snij de voorrand van de papierrol loodrecht af.
3 Controleer of de voeding van de printer is
ingeschakeld.
4 Let op de afrolrichting van de papierrol en druk het
boveneinde van het papier zo ver mogelijk onder de papiergeleider, tot het stokt. Als de papierrol correct is bevestigd, dan komt het boveneinde van het papier automatisch uit de papieruitvoer.
Positioneringsstrip
Papierrolhouder
Scheurrand
Papierrolhouder
Bovenpaneel
Papierrol
5 Druk de papierrolhouder in de richting van de
pijl en plaats de papierrol zodanig dat de openingen in de kern zijn uitgelijnd met de assen van de houder. Laat de houder weer los, zodat de papierrol wordt geborgd.
6 Als de kern van de papierrol niet correct op de
houder is uitgelijnd, dan sluit het bovenpaneel niet goed. Corrigeer dan eerst de positie van de papierrol.
7 Druk op de FEED-schakelaar (papierdoorvoer) om
het papier ongeveer 10 cm door te voeren.
8 Steek de bovenrand van het papier in de opening
met de scheurrand. Sluit het bovenpaneel door de procedure in stap 1 hierboven in omgekeerde volgorde uit te voeren.
N.B.: Als de markering voor het einde van de
papierrol verschijnt, vervang dan de papierrol voordat die echt op is.
FEED­schakelaar
– 9 –

Papier laden (Model met automatisch snijsysteem)

Bovenpaneel
1 Trek het bovenpaneel ongeveer 3 cm omhoog.
Houd het paneel in die stand en trek het naar u toe om het los te maken.
FEED­schakelaar
2 Snij de voorrand van de papierrol loodrecht af. 3 Controleer of de voeding van de printer is
ingeschakeld.
4 Let op de afrolrichting van de papierrol en druk het
boveneinde van het papier zo ver mogelijk onder de papiergeleider, tot het stokt. Als de papierrol correct
Papierrol
Kern
Asje
Papierrolhouder
is bevestigd, dan komt het boveneinde van het papier automatisch uit de papieruitvoer. Zodra het papier 2 cm uitsteekt, wordt het automatisch afgesneden.
5 Druk de papierrolhouder in de richting van de
pijl en plaats de papierrol zodanig dat de openingen in de kern zijn uitgelijnd met de assen van de houder. Laat de houder weer los, zodat de papierrol wordt geborgd.
6 Als de kern van de papierrol niet correct op de
houder is uitgelijnd, dan sluit het bovenpaneel niet goed. Corrigeer dan eerst de positie van de papierrol.
Positioneringsstrip
Papierrolhouder
7 Druk op de FEED-schakelaar (papierdoorvoer)
om het papier ongeveer 10 cm door te voeren.
Bovenpaneel
Papierrol
– 10 –
Papier­spleet
Bovenste papier
Automatisch snijsysteem
8 Steek het papieruiteinde in de spleet van het
snijsysteem.
• Gebruikt u kopieerpapier, steek dan alleen het origineel (bovenste papier) in de spleet van het snijsysteem. Steek het uiteinde van het kopieerpapier (onderste) tussen de plaat en het snijsysteem.
Automatisch
Papierspleet
Papierspleet
snijsysteem
Bovenste papier
Printkop
Papieruitvoer
Onderste papier
Automatisch snijsysteem
Plaat
Printkop
Onderste papier
Plaat
9 Trek aan het papieruiteinde tot het strak staat en
druk het snijsysteem naar beneden.
10 Steek het papier door de papieruitvoer en breng
het bovenpaneel weer aan door de stappen voor het verwijderen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
N.B.: Als de markering voor het einde van de
papierrol verschijnt, vervang dan de papierrol voordat die echt op is.
FEED­schakelaar
– 11 –

Instellingen DIP-schakelaars - Parallelle interface

ON
OFF
81
DIP-schakelaar
Schak.
1 Papier op Geldig Ongeldig
2
Besturingscode CR Ongeldig Geldig
3
4 Internationale tekenset Zie hieronder
5
6
Databuffer
7
Tekens genereren Zie hieronder
8
Functie AAN UIT
Beschikbaar Niet beschikbaar
(ong. 1 kbyte) (1 regel)
De fabrieksinstelling van alle DIP-schakelaars is AAN.
Internationale tekenset
Schak.
3 AAN UIT AAN UIT AAN UIT AAN UIT
4 AAN AAN UIT UIT AAN AAN UIT UIT
5 AAN AAN AAN AAN UIT UIT UIT UIT
VS Frankrijk Duitsland Engeland Denemark. Zweden Italië Spanje
Tekens genereren
Schak.
7 AAN AAN UIT UIT
8 AAN UIT AAN UIT
VS EU Japan Japan
– 12 –

Instellingen DIP-schakelaars - Seriële interface

ON
OFF
101
DIP-schakelaar
Schak.
1 Commandomodus STAR-commando’s VeriFone-commando’s
2
Besturingscode CR Ongeldig Geldig
3
4 Internationale tekenset Zie hieronder
5
6
Datasnelheid Zie hieronder
7
8 Databit 8 databits 7 databits
9
Pariteitscontrole Nee Ja
10
Pariteit Oneven Even
Functie AAN UIT
De fabrieksinstelling van alle DIP-schakelaars is AAN.
Internationale tekenset
Schak.
3 AAN UIT AAN UIT AAN UIT AAN UIT
4 AAN AAN UIT UIT AAN AAN UIT UIT
5 AAN AAN AAN AAN UIT UIT UIT UIT
VS Frankrijk Duitsland Engeland Denemark. Zweden Italië Spanje
Datasnelheid (baud rate)
Baud rate Schakelaar 6 Schakelaar 7
1200 UIT UIT
2400 UIT AAN
4800 AAN UIT
9600 AAN AAN
– 13 –

Specificaties

Afdrukmethode Seriële dot matrix printer Aantal kolommen 42 (16 per inch)
35 (13,4 per inch) Afdrukrichting Bidirectioneel met frictiedoorvoer Afdrukbreedte Max. 66 mm Spatiëring 0,316 (H) x 0,423 (V) mm Tekengrootte 1,28 (B) x 2,87 (H) mm (7x7, 16 tpi)
1,59 (B) x 2,87 (H) mm (9x7, 13,4 tpi) Tekenset Alfanumerieke tekens: 95
Internationale tekens: 12
Speciale tekens: 64
Speciale IBM-tekens: 83 Afdruksnelheid Ongeveer 2,5 regel/s Papiersnelheid Ongeveer 9 regel/s Regelafstand 1/6 inch Tekenstructuur 7x7 of 9x7 Interfaces RS232C / Centronics-compatibel Grootte ingangsbuffer Ongeveer 1 kbyte Betrouwbaarheid 9 miljoen regels Real-time MCBF
2,5 miljoen regels MCBF Levensduur printkop 75 miljoen tekens Levensduur mes 0,3 miljoen keer snijden (volledig of gedeelte) Temperatuur In bedrijf: 0 tot 50 °C
Tijdens opslag: -20 tot 70 °C Relatieve luchtvochtigheid In bedrijf: 10% tot 90% (geen condens)
Tijdens opslag: 5% tot 95% (geen condens) Afmetingen Model met scheurrand:158 x 234 x 193 (BxDxH mm)
Model met automatisch snijsysteem:
158 x 239,7 x 193 (BxDxH mm)
Gewicht Model met scheurrand: Circa 3 kg
Model met automatisch snijsysteem: Circa 3,4 kg
Ga naar het volgende Internet-adres http://www.star-micronics.co.jp/service/frame_sp_spr_e.htm voor de nieuwste printerstuurprogramma’s en hulpprogramma’s.
– 14 –
MATRIÈNI PISAÈ
52 5-41-5
KORISNIÈKI PRIRUÈNIK
``
Federalni odbor za komunikacije
Izjava o smetnjama na radijskim frekvencijama
Ovaj je ureðaj ispitan te je utvrðeno da udovoljava ogranièenjima za digitalne ureðaje Klase A, u skladu s Odjeljkom 15 propisa Federalnog odbora. Ova su ogranièenja definirana kako bi se ostvarila razumna razina zatite od tetnih smetnji pri upotrebi ureðaja u komercijalnim okruenjima. Ovaj ureðaj stvara, upotrebljava i zraèi radiofrekvencijsku energiju te, ako nije instaliran i koriten u skladu s uputom za upotrebu, moe uzrokovati tetne smetnje u radijskim komunikacijama. Upotreba ovog ureðaja u stambenim podruèjima vjerojatno æe uzrokovati tetne smetnje, u kojem sluèaju od korisnika moe biti zatraeno da izvor smetnji otkloni o vlastitom troku.
Za udovoljavanje federalnim standardima za emisiju uma ovaj ureðaj zahtijeva upotrebu oklopljenog kabela.
Ova se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na tritu Sjedinjenih Amerièkih Drava.
Izjava o propisima o radijskim smetnjama kanadskog Ministarstva komunikacija
Ovaj digitalni ureðaj ne prelazi ogranièenja emisije radijskog uma za digitalne ureðaje Klase A definirana Propisima o radijskim smetnjama kanadskog Ministarstva komunikacija.
Le présent appareil numérique német pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques de la classe A prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
Navedena se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na kanadskom tritu.
Proizvoðaèka deklaracija o udovoljavanju standardima
CE
EC Council Directive 89/336/EEC od 3. svibnja 1989.
Ovaj je proizvod projektiran i proizveden u skladu s meðunarodnim standardima EN 61000-6-3/10.2001 i EN 55024/
09.98 i uz pridravanje odredbi naputka Electro Magnetic Compatibility Directive, vaeæeg u Europskoj zajednici od svibnja
1989. godine.
EC Council Directive 73/23/EEC i 93/68/EEC od 22. srpnja 1993.
Ovaj je proizvod projektiran i proizveden u skladu s meðunarodnim standardima EN 60950 i uz pridravanje odredbi
naputka Low Voltage Directive, vaeæeg u Europskoj zajednici od srpnja 1993. godine.
Navedena se izjava odnosi samo na pisaèe koji se prodaju na tritu Europske zajednice.
Trini znaci i njihovi vlasnici
TSP600: Star Micronics Co., Ltd. ESC/POS: Seiko Epson Corporation
Napomena
· Sva prava pridrana Reprodukcija bilo kojeg dijela ovog priruènika u bilo kojem obliku nije doputena bez izrièitog
odobrenja tvrtke STAR.
· Sadraj ovog priruènika podloan je izmjenama bez prethodne najave.
· Uloeni su maksimalni napori kako bi se osigurala toènost sadraja ovog priruènika u trenutku njegovog tiska.
Ako u njemu ipak otkrijete bilo kakvu pogreku, tvrtka STAR bila bi vrlo zahvalna da je o tome obavijestite.
· Uzimajuæi u obzir sve navedeno, STAR ne prihvaæa bilo kakvu odgovornost za bilo koju pogreku koja se moe pojaviti
ovom priruèniku.
©
Copyright 2003 Star Micronics Co., LTD.
` `
Loading...