International ITU-R M.493-13 classe D DSC (Digital Selective Calling) (Version européenne : conforme à ITU-R M.493-14)
R | ÉFÉRENCE RAPIDE | . 2 |
---|---|---|
1 | INFORMATIONS GÉNÉRALES | . 3 |
2 | LISTE DE COLISAGE | . 3 |
3 | ACCESSOIRES EN OPTION | . 3 |
4 | ENREGISTREMENT DE LA GARANTIE EN LIGNE | . 4 |
5 | Précautions de sécurité (A lire attentivement) | . 4 |
6 | . 6 | |
6.1 A PROPOS DE LA RADIO VHF | 6 | |
6.2 SELECTION D'UNE ANTENNE | 6 | |
6 | ||
6.4 APPELS DE DETRESSE ETA PORTEE DE VOIX | 7 | |
/ | ||
0.5 APPEL D'UN AUTRE NAVIRE (CANAL 10 OU 9) | 0 | |
7 | 0 | |
' | . 9 | |
9 | ||
12 | ||
Q | 12 | |
0 | 13 | |
82 EMPLACEMENT | 13 | |
83 MONTAGE DE LA RADIO | 13 | |
8.3.1 Support de montage fourni | 13 | |
8.3.2 Support de montage encastré MM-97 en ontion | 14 | |
84 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES | 15 | |
8.5 CONNEXION DES PÉRIPHÉRIQUES EXTÉRIEURS À LA | ||
RADIO | 16 | |
8.5.1 Connexion du réseau NMEA 0183/NMEA 0183-HS à la radio . | 16 | |
8.5.2 Câbles accessoires | 17 | |
8.5.3 Connexion à un GPS ou un traceur de carte extérieur | 18 | |
8.5.4 Entrée GPS - en option antenne GPS extérieure SCU-31 | 18 | |
8.5.5 Connexion à un haut-parleur extérieur | 18 | |
8.5.6 Raccordement de l'antenne GPS extérieure SCU-38 à la | ||
radio (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement) | 19 | |
8.5.7 En option microphone SSM-70H (RAM4) | 19 | |
8.6 CONFIGURATION INITIALE NECESSAIRE LORS DE LA | ||
PREMIERE MISE SOUS TENSION | 21 | |
8.6.1 Identite Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI) | 21 | |
8.7 VERIFICATION DU SIGNAL GPS (AFFICHAGE DE | 00 | |
22 | ||
0.0 CONFIGURATION GFS | 20 | |
0.0.1 Regidye de l'Itelie GFS | 20 | |
8.8.3 Réglage du format de l'heure | 24 | |
8.8.4 Configuration du COG sur le nord vrai ou magnétique | 25 | |
9 | FONCTIONNEMENT DE BASE | 26 |
Ī | 9.1 ALLUMAGE ET EXTINCTION DE L'ÉMETTEUR- | |
RÉCEPTEUR | 26 | |
9.2 RÉCEPTION | 26 | |
9.3 TRANSMISSION | 26 | |
9.3.1 Puissance d'émission | 27 | |
9.4 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP | ||
(configuration) | 27 | |
9.5 TEMPORISATEUR D'ÉMISSION (TOT) | 28 | |
9.6 UTILISATION DES CANAUX SIMPLEX/DUPLEX | 28 | |
9.7 GROUPE DE CANAUX | 28 | |
9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE) | 29 | |
9.8.1 Configuration de la fonction Multi Watch (veille multiple) | 29 | |
9.8.2 Démarrage de la fonction double veille | 29 | |
9.9 BALAYAGE | 30 | |
9.9.1 Selection du type de balayage |
3U
20 |
|
5.5.2 Programmation de la memoire de balayage | 30 |
9.9.3 | Balavage mémoire (M-SCAN) | 31 | |
0.0.0
0.0 1 |
Balavage Prioritaire (P-SCAN) | 31 | |
0.10 | 20 | ||
9.10 | 32 | ||
9.10.1 | Programmation | 32 | |
9.10.2 | Fonctionnement | 32 | |
9.10.3 | Suppression | 33 | |
9.11 | FONCTION MOB (Homme par-dessus bord) | 33 | |
9.12 | FONCTIONNEMENT INTERPHONE | 34 | |
9 12 1 | vocale | 34 | |
9 12 2 | Annel | 34 | |
0.12.2 | 2/ | ||
5.15 | 04 | ||
10 | 30 | ||
10.1 | AFFICHAGE DES INFORMATIONS DE POSITION | 30 | |
10.1.1 | Affichage numerique des informations GPS | 30 | |
10.1.2 | Affichage du compas GPS | 36 | |
10.2 | VÉRIFICATION DE L'ETAT GPS | 36 | |
11 | APF | PEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN) | 37 |
11.1 | GÉNÉRALITÉS | 37 | |
11 2 | ALERTE DE DÉTRESSE | 37 | |
11 2 1 | Transmettre une alerte de détresse | 37 | |
11.2.1 | Décention de l'annel de détraces | 10 | |
11.2.2 | 40 | ||
11.3 | APPELA IOUS LES NAVIRES | 41 | |
11.3.1 | I ransmission d'un appei a tous les navires | 41 | |
11.3.2 | Réception d'un appel à tous les navires | 42 | |
11.4 | APPEL INDIVIDUEL | 43 | |
11.4.1 | Configuration du répertoire d'appel individuel / de | ||
position | 43 | ||
11.4.2 | Configuration de la sonnerie d'appel individuel | 44 | |
11.4.3 | Activation de la confirmation d'appel individuel | 45 | |
11 4 4 | Transmission d'un appel individuel | 45 | |
11/15 | Récention d'un annel individuel | /7 | |
11 / 6 | Configuration de la sonnerie d'annel individuel | 18 | |
11.5 | 10 | ||
11.0 | Configuration d'un annal de groupe | 43 | |
11.0.1 | 43 | ||
11.5.2 | Transmission d'un appel de groupe | 21 | |
11.5.3 | Réception d'un appel de groupe | 53 | |
11.5.4 | Configuration de sonnerie d'appel de groupe | 53 | |
11.6 | DEMANDE DE POSITION | 54 | |
11.6.1 | Configuration de la réponse à une demande de position | 54 | |
11.6.2 | Transmission d'une demande de position à un autre | ||
navire | 55 | ||
1163 | Récention d'une demande de nosition | 56 | |
11 6 / | Entráe manuelle d'informations de position | 57 | |
11.0.4
44.0 E |
51 | ||
11.0.0 | 51 | ||
11./ | SIGNALEMENT DE POSITION | 58 | |
11.7.1 | l'ransmission d'un appel de signalement de position | ||
ASN | 58 | ||
11.7.2 | Réception d'un appel de signalement de position ASN | 59 | |
11.7.3 | Navigation jusqu'à la position signalée | 59 | |
11.7.4 | Sauvegarde de la position signalée en tant que point | ||
de cheminement | 60 | ||
1175 | Configuration d'une sonnerie de signalement de position | 61 | |
11.0 | 61 | ||
11.0 | Configuration de l'interrogation | 61 | |
11.0.1 | 01 | ||
11.0.2 | Configuration de l'intervalle de temps des interrogations | 01 | |
11.8.3 | Selection des navires à interroger automatiquement | 62 | |
11.8.4 | Activation/désactivation de l'interrogation de position | ||
automatique (POS) | 62 | ||
11.9 | ESSAI ASN | 63 | |
11.9.1 | Programmation du numéro MMSI dans le répertoire | ||
individuel | 63 | ||
44.0.0 | Too sector discount AONI A sector and in | ~~ |
11.9.3 | Réception d'un appel d'essai ASN | 64 |
11.10 | FONCTION JOURNAL ASN | 64 |
11.10.1 | Consultation et renvoi d'un appel enregistré transmis | 65 |
11.10.2 | Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées | |
des accusés de réception | 65 | |
11.10.3 | Revue des autres appels enregistrés | 65 |
11.10.4 | Suppression des appels enregistrés dans le répertoire | |
journal ASN | 66 | |
11.11 | FONCTION "LOOP BACK" ASN | 66 |
12 NA | /IGATION | 67 |
12.1 | FONCTION POINT DE CHEMINEMENT | 67 |
12.1.1 | Démarrage et arrêt de la navigation | 67 |
12.1.2 | Configuration du répertoire de point de cheminement | 68 |
12.1.3 | Sélection des cercles de distance affichés | 70 |
12.1.4 | Sélection du cercle de distance d'arrivée | 70 |
12.2 | FONCTION ROUTE | 71 |
12.2.1 | Configuration du répertoire des routes | 71 |
12.2.2 | Démarrage et arrêt de la navigation sur la route | 73 |
12.2.3 | Modification de la destination | 73 |
12.2.4 | Sélection de route automatique ou manuelle | 73 |
13 FOI | ICTION GM | 74 |
13.1 | CONFIGURATION DE LA FONCTION GM | 74 |
13.1.1 | Configuration du répertoire de groupe GM | 74 |
13.1.2 | Configuration de l'intervalle de temps entre les | |
interrogations | 75 | |
13.1.3 | Activation/désactivation de transmission pendant le | |
fonctionnement GM | 75 | |
13.2 | DÉMARRAGE DE LA FONCTION GM | 76 |
13.2.1 | Changez le groupe GM sous surveillance | 76 |
1322 | Transmission d'un appel ASN à un membre du groupe | 76 |
13.2.3 | Démarrage de la navigation vers un membre du groupe | 77 |
44 00 | ||
14 60 | ||
14 CO
(G) |
(1850GPS/E uniquement) | 78 |
14 CO
(G) |
(1850GPS/E uniquement)
SÉLECTION D'APPAREIL |
78
78 |
14 CO
(G) 14.1 14.2 |
K1850GPS/E uniquement)
SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) |
78
78 78 |
14 CO
(G) 14.1 14.2 14.3 |
KTIGURATION NMEA 2000
(1850GPS/E uniquement) SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) |
78
78 78 79 |
14 CO
(G) 14.1 14.2 14.3 14.4 |
NPIGURATION NMEA 2000 (1850GPS/E uniquement) SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DE SYSTÈME RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 |
78
78 78 79 79 |
14.0
(G2 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 |
NPIGURATION NMEA 2000 ($1850GPS/E uniquement) SELECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DE SYSTÈME RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 LISTE LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES |
78
78 78 79 79 79 |
14.0
(G) 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15 RE( |
NPIGURATION NMEA 2000 (£1850GPS/E uniquement) SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DE SYSTÈME RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 LISTE LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES LAGE CONFIGURATION |
78
78 78 79 79 79 80 |
14.00
(G2 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15 REC 15 1 |
INFIGURATION NMEA 2000
(1850GPS/E uniquement) |
78
78 79 79 79 79 80 |
14 CC
(G2 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15 REC 15.1 15.2 |
INFIGURATION NMEA 2000 (1850GPS/E uniquement) SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DE SYSTÈME RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 LISTE LES NMEA 2000 PON COMPATIBLES SLAGE CONFIGURATION MODE D'AFFICHAGE MODE D'AFFICHAGE RÉGLAGE DE LA LLUMINOSITÉ | 78 78 78 79 80 80 80 |
(G2)
14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15 REC 15.1 15.2 15.3 |
NPTGURATION NMEA 2000 X(1850GPS/E uniquement) SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DE SYSTÈME RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 LISTE LES NMEA 2000 PCN COMPATIBLES SLAGE CONFIGURATION MODE D'AFFICHAGE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ CONTRASTE DE L'AFFICHAGE |
78
78 79 79 79 80 80 80 80 |
14 CC
(G2 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15 REC 15.1 15.2 15.3 15.4 |
NPIGURATION NMEA 2000 X(1850GPS/E uniquement) SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DE SYSTÈME RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 LISTE LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES SLAGE CONFIGURATION MODE D'AFFICHAGE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ CONTRASTE DE L'AFFICHAGE BIP DE TOUCHE |
78
78 79 79 79 80 80 80 80 81 |
14 CC
(G) 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15 RE( 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 |
NPIGURATION NMEA 2000 X(1850GPS/E uniquement) SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DE SYSTÈME RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 LISTE LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES SLAGE CONFIGURATION MODE D'AFFICHAGE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ CONTRASTE DE L'AFFICHAGE BIP DE TOUCHE TOULOFES DE FONCTION |
78
78 79 79 79 80 80 80 80 80 81 81 |
14 CC
(G2) 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15 REC 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.5.1 |
INFIGURATION NMEA 2000
(1850GPS/E uniquement) |
78
78 79 79 79 80 80 80 80 81 81 81 |
14 CC
(G2) 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15.7 15.7 15.3 15.4 15.5 15.5.1 15.5.2 |
INFIGURATION NMEA 2000
(X1850GPS/E uniquement) |
78
78 79 79 79 80 80 80 80 81 81 81 81 |
14 CC
(G2) 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15.7 15.7 15.7 15.5 15.5.1 15.5.2 15.6 |
INFIGURATION NMEA 2000
(X1850GPS/E uniquement) |
78
78 79 79 79 80 80 80 80 81 81 81 82 83 |
14 CC
(G) 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15 RE( 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.5.1 15.5.2 15.5.6 15.6.1 |
NPIGURATION NMEA 2000 X(1850GPS/E uniquement) SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DE SYSTÈME RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 LISTE LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES SLAGE CONFIGURATION MODE D'AFFICHAGE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ CONTRASTE DE L'AFFICHAGE BIP DE TOUCHE TOUCHES DE FONCTION Affectation de touche Témporisateur touche RÉINITIALISER Réinitiliastion de USER MMSI et ATIS CODE |
78
78 79 79 80 80 80 80 81 81 81 81 82 83 83 |
14 (G)
14.1 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15 RE ( 15.1 15.5 15.5 15.5.1 15.5.2 15.6 15.6.1 15.7 |
NPIGURATION NMEA 2000 X(1850GPS/E uniquement) SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DE SYSTÈME RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 LISTE LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES SLAGE CONFIGURATION MODE D'AFFICHAGE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ CONTRASTE DE L'AFFICHAGE BIP DE TOUCHE TOUCHES DE FONCTION Affectation de touche Temporisateur touche RÉINITIALISER Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE RÉSUME DE LA CONFIGURATION |
78
78 79 79 79 80 80 80 80 80 81 81 81 81 82 83 83 85 |
14 CC
(G) 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15.1 15.5 15.5 15.5 15.5 15.5 |
INFIGURATION NMEA 2000
(X1850GPS/E uniquement) |
78
78 79 79 79 79 80 80 80 80 81 81 81 81 82 83 83 85 86 |
14. (G)
14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15. REC 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.5.2 15.6 15.6.1 15.7 16 CO |
NPIGURATION NMEA 2000 X(1850GPS/E uniquement) SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DE SYSTÈME RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 LISTE LES NMEA 2000 PCN COMPATIBLES SLAGE CONFIGURATION MODE D'AFFICHAGE RÉGLAGE DE L'ALFFICHAGE BIP DE TOUCHE TOUCHES DE FONCTION Affectation de touche RÉINITIALISER RÉSIME DE LA CONFIGURATION VFIGURATION DE LA CONFIGURATION |
78
78 79 79 79 80 80 80 80 80 81 81 81 81 82 83 83 85 86 |
14. (G)
14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.5.1 15.5.2 15.6 15.6.1 15.7 16 COI 16.1 16.2 |
INFIGURATION NMEA 2000
(X1850GPS/E uniquement) |
78
78 79 79 80 80 80 80 81 81 81 81 82 83 83 85 86 86 86 |
14. CG
(G2) 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15.7 15.5 15.5.1 15.5.2 15.6 15.5.1 15.7 16 CO 16.1 16.2 16.3 |
NPTGURATION NMEA 2000 X1850GPS/E uniquement) SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DE SYSTÈME RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 LISTE LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES SLAGE CONFIGURATION MODE D'AFFICHAGE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ CONTRASTE DE L'AFFICHAGE BIP DE TOUCHE TOUCHES DE FONCTION Affectation de touche RÉINITIALISER RÉSUME DE LA CONFIGURATION VFIGURATION DE LA FONCTION Affectation de USER MMSI et ATIS CODE RÉSUME DE LA CONFIGURATION VFIGURATION DE LA FONCTION DES CANAUX WEATHER ALERT (version américaine USA seulement) MÉMOIRE DE BALAYAGE |
78
78 79 79 80 80 80 80 81 81 81 82 83 85 86 86 86 86 86 |
(G2)
14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15 RE ( 15.1 15.5 15.5 15.5.1 15.5 15.5.1 15.5 15.6 15.6 |
NTIGURATION NMEA 2000 X1850GPS/E uniquement) SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DE SYSTÈME RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 LISTE LES NMEA 2000 PGN COMPATIBLES SLAGE CONFIGURATION MODE D'AFFICHAGE BIP DE TOUCHE TOUCHES DE FONCTION Affectation de touche Temporisateur touche RÉSUME DE LA CONFIGURATION VFIGURATION DE LA CONFIGURATION MODE D'AFFICHAGE BIP DE TOUCHE TOUCHES DE FONCTION Affectation de touche Temporisateur touche RÉSUME DE LA CONFIGURATION VFIGURATION DE LA FONCTION DES CANAUX GROUPE DE CANAUX WEATHER ALERT (version américaine USA seulement) MÉMOIRE DE BALAYAGE |
78
78 79 79 79 79 80 80 80 80 81 81 81 82 83 85 86 86 86 86 86 86 |
14. 14.1 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15.6 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.5.1 15.6 15.6.1 15.7 16.6 16.1 16.2 16.3 16.5 |
INFIGURATION NMEA 2000
(X1850GPS/E uniquement) |
78
78 79 79 79 80 80 80 80 80 81 81 81 81 82 83 85 86 86 86 86 86 86 86 |
14. (G2
14.1 14.2 14.3 14.4 15.5 15.7 15.5 15.5 15.5 15.5 15.5 15.5 |
INFIGURATION NMEA 2000
(X1850GPS/E uniquement) |
78 78 79 80 80 81 81 82 83 85 86 86 |
14 CG2 14.1 14.2 14.3 14.4 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5.1 15.6.1 15.7 16 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 |
INFIGURATION NMEA 2000
(X1850GPS/E uniquement) |
78 78 78 79 80 80 80 81 82 83 85 86 86 |
14 CG2 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15.7 15.5 15.5.1 15.5 15.5.1 15.7 16 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 |
INFIGURATION NMEA 2000
(X1850GPS/E uniquement) |
78 78 78 79 80 80 81 82 83 85 86 86 87 87 |
14 CG2 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15 15 REC 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.5.1 15.6 15.6.1 15.7 16.6 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 16.9 16.9 |
INFIGURATION NMEA 2000
(X1850GPS/E uniquement) |
78 78 78 79 79 80 80 81 81 82 83 85 86 86 86 87 |
14 CG2 14.1 14.2 14.3 14.4 15.7 15 15.1 15.2 15.5 15.5.1 15.5 15.6.1 15.7 15.6 15.6.1 15.7 16.6 15.6.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.5 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 16.9 16.10 | NYTIGURATION NMEA 2000 X(1850GPS/E uniquement) SÉLECTION D'APPAREIL NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DU PERIPHERIQUE (APPAREIL) NUMÉRO DE SYSTÈME RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION NMEA 2000 MODE D'AFFICHAGE RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ CONTRASTE DE L'AFFICHAGE BIP DE TOUCHE TOUCHES DE FONCTION Affectation de touche Témporisateur touche RÉSUME DE LA CONFIGURATION VIGURATION DE LA FONCTION Affectation de USER MMSI et ATIS CODE RÉSUME DE LA CONFIGURATION VIGURATION DE LA FONCTION DES CANAUX WEATHER ALERT (version américaine USA seulement) MÉMOIRE DE BALAYAGE REPRISE DU BALAYAGE REPRISE DU BALAYAGE MULTIVELLE CANAL NOM DE CANAL NOM DE CANAL | 78 78 78 79 79 80 80 81 81 82 83 85 86 86 86 87 |
14 CG2 14.1 14.2 14.3 14.4 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.5.1 15.5 15.6.1 15.7 16 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.6 16.7 16.7 16.8 16.9 16.10 |
INFIGURATION NMEA 2000
(X1850GPS/E uniquement) |
78 78 79 80 80 81 82 83 85 86 |
14 CG2 14.1 14.2 14.3 14.4 15.7 15.7 15.6 15.6.1 15.7 16.6 16.1 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 16.9 16.10 16.10 | INTIGURATION NMEA 2000 (X1850GPS/E uniquement) | 78 78 79 79 80 80 81 82 83 85 86 87 88 |
14 CG2 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 15 15 REC 15.1 15.3 15.3 15.4 15.5 15.6.1 16.7 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 16.9 16.10 16.11 |
INFIGURATION NMEA 2000
(X1850GPS/E uniquement) |
78 78 79 80 80 81 82 83 85 86 86 87 88 |
17 CO | NFIGURATION ASN | 89 |
---|---|---|
17.1 | RÉPERTOIRE INDIVIDUEL | 89 |
17.2 | RÉPONSE INDIVIDUELLE | 89 |
17.3 | ACCUSÉ DE RÉCEPTION INDIVIDUEL | 89 |
17.4 | SONNERIE INDIVIDUELLE | 89 |
17.5 | RÉPERTOIRE DE GROUPE | 89 |
17.6 | RÉPONSE DE POSITION | 90 |
17.7 | DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION | 90 |
17.8 | INTERVALLE DE POSITION AUTOMATIQUE | 90 |
17.9 | CHANGEMENT AUTOMATIQUE DE CANAL | 90 |
17.10 | NO ACTION TIMER (pas de temporisation) | 91 |
17.11 | TEMPS D'ATTENTE POUR LA LOCALISATION | 91 |
17.12 | DSC BIP | 91 |
17.13 | RÉSUME DU MENU DE CONFIGURATION ASN | 91 |
18 CO | NFIGURATION DU GPS | 93 |
18.1 | ORDRE DE PRIORITÉ (GX1850GPS/E uniquement) | 93 |
18.2 | DIRECTION DU COMPAS | 93 |
18.3 | LOCATION FORMAT | 93 |
18.4 | TIME OFFSET | 94 |
18.5 | TIME AREA | 94 |
18.6 | TIME FORMAT | 94 |
18.7 | UNITE DE MESURE | 94 |
18.8 | VARIATION MAGNÉTIQUE | 94 |
18.9 | ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183 | 94 |
18.9.1 | Vitesse des données | 94 |
18.9.2 | Phrases d'émission | 95 |
18.10 | Sortie de données de position | 96 |
18.11 | GPS INTERNE | 96 |
18.11.1 |
|
96 |
18.11.2 | 2 Pinning | 97 |
18.11.3 | 3 GPS différentiel | 97 |
18.12 | RÉSUMÉ DE LA CONFIGURATION GPS | 98 |
19 CO | NFIGURATION ATIS (GX1850GPS/E et | |
GX | 1800GPS/E seulement) | 99 |
19.1 | PROGRAMMATION DES CODES ATIS | 99 |
19.2 | GROUPE CH ATIS | 100 |
20 SSI | M-70H (RAM4) REMOTE MIC OPERATION | |
(tél | écommande micro) | 101 |
20.1 | COMMANDES DE MICRO A DISTANCE | 101 |
20.2 | AFFECTATION DE TOUCHE DE FONCTION RAM4 | 104 |
20.2.1 | Affectation de touche | 105 |
21 EN | TRETIEN | . 106 |
21.1 | PIÈCES DE RECHANGE | 106 |
21.2 | SERVICE D'USINE | 106 |
21.3 | TABLEAU DE DÉPANNAGE | 107 |
22 AT1 | RIBUTION DES CANAUX | . 108 |
22.1 G | X1850GPS/E et GX1800GPS/E | 108 |
23 SPE | ECIFICATIONS | . 110 |
23.1 | DIMENSIONS | 112 |
Caranti | a limitée STANDARD HORIZON | 113 |
L'émetteur-récepteur Marine VHF/FM Marine STANDARD HORIZON GX1850GPS/E-GX1800GPS/E est conçu pour être utilisé sur les canaux internationaux, États-Unis, Canada et sur les canaux maritimes. Le modèle GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut être utilisé sur une alimentation de 11 à 16 Vcc et a une puissance de sortie RF commutable de 1 Watt ou 26 Watts.
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E dispose de la fonction appel sélectif numérique DSC (Digital Selective Calling) (ASN (appel sélectif numérique)) ITU-R M.493 classe D, avec un GPS interne de 66 canaux (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement). Le modèle classe D peut recevoir en continu des appels Digital Selective Calling sur le canal 70 même pendant la réception d'appels sur les canaux vocaux. Le modèle GX1850GPS/E-GX1800GPS/E fonctionne sur tous les canaux maritimes affectés actuellement et est commutable pour être utilisé conformément aux réglementations internationales, USA ou canadiennes. Le canal 16 d'urgence peut être immédiatement sélectionné depuis n'importe quel canal en appuvant sur la touche [16/S] .
Les autres caractéristiques du modèle GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comprennent : compatibilité NMEA 2000 (GX1850GPS/E uniquement) et évolutivité importante. Il peut être connecté à un micro câblé optionnel SSM-70H ( RAM4 ) qui assure la télécommande de toutes les fonctions VHF et DSC. Il comprend également une fonction intercom permettant la communication entre la radio et le micro RAM4, des fonctions de balayage, le balayage prioritaire, la double veille, l'interrogation de position DSC jusqu'à 6 navires, l'alarme tension trop haute ou trop faible, et la répétabilité des informations d'emplacement GPS reçues.
Ouvrez l'emballage et vérifier qu'il contient les éléments suivants :
Couvercle pare-poussière (blanc) | HC1600 |
---|---|
Support de montage encastré | MMB-97 |
Micro accès à distance (RAM4 )*1 | SSM-70H |
*1(le microprogramme SSM-70H doit être Ver. 2.00.00 ou plus récent.) | |
Antenne GPS externe avec 16 pi (5 m) de câble | |
pour GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement | SCU-38 |
Antenne GPS externe* avec 49 pi (15 m) de câble*2 | SCU-31 |
*2(récepteur GPS intégré. Se reporter à la section 8.5.4 pour les connexions. | ) |
• 23 pi (7 m) Câble rallongé pour SSM-70H (RAM4 Microphone) | CT-100 |
Haut-parleur extérieur | MLS-300 |
L'enregistrement de la garantie en ligne n'est pas disponible en Europe. Veuillez vérifier la fiche de garantie locale fournie avec le produit.
NOTE : Il peut être utile de visiter le site STANDARD HORIZON régulièrement. Lors de l'introduction de nouveaux produits, des informations seront disponibles sur le site.
Veillez à lire ces précautions importantes et utilisez ce produit en toute sécurité. Yaesu n'est pas responsable de défaillances ou de problèmes causés par l'utilisation ou l'usage impropre de ce produit par l'acheteur ou par des tiers. En outre, Yaesu n'est pas responsable de dommages causés par l'utilisation de ce produit par l'acheteur ou par des tiers, sauf dans les cas où le versement de dommages a été demandé aux termes de la loi.
DANGER |
Une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou de graves blessures. |
---|---|
AVERTISSEMENT |
Une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou de graves blessures. |
ATTENTION |
Un situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer
des blessures mineures ou modérée ou uniquement des dommages matériels. |
Ces symboles signifient des actions interdites, qui ne doivent pas être effectuées pour utiliser ce produit en toute sécurité. Par exemple: (S) indique que le produit ne doit pas être démonté.
Ces symboles signifient des actions nécessaires, qui doivent être effectuées pour utiliser ce produi en toute sécurité. Par exemple : C indique que la prise d'alimentation doit être débranchée.
Cela peut entraîner un incendie ou une explosion.
N'émettez pas avec cet appareil si vous portez ou que vous utilisez un dispositif médical tel qu'un pacemaker. Pour les émissions, utilisez une
antenne externe et restez aussi loin que possible de l'antenne externe.
Les ondes radio émises par l'émetteur peuvent causer un mauvais fonctionnement des dispositifs médicaux et entraîner des blessures ou la mort.
En présence de tonnerre ou d'éclairs à proximité, quand une antenne extérieur est utilisée, éteignez immédiatement l'émetteur-récepteur et débranchez l'antenne extérieur de l'émetteurrécepteur. Cela pourrait causer un incendie, un choc électrique ou des détériorations. Ne pas toucher les éventuelles fuites de liquide de l'écran LCD à mains nues. Des brûlures chimiques peuvent se produire si le
AVERT | ISSI | EMENT | |
---|---|---|---|
Ne mettez pas cet émetteur-récepteur sous
tension avec une tension différente de la tension d'alimentation spécifiée. |
Utilisez uniquement les fusibles de type spécifié.
L'utilisation d'un fusible incorrect peut causer un incendie ou la défaillance du matériel. |
||
Cela pourtair causer un nicentale, un choc electrique du
des détériorations. N'effectuez pas de transmissions très longues. Le corps principal de l'émetteur-récepteur peut |
Lorsque vous branchez un cordon d'alimentation
c.c., assurez-vous que les polarités positives et négatives sont correctes. Un branchement inverse peut détériorer le matériel. |
||
surchaufier et entrainer la defaillance de composants
ou des brûlures corporelles. Ne démontez pas et n'altérez pas ce produit. Cela pourrait causer des blessures, un choc électrique |
Ne pas utiliser pas de cordons d'alimentation c.c.
différents du cordon fourni ou spécifié. Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et un mauvais fonctionnement du matériel. |
||
Ne jamais toucher l'antenne pendant la
transmission. Cela peut entraîner des blessures, un choc électrique el la défaillance du matériel |
Éviter de plier, tordre, tirer, chauffer et modifier le
cordon d'alimentation et les câbles de connexion de manière excessive. Cela risque de couper ou d'endommager les câbles. |
||
Ne pas manipuler la fiche et le connecteur
électrique, etc. avec des mains mouillées. Ne pas brancher ou débrancher la fiche d'alimentation avec |
et de causer un incendie, un choc électrique et la
défaillance du matériel. |
||
des mains mouillées.
Cela peut entraîner des blessures, une fuite de liquide, un choc électrique et une défaillance du matériel. Débranchez le cordon d'alimentation et les câbles de connexion avant d'incorporer des éléments |
cordon d'alimentation et les câbles de connexion.
Tenez toujours la fiche ou le connecteur pour les débrancher; dans le cas contraire, un incendie, un choc électrique et un défaillance du matériel peuvent se produire. |
||
vendus séparément ou de remplacer le fusible.
Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et la défaillance du matériel. En cas d'émission de fumée ou d'odeurs étranges de la radie ocupar l'alimentation et débrandes. |
N'utilisez pas l'appareil si le cordon et les câbles
de connexion sont endommagés et lorsque le connecteur d'alimentation c.c. n'est pas fermement branché. |
||
cordon d'alimentation de la prise.
Cela peut entraîner un incendie, une fuite de liquide, une surchauffe, des détériorations, une inflammation et la défaillance du matériel. Contactez l'assistance |
Yaesu ou le magasin ou vous avez acheté l'émetteur-
récepteur. Suivez les instructions fournies pour installer les éléments vendus séparément et pour remplacer le |
||
clientèle de notre entreprise ou le détaillant chez qui
l'appareil a été acheté. Maintenez la propreté des broches des fiches |
fusible.
Cela peut entraîner un incendie, un choc électrique et la défaillance du matériel. |
||
d'alimentation et des zones voisines en toutes
circonstances. Cela peut entraîner un incendie, une fuite de liquide, une surchauffe, une rupture, une inflammation, etc. |
Utilisez uniquement les vis fournies ou spécifiées.
L'utilisation de vis de taille différente peut entraîner un incendie, un choc électrique ou détériorer des composants. |
||
Ne coupez jamais le porte-fusible du cordon
d'alimentation c.c. Cela peut causer un court-circuit et entraîner une inflammation et un incendie. |
|||
ENT | TION | ||
Ne placez pas l'émetteur-récepteur sur une surface
instable ou inclinée, ou dans un endroit exposé à des vibrations extrêmes. L'émetteur-récepteur peut tomber et entraîner un incendie, des blessures ou une détérioration du matérial |
N'utilisez pas des produits différents des options et
des accessoires spécifiés. Cela pourrait entraîner des défaillances ou un mauvais fonctionnement. Pour des raisons de sécurité, couper l'alimentation et débracher, la cerden d'alimentation es e du |
||
Rester aussi loin que possible de l'antenne pendant
l'émission. Une exposition prolongée au rayonnement électromagnétique peut avoir un effet nocif sur le corps |
connecteur c.c. lorsque l'appareil n'est pas utilisé
pendant une période prolongée. Dans le cas contraire, cela peut entraîner un incendie et une surchauffe. |
||
0 |
humain.
N'essuyez pas le boîtier avec du diluant ou du benzène, etc. Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour éliminer les taches du boîtier. |
Ne lancez pas l'émetteur-récepteur et ne le
soumettez-pas à de forts impacts. Tout abus physique peut endommager les composants et entraîner une défaillance du matériel. Tenez les cartes magnétiques et les bandes vidéo à |
|
0 |
Maintenez ce produit hors de la portée des enfants.
Cela pourrait blesser l'enfant ou endommager l'émetteur-récepteur. |
0 |
l'écart de l'émetteur-récepteur.
Les données enregistrées sur des cartes magnétiques ou des bandes vidéo peuvent être effacées. |
Ne pas placer d'objets lourds sur le cordon
d'alimentation et les câbles de connexion. Cela peut endommager le cordon et les câbles d'alimentation et causer un incendie et un choc électrique. |
Ne pas se tenir debout sur l'appareil, ne pas placer
d'objets lourds dessus et ne pas introduire d'objets à l'intérieur. Dans le cas contraire, une défaillance du matériel peut se produire. |
||
Les fréquences radio utilisées dans la bande VHF marine sont comprises entre 156 et 158 MHz, avec quelques stations côtières disponibles entre 161 et 163 MHz. La bande VHF marine permet des communications sur des distances qui sont essentiellement "en ligne de mire" (les signaux VHF ne circulent pas bien à travers des objets tels que des bâtiments, des collines ou des arbres). La portée de transmission réelle dépend beaucoup plus de type, du gain et de la hauteur de l'antenne que de la puissance de sortie de l'émetteur. Les distances de transmission radio de 25 W sur un montage fixe peuvent dépasser 25 km; pour une transmission radio de 5 W portative, la distance peut dépasser 8 km en "ligne de mire".
Les antennes marines sont conçues pour rayonnner les signaux de façon identique dans toutes les directions horizontales, mais pas vers le haut. L'objectif d'une antenne marine est d'améliorer le signal vers l'horizon. Le niveau auquel cette amélioration s'appelle le gain d'antenne. Il est mesuré en décibels (dB) et constitue l'un des principaux facteurs pris en compte dans le choix d'une antenne. En termes de puissance apparente rayonnée, les antennes sont classés sur la base du gain qu'elles ont par rapport à une antenne théorique ayant un gain nul. Une antenne de 1 m, 3 dB représente deux fois plus de gain par rapport à l'antenne théorique.
En général, une antenne fouet en acier inox de 1 m, 3 dB est utilisé sur le mât d'un voilier. L'antenne fouet plus longue en fibre de verre de 2,5 m, 6 dB est essentiellement utilisée sur les bateaux à moteur qui nécessitent davantage de gain.
Les antennes VHF sont reliée à l'émetteur-récepteur par un câble coaxial - une ligne de transmission blindée. Le câble coaxial est spécifié par son diamètre et sa construction. Pour les longueurs inférieures à 20 pieds (6 m), RG-58/U (environ 0,25 po (6 mm) de diamètre), est un bon choix. Pour les parcours supérieurs à 20 pieds (6 m) et inférieurs à 50 pieds (15 m), le plus grand RG-8X ou RG-123/U doit être utilisé. Pour les longueurs de câble supérieures à 50 pieds (15 m), RG-8X doit être utilisé. Pour l'installation du connecteur sur le câble coaxial, reportez-vous à la figure ci-dessous.
Le Canal 16 est connu sous le nom de Canal de détresse et d'appel à la voix. Une urgence peut être définie comme une menace pour la vie ou les biens. Dans ces cas-là, vérifiez que l'émetteur-récepteur est allumé et réglé sur le canal 16. Suivez ensuite la procédure ci-dessous:
L'émetteur-récepteur comporte la fonction appel de détresse ASN, qui peut transmettre un appel de détresse numériquement à tous les navires équipés de radios ASN compatibles. Consultez la section "11 APPEL SÉLECTIF NUMÉRIQUE (ASN) ".
Le Canal 16 peut être utilisé pour le contact initial (appel à la voix) avec un autre navire. Cependant, son utilisation la plus importante est réservée aux messages d'urgence. Ce canal est doit être écouté en permanence sauf lorsqu'on utilise un autre canal.
Il est écouté par les Gardes-côtes américains et canadiens et par d'autres navires. L'utilisation du Canal 16 pour appeler doit être limitée au contact initial uniquement. L'appel ne doit pas dépasser 30 secondes, mais peut être répété 3 fois à intervalles de 2 minutes. Dans les zones de trafic radio intensif, la congestion du canal 16 liée à son utilisation comme canal d'appel à la voix peut être considérablement réduite dans les eaux américaines en utilisant le canal 9 comme canal de contact initial (appel à la voix) pour les communications non urgentes. Ici aussi, l'appel ne doit pas dépasser 30 secondes, mais peut être répété 3 fois à intervalles de 2 minutes.
Avant d'établir le contact avec un autre navire, consultez les tableaux des canaux contenus dans ce manuel, et sélectionnez un canal approprié pour la communication après le contact initial. Par exemple, les canaux 68 et 69 des tableaux VHF américains sont parmi les canaux disponibles pour les navires non commerciaux (plaisance). Écoutez le canal désiré à l'avance pour être sûr de ne pas interrompre un autre trafic, puis revenez au canal 16 ou 9 pour le contact initial.
Lorsque le canal d'appel à la voix (16 ou 9) est libre, appuyez sur le bouton PTT du micro et indiquez le nom de l'autre navire que vous souhaitez appeler, puis annoncez "Ici le" suivi du nom de votre navire et votre permis de station (indicatif d'appel), puis relâchez le bouton PTT du micro. Lorsque l'autre navire répond à votre appel, demandez immédiatement un autre canal en appuyant sur le bouton PTT du micro et dites " Passez sur ", le numéro de l'autre canal, puis "o ver ". Relâchez ensuite le bouton PTT du micro. Passez ensuite au nouveau canal. Lorsque le nouveau canal n'est pas occupé, appelez l'autre navire.
Après une transmission, dites " over " et relâchez le bouton PTT (Push-To-Talk). Lorsque la communication avec l'autre navire est terminée, mettez fin à la transmission en indiquant votre indicatif d'appel et le mot " out ." Notez qu'il n'est pas nécessaire d'indiquer votre indicatif d'appel à chaque transmission, uniquement au début et à la fin du contact.
N'oubliez pas de revenir au canal 16 si vous n'utilisez pas un autre canal. Certaines radios écoutent automatiquement le canal 16 même lorsqu'il est réglé sur d'autres canaux ou pendant le balayage.
L'erreur dans le COG (le parcours de l'antenne sur le sol) en raison de la vitesse du navire par rapport au sol ne doit pas dépasser les valeurs suivantes :
Intervalle de vitesse (nœuds) | Précision de sortie COG pour l'utilisateur |
---|---|
0 à ≤ 1 nœud | Non fiables ou non disponible |
>1 ≤ à 17 nœuds | ±3° |
>17 nœuds | ±1° |
Cette section décrit chaque commande de l'émetteur-récepteur. Voir l'illustration ci-dessous pour l'emplacement des commandes. Pour des instructions d'utilisation détaillées, voir le chapitre 9 de ce manuel.
Appuyez et maintenez enfoncé pour basculer la radio sur ON ou OFF . Au moment de la mise sous tension ON , l'émetteur-récepteur est réglé sur le dernier canal sélectionné.
En tournant le bouton dans le sens horaire, il est possible de régler le point où les bruits aléatoires sur le canal n'activent pas les circuits audio, mais un signal reçu sera entendu. Ce point est appelé le seuil de réglage du silencieux. Un réglage supplémentaire du silencieux détériorera la réception des transmissions désirées.
Ces touches sont utilisées pour modifier le canal actif. Les touches flèche vers le haut/bas sur le micro peuvent également être utilisées pour changer le canal actif. Appuyez rapidement sur la touche pour passer au canal suivant ou précédent. En maintenant la touche enfoncée, on fait défiler les canaux par ordre croissant ou décroissant.
Pendant que l'écran MENU est affiché, appuyez sur la touche pour faire glisser le MENU sur l'écran vers le haut ou vers le bas.
Règle le niveau sonore.
En tournant ce bouton dans le sens horaire, on augmente le volume du haut-parleur et du micro.
Lorsque les touches de fonction sont affichées, appuyez sur elles pour activer les touches de fonction.
Pendant que l'écran MENU est affiché, appuyez sur la touche pour faire glisser le MENU sur l'écran vers la droite ou vers la gauche.
Appuyez sur ces touches pour afficher les touches de fonction.
Les 3 touches de fonction programmables peuvent être personnalisées par le menu Setup (configuration) décrit en section " 15.5 TOUCHES DE FONCTION ".
Ce voyant s'allume en vert et en fixe à l'ouverture du silencieux.
(9) Antenne GPS (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
L'antenne GPS incorporée est située ici.
Permet de transmettre un appel de détresse ASN Pour transmettre l'appel de détresse voir la section " 11.2.1 Transmettre une alerte de détresse ".
Appuyez sur la touche pour alterner entre une puissance de 25 W (haute) et de 1 W (faible). Lorsque la puissance de sortie de l'émetteur est réglée sur "Faible" alors que l'émetteur-récepteur est sur le canal 13 ou 67 (groupe des canaux USA seulement), la puissance de sortie passe provisoirement de "Faible" à "Haute" jusqu'à ce que le bouton PTT soit relâché. Cette touche n'est pas disponible sur les canaux non émetteurs et elle est disponible uniquement sur les canaux de faible puissance.
Appuyez pour avoir accès au MENU.
Appuyez et maintenez enfoncée pour accéder au menu SETUP. Pour plus de détails, se reporter à la section "9.4 FONCTIONNEMENT DE BASE DU MENU SETUP (configuration) ".
Appuyez sur cette touche pour annuler une sélection de menu.
La pression de cette touche rappelle immédiatement le canal 16 depuis n'importe quel canal. Si vous maintenez enfoncée cette touche, vous rappelez le canal secondaire SUB (le canal secondaire SUB par défaut est le canal 9). Une nouvelle pression de cette touche permet de revenir au canal en service sélectionné précédemment.
En mode radio, lorsque l'on appuie sur le bouton PTT , l'émetteur-récepteur est activé pour les communications vocales vers un autre navire.
Lorsqu'un micro optionnel SSM-70H RAM4 est connecté et si le mode intercom est sélectionné, en appuyant sur le bouton PTT , on active les communications vocales depuis l'émetteur-récepteur vers second micro SSM-70H RAM4 .
Ces touches sur le micro sont utilisées pour sélectionner les canaux et pour sélectionner les options du MENU.
Le microphone interne transmet votre voix et réduit le bruit de fond en utilisant la technologie Clear Voice Noise Reduction.
Pendant l'émission, positionnez le microphone à environ 2 cm de votre bouche. Parlez lentement et distinctement dans le microphone.
Appuyez sur la touche pour alterner entre une puissance de 25 W (haute) et de 1 W (faible). Lorsque la puissance de sortie TX est réglée sur "Low" (faible) et si l'émetteurrécepteur est sur le canal 13 ou 67 (groupe des canaux USA seulement), la puissance de sortie passera temporairement de "faible" à "haute" jusqu'à ce que l'on relâche le bouton PTT du microphone. La haute puissance TX n'est pas disponible sur les canaux non émetteurs et elle est disponible uniquement sur les canaux de faible puissance.
En appuyant sur cette touche, on sélectionne immédiatement le canal 16 depuis n'importe quel autre canal. Si vous maintenez enfoncée cette touche, vous rappelez le canal secondaire SUB (le canal secondaire SUB par défaut est le canal 9). Une nouvelle pression de cette touche permet de revenir au canal en service sélectionné précédemment.
HORIZON optionnels disponibles.
Connexions de haut-parleur :
Blanc : Haut parleur extérieur (+)
Blindage : Haut-parleur extérieur (-)
6 Connecteur NMEA 2K (GX1850GPS/E uniquement)
(7) Borne GND (borne de terre)
Raccorde l'émetteur-récepteur à la masse du navire, pour la sécurité et des performances optimales.
Utilisez la vis fournie avec l'émetteur-récepteur uniquement.
(8) VHF ANT Jack (prise jack antenne VHF)
Permet de brancher une antenne à l'émetteur-récepteur. Utilisez une antenne VHF marine avec une impédance de 50 ohms.
Cette radio ne doit être utilisée que sur les lieux de travail pour les opérations professionnelles, uniquement lorsque l'opérateur radio a les connaissances requises pour déterminer les conditions d'exposition des passagers et des personnes présentes en maintenant la distance de séparation minimale de 3 pieds (1 m). Le non-respect de ces restrictions entraînera le dépassement des limites d'exposition FCC RF.
L'antenne doit être située au moins à 3 pieds (1 m) des passagers afin de se conformer aux exigences de FCC RF.
La radio peut être installée à n'importe quel angle. Choisissez un emplacement pour le montage qui:
est conforme aux distances de sécurité par rapport au compas indiquées dans le tableau ci-dessous pour éviter les interférences avec un compas magnétique
Émetteur-récepteur | 1,0 m | |
---|---|---|
Combiné | 0,5 m |
NOTE : Pour que la radio n'affecte pas le compas ou pour que les performances de la radio ne soient pas affectées par l'emplacement de l'antenne, branchez provisoirement la radio à l'emplacement désiré et :
Le support de montage fourni permet le montage sur un bureau.
Utilisez une mèche de 13/6po (5,2 mm) pour percer les trous dans une surface ayant plus de 64 mm d'épaisseur et pouvant supporter plus de 3,3 kg, et fixez le support avec les vis fournies, les rondelles élastiques, les rondelles plates et les écrous.
Montage sur bureau
Un récepteur GPS et une antenne sont placés sur le panneau avant du GX1850GPS/E et GX1800GPS/E . Dans de nombreux cas, la radio peut être encastrée, cependant, avant de pratiquer des trous pour encastrer la radio, il est recommandé de brancher provisoirement la radio et de la mettre sous tension à l'endroit où elle sera encastrée, afin de vérifier sur l'écran qu'elle peut recevoir une localisation GPS. Si la radio ne peut pas recevoir de localisation, il peut être nécessaire d'utiliser un traceur de carte GPS avec sortie MENA 0183, ou en option l'antenne GPS extérieure SCU-38 peut être nécessaire pour recevoir les signaux satellite GPS.
Utilisez le gabarit (page 115) pour marquer l'emplacement où le trou rectangulaire doit être découpé. Vérifiez que l'espace derrière le tableau de bord ou le panneau est suffisamment profond pour loger l'émetteur-récepteur (profondeur minimum 3,74 pouces (95 mm).
Il doit y avoir au moins 1/2 pouce (1,3 cm) entre le dissipateur de chaleur de l'émetteur-récepteur et les câblages, les câbles ou les structures.
Des raccordements de batterie à polarité inverse endommageront la radio
Branchez le cordon d'alimentation et l'antenne à la radio. Les raccordements de l'antenne et de l'alimentation doivent être effectués comme suit:
Pour supprimer les interférences radio pouvant causer un fonctionnement anormal de l'émetteur-récepteur, raccordez les deux noyaux de ferrite fournis comme indiqué ci-dessous : un sur le câble accessoire et l'alimentation CC ensemble, et l'autre sur le câble NMEA et le câble de haut-parleur ensemble. Enclenchez les deux moitiés de chaque noyau de ferrite ensemble.
Fixez chaque novau de ferrite aussi près que possible de l'émetteur-récepteur.
Enfin, enroulez un ruban en plastique autour de chaque tore magnétique pour éviter que les vibrations ne séparent les deux moitiés.
Pour extraire le fusible du porte-fusible, maintenez ensemble les deux extrémités du porte-fusible et séparez le porte-fusible sans le courber. Lorsque vous remettez en place le fusible, vérifiez qu'il est solidement fixé dans le contact métallique situé à l'intérieur du porte-fusible. Si le contact métallique qui porte le fusible est desserré, le portefusible peut chauffer.
Connexions de GPS extérieur (NMEA 0183 4800 baud ou NMEA 0183-HS 38400 baud) Le modèle GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut sélectionner le débit binaire NMEA entre "4800 bps" et "38400 bps". Se reporter à la section "18.9 ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183" pour la sélection.
Pour de plus amples informations sur l'interface et la configuration du GPS, contactez le fabricant du récepteur GPS connecté à l'extérieur.
Si vous avez d'autres questions, veuillez contacter votre revendeur.
L'image et le tableau ci-dessous montrent les fils de l'émetteur-récepteur et les connexions à des périphériques optionnels comme une antenne GPS extérieure et un traceur de carte GPS.
Il faut veiller à ne ce que les fils NMEA ne touchent pas le fil positif 12 VDC, sinon la radio peut être endommagée.
Lors de la connexion du traceur de carte, du récepteur GPS extérieur ou du haut-parleur extérieur, dénudez sur environ 1 po (2,5 cm) l'isolant du fil spécifié, puis raccordez ensemble les extrémités.
L'émetteur-récepteur utilise le protocole NMEA 0183/-HS pour partager les coordonnées et les informations DSC avec un traceur de carte GPS.
Couleur/description des fils | Exemples de raccordements |
---|---|
Jaune : Entrée NMEA GPS (+) | NMEA (+) sortie de GPS |
Vert : NMEA entrée GPS (-)*1 | NMEA (-) sortie ou masse commune de GPS |
Blanc : NMEA DSC sortie (+) | NMEA (+) entrée du GPS |
Brun : NMEA sortie DSC (−)*1 | NMEA (-) entrée ou masse commune de GPS |
NOTE : *1Certains traceurs de carte GPS ont un seul fil pour le signal de masse NMEA. Dans ce cas, raccordez l'entrée NMEA (-) au fil unique de signal NMEA du traceur de carte GPS, et laissez la sortie NMEA (-) ouverte. En cas d'attribution d'alimentation et de masse d'un traceur de carte GPS à utiliser différente de celle de la radio, branchez le fil de signal de masse du traceur de carte GPS à la borne de masse (GND) du panneau arrière de la radio.
NOTE : *2Pour entrer les coordonnées GPS depuis un GPS extérieur vers l'émetteurrécepteur, les fils d'entrée NMEA GPS (-) (verts) et (+) (jaunes) peuvent être connectés à la sortie NMEA de l'antenne GPS extérieure et du traceur de carte GPS.
Pour la connexion avec un périphérique externe de 38400 bauds, l'émetteur-récepteur peut être configuré pour recevoir les coordonnées GPS et pour envoyer les signaux DSC au débit 38400 bauds. Se reporter à la section " 18.9 ENTRÉE/SORTIE NMEA 0183 " pour plus de détails.
L'antenne GPS extérieure SCU-31 (incorporée dans le récepteur GPS) est livrée avec 49 pieds (15 m) de câble et un connecteur. Pour raccorder le SCU-31 à l'émetteurrécepteur, coupez le connecteur d'antenne à 6 broches, dénudez l'isolant blanc pour exposer les fils rouges, noirs et marrons et branchez selon les indications du schéma. Les autres fils ne sont pas utilisés et peuvent être coupés. Le fusibles de 2 ampères n'est pas inclus.
Connectez le câble SCU-38 au connecteur GPS ANT coaxial sur le panneau arrière, puis serrez l'écrou du câble (voir illustration à droite).
toujours préférée à l'antenne GPS interne.
L'émetteur-récepteur peut utiliser un microphone de station éloignée SSM-70H (RAM4) pour commander les fonctions de la radio. En outre, l'émetteur-récepteur peut fonctionner comme un système d'intercommunication complet entre le microphone SSM-70H et l'émetteur-récepteur.
Ne branchez pas ou ne débranchez pas le microphone SSM-70H (RAM4) pendant que la radio est sous tension. Cela peut entraîner une défaillance du matériel.
Raccordez le câble de routage (fourni avec le SSM-70H) au connecteur RAM (8 broches) sur le panneau arrière, puis serrez l'écrou du câble (voir l'illustration ci-dessous).
Le câble d'acheminement peut être coupé ou épissé, cependant il faut faire attention en rebranchant les fils nour assurer l'étanchéité à l'eau Après l'avoir coupé, vous noterez la présence des fils suivants:
ΝΟΤΑ Attention! : Avant de couper le câble, il doit être débranché du panneau arrière de
Jaune, vert, blanc, marron et rouge/blindage
Enfin, enroulez un ruban en plastique autour de chaque tore magnétique pour éviter que les vibrations ne séparent les deux moitiés.
l'émetteur-récenteur.
SSM-70H ( RAM4 ) dans le câble d'acheminement pendant que la radio est
Dans les milieux bruyants, le haut-parleur extérieur optionnel MLS-300 peut être raccordé aux fils blancs du haut-parleur sur le câble de routage RAM4. Le RAM4 peut faire fonctionner le haut-parleur interne ou le haut-parleur externe, un à la fois. Lors de la connexion d'un haut-parleur externe, suivre la procédure ci-dessous pour éteindre le RAM4 audio et pour pouvoir raccorder le haut-parleur extérieur aux fils du câble de routage RAM4 .
Faites tourner le bouton DIAL/ENT pour sélectionner "INTERNAL" ou "EXTERNAL", puis appuyez sur la touche [SELECT].
5. Appuyez sur la touche [ CLEAR ] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Un numéro MMSI est un numéro à neuf chiffres utilisé sur les émetteurs-récepteurs maritimes, capables d'utiliser les signaux d'appel sélectif numérique (ASN). Ce numéro est utilisé comme un numéro de téléphone pour appeler sélectivement d'autres navires.
Contactez l'autorité de délivrance de licence radio pour votre pays pour savoir comment obtenir un numéro MMSI.
Le numéro MMSI ne peut être entré qu'une seule fois, donc veillez à ne pas entrer un numéro MMSI incorrect. Si le numéro MMSI doit être réinitialisé, contactez Standard Horizon afin d'obtenir le code de réinitialisation. Se reporter à la section "15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE".
Lorsque l'entrée dans l'émetteur-récepteur a été effectuée, il est possible de vérifier le numéro MMSI sur cet écran.
Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[►] pour sélectionner le premier chiffre de votre MMSI, puis appuyez sur la touche [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
Répétez l'étape 4 pour régler votre numéro MMSI (9 chiffres).
En cas d'erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner "←" ou "→", appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 4.
Pour vérifier le numéro MMSI après la programmation pour s'assurer qu'il est correct, effectuez les étapes de 1 à 2. Le numéro actuel MMSI est affiché sur l'écran.
Lorsque le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E reçoit le signal GPS depuis le récepteur interne GPS ou depuis le réseau NMEA 2000 ou 0183 NEMA, une icône apparaîtra sur l'écran comme illustré ci-dessous.
Recevoir le signal GPS à partir du | GX1850GPS/E | GX1800GPS/E |
---|---|---|
récepteur GPS interne | BÀB | BŅE |
NMEA 0183 | I/O (E/S) | I/O (E/S) |
NMEA 2000 | 2K | _ |
En cas de problème de raccordement NMEA entre la radio et le GPS, l'icône du GPS clignotera en continu jusqu'à ce que le raccordement soit corrigé.
Il est recommandé d'utiliser les informations de position GPS provenant d'une source externe (NMEA 0183 ou NMEA 2000), au lieu de s'appuyer sur le récepteur GPS interne. Pour vérifier l'état du récepteur GPS interne, n'entrez pas de signaux à partir de l'appareil externe.
L'émetteur-récepteur est doté d'un afficheur d'état GPS qui indique les satellites actuellement reçus, ainsi qu'une représentation graphique (graphique à barres) de la puissance des signaux provenant des satellites.
Lorsque la réception GPS est limitée, par exemple en cas de montage encastré du GX1850GPS/E et GX1800GPS/E, il est recommandé de raccorder l'antenne GPS extérieure optionnelle SCU-38 au connecteur GPS ANT sur le panneau arrière
Pour que l'Émetteur-récepteur indique correctement la page d'état GPS lorsqu'une antenne GPS extérieure ou un traceur de cartes est raccordé, il doit être configuré sur les phrases de sortie GSA et GSV NMEA 0183. Lorsqu'on utilise l'équipement de NMEA 2000, il doit pouvoir sortir PGN no. 129540 (satellites GNSS en vue).
L'émetteur-récepteur indique l'heure satellite GPS ou l'heure UTC (Universal Time Coordinated) par défaut. Un décalage horaire est nécessaire pour indiguer l'heure locale de votre pays. Le décalage horaire doit être modifié pour que la radio affiche l'heure de votre pays.
Cette fonction de menu permet à l'émetteur-récepteur d'indiquer l'heure UTC ou l'heure locale avec le décalage.
Cette sélection de menu permet de configurer l'émetteur-récepteur pour indiquer l'heure au format 12 heures ou 24 heures.
Le GPS COG (Course Over Ground) (route au-dessus du sol) et le BRG (gisement) à partir de la variation magnétique du point de cheminement peut être sélectionné pour afficher ON (en marche) ou OFF (arrêt). Le réglage par défaut est "OFF", cependant, en suivant les étapes ci-dessous, le COG peut être modifié et mis sur "ON".
Le réglage "ON" n'est efficace que lorsque les phrases RMC avec des données magnétiques sont reçues à partir d'appareils externes comme le traceur de carte GPS.
Placez votre bouche à environ 2 cm du microphone et parlez d'une voix normale.
La puissance de sortie TX (émission) de l'émetteur-récepteur est réglée sur un niveau élevé (25 W) à l'usine (valeur par défaut), et le voyant " HI " est affiché en haut de l'écran.
Pour commuter la puissance de sortie TX (émission) :
1. Appuyez sur la touche [H/L] sur le panneau avant ou sur le microphone pour basculer entre une puissance de sortie haute HI (25 W) ou faible LO (1 W).
NOTE : Lorsque la puissance de sortie TX est réglée sur "Low" (faible) alors que l'émetteur-récepteur est sur le canal 13 ou 67 (groupe de canaux USA seulement), la puissance de sortie passera temporairement de "Low" (faible) à "High" (haute) jusqu'à ce qu'on relâche le commutateur PTT du microphone. Cette touche de fonction ne fonctionne pas sur les canaux à émission interdite, elle ne fonctionne que sur les canaux de faible puissance.
En utilisant le menu setup, les différentes fonctions de l'émetteur-récepteur peuvent être personnalisées pour correspondre aux besoins et aux préférences de l'utilisateur. Les options à régler
peuvent être sélectionnées à partir des listes et des réglages appropriés effectués pour les différentes activités prévues.
Le processus ci-dessus est utilisé pour procéder à des réglages sur le menu Setup (configuration), qui sont décrits plus loin dans ce manuel d'utilisation.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [ [ HEY ]] IIII "DSC SETUP" III "INDIVIDUAL DIRECTORY"
Lorsque le bouton PTT sur le micro est maintenu enfoncé, le temps de transmission est limité à 5 minutes. Cela permet de limiter les transmissions involontaires dues à un micro est coincé. Environ 10 secondes avant l'arrêt automatique de l'émetteur, un bip d'alerte est émis par le(s) haut-parleur(s). L'émetteur-récepteur passe automatiquement en mode de réception, même si le bouton PTT est maintenu enfoncé. Avant de transmettre à nouveau, le bouton PTT doit d'abord être relâché puis enfoncé.
NOTA
Une fois que l'émetteur est arrêté par le TOT, la transmission sur le dernier canal n'est possible que pendant 10 secondes après l'arrêt.
Consultez le TABLEAU DES CANAUX MARITIMES VHF (Page 108) pour suivre les instructions d'utilisation des canaux simplex et duplex.
NOTA
Tous les canaux sont programmés en usine conformément aux réglementations FCC (USA), ISED (Canada) et aux réglementations internationales et régionales. Le mode de fonctionnement ne peut pas être modifié du type simplex à duplex ou vice-versa.
Configurez le groupe de canaux en fonction de la région:
1
puyez et maintenez enfoncée la touche 🕼 🐨 "CHANNEL SETUP" 🛶 "CHANNEL GROUF
Se reporter à " 22 ATTRIBUTION DES CANAUX " (page 108) pour les canaux affectés dans chaque mode.
La veille multiple sert à effectuer un balayage sur deux ou trois canaux pour les communications.
Lorsqu'un signal est reçu sur le canal normal, la radio alterne brièvement entre le canal normal et le canal prioritaire pour chercher une transmission. Si la radio reçoit des communications sur le canal prioritaire, elle s'arrête et elle écoute le canal prioritaire jusqu'à la fin de la communication et ensuite elle démarre à nouveau les modes de veille double ou triple.
4. Appuyez sur la touche [ CLEAR ] pour revenir au fonctionnement de la radio.
La radio écoutera le canal prioritaire et le canal qui a été sélectionné à l'étape 2.
Si un signal est reçu sur le canal sélectionné à l'étape 2, l'émetteur-récepteur assurera une double veille sur le canal prioritaire.
5. Pour arrêter la double veille, appuyez à nouveau sur la touche de fonction [DUAL WATCH].
Si vous sélectionnez " TRIPLE " dans le menu SETUP (configuration), [ TRIPLE WATCH (triple veille) sera affiché en tant que touche de fonction à la place de [ DUAL WATCH ].
Le canal prioritaire ou le canal secondaire peuvent être changés depuis CH16 (par défaut) ou CH9 (par défaut) à un autre canal. Se reporter à la section "16.7 CANAL PRIORITAIRE " ou "16.8 SOUS-CANAL ".
L'émetteur-récepteur balayera automatiquement les canaux programmés dans la mémoire préréglée et aussi dans la mémoire de balayage des canaux, ainsi que le dernier canal météo sélectionné.
Lorsqu'un signal entrant est détecté sur l'un des canaux pendant le balayage, la radio s'arrête sur ce canal pour vous permettre d'écouter la transmission entrante. La radio reprend automatiquement le balayage à la fin de la transmission.
Balayage de mémoire (M-SCAN)
Balayage prioritaire (P-SCAN
3. Répétez l'étape 2 pour tous les canaux que vous souhaitez balaver.
Pour vérifier les canaux à balayer, appuyez sur la touche [▲] ou [▼]. L'icône " MEM " apparaît lorsque le canal mémoire est affiché.
NOTE : Lorsque "SCAN MEMORY " est attribué à la touche de fonction, la fonction de mémoire alterne entre ON et OFF chaque fois que la touche [ MEM ] est enfoncée.
Le numéro du canal clignote pendant la réception.
5. Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche de fonction [SCAN], [16/S] ou [CLEAR].
Le canal prioritaire sera balayé après chaque canal programmé.
5. Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche de fonction [SCAN], [16/S] ou [CLEAR].
Dans le réglage par défaut, le canal 16 est réglé comme canal prioritaire. Vous pouvez modifier le canal prioritaire en le faisant passer du canal 16 à un autre canal en utilisant le menu SETUP (configuration). Consultez la section " 16.7 CANAL PRIORITAIRE ".
10 canaux préréglés peuvent être programmés pour un accès instantané. Si l'on appuie sur la touche [ PRESET ], on active la banque des canaux assignés à l'utilisateur. Si l'on appuie sur la touche de fonction [ PRESET ] et si aucun canal n'a été assigné, un bip d'erreur retentira.
Avant de lancer la fonction d'accès instantané, attribuez la commande "PRESET" à l'une des touches de fonction programmables, voir la section " 15.5 TOUCHES DE FONCTION ".
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comporte une fonction permettant de mémoriser instantanément l'information de position en cas de MOB (Man Over-Board) (Homme par-dessus bord).
En option, le SSM-70H ( RAM4 ) microphone de station à distance doit être connecté pour effectuer des fonctions d'intercommunication entre l'émetteur-récepteur et le SSM-70H ( RAM4 ).
Lors de l'utilisation de l'intercom, connectez le micro de la station distante SSM-70H ( RAM4 ) à l'émetteur-récepteur.
......................................
En mode intercom, en appuyant sur la touche de fonction [ BELL ] sur la radio ou sur le micro RAM4 , on produira un bip d'appel sur l'autre station.
Ce mode est utilisé par les commerciaux et les distributeurs standard Horizon pour démontrer les fonctions DSC de l'émetteur-récepteur. Le mode démo permet d'entrer manuellement la latitude, la longitude et l'heure pour simuler les affichages. Lorsque le mode démo est activé, l'émetteur-récepteur fera défiler automatiquement les écrans NORMAL, COMPASS ou WAYPOINT et GM.
Lorsque le mode démo est activé, si l'émetteur-récepteur est éteint et rallumé, il sera alors en mode démo.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
1
Pour guitter le mode démo, sélectionner "STOP" dans l'étape 7 ci-dessus.
Le GX1850GPS/E et GX1800GPS/E ont un récepteur GPS interne pour saisir et afficher les informations de position de satellite*. Lorsque la radio est connectée à un périphérique GPS externe par le réseau NMEA-0183 ou NMEA2000, vous pouvez sélectionner l'ordre de priorité des périphériques de connexion à utiliser pour obtenir les informations de localisation via le menu SETUP (configuration) (se reporter à la section " 18.1 ORDRE DE PRIORITÉ (GX1850GPS/E uniquement) ". Votre information de position ainsi que les positions recues peuvent être mémorisées et utilisées plus tard pour la navigation.
appuyant sur la touche [COMP].
Ce GX1850GPS/E-GX1800GPS/E est conçu pour émettre un appel numérique de détresse et un appel à la sécurité maritime pour faciliter les recherches et les sauvetages. Pour être efficace comme dispositif de sécurité, cet équipement doit être utilisé exclusivement dans le rayon de communication d'un système de surveillance de détresse et de sécurité du canal 70 VHF marin basé à terre. La portée du signal peut varier, cependant, en conditions normales, elle doit être de 20 milles nautiques environ.
L'appel sélectif numérique (ASN) est une méthode semi-automatique permettant d'établir un appel radio; il a été désigné par l'Organisation Maritime Internationale (OMI) comme norme internationale pour établir des appels radio VHF, MF et HF. Il a également été désigné comme faisant partie du Système Mondial de Détresse et de Sécurité en Mer (SMDSM). Il est prévu que l'ASN finira par remplacer les veilles auditives sur les fréquences de détresse et sera utilisé pour les transmissions d'informations de sécurité maritime de routine et d'urgence.
Ce système permet au navigateur d'envoyer instantanément un appel de détresse avec sa propre position, au garde-côtier et aux autres navires à portée de transmission. L'ASN permet également aux marins d'envoyer ou de recevoir des appels de détresse, d'urgence, de sécurité, de routine, de demande de position, de signalement de position, d'interrogation de position automatique et appels de groupe, depuis ou vers un autre navire équipée d'un émetteur-récepteur ASN.
Les GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peuvent émettre et recevoir des messages de détresse ASN. Alerte de détresse transmise par l'émetteur-récepteur incluant la latitude et la longitude du navire lorsque des données de position GPS valides sont reçues.
ΝΟΤΑ
Pour être en mesure de transmettre une alerte de détresse ASN, le numéro MMSI doit être programmé, se reporter à la section " 8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI) ". Pour que la position des navires soit transmise, le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E doit recevoir une position valide du récepteur GPS interne ou d'un autre GPS raccordé au réseau NMEA 0183 ou NEMA 2000. Consultez la section " 8.5.2 Câbles accessoires ".
L'émetteur-récepteur permet de transmettre une alerte de détresse avec les catégories suivantes "Nature de la détresse" :
Non spécifié, incendie/explosion, envahissement, collision, échouage, chavirage, naufrage, abandon, piraterie, homme à la mer.
1
Si l'émetteur-récepteur ne peut pas obtenir une position GPS, vous pouvez entrer manuellement la latitude. la longitude, et l'heure avant de transmettre l'alerte de détresse.
Après la transmission d'une alerte de détresse, l'alerte est répétée toutes les 4 minutes jusqu'à ce que l'appel soit annulé par l'utilisateur ou jusqu'à ce que la radio soit éteinte et rallumée. L'émetteur-récepteur permet de suspendre (pause) la retransmission de l'alerte de détresse en suivant la procédure ci-dessous.
Si un appel de détresse a été envoyé par erreur, l'émetteur-récepteur permet d'envoyer un message à d'autres navires pour annuler l'alerte de détresse qui a été transmise.
Sur l'écran, vous pouvez noter 3 sélections de touche de fonction. Ces sélections sont décrites ci-dessous:
[ACCEPT] : Appuyez sur cette touche pour accepter l'appel de détresse et pour passer sur le canal 16.
NOTE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant 30 secondes, la radio reviendra automatiquement sur le canal 16. *("AUTO CHANNEL CHANGE" le réglage de la minuterie peut être modifié dans le menu "DSC SETUP". Le réglage par défaut est 30 sec.)
[PAUSE] : Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la commutation automatique sur le canal 16.
[QUIT] : Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation automatique sur le canal 16 et revenir au dernier canal sélectionné.
Après avoir accepté l'appel, appuyez sur la touche [TO WPT] pour configurer l'emplacement du navire en détresse comme destination pour la navigation.
Note : Vous pouvez changer le nom du point de cheminement.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "SAVE & GOTO", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour modifier l'affichage du point de cheminement. L'afficheur indique la distance et la direction du navire en détresse, et le compas affiche le navire en détresse par un point (●).
6. Pour arrêter de naviguer vers un point de cheminement, appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche [ STOP ]. La radio est commutée en mode normal.
La fonction Appel à tous les navires permet d'établir le contact avec des navires équipés de ASN sans avoir leur numéro MMSI dans le répertoire d'appel individuel. La priorité de l'appel peut également être désignée comme "SAFETY " ou "URGENCY ".
Appel SÉCURITÉ: Ce type d'appel DSC est utilisé pour transmettre les informations sur la sécurité de navigation à d'autres navires. Ce message contient généralement des informations concernant un navire en retard, des débris dans l'eau, la perte d'une aide à la navigation ou un message météorologique important. Cet appel est semblable au message transmis vocalement "Sécurité, sécurité, sécurité" par la voix.
Appel d'URGENCE: Ce type d'appel est utilisé lorsqu'un navire n'est pas forcément en détresse, mais connaît un problème potentiel pouvant conduire à une situation de détresse. Cet appel est le même que le message "PAN PAN, PAN PAN, PAN PAN" sur le canal 16.
Lorsqu'un appel à tous les navires est reçu, une alarme d'urgence retentit.
L'écran affiche le MMSI du navire qui émet l'appel vers tous les navires, et la radio passera sur le canal demandé après 30 secondes (réglage par défaut de "AUTO CHANNEL CHANGE").
[ACCEPT] : Appuyez sur cette touche pour accepter l'appel
ASN à tous les navires et pour passer sur le canal requis.
NOTE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant 30 secondes ou plus, la radio passera automatiquement sur le canal demandé.
*(Réglage par défaut de "AUTO CHANNEL CHANGE")
[PAUSE] : Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la commutation automatique sur le canal requis.
NOTE : Dans certains cas, la commutation automatique sur un canal requis peut interrompre des communications en cours importantes. Les utilisateurs commerciaux peuvent suspendre la commutation de canal et rester sur le canal actif avant que tous les navires aient recu le message.
[ QUIT ] : Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation de canal automatique et pour revenir au dernier canal sélectionné.
4. Appuyez sur la touche [ QUIT ] pour revenir à l'affichage du canal.
Lorsqu'un appel à tous les navires n'est pas lu, une icône " " apparaîtra sur l'écran. Vous pouvez consulter les appels non lus de tous les navires à partir du journal ASN, se reporter à la section "11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées des accusés de réception".
Cette fonction permet au GX1850GPS/E-GX1800GPS/E de contacter un autre navire avec une radio VHF ASN et de commuter automatiquement la radio reçue sur le canal de communication désiré. Cette fonction est identique à l'appel d'un navire sur le canal 16 et à la demande de passer sur un autre canal (la commutation vers le canal est privée entre les deux stations). Il est possible de programmer jusqu'à 100 contacts individuels.
L'émetteur-récepteur a un répertoire particulier DSC qui permet le stockage des noms de personnes ou de navires et les numéros MMSI associés avec lesquels vous pouvez communiquer via des appels individuels, des interrogations automatiques, des demandes de position, des rapports de position, et des transmissions de sondage.
Pour transmettre un appel individuel, vous devez programmer ce répertoire avec les coordonnées des personnes que vous souhaitez appeler, comme pour le répertoire d'un téléphone portable.
Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que le nom soit complet. Le nom peut comporter jusqu'à quinze caractères, si vous n'utilisez pas les quinze caractères, sélectionnez "→" pour passer à l'espace suivant. Le "→" permet également d'entrer un espace vide dans le nom.
En cas d'erreur au cours de la saisie du nom, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/ [▶] pour sélectionner "←" ou "→", appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le mauvais caractère soit sélectionné, puis exécutez les étapes 4 et 5.
En cas d'erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/ [▶] pour sélectionner "←" ou "→", appuyez sur la touche de fonction [SELECT] iusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 9.
Cette option du menu permet de configurer la radio pour répondre automatiquement ou manuellement (réglage par défaut) à un appel individuel ASN vous invitant à passer sur un canal actif pour les communications vocales. Lorsque le mode "MANUAL" est sélectionné, le MMSI du navire appelant s'affiche pour vous permettre de voir qui appelle. Cette fonction est identique à l'identification de l'appelant sur un téléphone portable.
La radio peut sélectionner le message de réponse " ABLE " (par défaut) ou " UNABLE " lorsque le réglage de réponse individuelle (décrit dans la section précédente) est réglé sur "AUTOMATIC".
Cette fonction permet à l'utilisateur de communiquer avec un autre navire à l'aide d'un émetteur-récepteur ASN et elle est semblable à l'opération consistant à appeler un navire sur le canal CH16 et à lui demander de passer sur un autre canal.
Appel individuel à partir du répertoire individuel/ de position
Vous pouvez entrer un numéro MMSI manuellement sans l'enregistrer dans le répertoire individuel.
1
Si une erreur est faite en entrant le numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner "←" ou "→", appuyez sur la touche de fonction [ SELECT ] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis procédez à l'étape 3 pour entrer les corrections.
Lorsqu'un appel individuel ASN est reçu, le numéro MMSI (Maritime Mobile Service Identity Number) ou le nom de la personne est affiché, vous pouvez décider d'envoyer ou non votre position au navire qui la demande. Se reporter à la section "11.4.2 Configuration de la sonnerie d'appel individuel " pour remplacer la réponse par "AUTO" si vous souhaitez répondre automatiquement à l'appel.
1. A la réception d'un appel individuel, une sonnerie d'alarme retentit.
L'affichage indique le MMSI du navire transmettant l'appel individuel.
[ACCEPT] : Appuyez sur cette touche pour accepter l'appel ASN individuel et passer sur le canal demandé.
[ PAUSE ] : Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la commutation automatique sur le canal demandé.
NOTE : Dans certains cas, la commutation automatique sur un canal demandé peut interrompre d'importantes communications en cours. Les utilisateurs commerciaux peuvent suspendre le changement de canal et rester sur le canal actif avant de recevoir l'appel individuel.
[ QUIT ] : Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation de canal automatique et pour revenir au dernier canal sélectionné.
NOTE : Si aucune touche n'est enfoncée pendant 30 secondes, l'émetteur-récepteur passera automatiquement sur la radio.
Après avoir accepté l'appel, appuyez sur la touche [ABLE] pour passer sur le canal demandé. (Pour informer le navire appelant que vous êtes incapable de répondre, appuyez sur la touche de fonction [UNABLE].)
5. Appuyez sur la touche [ YES ] pour envoyer un accusé de réception.
Appuyez sur la touche de fonction [ CHG CH ] pour passer sur le canal actif demandé de communication.
1. A la réception d'un appel individuel, une sonnerie d'alarme retentit.
La radio passe automatiquement sur le canal demandé. L'écran affiche le numéro MMSI du navire appelant.
Lorsqu'un appel individuel n'est pas lu, l'icône "" s'affiche sur l'écran. Vous pouvez consulter les appels individuels non lus dans le journal ASN, se reporter à la section "11.10.2 Examen des alertes de détresse ASN RX enregistrées des accusés de réception".
Lorsqu'un appel personnel est reçu l'appel, la sonnerie retentira pendant 2 minutes (paramètre par défaut). Cette fonction permet de modifier la durée de la sonnerie de l'appel individuel.
2. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la durée de sonnerie des appels individuels.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche
Since: 00:05 Connected RESEND
La sonnerie des appels individuels du GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut être arrêtée sur OFF :
1. [Ap
Appuvez et maintenez enfoncée la touche 🕅 🖤 "DSC SETUP" 🛶 "DSC BEEP'
Pour activer la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner " ON " dans l'étape 3 ci-dessus.
Cette fonction permet aux utilisateurs de communiquer automatiquement avec un groupe spécifique de navires utilisant des radios ASN avec la fonction appel de groupe. Les radios appelées peuvent automatiquement passer sur le canal souhaité pour les communications vocales. Cette fonction est très utile pour les yacht clubs et les navires qui naviguent ensemble et qui veulent faire des annonces collectives sur un canal prédéterminé. Il est possible de programmer jusqu'à 32 numéros MMSI de groupe.
Pour que cette fonction soit active, le même numéro MMSI de groupe doit être programmé dans toutes les radios VHF ASN dans le groupe de navires qui utiliseront cette fonction. Pour comprendre la programmation du numéro MMSI de groupe, il faut d'abord comprendre le numéro MMSI du navire.
Numéro MMSI du navire : Les trois premiers chiffres appelés MID (Groupe d'identité mobile) d'un MMSI de navire, indiquent le pays où le navire a demandé un numéro MMSI. Les 6 derniers chiffres sont spécifiques à l'identité du navire.
Exemple de numéro MMSI de navire : Si votre MMSI est "366123456", "366" est le MID, qui indique le pays et "123456" est le MMSI de votre navire.
Répétez cette procédure jusqu'à ce que les huit espaces du numéro MMSI soient entrés.
En cas d'erreur de saisie du numéro MMSI, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/ [▶] pour sélectionner "←" ou "→", appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 9.
Cette fonction permet de contacter un groupe de navires en entrant leur numéro MMSI de groupe manuellement.
3. Appuyez sur n'importe quelle touche pour faire taire l'alarme. Sur l'écran, 3 sélections de touche de fonction sont affichées. Ces sélections sont décrites ci-dessous:
[ACCEPT] : Appuyez sur cette touche pour accepter l'appel de groupe et passer sur le canal demandé.
[ PAUSE ] : Appuyez sur cette touche pour désactiver momentanément la commutation automatique sur le canal requis.
[ QUIT ] : Appuyez sur cette touche pour quitter la commutation de canal automatique et pour revenir au dernier canal sélectionné.
30 secondes, la radio revient automatiquement au fonctionnement normal de la radio.
Lorsqu'un appel de groupe n'est pas lu, l'icône "" s'affiche sur l'écran. Vous pouvez consulter les appels de groupe non lus sur le journal ASN, voir la section " 11.10.3 Revue des autres appels enregistrés ".
ΝΟΤΔ
La sonnerie d'appel de groupe de l'émetteur-récepteur peut être désactivée (OFF) à l'aide de la procédure suivante :
Pour réactiver la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner " ON " dans l'étape 3 ci-dessus.
Les évolutions de la fonction ASN permettent d'interroger la localisation d'un autre navire et d'indiquer la position de ce navire sur l'écran du GX1850GPS/E-GX1800GPS/E . Standard Horizon a encore développé cette fonction et, si un traceur de cartes GPS compatible est relié au GX1850GPS/E-GX1800GPS/E , la position interrogée du navire s'affiche sur l'écran du traceur de cartes GPS, ce qui facilite la navigation jusqu'à l'emplacement du navire interrogé. Cette fonction est extrêmement utile pour quiconque souhaite connaître la position d'un autre navire. Par exemple, localiser où votre navire ami est en train de pêcher des poissons, ou trouver la position d'un navire avec lequel vous naviguez.
NOTA
Sur l'autre navire, le récepteur GPS actif doit être connecté à sa radio ASN, et la radio ne doit pas être configurée pour rejeter les demandes de position. (Consultez la section " 11.4 APPEL INDIVIDUEL " pour entrer les informations dans le répertoire individuel).
L'émetteur-récepteur peut être configuré pour automatiquement (réglage par défaut) ou manuellement envoyer votre position lorsqu'elle est demandée par un autre navire. Cette sélection est importante si vous ne souhaitez pas que quelqu'un vous demande la position de votre navire. En mode manuel, vous pourrez voir le numéro MMSI (Maritime Mobile Service Identity) ou le nom de la personne sur l'écran, ce qui vous permettra de décider ou non d'envoyer votre position au navire qui la demande.
Voir la section " 11.4 APPEL INDIVIDUEL " pour entrer les informations dans le répertoire individuel.
Si l'émetteur-récepteur ne reçoit pas les données de position du navire interrogé, l'écran apparaîtra comme suit.
Cette fonction vous permet de demander la position d'un navire en saisissant manuellement le MMSI.
2. Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner "NEW ID", puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
ΝΟΤΑ
La position reçue du navire interrogé peut être transférée vers un traceur d'abaque GPS via les phrases NMEA DSC (ASN) et DSE.
ΝΟΤΑ
Si un appel de demande de position n'est pas lu, l'icône "—" s'affiche sur l'écran. Vous pouvez consulter l'appel individuel non lu du journal ASN, voir la section " 11.10.3 Revue des autres appels enregistrés ".
Si l'émetteur-récepteur se trouve dans une zone où la réception GPS est limitée, lorsque vous allez répondre à la demande de position reçue, vous devez saisir manuellement votre position (latitude et longitude) et l'heure pour l'envoyer.
Répétez l'étape 3 pour régler la position et l'heure. En cas d'erreur, appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner "←" ou "→", appuyez sur la touche de fonction [SELECT] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis effectuez l'étape 3.
L'émetteur-récepteur permet de désactiver la sonnerie de demande de position.
Pour réactiver la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, en appuyant sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner " ON " dans l'étape 3 ci-dessus.
Cette fonction est similaire à la demande de position, cependant, au lieu de demander la position d'un autre navire, cette fonction permet de transmettre votre position à un autre navire.
Voir la section "11.4 APPEL INDIVIDUEL" pour entrer les informations dans le répertoire individuel.
Appel de signalement de position ASN par entrée manuelle d'un numéro MMSI Cette fonction permet de transmettre votre position à un autre navire en entrant
manuellement le numéro MMSI du navire auquel vous souhaitez transmettre votre position.
Quand un autre opérateur transmet la position de son navire à un autre récepteur GX1850GPS/E-GX1800GPS/E , il se passera ce qui suit :
L'émetteur-récepteur comporte une fonction lui permettant de naviguer vers l'appel d'un signalement reçu en utilisation les indications du compas. La navigation vers l'emplacement d'un appel de signalement de position peut être activée en suivant la procédure ci-dessous.
1. Appuyez sur la touche [TO WPT].
1. Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [ STOP ].
La radio cesse de naviguer vers un point de cheminement et l'écran VHF normal s'affiche.
L'émetteur-récepteur peut enregistrer un appel de signalement de position dans la mémoire de la radio comme point de cheminement.
Se reporter à la section " 12.1.1 Démarrage et arrêt de la navigation " pour plus de détails.
La sonnerie de signalement de position émetteur-récepteur peut être désactivée (OFF).
Pour activer la sonnerie, répétez la procédure ci-dessus, appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner " ON " dans l'étape 3 ci-dessus.
L'émetteur-récepteur permet de suivre automatiquement six navires programmés dans le répertoire individuel, ou d'envoyer automatiquement vos informations de position aux stations programmées.
3. Appuyez sur la touche [ CLEAR ] pour revenir au fonctionnement de la radio.
3. Appuyez sur la touche [ CLEAR ] pour revenir au fonctionnement de la radio.
La radio utilise le répertoire individuel pour sélectionner les navires à interroger automatiquement. Voir la section " 11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position " et entrez le numéro MMSI des navires que vous voulez interroger avant de continuer.
Cette fonction permet de contacter un autre navire équipé de ASN, pour vérifier que les fonctions ASN de la radio fonctionnent.
Pour utiliser la fonction test ASN, la radio qui doit recevoir l'appel test doit aussi avoir la fonction test ASN
Pour effectuer l'essai ASN, vous devez d'abord entrer le numéro MMSI d'un autre navire dans le répertoire individuel ou entrer manuellement le numéro MMSI en suivant la procédure ci-dessous.
11.9.1 Programmation du numéro MMSI dans le répertoire individuel Voir la section " 11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position ".
Appel test ASN utilisant le répertoire individuel/de position
ΝΟΤΑ Après que la radio recoit une réponse à l'appel d'essai du navire appelé. la radio sonne et indique "RX TEST CALL" sur l'écran, pour confirmer que la radio appelée à bien reçu le message d'essai
Lorsqu'un autre navire émet un appel d'essai ASN vers le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E. l'action suivante se produit :
Le GX1850GPS/F-GX1800GPS/F enregistre les appels transmis les appels de détresse recus et d'autres appels (individuels, de groupe, tous les navires, etc.) La fonction de iournal ASN est identique à celle d'un répondeur sur lequel les appels sont enregistrés et une icône "⊡" s'affiche à l'écran de la radio. Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut mémoriser jusqu'à 100 appels émis, jusqu'aux 50 derniers appels de détresse. et jusqu'aux 100 derniers pour les autres appels (individuel, groupe, tous les navires, signalement de position, accusé de réception de demande de position et accusé de réception d'appel test).
Lorsque le menu "DSC LOG" est sélectionné, l'émetteur-récepteur peut afficher automatiquement les appels de haute priorité enregistrés.
L'émetteur-récepteur permet d'examiner les appels enregistrés transmis et de les renvoyer si nécessaire.
L'émetteur-récepteur connecté permet d'examiner les alertes de détresse ASN RX et les accusés de réception.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner la station (nom ou numéro MMSI) dont vous voulez examiner l'alerte de détresse.
NOTE : Lorsqu'un appel reçu n'a pas été lu, l'icône "—" s'affichera à gauche de l'appel enregistré.
NOTE : Lorsque l'appel reçu n'est pas lu, l'icône " s'affichera à gauche de l'appel enregistré.
ΝΟΤΑ
TRANSMITTED RX DISTRESS RX OTHER CALL ALL LOG BACK SELECT
La procédure ci-dessus supprimera tous les appels enregistrés de la catégorie sélectionnée à un moment donné.
Pour supprimer les appels enregistrés un par un, analysez l'appel que vous voulez supprimer, puis appuvez sur la touche [ DELETE ] (Suppression).
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comporte une fonction d'auto-test ASN.
2. Appuyez sur la touche [YES] pour lancer un test. (pour annuler, appuyez sur la touche [NO].)
L'écran affichera "Passed!" si la fonction DSC fonctionne correctement. Appuyez sur la touche de fonction [ OK ] pour revenir au menu "DSC CALL".
3. Appuyez sur la touche [ CLEAR ] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut mémoriser jusqu'à 250 points de cheminement pour la navigation en utilisant la page compas.
Vous pouvez également naviguer jusqu'à un appel de détresse ASN avec les données de localisation, ou vers la position recue d'une autre radio ASN utilisant l'interrogation ASN.
Navigation en utilisant le répertoire point de cheminement
indiqué par un point (●) à l'intérieur du compas.
4. Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [ STOP ] pour quitter l'écran navigation.
Navigation en entrant manuellement un point de cheminement
L'écran de navigation s'affiche.
L'écran affiche la distance et la direction jusqu'à la destination. La destination et le point de cheminement sont indiqués par un point (•) à l'intérieur du compas.
9. Appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [ STOP ] pour quitter l'écran navigation.
Cette fonction permet à la radio de marguer la position actuelle du navire.
Lorsque vous avez fini de modifier la position, appuyez sur la touche [FINISH].
sur la touche de fonction [ FINISH ]
Modification d'un point de cheminement
1.
Enregistrement d'un appel de position ASN comme point de cheminement
Lorsqu'une position est reçue d'une autre radio ASN, le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E permet d'enregistrer la position comme point de cheminement.
Voir la section *11.7.4 Sauvegarde de la position signalée en tant que point de cheminement " pour plus de détails.
Cette option de menu permet de régler les cercles de distance sur l'affichage du compas.
Ce menu permet de déterminer la distance à la zone d'arrivée. Une alerte retentira lorsque votre navire navigue dans la zone d'arrivée du point de cheminement désigné.
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E permet le réglage de 1 à 30 points de cheminement le long de la route vers une destination.
Toutes les destinations et les points de passage doivent être programmés en tant que points de cheminement dans la mémoire. Voir la section "12.1.2 Configuration du répertoire de point de cheminement ".
Ajout d'une route
Cette fonction permet de modifier une route entrée précédemment.
Lorsque votre navire arrive à un point de cheminement, ce réglage détermine si oui ou non la navigation vers le prochain point de cheminement se poursuivra automatiquement ou doit être lancé manuellement.
La fonction GM (contrôle groupe) du GX1850GPS/E-GX1800GPS / utilise le même système que l'appel de groupe ASN et l'interrogation automatique de position pour afficher les positions des membres du groupe.
L'émetteur-récepteur peut mémoriser jusqu'à 10 groupes comportant chacun de 1 à 9 membres.
ppuyez et maintenez enfoncée la touche 🕅 🗤 "GM SETUP" 👐 "GM TX 2 Appuvez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le type de transmission souhaité, puis appuvez sur la touche de fonction [ENTER]. désactive la transmission pendant le fonctionnement GM ON GM: Active la transmission pendant l'affichage do ciblo GM
ON ALL (Tous) : Active la transmission pendant le fonctionnement GM.
3. Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
I GELEC
Pour démarrer GM, configurez le répertoire de groupe GM dans le menu setup (configuration). Sinon, vous ne pouvez pas démarrer le GM. Consultez la section "13.1.1 Configuration du répertoire de groupe GM " pour plus de détails.
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le groupe que vous voulez contrôler, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT].
La fonction GM démarre et l'objectif GM est affiché.
3. Appuyez sur la touche [ CLEAR ] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Le groupe GM à surveiller change. La cible GM est affichée.
4. Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
1. Sur l'affichage cible GM, appuyez sur l'une des touches de fonction, puis appuyez sur la touche de fonction [ TG LIST ].
Réglez les numéros de l'appareil et les numéros système des appareils connectés au réseau NMEA 2000
Sélectionnez l'appareil pour lequel vous souhaitez définir le numéro appareil et le numéro système.
4. Appuvez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
ΝΟΤΑ
Si des appareils connectés au réseau ne sont pas affichés dans la liste, appuyez sur la touche de fonction [ SEARCH ] pour mettre à jour la liste.
Si vous connectez deux GX1850GPS/E ou plus, modifiez le numéro de l'un d'eux. Réglez le numéro du périphérique sélectionné dans " 14.1 SÉLECTION D'APPAREIL ".
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [ [ MENU ]] IIII "NMEA2000 SETUP" IIII "DEVICE NUMBE
6. Appuyez sur la touche [ CLEAR ] pour revenir au fonctionnement de la radio.
Définissez le numéro système de l'appareil sélectionné dans "14.1 SÉLECTION
Élément | Description | Valeur par défaut | Page |
---|---|---|---|
SELECT DEVICE |
Sélectionnez l'appareil pour lequel vous
souhaitez définir le numéro de l'appareil ou le numéro de système |
- | 78 |
DEVICE NUMBER | Définissez le numéro de l'appareil | 000 | 78 |
SYSTEM NUMBER | Définissez le numéro du système | 00 | 79 |
Réception | Émission | ||
---|---|---|---|
059392 | Accusé de réception ISO | 059392 Accusé de réception ISO | |
059904 | Demande ISO | 059904 | Demande ISO |
060928 | Demande d'adresse ISO | 060928 | Demande d'adresse ISO |
065240 | Adresse commandée ISO | - | - |
126464 |
Réception/transmission de la fonction groupe
de PGN |
126464 |
Réception/transmission de la fonction groupe
de PGN |
126993 | Bon fonctionnement | 126993 | Bon fonctionnement |
126996 | Description du produit | 126996 | Description du produit |
127237 | Cap/route du navire | - | - |
127250 | Cap du navire | - | - |
127258 | Variation magnétique | - | - |
128259 | Vitesse | - | - |
129025 | Position, mise à jour rapide | - | - |
129026 | COG et SOG, mise à jour rapide | - | - |
129029 | Données de position GNSS | 129029 | Données de position GNSS |
129033 | Décalage heure locale | - | - |
- | _ | 129799 | Fréquence radio/mode/puissance |
- | - | 129808 | Information d'appel ASN |
129540 | Satellites GNSS en vue | 129540 | Satellites GNSS en vue |
Le mode d'affichage peut être sélectionné en fonction de l'heure du jour à laquelle vous utilisez la radio.
Cette sélection de menu permet de régler l'intensité du rétroéclairage.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [
Le contraste de l'affichage peut être réglé en fonction de l'environnement opérationnel.
Cette fonction permet de sélectionner le volume de la tonalité de bip lorsqu'on appuie sur une touche.
À partir de ce menu, vous pouvez affecter les fonctions désirées à chaque touche de fonction entre les numéros 01 et 12. Vous pouvez aussi définir pendant combien de temps l'icône de la touche de fonction sera affichée une fois que la touche a été enfoncée.
AFFICHAGE |
ICÔNE
TOUCHE DE FONCTION |
FONCTION |
NUMÉROS DE TOUCHE DE
FONCTION PAR DÉFAUT (Voir la page précédente.) |
---|---|---|---|
NONE | NONE – – | - | |
WX/CH | #Ewx> | Alterne les canaux entre météo et marine |
01
(GX1850GPS/E, GX1800GPS/E) |
SCAN | SČAN |
Active ou désactive la fonction de
balayage. |
05 |
SCAN MEMORY |
Ajoute ou supprime des canaux
dans la mémoire de balayage des canaux |
04 | |
MULTI WATCH |
©DUAL
WATCH |
Démarre et arrête le double
balayage ou le triple balayage de veille |
06 |
PRESET | PRESET |
Programme ou supprime le canal
mémoire préréglé |
01
(GX1850GPS/E, GX1800GPS/E) |
INTERCOM |
Active l'intercom entre la radio et le
micro RAM4 optionnel (SSM-70H) |
10 | |
MARK POSITION |
Marque la position actuelle d'un
"Point de cheminement" |
07 | |
NAVIGATION |
Active l'affichage de navigation
"Point de cheminement" ou "Route" |
08 | |
COMPASS | ACOMP | Active l'affichage "Compas" | 09 |
TX HI/LO | TXPWR |
Sélectionne la puissance de
transmission |
02 |
MAN OVERBOARD | WIDB X |
Marque la position où une personne
tombe par-dessus bord |
03 |
CH NAME | NAME | Modifie les noms de canaux |
10
(GX1850GPS/E, GX1800GPS/E) |
DISPLAY MODE |
Bascule l'affichage entre le mode
heure de jour et le mode heure de nuit |
12 |
1.
Appuyez et maintenez enfoncée la touche [ MEN ] IIII "CONFIGURATION" III "SOFT KEY
La mémoire et la configuration peuvent être réinitialisées de manière indépendante, ou l'émetteur-récepteur peut être réinitialisé sur les valeurs par défaut usine.
Pour plus d'informations sur la réinitialisation "USER MMSI" et "ATIS CODE", voir "15.6.1 Réinitialisation de USER MMSI et ATIS CODE".
Si le numéro MMSI et le code ATIS* doivent être réinitialisés. Veuillez contacter Standard Horizon pour obtenir les codes de réinitialisation nécessaires.
*(GX1850GPS/E et GX1800GPS/E uniquement)
Contactez Standard Horizon et confirmez les informations suivantes.
•Les informations nécessaires pour obtenir le code de réinitialisation:
(Pour vérifier le numéro MMSI et le code ATIS, voir "8.6.1 Identité Dans Le Service Mobile Maritime (MMSI)" ou "19 CONFIGURATION ATIS (GX1850GPS/E et GX1800GPS/E seulement)".
• Codes de demande pour le numéro MMSI et/ou le code ATIS (voir "Vérification du code de demande" ci-dessous).
E-mail : marinetech@yaesu.com Téléphone : (800) 767-2450
E-mail : service@yaesu.co.uk Téléphone : +44 (0)1962 866667
Pour réinitialiser " USER MMSI " et " ATIS CODE ", les deux codes de demande sont nécessaires.
Voici la procédure à suivre pour réinitialiser les codes USER MMSI et ATIS après avoir obtenu les codes de réinitialisation.
L'écran de saisie de mot de passe s'affiche.
3. Appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner le premier chiffre du mot de passe de réinitialisation, puis appuyez sur la touche de fonction [SELECT] pour passer au chiffre suivant.
CONFIG | URATION |
---|---|
RE | SET |
CONFIG | URATION ) |
USER | NMSI |
AT IS | CODE ) |
BACK | SELECT |
Répétez l'étape 3 jusqu'à ce que le mot de passe soit complètement réinitialisé. Si une erreur est faite en saisissant le nom de la station,
appuyez sur les touches [▲]/[▼]/[◀]/[▶] pour sélectionner "←" ou "→", appuyez sur la touche de fonction [ SELECT ] jusqu'à ce que le caractère incorrect soit sélectionné, puis procédez à l'étape 3
Appuyez sur la touche [FINISH]. Si la réinitialisation est réussie, "Completed!" s'affiche sur l'écran. Si le message d'erreur s'affiche, entrez à nouveau le code de réinitialisation.
6. Appuyez sur la touche de fonction [ OK ] pour revenir à l'écran setup (configuration).
Le mot de passe réinitialisé saisi n'est disponible qu'une seule fois.
Élément | Description | Valeur par défaut | Page |
---|---|---|---|
DISPLAY MODE |
Alterne le mode d'affichage de
l'écran LCD entre le mode jour et le mode nuit |
DAY MODE | 80 |
DIMMER |
Règle le niveau de rétroéclairage
de l'écran LCD et du clavier. |
7 | 80 |
CONTRAST | Règle le contraste de l'écran LCD | 15 | 80 |
KEY BEEP |
Règle le volume sonore du bip
lorsqu'on appuie sur une touche |
7 | 81 |
SOFT KEY |
Règle l'affectation et le temps
d'affichage des touches de fonction |
10 sec. | 81 |
SOFT KEY | |||
KEY ASSIGNMENT | Configure l'attribution des touches de fonction | - | 81 |
KEY TIMER | Configure la durée d'affichage des touches de fonction | 5 sec. | 82 |
RESET |
Initialise les mémoires et les
réglages |
- | 83 |
Cette option vous permet de sélectionner un groupe de canaux de USA, Canada et international Consultez la section "9.7 GROUPE DE CANAUX" pour plus de détails.
Active/désactive la fonction d'alerte météo NOAA. Le réglage par défaut est "ON".
Pour pouvoir balayer les canaux, la mémoire de balayage doit être programmée. Cette section indique les canaux à mémoriser dans la mémoire de balayage.
Voir la section " 9.9.2 Programmation de la mémoire de balayage " pour plus de détails.
Cette fonction permet de sélectionner le mode de balayage entre " MEMORY " et " PRIORITY ". Le réglage par défaut est le "PRIORITY".
Consultez la section "9.9.1 Sélection du type de balayage" pour plus de détails.
Cette fonction permet de sélectionner le temps d'attente après la fin d'une transmission, avant que la radio commence à balayer les canaux à nouveau. Le réglage par défaut est de 3 secondes.
1
Appuyez sur la touche [▲] ou [▼] pour sélectionner le temps de reprise désiré, le réglage par défaut est de 3 secondes. Le temps de reprise peut être réglé de "1sec" à "5sec".
[ | CHANNEL SETUP | |
---|---|---|
SCAN RESUME | ||
isec | ||
(2sec) | ||
( 3sec ) | ||
BACK ENTER |
Ceci permet de sélectionner le type de veille entre " DUAL " et " TRIPLE ". Le réglage par défaut est "DUAL"
Voir la section "9.8 VEILLE MULTIPLE (VERS CANAL PRIORITAIRE) " pour plus de détails.
Cette procédure permet de configurer un canal prioritaire différent à utiliser pendant le balayage prioritaire. Par défaut, le canal prioritaire est réglé sur le canal 16.
Par défaut, le sous-canal est réglé sur le canal 9. Cette procédure permet d'affecter un canal secondaire différent pour un accès instantané.
nez enfoncée la touche 🎢
Lorsque le mode radio "normal" est sélectionné, l'écran affiche un nom sous le numéro du canal. Ce nom décrit l'utilisation du canal. Le nom peut être personnalisé avec la procédure ci-dessous.
Exemple: CH69 PLEASURE à HOOKUP
seulement) | |||
---|---|---|---|
SCAN MEMORY | Ajouter ou supprimer un canal dans la mémoire de balayage | - | 30 |
SCAN TYPE | Sélection du balayage prioritaire ou du balayage de mémoire | PRIORITY | 30 |
SCAN RESUME |
Initialise le temps de reprise du
balayage |
3 sec. | 86 |
MULTI WATCH | Sélectionne double veille ou triple veille | DUAL | 29 |
PRIORITY CHANNEL | Sélectionne un canal prioritaire | CH16 | 87 |
SUB CHANNEL | Sélectionne un sous-canal | CH09 | 87 |
CHANNEL NAME | Modifie le nom des canaux mémoire | - | 87 |
RX LED DIMMER | Règle le niveau de luminosité du | 7 | 88 |
niveau désiré de luminosité ("7" est la valeur par défaut). Lorsque "OFF" est sélectionné. la lampe s'éteint.
7. Pour entrer le nom d'un autre canal, répétez les étapes de
[FINISH] pour enregistrer le nom.
le fonctionnement de la radio
canal peut être affiché directement appuvant sur la touche [NAME] pendant
Cette sélection de menu permet de régler l'intensité lumineuse du voyant LED RX.
8. Appuvez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio. ΝΟΤΔ
En cas d'erreur de saisie du nom du canal, appuvez sur les touches [1]/[1]/[4]/
(Version américaine
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E comporte un répertoire ANS qui permet d'enregistrer le nom d'un navire ou d'une personne et le numéro MMSI associé aux navires auxquels vous souhaitez transmettre des appels individuels, des demandes de position et des transmissions de signalement de position.
Pour transmettre un appel individuel, programmer ce répertoire avec les informations du navire que vous souhaitez contacter, comme pour une liste de contacts de téléphone cellulaire.
Consultez la section "11.4.1 Configuration du répertoire d'appel individuel / de position " pour plus de détails.
Cette option de menu permet de configurer la radio pour répondre automatiquement (réglage par défaut) ou manuellement à un appel individuel ASN vous invitant à passer sur un canal actif pour les communications vocales. Lorsque le mode "MANUAL" est sélectionné, le MMSI du navire appelant s'affiche pour vous permettre de voir qui appelle. Cette fonction est identique à l'identification de l'appelant sur un téléphone portable.
Consultez la section "11.4.2 Configuration de la sonnerie d'appel individuel " pour plus de détails.
La radio peut être configurée pour transmettre une réponse automatiquement (par défaut) ou réglée pour que la radio ne réponde pas à un appel individuel ASN. Voir la section " 11.4.3 Activation de la confirmation d'appel individuel " pour plus de détails.
La radio peut être configurée pour sonner comme un téléphone pour vous alerter que la radio a reçu un appel individuel ASN. Le réglage par défaut est de 2 minutes, cependant il peut être réglé sur 15, 10 ou 5 secondes en suivant la procédure ci-dessous.
Pour le réglage, consultez la section " 11.4.6 Configuration de la sonnerie d'appel individuel " pour plus de détails.
Pour que cette fonction soit active, le même numéro MMSI de groupe doit être programmé dans toutes les radios VHF ASN dans le groupe de navires qui utiliseront cette fonction.
Consultez la section "11.5.1 Configuration d'un appel de groupe" pour plus de détails.
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut être réglé pour envoyer automatiquement (réglage par défaut) ou manuellement votre position lorsqu'un autre navire la demande. Cette sélection est importante si vous ne souhaitez pas que quelqu'un vous demande la position de votre navire. En mode manuel, vous pourrez voir le numéro MMSI (Maritime Mobile Service Identity) ou le nom de la personne sur l'écran, ce qui vous permettra de décider ou non d'envoyer votre position au navire qui la demande. Voir la section "11.6.1 Configuration de la réponse à une demande de position "
pour plus de détails
Le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E peut interroger automatiquement et suivre sept navires programmés dans le répertoire individuel.
Consultez la section " 11.8 DEMANDE AUTOMATIQUE DE POSITION " pour plus de détails.
L'intervalle de temps entre les interrogations automatiques de demande de position peut être sélectionné.
Voir la section "11.8.2 Configuration de l'intervalle de temps des interrogations " pour plus de détails.
Lorsqu'un appel appel de détresse ou un appel (d'urgence ou de sécurité) à tous les navires est reçu, le GX1850GPS/E-GX1800GPS/E passe automatiquement sur le canal 16.
La durée de commutation automatique peut être modifiée. La sélection par défaut est de 30 secondes.
Lorsque "OFF " est sélectionné, l'icône "D " s'allumera sur l'écran.
Si aucune touche n'est enfoncée pendant l'écran "MENU" ou "DSC CALL (appel ASN)", l'émetteur-récepteur reviendra automatiquement en mode radio. La sélection par défaut est de 10 minutes.
Ce menu vous permet de sélectionner le temps d'attente maximum jusqu'à l'obtention d'une information de position en cas de réception d'un appel de détresse, d'un appel de signalement de position (POS), ou de la confirmation de réception d'un appel de demande de position (POS).
La sélection par défaut est de 15 secondes.
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver les bips d'alarme lorsqu'un appel ASN est reçu. Les appels ASN qui peuvent être personnalisés sont : individuel, groupe, tout navire, demande de position, signalement de position, géographique, interrogation, et test ASN.
Voir la section " 11.5.4 Configuration de sonnerie d'appel de groupe " pour plus de détails.
Élément | Description | Valeur par défaut | Page |
---|---|---|---|
INDIVIDUAL
DIRECTORY |
Saisie ou modification des adresses utilisées pour les appels individuels. | _ | 43 |
INDIVIDUAL
REPLY |
Sélectionne une réponse à un appel
individuel |
MANUAL | 44 |
INDIVIDUAL
ACK. |
Sélectionne le message à envoyer
automatiquement en tant qu'accusé de réception d'appel individuel. |
ABLE | 45 |
INDIVIDUAL
RING |
Sélectionne la durée de sonnerie à la réception d'un appel individuel ou d'une demande de position. | 2 min | 48 |
Élément | Description | Valeur par défaut | Page |
---|---|---|---|
G R O U P
DIRECTORY |
Saisir ou modifier les adresses utilisées pour un appel de groupe. | - | 49 |
POSITION
REPLY |
Sélectionne le mode de réponse à la réception d'un appel de position | AUTO | 54 |
AUTO
POSITION POLLING |
Sélectionne le type de fonctionnement
AUTO POSITION POLLING (interrogation automatique de position) |
AUTO POS REPORT | 61 |
AUTO POS
INTERVAL |
Sélectionne l'intervalle de transmission
AUTO POSITION POLLING (interrogation de position automatique) |
30 sec. | 61 |
AUTO
CHANNEL CHANGE |
Sélectionne le délai pour passer
automatiquement sur le canal demandé après réception d'un appel de détresse, d'un appel à tous les navires, ou d'un appel de groupe |
30 sec. | 90 |
NO ACTION
TIMER |
Sélectionne automatiquement le délai
avant que l'émetteur-récepteur ne revienne au fonctionnement routinier lorsqu'aucune touche n'est enfoncée. |
10 min | 91 |
POS UNFIX
WAITING TIME |
Initialise le temps d'attente maximum
pour obtenir le relevé de position lorsqu'on reçoit un appel de détresse, un appel signalement POS, ou un accusé de réception d'appel de demande POS. |
15 sec. | 91 |
DSC BEEP | Active ou désactive l'alarme sonore à la réception d'un appel ASN |
INDIVIDUAL CALL: ON
GROUP CALL: ON ALL SHIPS: ON POS REQUEST: OFF POS REPORT: OFF GEOGRAPHICAL: ON DSC TEST CALL: ON |
91 |
Le mode "GPS Setup" (configuration) permet de personnaliser les paramètres pour le NMEA2000 ou le NMEA -0183 ou le récepteur GPS interne en fonction de vos besoins opérationnels.
Spécifiez l'ordre de priorité des appareils d'entrée à utiliser pour obtenir des informations de localisation. Le réglage par défaut est "NMEA2000".
3. Appuyez sur la touche [CLEAR] pour revenir au fonctionnement de la radio.
NOTA
Le récepteur GPS interne est toujours configuré comme étant la priorité la plus basse.
Cette option sélectionne la direction du compas à afficher sur l'écran de l'émetteur-récepteur. Le réglage par défaut est "NORTH-UP".
Cette option sélectionne le système de coordonnées à afficher sur l'écran de l'émetteur-récepteur. Le réglage par défaut est "ddd mm.mmmm".
Règle le décalage horaire local entre l'heure UTC (Temps universel coordonné) et l'heure locale affichée sur l'écran. Le décalage est ajouté ou soustrait de l'heure reçue depuis le GPS.
Voir la section "8.8.1 Réglage de l'heure GPS" pour plus de détails.
Cette option de menu vous permet de régler l'affichage pour afficher l'heure UTC ou l'heure locale avec le décalage.
Se reporter à la section "8.8.2 Réglage du fuseau horaire" pour plus de détails.
Cette fonction de menu permet de configurer la radio pour indiquer l'heure au format 12-heures ou 24-heures.
Voir la section "8.8.3 Réglage du format de l'heure" pour plus de détails.
Cette section définit les unités pour afficher la vitesse, la distance et l'altitude.
ALTITUD
FASUR
Cette sélection permet de personnaliser COG GPS (cap par rapport au sol) sur les pages normales et compas, et BRG (gisement) sur la page Waypoint (point de cheminement). Se reporter à la section *8.8.4 Configuration du COG sur le nord vrai ou magnétique pour plus de détails.
Le réglage sur "ON" n'est efficace que lorsque les phrases RMC comportant des données magnétiques sont reçues à partir d'appareils externes comme un traceur de carte GPS.
Ce menu est utilisé pour initialiser le débit binaire NMEA 0183 de l'entrée GPS (fils jaunes et verts) et la sortie ASN (fils blancs et marrons). La valeur par défaut est 4800 bps. Lorsque 38 400 bps est sélectionné, les phrases ASN (ANS et DSE) sortent sur les fils blancs et marrons après réception d'un appel de détresse ASN ou d'une demande de position.
Cette sélection est utilisée pour définir les phrases de sortie NMEA de l'émetteur-récepteur.
Par défaut, les phrases "GLL" et "RMC" sont activées "ON".
Sélectionnez le dispositif de connexion à utiliser lors de la sortie des données de position.
Modifiez les paramètres du récepteur GPS interne. (Les paramètres dans cette section sont également valides lors de la connexion de l'antenne GPS extérieure SCU-38 au récepteur GPS interne.)
Lorsque le récepteur GPS interne est utilisé, activez-le en sélectionnant " ON ". Le réglage par défaut est "ON".
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver les mises à jour de position lorsque le navire n'est pas en route. Le réglage par défaut est "ON".
Cette sélection permet d'activer ou de désactiver la fonction GPS différentiel par SBAS (Satellite Based Augmentation System) comme WAAS, EGNOS, MSAS et GAGAN. Dans certaines régions (Australie par exemple), la réception GPS peut avoir des difficultés pour activer la fonction SBAS. Le réglage par défaut est "ON".
Élément | Description | Valeur par défaut | Page |
---|---|---|---|
ORDER OF PRIORITY
(Série GX1850GPS/E uniquement) |
Définit l'ordre de priorité des
appareils connectés pour obtenir les informations de position |
NMEA-2000 | 93 |
COMPASS DIRECTION |
Sélectionne la direction du compas
à afficher |
NORTH-UP | 93 |
LOCATION FORMAT |
Sélectionne le système de
coordonnées à afficher |
ddd°mm.mmmm | 93 |
TIME OFFSET |
Définit le décalage horaire par
rapport à l'heure UTC (disponible uniquement lorsque "LOCAL" est sélectionné dans l'option "TIME AREA" (fuseau horaire) |
00:00 | 94 |
TIME AREA | Sélectionne le fuseau horaire à afficher, UTC ou local | UTC | 94 |
TIME FORMAT |
Sélectionnez le format de l'heure
à afficher, 12 heures ou 24 heures (fixé sur "24H" lorsque "UTC" est sélectionné dans l'option "TIME AREA" (Fuseau horaire)) |
24 heures | 94 |
UNITS OF MEASURE |
Sélectionne l'unité de mesure pour
afficher la vitesse, la distance et l'altitude |
SPEED: kts (nœuds)
DISTANCE: nm (mille nautique) ALTITUDE:ft (pied) |
94 |
MAGNETIC VARIATION | Active/désactive la fonction variation magnétique | OFF | 94 |
NMEA 0183 IN/OUT | |||
DATA SPEED |
Définit la vitesse de transmission
de données NMEA 0183 |
4800bps | 94 |
OUTPUT SENTENCES |
Active/désactive les phrases
NMEA |
GLL : ON
GGA : OFF GSA : OFF GSV : OFF RMC : ON DSC/DSE : OFF |
95 |
INTERNAL GPS UNIT | |||
UNIT POWER |
Active/désactive le OPTION GPS
UNIT |
ON | 96 |
POS DATA OUTPUT |
Sélectionne l'appareil de connexion
pour sortir les données de position |
NMEA 2000 : OFF
NMEA-0183 : OFF |
96 |
PINNING |
Allume ou éteint le GPS pour
actualiser la position du navire qui n'est pas en cours de route |
ON | 97 |
D-GPS | Active ou désactive le SBAS | ON | 97 |