Ce manuel a été conçu pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre
nouvelle SSANGYONG et pour vous fournir d’importantes informations relatives à la
sécurité. Nous nous permettons d’insister pour que vous le lisiez attentivement et que vous
en suiviez les recommandations. Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de
manière agréable, en toute sécurité et sans soucis.
Nous souhaitons en profiter pour vous remercier d’avoir choisi KORANDO et vous assurer de l’intérêt que nous portons au plaisir et à la satisfaction que vous tirerez de votre
automobile.
En ce qui concerne l’entretien, souvenez-vous que c’est votre concessionnaire
SSANGYONG qui connaît le mieux votre véhicule et qu’il a intérêt à ce que vous en soyez
pleinement satisfait.
Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante de votre véhicule, et doit
accompagner celui-ci en cas de revente.
Nous vous invitons à lire ce manuel avec
attention et à suivre scrupuleusement ses
instructions.
: Ce symbole est un signal d’alarme
pour votre sécurité. Il sert à vous
prévenir d’un risque de blessure ou
de dommage aux biens. Suivez tous
les conseils de sécurité qui sont
précédés de ce symbole.
Les mots DANGER, ATTENTION et IMPORTANT ont chacun une signification
particulière.
DANGER
DANGER signale un danger potentiel
qui, s’il n’est pas prévenu, peut
entraî-ner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
ATTENTION signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut
occasionner des blessures superficielles ou légères, ou des dégâts
aux biens.
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions
et des informations qui vous aideront
à entretenir votre véhicule.
: Cet astérisque signifie que l’élément ou
*
l’équipement décrit n’est pas présent sur
tous les véhicules (variantes de
modèles, motorisations optionnelles,
modèles propres à un pays, équipement
en option, etc.).
Toutes les informations, illustrations et
spécifications qui figurent dans ce manuel,
sont basées sur les données du produit les
plus récentes, disponibles au moment de la
publication.
Ssangyong se réserve le droit de modifier
les spécifications ou le design à tout moment
sans préavis et sans obligation d’aucune
nature.
Il se peut que ce véhicule ne soit pas
conforme aux normes et règlements en
vigueur dans d’autres pays.
Avant d’immatriculer ce véchicle vérifiez
toutes les réglementations applicables et
effectuez toutes les modifications
nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux
d’équipement disponibles au moment de la
publication. Cest pourquoi, il est possible que
certains lments mentionns ne sappliquent
pas votre vhicule. En cas de doute quant
aux options et aux niveaux dquipement,
nhsitez pas prendre contact avec votre
concessionnaire Ssangyong pour obtenir
des informations sur les spcifications les
plus rcentes.
Nous voudrions insister sur le fait que les
pièces et accessoires autres que les pièces
et accessoires SSANGYONG d’origine, n’ont
pas été vérifiés et agréés par Ssangyong.
Nous ne pouvons certifier ni l’adéquation, ni
la sécurité de tels produits. Ssangyong n’est
pas responsable de tout dommage causé
par l’utilisation de pièces et accessoires
autres que les pièces et accessoires
SSANGYONG d’origine.
Il n’existe pas de règles particulières pour
le rodage de votre nouveau Ssangyong.
Toutefois, le respect de quelques précautions
élémentaires pendant les premières centaines de kilomètres est susceptible d’améliorer encore les performances futures de
votre voiture, dètconomiser son coût et d’assurer sa longévité.
•Ne pas emballer le moteur.
•Lorsque vous conduisez, veillez à garder la vitesse de votre moteur (RPM) endessous de la zone rouge.
•Eviter les démarrages à plein régime.
•Eviter les freinages brutaux, sauf en cas
d’urgence. Cela permettra aux freins de
s’adapter correctement.
•Varier la vitesse du véhicule en essayant de ne pas “fatiguer” le moteur.
•Eviter de tracter une remorque ou un
autre véhicule.
•Eviter des manœuvres brutales telles
que des démarrages en trombe, des
accélérations soudaines et une conduite
prolongée à grande vitesse. Ces
manœuvres ont non seulement un effet
néfaste sur le moteur, mais elles provoquent également une consommation accrue d’essence et d’huile susceptible
d’entraîner un mauvais fonctionnement
des pièces du moteur. Eviter en particulier d’accélérer à fond à faible vitesse.
AVANT D’ENTRER DANS LA
VOITURE
•S’assurer que les vitres, les rétroviseurs
extérieurs et les phares ne sont pas
sales, endommagés ou obstrués.
•Vérifier que tous les feux, les boutons
et les commandes fonctionnent
correctement.
•Vérifier la zone située à l’arrière du
véhicule, si vous vous apprêtez à faire
marche arrière.
•S’assurer qu’il n’y ait pas de fuite sous
le véhicule.
•Contrôler le niveau d’huile du moteur,
ainsi que les autres niveaux d’huile et
liquides dans le compartiment moteur.
•S’assurer que vous ayez bien compris
le fonctionnement du véhicule et de ses
équipements et que vous saurez le conduire en toute sécurité.
•Régler la position du siège.
•Régler les rétroviseurs intérieur et
extérieur.
•S’assurer que tous les occupants de la
voiture ont attaché leur ceinture de
sécurité.
•Vérifier le bon fonctionnement de tous
les témoins au moment où la clef est
tournée dans la position “ON”.
•Contrôler tous les indicateurs.
•Desserrer le frein à main et s’assurer
que le témoin lumineux du frein s’éteint.
DANGER
Vérifier que tous les feux, les systèmes
de signalisation et les indicateurs de
danger sont en état de marche.
CLEFS
Deux clefs sont fournies pour l’ouverture de
toutes les serrures. Gardez une de ces deux
clefs en réserve. Le numéro de clef est
gravé sur la plaquette d’identification de la
clef. Par sécurité, conservez la plaquette
avec le numéro de clef en lieu sûr, jamais
dans le véhicule. Vous devriez également
noter le numéro de clef et le conserver dans
un endroit sûr, hors du véhicule. Ceci évitera à des personnes non autorisées d’obtenir un duplicata de clé.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le véhicule.
• Verrouiller le véhicule.
• Emporter la clef avec vous.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–3
CLEF AVEC TRANSPONDEUR
ET ECLAIRAGE INTEGRES*
Deux clefs principale avec éclairage et
transpondeur intégrés sont fournies avec les
véhicules équipés du système d’immobilisation
électronique. Conservez une de ces clefs
en réserve. L’éclairage intégré de la clef
principale sert à faciliter l’introduction de la
clef la nuit. Pour l’utiliser, appuyez sur le
bouton d’iéclairage de la clef.
Le numéro de la clef est gravé sur la plaque d’identification de celle-ci. Pour la sécurité du véhicule, conserver la plaque d’identification de la clef dans un endroit sûr et
non dans le véhicule. Il est aussi recommandé de noter le numéro de la clef dans
un endroit sûr, hors du véhicule.
Si vous souhaitiez obtenir des clefs
supplémentaires, contactez votre concessionnaire Ssangyong.
Pour davantage de détails, consultez le chapitre Système d’immobilisation, page 2-6.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le véhicule.
• Verrouiller le véhicule.
• Emporter la clef avec vous.
IMPORTANT
En cas de perte, vous pouvez obtenir
une clef de remplacement auprès des
concessionnaires SSANGYONG en
indiquant le numéro de clef.
Pour protéger votre véhicule contre
le vol, votre Ssangyong a été équipée
d’un système d’immobilisation
électronique. Seules les clefs contenant le correct code électronique
permettent de démarrer la voiture.
Même si la clef présente un profil
identique, le moteur ne démarrera
pas si le code électronique est incorrect.
Vous devez contacter votre concessionnaire Ssangyong pour obtenir des
clefs de rechange ou supplémentaires.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ
AVEC FONCTION ANTI-VOL*
Le système d’entrée sans clé vous permet
de verrouiller et de déverrouiller les portes
quand vous êtes dans un rayon de moins
de 15m, en utilisant l’émetteur.
La LED sur l’émetteur clignote pour indiquer
que celui-ci est prêt à fonctionner.
Votre véhicule est équipé d’un système électrique d’alarme anti-vol sophistiqué, destiné
à lui assurer une sécurité maximum. Il vous
est recommandé d’acquérir une bonne connaissance de ce système en lisant avec
attention cette partie du manuel.
IMPORTANT
La portée d’opération de l’émetteur
peut varier selon les conditions
extérieures.
Le système déclenche une alarme visuelle
et audio, si une des portières, le hayon ou
le coffre sont déverrouillés sans utilisation
de la clef ou sans pression sur le bouton
déverrouillage de l’émetteur, une fois la portière fermée depuis plus de deux secondes.
L’alarme s’arrête automatiquement au bout de
27 secondes.
Arrêt de l’alarme
L’alarme ne s’arrête que lorsqu’une porte ou
le hayon sont ouverts avec la clef ou par
pression sur le bouton verrouillage / déverrouillage de l’émetteur.
Si le système ne fonctionne pas comme
décrit ci-dessus, il faut le faire contrôler par
votre concessionnaire Ssangyong.
Désactivation du mode déverrouillage
portières et anti-vol
1. Déverrouiller la portière du conducteur
avec la clef, et le mode anti-vol est
désactivé.
2. Appuyer sur le bouton déverrouillage
porte de l’émetteur, puis le relâcher.
• La LED sur l’émetteur clignote une fois.
• Toutes les portières sont déverrouillées.
• Les feux de détresse clignotent une
fois.
• Le mode anti-vol est désactivé.
3. Tourner le contact en position ON avec
une clé et le mode anti-vol est désactivé.
Verrouillage automatique des portes
Si la porte n’est pas ouverte ou si le moteur n’est pas démarré dans les 30 secondes qui suivent la désactivation du système avec le transmetteur, toutes les portes seront automatiquement verrouillées et
le mode anti-vol entre en fonction.
IMPORTANT
L’armement du système anti-vol est
désactivé lorsque vous positionnez le
hayon sur UNLOCK à l’aide de la clé,
quand l’alarme est activée.
Cependant dans ces conditions, le
système anti- vol sera l’armement
secondaire et l’alarme sera rétablie
lorsque les conditions d’alarme seront réunies.
Quand vous fermez de nouveau complètement le hayon et après 2
secondes, le système anti-vol sera
armé, jusqu’à ce que vous le désarmiez.
Chaque émetteur est encodé électroniquement
pour empêcher qu’un autre émetteur puisse
déverrouiller votre véhicule.
En cas de perte ou de vol d’un émetteur, il
est possible d’en acheter un de remplacement
par l’intermédiaire de votre concessionnaire
Ssangyong.
Si vous avez besoin d’un nouvel émetteur,
ramenez l’ancien chez votre concessionnaire
Ssangyong. Quand le concessionnaire associe le nouvel émetteur à votre véhicule,
l’autre émetteur doit aussi être associé au
nouveau code.
Une fois que le nouvel émetteur est
électroniquement encodé, l’émetteur perdu
ne pourra plus déverrouiller votre véhicule.
Il est possible d’associer jusqu’à deux émetteurs à votre véhicule.
Remplacement de la pile
Même si la LED ne s’allume pas, il est possible d’utiliser l’émetteur pendant encore quelques temps. Changez la pile encas de
nédcessité.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–7
Employer des piles de remplacement
CR2032 (ou équivalent)
1. Desserrez la vis du couvercle arrière.
2. Retirez la pile en prenant soin de ne pas
toucher le circuit imprimé ou autres
composants.
3. Placez la nouvelle pile en s’assurant que
la polarité appropriée soit maintenue
(côté positif (+) vers le bas). Les marques de doigt réduisent leur durée de
vie. Si possible, évitez de toucher les
surfaces planes de la pile. Les essuyer
avant de les placer.
Eviter de toucher les surfaces plates
de la pile avec vos doigts nus.
La manipulation raccourcit la durée
de vie de la pile.
ATTENTION
Il est possible que l’émetteur soit
endommagé.
• Ne pas inverser la polarité.
• Eviter de laisser tomber l’émetteur.
• Garder l’émetteur à l’abri de l’eau
et des rayons solaires.
• Ne pas poser d’objets pesants sur
l’émetteur.
IMPORTANT
• Essuyer l’émetteur avec un linge
sec s’il est humide.
• Si vous appuyez sur le bouton “Déverrouiller” quand l’interrupteur du
plafonnier est sur la position
“Porte”, le plafonnier s’allumera
pendant 30 secondes puis s’éteindra.
SERRURES DES PORTES
Les portes avant peuvent être verrouillées
et déverrouillées de l’extérieur au moyen de
la clef.
Pour verrouiller, tournez la clef vers l’avant
du véhicule.
Pour déverrouiller, tournez la clef vers l’arrière du véhicule.
ATTENTION
Fermer les portières et le hayon lorsque vous quittez le véhicule.
Toutes les portes peuvent être verrouillées
et déverrouillées de l’intérieur de la voiture
en appuyant ou en tirant sur le bouton de
verrouillage de la porte situé dans le logement de la poignée de porte intérieure.
Toutes les portes peuvent être verrouillées
de l’extérieur en actionnant le bouton de
verrouillage avant de fermer les portes.
(Intérieur)
Pour ouvrir les portes de l’extérieur, tourner
la clé dans la serrure et tirer la poignée de
porte vers le haut.
(Extérieur)
Pour ouvrir les portes de l’intérieur, tirez le
bouton de verrouillage ensuite la poignée de
porte vers l’arrière.
DANGER
Ne jamais laisser un enfant ou un
animal sans surveillance à l’intérieur
du véhicule.
• ll pourrait déplacer le véhicule de
manière inopinée.
• ll pourrait suffoquer, en particulier
par temps chaud.
Le système de verrouillage central est actionné par l’une des porte chauffeur ou
passager. Toutes les portes ainsi que le
hayon peuvent être verrouillés ou déverrouillés lorsque la porte côté chauffeur ou
passager sont verrouillés ou déverrouillés en
utilisant la clé ou le bouton de verrouillage
de porte.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
AUTOMATIQUE DES PORTES
Verrouillage automatique des portes
Toutes les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous roulez à plus de
50km/h.
Déverrouillage automatique des
portes
Si vous tournez la clef de contact en
position ‘OFF’, toutes les portes seront
automatiquement déverrouillées.
ECLAIRAGE DE LA SERRURE
Si vous ouvrez une portière avant, l’éclairage de la serrure de contact est activé pour
aider le conducteur à introduire sa clef, et
s’éteint quand la clé est en position “ON”.
ATTENTION
Il est possible que le système de verrouillage des portes ne fonctionne pas
quand la porte ou/et la carrosserie est
déformée par une collision.
Le hayon peut être ouvert ou fermé de l’extérieur avec la clé.
Pour ouvrir le hayon, tourner la clé dans le
sens des aiguilles d’une montre et tirer la
poignée vers le haut.
Pour fermer le hayon, tourner la clé dans le
sens inverse après fermeture.
Fermer
Fermer
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–11
DANGER
L’ouverture du hayon pendant que le
véhicule est en mouvement risque
d’obstruer la vision vers l’arrière et
provoquer ainsi un accident.
Ne pas rouler avec le hayon ouvert.
DANGER
Les gaz d’échappement sont toxiques.
Eteindre le moteur quand le hayon
est ouvert afin d’éviter l’entrée des
gaz d’échappement dans l’habitacle.
COMMANDE ELECTRIQUE DES
VITRES
Les vitres éllectriques peuvent être commandées lorsque le contact est sur la position “ON”.
IMPORTANT
Retard de délai de fonctionnement
• La fenêtre électrique peut continuer à fonctionner pendant 30 secondes même après avoir éteint le
contact.
Cependant, si vous n’ouvrez aucune
porte avant pendant cette période,
la fenêtre électrique ne fonctionne
pas plus longtemps. Cette fonction
n’a rien à voir avec le fonctionnement des portes arrière.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE DU
SIÉGGE DU CONDUCTEUR
Vitre conducteur
La vitre conducteur peut se baisser automatiquement (AUTO).
•Pour baisser la vitre du coté du
conducteur, appuyez sur la partie arrière du poussoir et relâchez-le, la vitre
s’ouvrira automatiquement. Pour arrêter
la descente, appuyez à nouveau sur le
poussoir pendant que la vitre est en
mouvement.
•Pour lever la vitre, tirer le bouton vers le
haut et le maintenir en position. Pour
arrêter la vitre, relâcher le bouton.
Vitre du
conducteur
Vitre Passager
Vitre Passager
Le bouton de commande de la vitre côté
passager se trouve sur la porte.
Pour descendre la vitre, appuyer sur la partie arrière du bouton.
Lorsque la vitre atteint la position voulue,
relâcher le bouton.
DANGER
Ne sortez aucun membre de votre
corps par les ouvertures des vitres
car il existe un risque de blessure en
actionnant les vitres ou d’être heurté
au passage par des objets.
•
Surveillez bien les vitres lors de la
fermeture. S’assurer que rien ne
peut être happ.
•
Ne pas passer ses mains, sa tête ou
tout autre chose par l’ouverture.
DANGER
Toujours retirer la clef de contact
quand on quitte le véhicule afin de
prévenir le risque de blessure causée
par des enfants sans surveillance
manipulant le lève-vitre électrique.
AUTOMATIQUE DU SIÉGGE D PASSAGER
Les boutons pour les vitres passager sont
situés sur chaque portière et permettent d’activer les vitres de la portière correspondante.
Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie
arrière du poussoir.
Pour monter la vitre, appuyez sur la partie
avant du poussoir.
Le volant peut être déplacé verticalement
pour obtenir une position souhaitée. Pour
ajuster le volant, tirez le levier de contrôle
vers le haut, ajustez le volant vers le haut
ou vers le bas à la position souhaitée et
relâchez le levier pour verrouiller le volant.
DANGER
Ne pas régler l’inclinaison du volant
quand la voiture est en mouvement.
Vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–13
BOUTON DE RÉGLAGE DU
RÉTROVISEUR
Régler les rétroviseurs extérieurs au moyen
de la commande de réglage de manière à
voir non seulement chaque côté de la route
derrière le véhicule, mais également chaque
côté du véhicule. Ceci permet de mieux situer la position exacte des objets visibles
dans le rétroviseur.
Il vous est possible d’ajuster les rétroviseurs
extérieurs vers le haut ou le bas et vers la
droite ou la gauche en utilisant l’interrupteur
situé sur le panneau de contrôle de la portière du conducteur. La clef de contact doit
être en position ON pour vous permettre
d’ajuster les rétroviseurs.
1. Sélectionner le rétroviseur que vous
souhaitez ajuster en utilisant l’interrupteur droite/gauche situé sur la commande
de réglage rétroviseur, vers la gauche
pour le rétroviseur de gauche ou sur la
droite pour le rétroviseur de droite.
2. Ajuster le rétroviseur sélectionné vers
le haut, vers le bas, vers la gauche ou
la droite en utilisant les côtés correspondants sur la commande de réglage du
rétroviseur.
Le miroir extérieur du côté passager est
convexe. Cela signifie que “LES OBJETS
VISIBLES DANS LE RETROVISEUR SONT
PLUS PETITS QU’ILS NE PARAISSENT”.
Ce rétroviseur élargit l’angle de vision de la
route à l’arrière.
ATTENTION
La surface du verre peut être
endommagée.
Ne pas gratter la glace du rétroviseur.
DANGER
Les rétroviseurs convexes font apparaître les objets plus petits et plus
éloignés que les rétroviseurs plats.
• Utiliser le rétroviseur intérieur
pour déterminer la taille et la distance d’objets visibles dans le rétroviseur latéral.
• Disposer en permanence d’une
bonne vision vers l’arrière depuis
le siège du conducteur.
ATTENTION
Ne pas forcer le rétroviseur si de la
glace entrave ses mouvements. Utiliser un dégivreur, un aérosol ou un
ventilateur.
ATTENTION
Régler les rétroviseurs avant de
démarrer.
Rétroviseur rabattable
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être
repliés permettant le passage dans des rues
étroites, le lavage de la voiture, etc.
ATTENTION
Une vision réduite augmente le risque d’accident.
• Régler les rétroviseur avant de
conduire.
• S’assurer que les miroirs ne sont
pas abîmés.
• Utiliser un grattoir, une bombe ou
un ventilateur pour retirer la
glace.
Le rétroviseur intérieur peut-être orienté vers
le haut, le bas ou vers les cotés, afin d’obtenir une vision parfaite. Le rétroviseur possède une position jour et une position nuit.
Effectuez le réglage avec le levier en position jour.
Déplacez le levier de réglage en position nuit
afin de réduire l’éblouissement causé par les
phares des véhicules qui vous suivent.
Levier de
réglage
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–15
ATTENTION
Disposer en permanence d’une
bonne vision vers l’arrière depuis le
siège du conducteur.
• Sélectionner la position jour et
régler le rétroviseur pour obtenir
la meilleure vision.
• Sélectionner la position nuit pour
réduire l’éblouissement.
• Sélectionner la position nuit est
susceptible de réduire la clarté de
la vision vers l’arrière
IMPORTANT
.
Il faut garder à l’esprit que la position nuit réduit la clarté de la vision
vers l’arrière.
DEFLECTEUR AUTOMATIQUE DE MIRROIR
DE RETROVISEUR D’INTERIEUR*
Lorsque le faisceau lumineux est trop haut
la nuit, le miroir va passer automatiquement
de la position normale a la position antiéblouissement. Le capteur placé derrière le
miroir détecte automatiquement l’éblouissement produit par les phares de la voiture
située derrière vous et le réduire.
1. OFF : OFF (Position normale)
2. AUTO : Anti-éblouissement automatique
de nuit.
IMPORTANT
La fonction anti-éblouissement automatique est utilisable lorsque le contact est mis en position “ON” ou le
moteur est en marche.
Chauffez votre siège par temps froid pour
le confort de la conduite.
Appuyer sur le bouton pour chauffer votre
siège et appuyer de nouveau pour l’arrêter.
DANGER
•
Si la température continue à
augmenter, commutez l’interrupteur
sur off et laissez contrôler le système
par un négociant Ssangyong ou un
service autorisé Ssangyong.
• Ne placez aucun objet tranchant
sur le siège. Ceci risque endommager le chauffage de siège.
ATTENTION
•
N’utilisez pas le chauffage de siège
sur une longue période si le passager est un nouveau-né, un
enfant, une personne âgée ou
handicapée, une personne avec
une peau sensible, une personne
épuisée ou ivre. Ils pourraient se
brûler.
•
Ne placez aucun objet calorifuge
sur le siège, comme une couverture,
un coussin, un revêtement pour
siège.
•
Lors du nettoyage des sièges, n’utilisez aucun solvant organique
comme du benzène ou du diluant.
Les surfaces des sièges risquent
sinon d’être détériorées.
POCHETTE DE RANGEMENT
DERRIERE LE SIÈGE AVANT
La pochette de rangement derrière le siège
avant sert à ranger les petits objets.
Pour régler le siège avant en hauteur, appuyez sur le bouton de verrouillage et tirez
le levier de réglage vers le haut.
Puis, en étant assis sur le siège, montez ou
baissez le siège à la position souhaitée.
(Siège chargé).
REGLAGE COULISSANT DES
SIEGES AVANT
Pour régler le siège en avant ou en arrière,
tirez et maintenez le levier de réglage du
siège vers le haut en déplaçant le siège à la
position souhaitée ensuite relâchez le levier.
DANGER
Ne pas régler la position du siège du
conducteur quand la voiture est en
mouvement. Vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule.
DANGER
Une tension trop faible des ceintures
de sécurité est susceptible d’en réduire l’efficacité. Régler la position
du siège avant d’attacher la ceinture.
DANGER
Des objets mobiles risquent de gêner
le mécanisme de coulissement du
siège.
Ne placer aucun objet sous le siège.
Se pencher vers l’avant pour relâcher la
pression sur le dossier.
Tirez le levier de réglage vers le haut et s’appuyer sur le dossier jusqu’à la position
souhaitée.
Puis, relâchez le levier de réglage pour verrouiller le siège.
DANGER
Le contrôle du véhicule peut être
perdu.
Ne réglez pas votre siège quand vous
roulez.
DANGER
Les occupants du véhicule peuvent
glisser en-dessous des ceintures.
• Ne penchez pas trop votre dossier.
• Pour une protection maximale,
réglez votre dossier le plus droit
possible.
ACCES AUX SIEGES ARRIERE
Seul le siège conducteur possède un levier
de réglage du siège en avant. Pour accéder
aux sièges arrière, pousser le levier situé
sous le coin inférieur droit du siège passager et le basculer vers l’avant. Remettre
ensuite le siège en position en vérifiant qu’il
se verrouille dans la bonne position en le
glissant. Pour sortir des sièges arrière, pousser le levier de basculement et basculer le
siège vers l’avant.
Les appuis-tête sont conçus pour réduire le
risque de blessures au cou en cas de collision.
Pour une protection maximale, ajuster l’appui-tête vers le haut ou vers le bas, pour
que le haut de l’appui-tête soit aligné avec
le haut de vos oreilles.
Pour baisser l’appui-tête avant, appuyer sur
le bouton de détente situé au-dessus du
dossier et pousser sur l’appui-tête.
Pour remonter l’appui-tête avant, le tirer vers
le haut sans appuyer sur le bouton de détente.
DANGER
L’enlèvement ou le réglage incorrect
d’appuis-tête peut causer de graves
blessures à la
tête et au cou en cas de collision.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–19
Pour enlever l’appui-tête
1. Le tirer jusqu’à la position stop
2 Tout en poussant le bouton de détente
3. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la
douille de guidage.
DANGER
S’assurer que les appuis-tête sont
bien en place et correctement ajustés avant de conduire.
INCLINAISON DES DOSSIERS
DE SIEGES ARRIERE
Les dossiers de siège arrière sont
inclinables séparément pour améliorer le
confort des passagers.
Tirez vers le haut le levier de réglage et inclinez le dossier vers la position désirée.
Pour remettre le dossier en position verticale,
le tirer vers le haut et le remettre fermement
en place.
DANGER
Les occupants du véhicule peuvent
glisser en-dessous des ceintures.
• Ne penchez pas trop votre dossier.
• Pour une protection maximale,
réglez votre dossier le plus droit
possible.
Pousser ou tirer l’accoudoir pour l’abaisser
ou le relever. Pour retirer l’accoudoir, abaisser l’accoudoir et incliner les sièges vers l’arrière comme indiqué sur la figure ci-dessous.
Puis sortir l’accoudoir tout en appuyant sur
le bouton sur le coté de l’accoudoir
Pour reposer l’accoudoir, insérer la tige de
l’accoudoir dans le logement du siège tout
en poussant le bouton latéral.
RABATTABLES
Les sièges arrière peuvent être rabattus
pour accroître le volume du coffre.
1. Relevez les accoudoirs laté iaux.
2. S’assurer que le siège est bien droit en
3. Rabattez le dossier du siège vers l’avant
DANGER
Pour réduire le risque de blessures,
s’assurer que vous et toute autre personne tenez vos mains et tout autre
membre complètement à l’écart du
compartiment du siège arrière lorsque
vous repliez le siège arrièret.
tirant en avant sur la manette .
en appuyant sur le bouton de déver-
1
2
rouillage sur le dossier.
2
1
4. S’assurer que le siège est bien droit en
poussant les manettes de la droite à
5. Tirer sur la sangle située au fond du
coussin de l’autre côté du siège.
6. Assurer le crochet d’attache au crochet
sur le sol, à l’arrière de la console.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–21
DÉPLIER LE SIÈGE ARRIÈRE
Pour remettre le siège arrière dans sa position originale:
1. Décrocher le crochet de la sangle, du
crochet à l’arrière de la console.
2. Assurer la sangle dans sa position
correcte.
3. Baisser le siège, en le laissant tomber
d’une hauteur de 20cm.
4. Tirer le siège vers le haut et s’assurer
que le siège est correctement verrouillé.
5. Soulever le dossier du siège arrière et
le pousser dans sa position originale.
6. Attacher le dossier à sa place en poussant sur le haut du dossier.
7. Tirer encore une fois le dossier vers
l’avant pour s’assurer que le dossier est
bien attaché.
8. S’assurer que les ceintures de sécurité
ne sont pas emmêlées ou coincées dans
le dossier et sont en position correcte.
DANGER
Pour réduire le risque de blessures,
s’assurer que vous et toute autre personne tenez vos mains et tout autre
membre complètement à l’écart du
compartiment du siège arrière
quand vous dépliez le siège arrière.
S’assurer que les dossiers arrière et
le coussin arrière sont assurés dans
leur position correcte avant de démarrer le véhicule avec des passagers sur le siège arrière.
Ne pas appuyer sur les boutons de
détente pour le siège arrière tant que
le véhicule est en mouvement.
Appuyer sur les boutons de détente
tant que le véhicule est en mouvement
peut entraîner des blessures ou des
accidents chez les occupants.
DANGER
• Ne jamais empiler des bagages ou
d’autres charges à une hauteur
supérieure au dossier des sièges
avant.
• Ne pas permettre aux passagers de
s’asseoir sur les dossiers de siège
rabattus quand le véhicule est en
mouvement.
• Des bagages ou des passagers non
attachés sur le siège arrière plié
risquent d’être projetés à l’intérieur
ou éjectés à l’extérieur du véhicule
en cas d’arrêt brusque ou d’accident
• Ceci peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
PRECAUTIONS RELATIVES AUX
CEINTURES DE SECURITE
Pour assurer votre protection et celle des
passagers, il est impératif que tous les occupants du véhicule portent la ceinture de
sécurité quand la voiture est en service. La
ceinture doit être portée correctement.
Chaque ceinture de sécurité est conçue
pour une utilisation par une seule personne
à la fois. Elles ne conviennent pas aux enfants de moins de six ans. Des sièges et
des coussins réhausseurs adaptés aux
enfants doivent être installés à leur intention.
DANGER
Les occupants peuvent subir de sérieuses blessures en cas de collision
ou de manœuvres brusques.
• Porter la ceinture de sécurité en
toutes circonstances que l’on soit
conducteur ou passager.
• La ceinture de sécurité ne doit être
utilisée que par une personne à la
fois.
• Ne pas porter la ceinture au-dessus d’objets durs ou fragiles placés dans les poches ou sur les
vêtements.
Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures plus graves.
• Ne pas modifier la ceinture de
sécurité.
• Ne pas ajouter de dispositif de réglage réduisant le jeu de la
ceinture.
ATTENTION
Une ceinture endommagée peut provoquer des blessures graves.
• Réparer ou remplacer immédiatement une ceinture endommagée
•
Ne jamais laisser une porte ou un
siège détériorer un système de
ceinture de sécurité.
DANGER
•
Les ceintures de sécurité sont conçues pour être portées sur la structure osseuse du corps et doivent
être utilisées en bas en travers de
l’avant du bassin ou du bassin, sur
la poitrine et en passant par les
épaules, comme applicable ; le
port de la partie basse en travers
de la zone abdominale doit être
évité.
•
Les ceintures de sécurité doivent
être ajustées le plus fermement
possible, avec une tension constante et confortable, afin de procurer la protection pour laquelle
elles ont été conçues. Une ceinture
mal tendue réduira de beaucoup
la protection fournie à celui qui la
porte.
DANGER
•
Apportez tous les soins appropriés
afin d’éviter une contamination
des sangles avec des produits de
lustrage, des huiles et des produits
chimiques, en particulier avec
l’acide de batterie. Procédez à un
nettoyage soigneux en utilisant un
savon doux et de l’eau. La ceinture
doit être remplacée si le tissu de
la sangle est effiloché, contaminé
ou endommagé.
Il est essentiel de remplacer l’ensemble de la ceinture en totalité
après une usure suite à un grave
impact, même si l’endommagement de l’ensemble de la ceinture
n’est pas évident.
•
Les ceintures de doivent pas être
utilisées lorsque les sangles sont
enroulées.
•
“CHAQUE ASSEMBLAGE DE CEINTURE DOIT EXCLUSIVEMENT ÊTRE
UTILISÉ PAR UN SEUL OCCUPANT
; il est dangereux de boucler une
ceinture autour d’un enfant étant
déjà portée par un occupant.”
•
L’utilisateur n’a besoin d’apporter
aucune modification ou supplément qui doit prévoir le fonctionnement des dispositifs d’ajustement de la ceinture de sécurité
pour tendre la ceinture, ou prévoir
l’ajustage de l’assemblage de la
ceinture de sécurité pour tendre la
ceinture.
Utilisation des ceintures de sécurité
Pour réduire le risque de blessure corporelle
lors de collisions ou de manœuvres
brusques, utiliser les ceintures conformément aux instructions relatives à leur bon
usage, à leur entretien et à l’utilisation avec
des systèmes de retenue pour enfants.
DANGER
Une ceinture de sécurité mal portée
peut provoquer des blessures graves
ou la mort.
• Régler la ceinture aussi fermement
que possible.
• Placer le dossier du siège aussi verticalement que possible pour vous.
• Ne pas incliner le dossier vers l’arrière quand le véhicule est en
mouvement.
• Ne jamais porter la ceinture avec
une sangle vrillée.
• Ne jamais porter la sangle thoracique sous votre bras.
• La sangle thoracique doit être placée au centre de la clavicule
(jamais sur le cou).
• La sangle abdominale doit être
ajustée confortablement autour
des hanches, non sur la taille.
Une sangle abdominale placée trop
haut et une sangle thoracique trop
lâche peuvent augmenter le risque
de blessure ou de mort provoquée
par le fait que l’occupant de la voiture a glissé sous la ceinture lors
d’un accident.
ATTENTION
Une mauvaise utilisation de la ceinture peut provoquer des blessures
plus graves.
• Le bouton d’ouverture du verrou
de la boucle doit être placé face
vers le haut.
• Insérer la boucle dans le verrou
correspondant.
• Ne rien placer dans l’ouverture
IMPORTANT
Si la ceinture se bloque lorsqu’on tire
dessus, il faut la rembobiner complètement dans l’enrouleur et tirer à
nouveau jusqu’à la longueur désirée.
Entretien des ceintures de sécurité
Veillez à ce que les ceintures soient toujours
propres et sèches. Evitez également que
les sangles ne soient souillées par de la cire,
des huiles ou des produits chimiques, en
particulier, de l’acide de batterie. On peut
nettoyer la ceinture en toute sécurité à l’eau
et au savon doux. Il ne faut ni teindre, ni déteindre les ceintures, car ces traitements
sont susceptibles de les affaiblir
considérablement. S’assurer que la ceinture
n’est pas endommagée ou coincée par des
objets aux arêtes vives. Inspectez régulièrement tous les éléments des ceintures et
faites remplacer les pièces endommagées.
Une ceinture qui a subi une extension extrême lors d’un accident doit être remplacée
par une nouvelle. Ssangyong recommande
le remplacement de toutes les parties des
ceintures de sécurité qui ont été sollicitées
lors d’une collision. Le remplacement n’est
pas nécessaire après une collision sans
gravité si le concessionnaire Ssangyong ou
l’atelier agréé Ssangyong estime qu’elles
n’ont subi aucun dommage et que tous leurs
éléments sont en parfait état de marche.
Les ceintures et leurs composants qui
n’étaient pas utilisés au moment de l’accident
doivent également être inspectés et remplacés s’ils présentent des signes de dommages ou de fonctionnement défectueux.
Des ceintures endommagées peuvent
provoquer des blessures plus graves.
• Inspecter régulièrement les dispositifs des ceintures.
Femmes enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes de
mettre la ceinture de sécurité. Prenez contact avec votre médecin pour des recommandations plus précises.
• Contrôler les ceintures, les
prétensionneurs et les autres composants des ceintures après chaque collision.
• Remplacer les ceintures si les sangles s’effilochent, sont souillées ou
se détériorent d’une quelconque
manière.
• Remplacer l’ensemble du système
de ceinture de sécurité après un
impact violent même si aucun
dommage n’est apparent.
ATTENTION
Une ceinture de sécurité inadaptée
peut provoquer des blessures plus
graves.
Ne pas modifier les ceintures de
sécurité.
DANGER
Il existe un risque de blessure pour les
femmes enceintes et leur bébé à naître.
• Si possible, utiliser la sangle thoracique (consulter votre médecin).
• La sangle abdominale doit se porter aussi bas que possible tout au
long de la grossesse.
CEINTURE POUR ENFANT
Il faut toujours se servir d’un dispositif approprié de retenue pour enfant quand on
transporte des nourrissons ou des enfants
de petite taille. Le système de retenue pour
enfant doit être approprié au poids et à la
taille de l’enfant et s’adapter correctement au
siège de la voiture. Les statistiques d’accidents montrent que les enfants sont plus en
sécurité quand ils sont correctement attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant