SSANGYONG D29ST User Manual [fr]

Lubrifiant Capacité Classification
Diesel
Huile moteur
Essence
Refroidissant moteur
(Mélange antigel et eau douce)
Huile de freinage/d’embrayage
Huile de direction assistée
Huile pour transmission automatique
(BTRA M74LE)*
Huile de boîte transfert
Liquide essieu
avant et arrière
Avant
Arrière
D29ST 7.5 ~ 9.5 L
G23D 6.0 ~ 7.5 L
G32D 6.7 ~ 8.2 L
D29ST
G23D G32D
10.5 ~ 11 L
10.5 L
11.3 L
Liquide frein : environ. 0.7 L
Liquide d’embrayage : environ. 0.3 L
1.0 L
9.5 L
T emps partiel: 1.2 L / T OD: 1.4 L
T ong- IL: 1.0 L / Dymos: 1.2 L
1.9 L
Qualité classe**
API : CG grade ou supérieur, ACEA : B2, B3 ou B4 Feuille MB : 229.1/3 (préférable)
Viscosité
Qualité class**
Feuille MB No. 224.1 API : CG grade ou supérieur,
Viscosité
Feuille MB No. 224.1
Feuille MB 325.0, BASF GLYS ANTIN G05-11, HOECHST GENANTIN SUPER 8023/14
®
ATF DEXRON
IIHuile pour transmission manuelle 4WD :3.6 L, 2WD : 3.4 L
SAE J 1703, DOT 3 or DOT 4
®
ATF DEXRON
II, III / Total fluid ATX CASTROL TQ 95 ATF DEXRON
®
III
SAE 80W/90, API GL -5
ko_French.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:01Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win
AVANT-PROPOS
Ce manuel a été conçu pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre nouvelle SSANGYONG et pour vous fournir d’importantes informations relatives à la sécurité. Nous nous permettons d’insister pour que vous le lisiez attentivement et que vous en suiviez les recommandations. Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis.
Nous souhaitons en profiter pour vous remercier d’avoir choisi KORANDO et vous as­surer de l’intérêt que nous portons au plaisir et à la satisfaction que vous tirerez de votre automobile.
En ce qui concerne l’entretien, souvenez-vous que c’est votre concessionnaire SSANGYONG qui connaît le mieux votre véhicule et qu’il a intérêt à ce que vous en soyez pleinement satisfait.
Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante de votre véhicule, et doit accompagner celui-ci en cas de revente.
PYUNGTAEK, KOREA
ko_French_00.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:01Page 1 Adobe PageMaker 6.5K/Win
REMARQUE IMPORTANTE
Nous vous invitons à lire ce manuel avec attention et à suivre scrupuleusement ses instructions.
: Ce symbole est un signal d’alarme
pour votre sécurité. Il sert à vous prévenir d’un risque de blessure ou de dommage aux biens. Suivez tous les conseils de sécurité qui sont précédés de ce symbole.
Les mots DANGER, ATTENTION et IM­PORTANT ont chacun une signification particulière.
DANGER
DANGER signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut entraî-ner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
ATTENTION signale un danger poten­tiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut occasionner des blessures super­ficielles ou légères, ou des dégâts aux biens.
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions et des informations qui vous aideront à entretenir votre véhicule.
: Cet astérisque signifie que l’élément ou
*
l’équipement décrit n’est pas présent sur tous les véhicules (variantes de modèles, motorisations optionnelles, modèles propres à un pays, équipement en option, etc.).
Toutes les informations, illustrations et spécifications qui figurent dans ce manuel, sont basées sur les données du produit les plus récentes, disponibles au moment de la publication.
Ssangyong se réserve le droit de modifier les spécifications ou le design à tout moment sans préavis et sans obligation d’aucune nature.
Il se peut que ce véhicule ne soit pas conforme aux normes et règlements en vigueur dans d’autres pays.
Avant d’immatriculer ce véchicle vérifiez toutes les réglementations applicables et effectuez toutes les modifications nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux d’équipement disponibles au moment de la publication. Cest pourquoi, il est possible que certains lments mentionns ne sappliquent pas votre vhicule. En cas de doute quant aux options et aux niveaux dquipement, nhsitez pas prendre contact avec votre concessionnaire Ssangyong pour obtenir des informations sur les spcifications les plus rcentes.
Nous voudrions insister sur le fait que les pièces et accessoires autres que les pièces et accessoires SSANGYONG d’origine, n’ont pas été vérifiés et agréés par Ssangyong. Nous ne pouvons certifier ni l’adéquation, ni la sécurité de tels produits. Ssangyong n’est pas responsable de tout dommage causé par l’utilisation de pièces et accessoires autres que les pièces et accessoires SSANGYONG d’origine.
ko_French_00.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:01Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win
TABLE DES MATIERES
1. AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE ......................................................................................... 1-1
2. DEMARRAGE ET FONCTIONNEMENT ............................................................................................. 2
3. INSTRUMENTS ET CONTROLE ....................................................................................................... 3
-
1
-
1
4. VENTILACION, CHAUFFAGE ET AIR CONDITIONNE* ..................................................................... 4
5. TURBOCOMPRESSEUR* ................................................................................................................. 5
6. EN CAS D’URGENCE ........................................................................................................................ 6
7. SERVICE ET ENTRETIEN ................................................................................................................. 7
8. PROTECTION DU VÉHICULE ........................................................................................................... 8
9. SPECIFICATIONS ET DONNEES SUR L’ENTRETIEN .................................................................... 9
10. INDEX ...............................................................................................................................................
ko_French_00.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:01Page 3 Adobe PageMaker 6.5K/Win
10-1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
-
1
1
AVANT DE CONDUIRE VOTRE
VOITURE
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:01Page 1 Adobe PageMaker 6.5K/Win
1–2 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
PERIODE DE RODAGE
Il n’existe pas de règles particulières pour le rodage de votre nouveau Ssangyong. Toutefois, le respect de quelques précautions élémentaires pendant les premières centai­nes de kilomètres est susceptible d’amélio­rer encore les performances futures de votre voiture, dètconomiser son coût et d’as­surer sa longévité.
Ne pas emballer le moteur.
Lorsque vous conduisez, veillez à gar­der la vitesse de votre moteur (RPM) en­dessous de la zone rouge.
Eviter les démarrages à plein régime.
Eviter les freinages brutaux, sauf en cas d’urgence. Cela permettra aux freins de s’adapter correctement.
Varier la vitesse du véhicule en es­sayant de ne pas “fatiguer” le moteur.
Eviter de tracter une remorque ou un autre véhicule.
Eviter des manœuvres brutales telles que des démarrages en trombe, des accélérations soudaines et une conduite prolongée à grande vitesse. Ces manœuvres ont non seulement un effet néfaste sur le moteur, mais elles provo­quent également une consommation ac­crue d’essence et d’huile susceptible d’entraîner un mauvais fonctionnement des pièces du moteur. Eviter en particu­lier d’accélérer à fond à faible vitesse.
AVANT D’ENTRER DANS LA VOITURE
S’assurer que les vitres, les rétroviseurs extérieurs et les phares ne sont pas sales, endommagés ou obstrués.
Vérifier que tous les feux, les boutons et les commandes fonctionnent correctement.
Vérifier la zone située à l’arrière du véhicule, si vous vous apprêtez à faire marche arrière.
S’assurer qu’il n’y ait pas de fuite sous le véhicule.
Contrôler le niveau d’huile du moteur, ainsi que les autres niveaux d’huile et liquides dans le compartiment moteur.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:01Page 2 Adobe PageMaker 6.5K/Win
AVANT DE DEMARRER
S’assurer que vous ayez bien compris le fonctionnement du véhicule et de ses équipements et que vous saurez le con­duire en toute sécurité.
Régler la position du siège.
Régler les rétroviseurs intérieur et extérieur.
S’assurer que tous les occupants de la voiture ont attaché leur ceinture de sécurité.
Vérifier le bon fonctionnement de tous les témoins au moment où la clef est tournée dans la position “ON”.
Contrôler tous les indicateurs.
Desserrer le frein à main et s’assurer que le témoin lumineux du frein s’éteint.
DANGER
Vérifier que tous les feux, les systèmes de signalisation et les indicateurs de danger sont en état de marche.
CLEFS
Deux clefs sont fournies pour l’ouverture de toutes les serrures. Gardez une de ces deux clefs en réserve. Le numéro de clef est gravé sur la plaquette d’identification de la clef. Par sécurité, conservez la plaquette avec le numéro de clef en lieu sûr, jamais dans le véhicule. Vous devriez également noter le numéro de clef et le conserver dans un endroit sûr, hors du véhicule. Ceci évi­tera à des personnes non autorisées d’ob­tenir un duplicata de clé.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le véhicule.
• Verrouiller le véhicule.
• Emporter la clef avec vous.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–3
CLEF AVEC TRANSPONDEUR ET ECLAIRAGE INTEGRES*
Deux clefs principale avec éclairage et transpondeur intégrés sont fournies avec les véhicules équipés du système d’immobilisation électronique. Conservez une de ces clefs en réserve. L’éclairage intégré de la clef principale sert à faciliter l’introduction de la clef la nuit. Pour l’utiliser, appuyez sur le bouton d’iéclairage de la clef. Le numéro de la clef est gravé sur la pla­que d’identification de celle-ci. Pour la sécu­rité du véhicule, conserver la plaque d’iden­tification de la clef dans un endroit sûr et non dans le véhicule. Il est aussi recom­mandé de noter le numéro de la clef dans un endroit sûr, hors du véhicule.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:01Page 3 Adobe PageMaker 6.5K/Win
1–4 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Si vous souhaitiez obtenir des clefs supplémentaires, contactez votre conces­sionnaire Ssangyong. Pour davantage de détails, consultez le cha­pitre Système d’immobilisation, page 2-6.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le véhicule.
• Verrouiller le véhicule.
• Emporter la clef avec vous.
IMPORTANT
En cas de perte, vous pouvez obtenir une clef de remplacement auprès des concessionnaires SSANGYONG en indiquant le numéro de clef. Pour protéger votre véhicule contre le vol, votre Ssangyong a été équipée d’un système d’immobilisation électronique. Seules les clefs conte­nant le correct code électronique permettent de démarrer la voiture. Même si la clef présente un profil identique, le moteur ne démarrera pas si le code électronique est incorrect. Vous devez contacter votre conces­sionnaire Ssangyong pour obtenir des clefs de rechange ou supplémentaires.
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ AVEC FONCTION ANTI-VOL*
Le système d’entrée sans clé vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portes quand vous êtes dans un rayon de moins de 15m, en utilisant l’émetteur.
La LED sur l’émetteur clignote pour indiquer que celui-ci est prêt à fonctionner.
Votre véhicule est équipé d’un système élec­trique d’alarme anti-vol sophistiqué, destiné à lui assurer une sécurité maximum. Il vous est recommandé d’acquérir une bonne con­naissance de ce système en lisant avec attention cette partie du manuel.
IMPORTANT
La portée d’opération de l’émetteur peut varier selon les conditions extérieures.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:01Page 4 Adobe PageMaker 6.5K/Win
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–5
Bouton LOCK : Verrouille toutes les portes. Les feux de détresse clignotent deux fois, le système émet un seul bip et le système anti-vol est activé.
Bouton UNLOCK : Déverrouille toutes les portes. Les feux de détresse clignotent une fois et le système est désactivé.
3
1
2
1. LED
2. BOUTON VERROUILLAGE PORTE
3. BOUTON DÉVERROUILLAGE PORTE
Activation mode verrouillage des portes et anti-vol
1. Fermer toutes les vitres.
2. Tourner la clé de contact pour verrouiller et enlever la clé.
3. Faire évacuer tous les passagers du véhicule.
4. Fermer toutes les portières, le coffre et le hayon.
5. Appuyer sur le bouton verrouillage des portes sur l’émetteur et le relâcher.
• La LED sur l’émetteur clignote une fois.
• Toutes les portes sont verrouillées.
• Emission d’un seul bip.
• Les feux de détresse clignotent deux
fois.
• Le mode anti-vol est activé.
Si le commutateur de contact est en position ON, l’émetteur ne peut pas fonc­tionner et le système anti-vol ne peut être armé.
IMPORTANT
Il est possible d’activer le système même si les vitres sont ouvertes. Fermer toutes les vitres et toutes les portières avant de quitter le véhicule.
IMPORTANT
Il est nécessaire d’ utiliser l’émetteur pour activer le mode anti-vol.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:01Page 5 Adobe PageMaker 6.5K/Win
1–6 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Quand vous armez le système
Le système déclenche une alarme visuelle et audio, si une des portières, le hayon ou le coffre sont déverrouillés sans utilisation de la clef ou sans pression sur le bouton déverrouillage de l’émetteur, une fois la por­tière fermée depuis plus de deux secondes.
L’alarme s’arrête automatiquement au bout de 27 secondes.
Arrêt de l’alarme L’alarme ne s’arrête que lorsqu’une porte ou le hayon sont ouverts avec la clef ou par pression sur le bouton verrouillage / déver­rouillage de l’émetteur.
Si le système ne fonctionne pas comme décrit ci-dessus, il faut le faire contrôler par votre concessionnaire Ssangyong.
Désactivation du mode déverrouillage portières et anti-vol
1. Déverrouiller la portière du conducteur avec la clef, et le mode anti-vol est désactivé.
2. Appuyer sur le bouton déverrouillage porte de l’émetteur, puis le relâcher.
• La LED sur l’émetteur clignote une fois.
• Toutes les portières sont déverrouillées.
• Les feux de détresse clignotent une
fois.
• Le mode anti-vol est désactivé.
3. Tourner le contact en position ON avec une clé et le mode anti-vol est désactivé.
Verrouillage automatique des portes
Si la porte n’est pas ouverte ou si le mo­teur n’est pas démarré dans les 30 secon­des qui suivent la désactivation du sys­tème avec le transmetteur, toutes les por­tes seront automatiquement verrouillées et le mode anti-vol entre en fonction.
IMPORTANT
L’armement du système anti-vol est désactivé lorsque vous positionnez le hayon sur UNLOCK à l’aide de la clé, quand l’alarme est activée. Cependant dans ces conditions, le système anti- vol sera l’armement secondaire et l’alarme sera rétablie lorsque les conditions d’alarme se­ront réunies. Quand vous fermez de nouveau com­plètement le hayon et après 2 secondes, le système anti-vol sera armé, jusqu’à ce que vous le désarmiez.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:01Page 6 Adobe PageMaker 6.5K/Win
ÉMETTEUR ENTRÉE SANS CLEF
Émetteur(s) correspondant à votre véhicule
Chaque émetteur est encodé électroniquement pour empêcher qu’un autre émetteur puisse déverrouiller votre véhicule.
En cas de perte ou de vol d’un émetteur, il est possible d’en acheter un de remplacement par l’intermédiaire de votre concessionnaire Ssangyong.
Si vous avez besoin d’un nouvel émetteur, ramenez l’ancien chez votre concessionnaire Ssangyong. Quand le concessionnaire as­socie le nouvel émetteur à votre véhicule, l’autre émetteur doit aussi être associé au nouveau code.
Une fois que le nouvel émetteur est électroniquement encodé, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller votre véhicule.
Il est possible d’associer jusqu’à deux émet­teurs à votre véhicule.
Remplacement de la pile
Même si la LED ne s’allume pas, il est possi­ble d’utiliser l’émetteur pendant encore quel­ques temps. Changez la pile encas de nédcessité.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–7
Employer des piles de remplacement CR2032 (ou équivalent)
1. Desserrez la vis du couvercle arrière.
2. Retirez la pile en prenant soin de ne pas toucher le circuit imprimé ou autres composants.
3. Placez la nouvelle pile en s’assurant que la polarité appropriée soit maintenue (côté positif (+) vers le bas). Les mar­ques de doigt réduisent leur durée de vie. Si possible, évitez de toucher les surfaces planes de la pile. Les essuyer avant de les placer.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:01Page 7 Adobe PageMaker 6.5K/Win
1–8 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
4. Assemblez les deux couvercles de l’émetteur.
5. Vérifiez le fonctionnement.
ATTENTION
Eviter de toucher les surfaces plates de la pile avec vos doigts nus.
La manipulation raccourcit la durée de vie de la pile.
ATTENTION
Il est possible que l’émetteur soit endommagé.
• Ne pas inverser la polarité.
• Eviter de laisser tomber l’émetteur.
• Garder l’émetteur à l’abri de l’eau et des rayons solaires.
• Ne pas poser d’objets pesants sur l’émetteur.
IMPORTANT
• Essuyer l’émetteur avec un linge sec s’il est humide.
• Si vous appuyez sur le bouton “Dé­verrouiller” quand l’interrupteur du plafonnier est sur la position “Porte”, le plafonnier s’allumera pendant 30 secondes puis s’éteindra.
SERRURES DES PORTES
Les portes avant peuvent être verrouillées et déverrouillées de l’extérieur au moyen de la clef. Pour verrouiller, tournez la clef vers l’avant du véhicule. Pour déverrouiller, tournez la clef vers l’ar­rière du véhicule.
ATTENTION
Fermer les portières et le hayon lors­que vous quittez le véhicule.
(Extérieur)
Déverrouiller
Verrouiller
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:01Page 8 Adobe PageMaker 6.5K/Win
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–9
Toutes les portes peuvent être verrouillées et déverrouillées de l’intérieur de la voiture en appuyant ou en tirant sur le bouton de verrouillage de la porte situé dans le loge­ment de la poignée de porte intérieure.
Toutes les portes peuvent être verrouillées de l’extérieur en actionnant le bouton de verrouillage avant de fermer les portes.
(Intérieur)
Pour ouvrir les portes de l’extérieur, tourner la clé dans la serrure et tirer la poignée de porte vers le haut.
(Extérieur)
Pour ouvrir les portes de l’intérieur, tirez le bouton de verrouillage ensuite la poignée de porte vers l’arrière.
DANGER
Ne jamais laisser un enfant ou un animal sans surveillance à l’intérieur du véhicule.
• ll pourrait déplacer le véhicule de manière inopinée.
• ll pourrait suffoquer, en particulier par temps chaud.
(Intérieur)
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 9 Adobe PageMaker 6.5K/Win
1–10 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
SYSTEME DE VERROUILLAGE CENTRAL
Le système de verrouillage central est ac­tionné par l’une des porte chauffeur ou passager. Toutes les portes ainsi que le hayon peuvent être verrouillés ou déver­rouillés lorsque la porte côté chauffeur ou passager sont verrouillés ou déverrouillés en utilisant la clé ou le bouton de verrouillage de porte.
SYSTÈME DE VERROUILLAGE AUTOMATIQUE DES PORTES
Verrouillage automatique des portes
Toutes les portes se verrouillent automati­quement lorsque vous roulez à plus de 50km/h.
Déverrouillage automatique des portes
Si vous tournez la clef de contact en position ‘OFF’, toutes les portes seront automatiquement déverrouillées.
ECLAIRAGE DE LA SERRURE
Si vous ouvrez une portière avant, l’éclai­rage de la serrure de contact est activé pour aider le conducteur à introduire sa clef, et s’éteint quand la clé est en position “ON”.
ATTENTION
Il est possible que le système de ver­rouillage des portes ne fonctionne pas quand la porte ou/et la carrosserie est déformée par une collision.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 10 Adobe PageMaker 6.5K/Win
FERMETURE DU HAYON
Le hayon peut être ouvert ou fermé de l’ex­térieur avec la clé. Pour ouvrir le hayon, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre et tirer la poignée vers le haut. Pour fermer le hayon, tourner la clé dans le sens inverse après fermeture.
Fermer
Fermer
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–11
DANGER
L’ouverture du hayon pendant que le véhicule est en mouvement risque d’obstruer la vision vers l’arrière et provoquer ainsi un accident. Ne pas rouler avec le hayon ouvert.
DANGER
Les gaz d’échappement sont toxiques. Eteindre le moteur quand le hayon est ouvert afin d’éviter l’entrée des gaz d’échappement dans l’habitacle.
COMMANDE ELECTRIQUE DES VITRES
Les vitres éllectriques peuvent être com­mandées lorsque le contact est sur la posi­tion “ON”.
IMPORTANT
Retard de délai de fonctionnement
• La fenêtre électrique peut conti­nuer à fonctionner pendant 30 se­condes même après avoir éteint le contact. Cependant, si vous n’ouvrez aucune porte avant pendant cette période, la fenêtre électrique ne fonctionne pas plus longtemps. Cette fonction n’a rien à voir avec le fonctionne­ment des portes arrière.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 11 Adobe PageMaker 6.5K/Win
1–12 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE DU SIÉGGE DU CONDUCTEUR Vitre conducteur
La vitre conducteur peut se baisser auto­matiquement (AUTO).
Pour baisser la vitre du coté du conducteur, appuyez sur la partie ar­rière du poussoir et relâchez-le, la vitre s’ouvrira automatiquement. Pour arrêter la descente, appuyez à nouveau sur le poussoir pendant que la vitre est en mouvement.
Pour lever la vitre, tirer le bouton vers le haut et le maintenir en position. Pour arrêter la vitre, relâcher le bouton.
Vitre du
conducteur
Vitre Passager
Vitre Passager
Le bouton de commande de la vitre côté passager se trouve sur la porte. Pour descendre la vitre, appuyer sur la par­tie arrière du bouton. Lorsque la vitre atteint la position voulue, relâcher le bouton.
DANGER
Ne sortez aucun membre de votre corps par les ouvertures des vitres car il existe un risque de blessure en actionnant les vitres ou d’être heurté au passage par des objets.
Surveillez bien les vitres lors de la fermeture. S’assurer que rien ne peut être happ.
Ne pas passer ses mains, sa tête ou tout autre chose par l’ouverture.
DANGER
Toujours retirer la clef de contact quand on quitte le véhicule afin de prévenir le risque de blessure causée par des enfants sans surveillance manipulant le lève-vitre électrique.
AUTOMATIQUE DU SIÉGGE D PASSAGER
Les boutons pour les vitres passager sont situés sur chaque portière et permettent d’ac­tiver les vitres de la portière correspondante. Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie arrière du poussoir. Pour monter la vitre, appuyez sur la partie avant du poussoir.
Vitre Passager
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 12 Adobe PageMaker 6.5K/Win
VOLANT INCLINABLE
Le volant peut être déplacé verticalement pour obtenir une position souhaitée. Pour ajuster le volant, tirez le levier de contrôle vers le haut, ajustez le volant vers le haut ou vers le bas à la position souhaitée et relâchez le levier pour verrouiller le volant.
DANGER
Ne pas régler l’inclinaison du volant quand la voiture est en mouvement. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–13
BOUTON DE RÉGLAGE DU RÉTROVISEUR
Régler les rétroviseurs extérieurs au moyen de la commande de réglage de manière à voir non seulement chaque côté de la route derrière le véhicule, mais également chaque côté du véhicule. Ceci permet de mieux si­tuer la position exacte des objets visibles dans le rétroviseur.
Il vous est possible d’ajuster les rétroviseurs extérieurs vers le haut ou le bas et vers la droite ou la gauche en utilisant l’interrupteur situé sur le panneau de contrôle de la por­tière du conducteur. La clef de contact doit être en position ON pour vous permettre d’ajuster les rétroviseurs.
1. Sélectionner le rétroviseur que vous souhaitez ajuster en utilisant l’interrup­teur droite/gauche situé sur la commande de réglage rétroviseur, vers la gauche pour le rétroviseur de gauche ou sur la droite pour le rétroviseur de droite.
2. Ajuster le rétroviseur sélectionné vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou la droite en utilisant les côtés correspon­dants sur la commande de réglage du rétroviseur.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 13 Adobe PageMaker 6.5K/Win
1–14 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
RETROVISEUR EXTERIEUR
Le miroir extérieur du côté passager est convexe. Cela signifie que “LES OBJETS VISIBLES DANS LE RETROVISEUR SONT PLUS PETITS QU’ILS NE PARAISSENT”. Ce rétroviseur élargit l’angle de vision de la route à l’arrière.
ATTENTION
La surface du verre peut être endommagée. Ne pas gratter la glace du rétroviseur.
DANGER
Les rétroviseurs convexes font appa­raître les objets plus petits et plus éloignés que les rétroviseurs plats.
• Utiliser le rétroviseur intérieur pour déterminer la taille et la dis­tance d’objets visibles dans le ré­troviseur latéral.
• Disposer en permanence d’une bonne vision vers l’arrière depuis le siège du conducteur.
ATTENTION
Ne pas forcer le rétroviseur si de la glace entrave ses mouvements. Utili­ser un dégivreur, un aérosol ou un ventilateur.
ATTENTION
Régler les rétroviseurs avant de démarrer.
Rétroviseur rabattable
Les rétroviseurs extérieurs peuvent être repliés permettant le passage dans des rues étroites, le lavage de la voiture, etc.
ATTENTION
Une vision réduite augmente le ris­que d’accident.
• Régler les rétroviseur avant de conduire.
• S’assurer que les miroirs ne sont pas abîmés.
• Utiliser un grattoir, une bombe ou un ventilateur pour retirer la glace.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 14 Adobe PageMaker 6.5K/Win
RETROVISEUR INTERIEUR
Le rétroviseur intérieur peut-être orienté vers le haut, le bas ou vers les cotés, afin d’ob­tenir une vision parfaite. Le rétroviseur pos­sède une position jour et une position nuit. Effectuez le réglage avec le levier en posi­tion jour. Déplacez le levier de réglage en position nuit afin de réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui vous suivent.
Levier de
réglage
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–15
ATTENTION
Disposer en permanence d’une bonne vision vers l’arrière depuis le siège du conducteur.
• Sélectionner la position jour et régler le rétroviseur pour obtenir la meilleure vision.
• Sélectionner la position nuit pour réduire l’éblouissement.
• Sélectionner la position nuit est susceptible de réduire la clarté de la vision vers l’arrière
IMPORTANT
.
Il faut garder à l’esprit que la posi­tion nuit réduit la clarté de la vision vers l’arrière.
DEFLECTEUR AUTOMATIQUE DE MIRROIR DE RETROVISEUR D’INTERIEUR*
Lorsque le faisceau lumineux est trop haut la nuit, le miroir va passer automatiquement de la position normale a la position anti­éblouissement. Le capteur placé derrière le miroir détecte automatiquement l’éblouisse­ment produit par les phares de la voiture située derrière vous et le réduire.
1. OFF : OFF (Position normale)
2. AUTO : Anti-éblouissement automatique de nuit.
IMPORTANT
La fonction anti-éblouissement auto­matique est utilisable lorsque le con­tact est mis en position “ON” ou le moteur est en marche.
Nuit Jour
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 15 Adobe PageMaker 6.5K/Win
1–16 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
CHAUFFAGE SIEGE AVANT *
Chauffez votre siège par temps froid pour le confort de la conduite. Appuyer sur le bouton pour chauffer votre siège et appuyer de nouveau pour l’arrêter.
DANGER
Si la température continue à augmenter, commutez l’interrupteur sur off et laissez contrôler le système par un négociant Ssangyong ou un service autorisé Ssangyong.
• Ne placez aucun objet tranchant sur le siège. Ceci risque endomma­ger le chauffage de siège.
ATTENTION
N’utilisez pas le chauffage de siège sur une longue période si le pas­sager est un nouveau-né, un enfant, une personne âgée ou handicapée, une personne avec une peau sensible, une personne épuisée ou ivre. Ils pourraient se brûler.
Ne placez aucun objet calorifuge sur le siège, comme une couverture, un coussin, un revêtement pour siège.
Lors du nettoyage des sièges, n’uti­lisez aucun solvant organique comme du benzène ou du diluant. Les surfaces des sièges risquent sinon d’être détériorées.
POCHETTE DE RANGEMENT DERRIERE LE SIÈGE AVANT
La pochette de rangement derrière le siège avant sert à ranger les petits objets.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 16 Adobe PageMaker 6.5K/Win
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–17
REGLAGE DU SIEGE CONDUCTEUR EN HAUTEUR*
Pour régler le siège avant en hauteur, ap­puyez sur le bouton de verrouillage et tirez le levier de réglage vers le haut. Puis, en étant assis sur le siège, montez ou baissez le siège à la position souhaitée. (Siège chargé).
REGLAGE COULISSANT DES SIEGES AVANT
Pour régler le siège en avant ou en arrière, tirez et maintenez le levier de réglage du siège vers le haut en déplaçant le siège à la position souhaitée ensuite relâchez le levier.
DANGER
Ne pas régler la position du siège du conducteur quand la voiture est en mouvement. Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
DANGER
Une tension trop faible des ceintures de sécurité est susceptible d’en ré­duire l’efficacité. Régler la position du siège avant d’attacher la ceinture.
DANGER
Des objets mobiles risquent de gêner le mécanisme de coulissement du siège. Ne placer aucun objet sous le siège.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 17 Adobe PageMaker 6.5K/Win
1–18 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
REGLAGE DE L’INCLINAISON DES SIEGES AVANT
Se pencher vers l’avant pour relâcher la pression sur le dossier. Tirez le levier de réglage vers le haut et s’ap­puyer sur le dossier jusqu’à la position souhaitée. Puis, relâchez le levier de réglage pour ver­rouiller le siège.
DANGER
Le contrôle du véhicule peut être perdu. Ne réglez pas votre siège quand vous roulez.
DANGER
Les occupants du véhicule peuvent glisser en-dessous des ceintures.
• Ne penchez pas trop votre dossier.
• Pour une protection maximale, réglez votre dossier le plus droit possible.
ACCES AUX SIEGES ARRIERE
Seul le siège conducteur possède un levier de réglage du siège en avant. Pour accéder aux sièges arrière, pousser le levier situé sous le coin inférieur droit du siège passa­ger et le basculer vers l’avant. Remettre ensuite le siège en position en vérifiant qu’il se verrouille dans la bonne position en le glissant. Pour sortir des sièges arrière, pous­ser le levier de basculement et basculer le siège vers l’avant.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 18 Adobe PageMaker 6.5K/Win
APPUIS-TETE
Les appuis-tête sont conçus pour réduire le risque de blessures au cou en cas de collision. Pour une protection maximale, ajuster l’ap­pui-tête vers le haut ou vers le bas, pour que le haut de l’appui-tête soit aligné avec le haut de vos oreilles. Pour baisser l’appui-tête avant, appuyer sur le bouton de détente situé au-dessus du dossier et pousser sur l’appui-tête. Pour remonter l’appui-tête avant, le tirer vers le haut sans appuyer sur le bouton de détente.
DANGER
L’enlèvement ou le réglage incorrect d’appuis-tête peut causer de graves blessures à la tête et au cou en cas de collision.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–19
Pour enlever l’appui-tête
1. Le tirer jusqu’à la position stop 2 Tout en poussant le bouton de détente
3. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la douille de guidage.
DANGER
S’assurer que les appuis-tête sont bien en place et correctement ajus­tés avant de conduire.
INCLINAISON DES DOSSIERS DE SIEGES ARRIERE
Les dossiers de siège arrière sont inclinables séparément pour améliorer le confort des passagers. Tirez vers le haut le levier de réglage et in­clinez le dossier vers la position désirée. Pour remettre le dossier en position verticale, le tirer vers le haut et le remettre fermement en place.
DANGER
Les occupants du véhicule peuvent glisser en-dessous des ceintures.
• Ne penchez pas trop votre dossier.
• Pour une protection maximale, réglez votre dossier le plus droit possible.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 19 Adobe PageMaker 6.5K/Win
1–20 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
SIEGES ARRIERE
ACCOUDOIR LATERAUX
Pousser ou tirer l’accoudoir pour l’abaisser ou le relever. Pour retirer l’accoudoir, abais­ser l’accoudoir et incliner les sièges vers l’ar­rière comme indiqué sur la figure ci-dessous. Puis sortir l’accoudoir tout en appuyant sur le bouton sur le coté de l’accoudoir Pour reposer l’accoudoir, insérer la tige de l’accoudoir dans le logement du siège tout en poussant le bouton latéral.
RABATTABLES
Les sièges arrière peuvent être rabattus pour accroître le volume du coffre.
1. Relevez les accoudoirs laté iaux.
2. S’assurer que le siège est bien droit en
3. Rabattez le dossier du siège vers l’avant
DANGER
Pour réduire le risque de blessures, s’assurer que vous et toute autre per­sonne tenez vos mains et tout autre membre complètement à l’écart du compartiment du siège arrière lorsque vous repliez le siège arrièret.
tirant en avant sur la manette .
en appuyant sur le bouton de déver-
1
2
rouillage sur le dossier.
2
1
4. S’assurer que le siège est bien droit en poussant les manettes de la droite à
3
la gauche.
3
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 20 Adobe PageMaker 6.5K/Win
5. Tirer sur la sangle située au fond du coussin de l’autre côté du siège.
6. Assurer le crochet d’attache au crochet sur le sol, à l’arrière de la console.
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–21
DÉPLIER LE SIÈGE ARRIÈRE
Pour remettre le siège arrière dans sa posi­tion originale:
1. Décrocher le crochet de la sangle, du crochet à l’arrière de la console.
2. Assurer la sangle dans sa position correcte.
3. Baisser le siège, en le laissant tomber d’une hauteur de 20cm.
4. Tirer le siège vers le haut et s’assurer que le siège est correctement verrouillé.
5. Soulever le dossier du siège arrière et le pousser dans sa position originale.
6. Attacher le dossier à sa place en pous­sant sur le haut du dossier.
7. Tirer encore une fois le dossier vers l’avant pour s’assurer que le dossier est bien attaché.
8. S’assurer que les ceintures de sécurité ne sont pas emmêlées ou coincées dans le dossier et sont en position correcte.
DANGER
Pour réduire le risque de blessures, s’assurer que vous et toute autre per­sonne tenez vos mains et tout autre membre complètement à l’écart du compartiment du siège arrière quand vous dépliez le siège arrière.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 21 Adobe PageMaker 6.5K/Win
1–22 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DANGER
S’assurer que les dossiers arrière et le coussin arrière sont assurés dans leur position correcte avant de dé­marrer le véhicule avec des passa­gers sur le siège arrière. Ne pas appuyer sur les boutons de détente pour le siège arrière tant que le véhicule est en mouvement. Appuyer sur les boutons de détente tant que le véhicule est en mouvement peut entraîner des blessures ou des accidents chez les occupants.
DANGER
• Ne jamais empiler des bagages ou d’autres charges à une hauteur supérieure au dossier des sièges avant.
• Ne pas permettre aux passagers de s’asseoir sur les dossiers de siège rabattus quand le véhicule est en mouvement.
• Des bagages ou des passagers non attachés sur le siège arrière plié risquent d’être projetés à l’intérieur ou éjectés à l’extérieur du véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident
• Ceci peut entraîner des blessures graves ou la mort.
PRECAUTIONS RELATIVES AUX CEINTURES DE SECURITE
Pour assurer votre protection et celle des passagers, il est impératif que tous les oc­cupants du véhicule portent la ceinture de sécurité quand la voiture est en service. La ceinture doit être portée correctement. Chaque ceinture de sécurité est conçue pour une utilisation par une seule personne à la fois. Elles ne conviennent pas aux en­fants de moins de six ans. Des sièges et des coussins réhausseurs adaptés aux enfants doivent être installés à leur intention.
DANGER
Les occupants peuvent subir de sé­rieuses blessures en cas de collision ou de manœuvres brusques.
• Porter la ceinture de sécurité en toutes circonstances que l’on soit conducteur ou passager.
• La ceinture de sécurité ne doit être utilisée que par une personne à la fois.
• Ne pas porter la ceinture au-des­sus d’objets durs ou fragiles pla­cés dans les poches ou sur les vêtements.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 22 Adobe PageMaker 6.5K/Win
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–23
ATTENTION
Une mauvaise utilisation peut provo­quer des blessures plus graves.
• Ne pas modifier la ceinture de sécurité.
• Ne pas ajouter de dispositif de ré­glage réduisant le jeu de la ceinture.
ATTENTION
Une ceinture endommagée peut pro­voquer des blessures graves.
• Réparer ou remplacer immédiate­ment une ceinture endommagée
Ne jamais laisser une porte ou un siège détériorer un système de ceinture de sécurité.
DANGER
Les ceintures de sécurité sont con­çues pour être portées sur la struc­ture osseuse du corps et doivent être utilisées en bas en travers de l’avant du bassin ou du bassin, sur la poitrine et en passant par les épaules, comme applicable ; le port de la partie basse en travers de la zone abdominale doit être évité.
Les ceintures de sécurité doivent être ajustées le plus fermement possible, avec une tension cons­tante et confortable, afin de pro­curer la protection pour laquelle elles ont été conçues. Une ceinture mal tendue réduira de beaucoup la protection fournie à celui qui la porte.
DANGER
Apportez tous les soins appropriés afin d’éviter une contamination des sangles avec des produits de lustrage, des huiles et des produits chimiques, en particulier avec l’acide de batterie. Procédez à un nettoyage soigneux en utilisant un savon doux et de l’eau. La ceinture doit être remplacée si le tissu de la sangle est effiloché, contaminé ou endommagé.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 23 Adobe PageMaker 6.5K/Win
1–24 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
DANGER
Il est essentiel de remplacer l’en­semble de la ceinture en totalité après une usure suite à un grave impact, même si l’endommage­ment de l’ensemble de la ceinture n’est pas évident.
Les ceintures de doivent pas être utilisées lorsque les sangles sont enroulées.
“CHAQUE ASSEMBLAGE DE CEIN­TURE DOIT EXCLUSIVEMENT ÊTRE UTILISÉ PAR UN SEUL OCCUPANT ; il est dangereux de boucler une ceinture autour d’un enfant étant déjà portée par un occupant.”
L’utilisateur n’a besoin d’apporter aucune modification ou supplé­ment qui doit prévoir le fonction­nement des dispositifs d’ajuste­ment de la ceinture de sécurité pour tendre la ceinture, ou prévoir l’ajustage de l’assemblage de la ceinture de sécurité pour tendre la ceinture.
Utilisation des ceintures de sécurité
Pour réduire le risque de blessure corporelle lors de collisions ou de manœuvres brusques, utiliser les ceintures conformé­ment aux instructions relatives à leur bon usage, à leur entretien et à l’utilisation avec des systèmes de retenue pour enfants.
DANGER
Une ceinture de sécurité mal portée peut provoquer des blessures graves ou la mort.
• Régler la ceinture aussi fermement que possible.
• Placer le dossier du siège aussi ver­ticalement que possible pour vous.
• Ne pas incliner le dossier vers l’ar­rière quand le véhicule est en mouvement.
• Ne jamais porter la ceinture avec une sangle vrillée.
• Ne jamais porter la sangle thora­cique sous votre bras.
• La sangle thoracique doit être pla­cée au centre de la clavicule (jamais sur le cou).
• La sangle abdominale doit être ajustée confortablement autour des hanches, non sur la taille.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 24 Adobe PageMaker 6.5K/Win
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–25
DANGER
Une sangle abdominale placée trop haut et une sangle thoracique trop lâche peuvent augmenter le risque de blessure ou de mort provoquée par le fait que l’occupant de la voi­ture a glissé sous la ceinture lors d’un accident.
ATTENTION
Une mauvaise utilisation de la cein­ture peut provoquer des blessures plus graves.
• Le bouton d’ouverture du verrou de la boucle doit être placé face vers le haut.
• Insérer la boucle dans le verrou correspondant.
• Ne rien placer dans l’ouverture
IMPORTANT
Si la ceinture se bloque lorsqu’on tire dessus, il faut la rembobiner complè­tement dans l’enrouleur et tirer à nouveau jusqu’à la longueur désirée.
Entretien des ceintures de sécurité
Veillez à ce que les ceintures soient toujours propres et sèches. Evitez également que les sangles ne soient souillées par de la cire, des huiles ou des produits chimiques, en particulier, de l’acide de batterie. On peut nettoyer la ceinture en toute sécurité à l’eau et au savon doux. Il ne faut ni teindre, ni dé­teindre les ceintures, car ces traitements sont susceptibles de les affaiblir considérablement. S’assurer que la ceinture n’est pas endommagée ou coincée par des objets aux arêtes vives. Inspectez réguliè­rement tous les éléments des ceintures et faites remplacer les pièces endommagées. Une ceinture qui a subi une extension ex­trême lors d’un accident doit être remplacée par une nouvelle. Ssangyong recommande le remplacement de toutes les parties des ceintures de sécurité qui ont été sollicitées lors d’une collision. Le remplacement n’est pas nécessaire après une collision sans gravité si le concessionnaire Ssangyong ou l’atelier agréé Ssangyong estime qu’elles n’ont subi aucun dommage et que tous leurs éléments sont en parfait état de marche.
Les ceintures et leurs composants qui n’étaient pas utilisés au moment de l’accident doivent également être inspectés et rempla­cés s’ils présentent des signes de domma­ges ou de fonctionnement défectueux.
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 25 Adobe PageMaker 6.5K/Win
1–26 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
ATTENTION
Des ceintures endommagées peuvent provoquer des blessures plus graves.
• Inspecter régulièrement les dispo­sitifs des ceintures.
Femmes enceintes
Il est recommandé aux femmes enceintes de mettre la ceinture de sécurité. Prenez con­tact avec votre médecin pour des recom­mandations plus précises.
• Contrôler les ceintures, les prétensionneurs et les autres com­posants des ceintures après cha­que collision.
• Remplacer les ceintures si les san­gles s’effilochent, sont souillées ou se détériorent d’une quelconque manière.
• Remplacer l’ensemble du système de ceinture de sécurité après un impact violent même si aucun dommage n’est apparent.
ATTENTION
Une ceinture de sécurité inadaptée peut provoquer des blessures plus graves. Ne pas modifier les ceintures de sécurité.
DANGER
Il existe un risque de blessure pour les femmes enceintes et leur bébé à naître.
• Si possible, utiliser la sangle tho­racique (consulter votre médecin).
• La sangle abdominale doit se por­ter aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
CEINTURE POUR ENFANT
Il faut toujours se servir d’un dispositif ap­proprié de retenue pour enfant quand on transporte des nourrissons ou des enfants de petite taille. Le système de retenue pour enfant doit être approprié au poids et à la taille de l’enfant et s’adapter correctement au siège de la voiture. Les statistiques d’acci­dents montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement atta­chés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant
ko_French_01.p65 2005-06-08, ¿ÀÈÄ 4:02Page 26 Adobe PageMaker 6.5K/Win
Loading...
+ 202 hidden pages