SpeedLink SL-8793-SBK, MEDUSA NX quick install guide [ml]

1. Alla telepluggar är färgmarkerade. Så här kopplar du headsetet och USB-kontakten till datorns ljudkort:
2. Använd medföljande cinchadapter för att ansluta headsetet till en
5.1 DVD-spelare. Sätt headsetets USB-kontakt i USB-adaptern och adaptern i ett eluttag.
3. Nu kan du använda fjärrkontrollen för att ställa in volymen på de olika kanalerna och styra mikrofonen. Försäkra dig om att volymen står på lägsta nivå på fjärrkontrollen innan du sätter på dig headsetet.
4. Justera bandet på båda sidorna efter din huvudstorlek.
5. Håll mikrofonen ungefär 2 – 3 cm från munnen.
SE
1. Valamennyi jack dugó színnel van jelölve. Dugja be a headsetet és az USB dugót az alábbiak alapján számítógépe hangkártyájába.
2. 5.1 DVD lejátszóra való csatlakoztatáskor a headsetet a csomagban található cinch-adapterrel csatlakoztassa a DVD lejátszóra. Csatlakoztassa a headet USB csatlakozóját az USB hálózati adapterrel és azt egy dugaszoló aljzattal.
3. A vezetékes távirányítón keresztül állíthatja be az egyes csatornák
hangerejét és a mikrofont. A headset felhelyezése előtt ügyeljünk arra, hogy a vezetékes távirányító hangerőszabályzója a
legkisebbre legyen állítva.
4. Állítsa be a fejpánt hosszát a headset mindkét oldalán a fejméretére.
5. Tegye a mikrofont kb. 2-3 cm-re a szája elé.
1. Wszystkie wtyki są oznaczone kolorami. Zestaw słuchawkowy i wtyk USB podłącz do wejścia w karcie dźwiękowej komputera w następujący sposób.
2. Do odtwarzacza DVD 5.1 podłącz zestaw słuchawkowy za pośrednictwem dołączonej przejściówki na wtyk typu „cinch”. Wtyk USB zestawu słuchawkowego podłącz do zasilacza USB,
a zasilacz do gniazdka sieciowego.
3. Za pośrednictwem sterowania zdalnego w kablu możesz regulować głośność poszczególnych kanałów i obsługiwać mikrofon. Przed założeniem zestawu słuchawkowego upewnij się, czy pokrętło regulacji głośności w pilocie zdalnego sterowania jest ustawione na minimalny poziom głośności.
4. Dostosuj długość pasków po obu stronach zestawu słuchawkowego.
5. Ustaw mikrofon około 2–3 cm przed ustami.
PL
1. Vsi zatični vtiči so označeni s svojo barvo. Set slušalk in USB-vtič priključite na zvočno kartico svojega računalnika, kot sledi.
2. Ob priključitvi na 5.1 DVD-predvajalnik set slušalk povežite z DVD­predvajalnikom s pomočjo priloženega cinch adapterja. USB-vtič slušalk povežite z USB-omrežnim adapterjem, tega pa z vtičnico.
3. S pomočjo kabelskega daljinskega upravljalnika lahko nastavljate
jakost zvoka posameznih kanalov in mikrofona. Pred namestitvijo slušalk pazite na to, da je glasnost zvoka na kabelskem daljinskem upravljalniku nastavljena na minimum.
4. Dolžino naglavnega traku na obeh straneh seta slušalk prilagodite
svoji velikosti glave.
5. Mikrofon speljite približno do 2 do 3 cm pred usti.
1. Vsi zatični vtiči so označeni s svojo barvo. Set slušalk in USB-vtič priključite na zvočno kartico svojega računalnika, kot sledi.
2. Ob priključitvi na 5.1 DVD-predvajalnik set slušalk povežite z DVD­predvajalnikom s pomočjo priloženega cinch adapterja. USB-vtič slušalk povežite z USB-omrežnim adapterjem, tega pa z vtičnico.
3. S pomočjo kabelskega daljinskega upravljalnika lahko nastavljate
jakost zvoka posameznih kanalov in mikrofona. Pred namestitvijo slušalk pazite na to, da je glasnost zvoka na kabelskem daljinskem upravljalniku nastavljena na minimum.
4. Dolžino naglavnega traku na obeh straneh seta slušalk prilagodite
svoji velikosti glave.
5. Mikrofon speljite približno do 2 do 3 cm pred usti.
SIBG
GR
1. Všechny západkové konektory jsou vyznačené barevně. Zastrčte Headset a konektor USB následně na soundkartu Vašeho počítače.
2. Při zapojení na 5.1 DVD-Player spojte Headset dodaným
Cinch-adaptérem s DVD-Player. Spojte konektor USB Headsetu
se síťovým adaptérem USB a tento zastrčte do zásuvky.
3. Kabelovým dálkovým ovládáním můžete nastavovat hlasitost jednotlivých kanálů a také mikrofon. Před nasazením Headsetu
dbejte na to, aby byl regulátor hlasitosti na kabelovém dálkovém
ovládání nastavený na minimální hlasitost.
4. Upravte délku záhlavního třmenu na obou stranách Headsetu na velikost Vaší hlavy.
5. Držte mikrofon přibližně 2 až 3 cm před ústy.
CZ
©2008 Jöll enbeck. All ri ghts reserve d. SPEEDLINK®, the SPEEDLI NK word mark and the S PEEDLINK swoosh a re registe red trademark s of Jöllenbe ck GmbH. All othe r trademark s are the proper ty of their resp ective owner s. Jöllen beck shall not be m ade liable for any e rrors that may app ear in this manual . Information co ntained herei n is subjec t to change witho ut prior notice. JÖLLENB ECK GmbH, 27404 Weer tzen, GERMANY
VERS. 1.0
QUICK INSTALL GUIDE
SL-8793-SBK
DK HU
21
2 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
4 53
OFF/
ON
MEDUSA NX
5.1 GAMING HEADSET
SE
Ansvarsbegränsning
Jöllenbeck GmbH ansvarar inte för följdskador, så som skador på eller förlust av egendom, vinst- eller omsättningsförlust, kostnader för reservdelar, utgifter för olägenheter pga. driftavbrott eller andra skador. Under inga omständigheter kan anspråk göras gällande som överstiger inköpspriset på produkten.
Undvik hörselskador
VARNING: Att använda öronsnäcka eller hörlurar och/eller lyssna på hög volym under lång tid kan leda till bestående hörselskador.
Garanti
För denna produkt lämnar vi garanti på tillverkning och material i två år från inköpsdatum.
Konformitet
Starka statiska, elektriska eller högfrekventa fält (radioanläggningar, mobiltelefoner, urladdningar från mikrovågsugnar) kan påverka apparatens/apparaternas funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet till den apparat som stör.
GR
Περιορισμός ευθύνης
Η Jöllenbeck GmbH δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση για ενδεχόμενες ζημίες, όπως φθορές ή απώλεια περιουσίας, απώλεια κέρδους ή κύκλου εργασιών, κόστος ανταλλακτικών, έξοδα λόγω προβλημάτων και διακοπής παρεχόμενων υπηρεσιών ή λοιπές ζημίες. Σε καμία περίπτωση δεν υπάρχει δυνατότητα αξίωσης για αποζημίωση που υπερβαίνει την τιμή πώλησης του προϊόντος.
Αποφυγή διαταραχών της ακοής
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση ακουστικών αυτιών ή ακουστικών κεφαλής, καθώς και η μακροχρόνια έκθεση σε υψηλή ακουστική ένταση μπορούν να οδηγήσουν σε μακροχρόνιες διαταραχές της ακοής.
Εγγύηση
Για το προϊόν αυτό σας προσφέρουμε εγγύηση δυο ετών από την ημερομηνία αγοράς για την ποιότητα υλικών και κατασκευής.
Δήλωση συμμόρφωσης
Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών πεδίων ή πεδίων υψηλής συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις, κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις συσκευών μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις στη λειτουργία της συσκευής (των συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να αυξήσετε την απόσταση προς τις συσκευές που δημιουργούν παρεμβολή.
Ограничение на отговорността
Jöllenbeck GmbH в никакъв случай не поема отговорност за последствия от щети, като повреди или загуба на собственост, загуби от приходи или оборот, разходи за резервни части, разходи за неприятности поради прекъсване на работа или други щети. При никакви обстоятелства не могат да се признаят искове, които надхвърлят продажната цена на продукта.
Избягване увреждане на слуха
ВНИМАНИЕ: Използването на слушалки както и продължителното слушане на силен звук може да доведе до дълготрайно увреждане на слуха.
Гаранция
За този продукт ние Ви даваме двугодишна гаранция от датата на покупката по отношение на изработката и на всички използвани части.
Съответствие
Под въздействието на силни статични, електрически или високочестотни полета (радиоуредби, мобилни телефони, микровълнови разреждания) може да се стигне до смущения във функциите на уреда (уредите). В такъв случай се опитайте да увеличите разстоянието до пречещите уреди.
BG
SI
Omejitev odgovornosti
Jöllenbeck GmbH nikakor ne prevzema odgovornosti za škodo kot so poškodbe ali
izguba imetja, upad dobička ali prometa,
stroški za nadomestne dele, izdatki za
nevšečnosti zaradi prekinitve storitev ali
druge poškodbe. Pod nobenimi pogoji ni
mogoče uveljavljati pravic, ki presegajo
kupno ceno izdelka.
Izogibanje okvaram sluha
POZOR: Uporaba ušesnih in naglavnih slušalk ter dolgotrajno poslušanje pri visoki glasnosti lahko privede do trajne okvare sluha.
Garancija
Za ta proizvod Vam v primeru dokazanih napak v materialu ali pri proizvodnji damo garancijo za dobo dveh let, ki velja od datuma nakupa.
Skladnost
Pod vplivom močnih statičnih, električnih ali visoko frekvenčnih polj (radijske
naprave, mobilni telefoni, mikrovalovne
pečice) lahko pride do motenj delovanja
naprave (naprav). V tem primeru poskusite
povečati razdaljo do motečih naprav.
HU
Felelősség korlátozása
A Jöllenbeck GmbH semmilyen esetben
nem vállal felelősséget káresemények következményeiért, mint pl. tulajdon sérülése vagy elvesztése, nyereség- vagy forgalom elmaradása, pótalkatrészek költsége, szolgáltatás megszakítása miatti kellemetlenségek okán vagy más kár miatt felmerülő kiadások. Semmilyen körülmé­nyek között nem támasztható olyan igény, amely meghaladja a termék vételárát.
Halláskárosodás elkerülése
FIGYELEM: Fül- vagy fejhallgatók
használata, valamint hosszú ideig tartó
magas hangerőn történő használat tartós
halláskárosodáshoz vezethet.
Garancia
Ezen termékre a vásárlás dátumától számított két év garanciát vállalunk a kidol­gozásra és minden beépített alkatrészre.
Megfelelés
Erős statikus, elektromos vagy nagy­frekvenciájú mezők (rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes telefonok, mikrohullámú sütők, kisülések) hatására a készülék (a készülékek) működési zavara léphet fel. Ebben az esetben
próbálja meg növelni a távolságot a zavaró
készülékekhez.
CZ
Omezení odpovědnosti
Společnost Jöllenbeck GmbH neodpovídá za následné škody, tj. za škody na majetku či jeho ztrátu, ušlý zisk či obrat, náklady na náhradní díly, výdaje za nepříjemnosti v důsledku přerušení činnosti a další škody. V žádném případě nelze uplatňovat nároky přesahující kupní cenu výrobku.
Prevence poškození sluchu
POZOR: Používání náhlavních sluchátek resp. sluchátek do uší a dlouhý poslech při vysoké hlasitosti mohou způsobit trvalé poškození
sluchu.
Záruka
Na tento výrobek poskytujeme záruku
dva roky od data prodeje. Záruka se
vztahuje na zpracování a všechny použité komponenty.
Prohlášení o shodě
Za působení silných statických, elektrických, nebo vysokofrekvenčních polí (rádiová zařízení, mobilní telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k omezení funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě se pokuste zvětšit distanci k rušivým přístrojům.
DK
Begrænset ansvar
Jöllenbeck GmbH hæfter ikke på nogen måde for følgeskader såsom skader på eller tab af ejendom, indtjenings- eller omsætningstab, udgifter til reservedele, udgifter i forbindelse med gener på grund af manglende arbejdsdygtighed eller andre skader. Der kan under ingen omstændigheder stilles krav, der overstiger produktets købspris.
Forebyggelse af høreskader
BEMÆRK: Brug af øre- eller hovedtelefoner samt langvarig lytning med høj lydstyrke kan føre til varige høreskader.
Garanti
På dette produkt giver vi en garanti på to år fra købsdatoen for dets forarbejdning og alle indbyggede dele.
Overensstemmelseserklæring
Stærke statiske, elektriske felter eller felter med en høj frekvens (radioanlæg, mobiltelefoner, udladning af mikrobølger) kan påvirke enhedens (enhedernes) funktion. Forsøg i dette tilfælde at forstørre afstanden til de forstyrrende enheder.
PL
Ograniczenie odpowiedzialności
Firma Jöllenbeck GmbH w żadnym
wypadku nie odpowiada za uszkodzenia
czy utratę własności, straty dotyczące zysków lub obrotów, koszty części
wymiennych, wydatki nieuzgodnione
spowodowane zakończeniem świadczenia usługi lub inne szkody. W żadnym wypadku nie będą uwzględniane roszczenia, które przekraczają cenę zakupu produktu.
Zapobieganie uszkodzeniu słuchu
UWAGA: Korzystanie z słuchawek oraz długotrwałe słuchanie przy ustawionej dużej głośności może prowadzić do trwałego uszkodzenia słuchu.
Gwarancja
Na niniejszy produkt udzielamy Państwu
gwarancji na okres dwóch lat od daty
zakupu obejmującą obróbkę i wszystkie
wbudowane elementy.
Zakłócenia Zgodność
Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub elektromagnetyczne o wysokiej
częstotliwości (urządzenia radiowe, telefony przenośne, telefony komórkowe, mikrofalówki, rozładowania elektryczne) mogą być przyczyną zakłóceń w działaniu urządzenia (urządzeń). W takim wypadku należy zachować większą odległość od źródeł zakłóceń.
SUPPORT A support form is available on our website: www.speedlink.com. Alternatively you can e-mail our technical support team directly: support@speed-link.com
1. Tous les connecteurs jack ont une couleur donnée. Reliez le combiné casque-micro et la
che USB à la carte son de votre ordinateur comme suit.
2. Lors du raccordement à un lecteur DVD 5.1, utilisez l’adaptateur cinch fourni pour le
raccordement du combiné casque-micro au lecteur DVD. Reliez la che USB du combiné casque-micro à l’adaptateur secteur USB, puis branchez l’adaptateur sur une prise
de courant.
3. La télécommande laire vous permet de régler le volume des différents canaux et du
microphone. Avant d’enler le combiné casque-micro, vériez que la commande du volume est réglée sur le minimum sur la télécommande laire.
4. Ajustez la longueur de l’arceau à votre tête des deux côtés du combiné casque-micro.
5. Placez le microphone 2 à 3 cm devant votre bouche.
1. Alle Klinkenstecker sind farblich markiert. Stecken Sie das Headset und den USB-Stecker wie folgt an die Soundkarte Ihres Computers.
2. Beim Anschluss an einen 5.1 DVD-Player verbinden Sie das Headset über den mitgeliefer­ten Cinch-Adapter mit dem DVD-Player. Verbinden Sie den USB-Stecker des Headsets mit dem USB-Netzadapter und diesen mit einer Steckdose.
3. Über die Kabelfernbedienung können Sie die Lautstärke der einzelnen Kanäle und das Mikrofon bedienen. Achten Sie vor dem Aufsetzen des Headsets darauf, dass die Lautstärkeregler an der Kabelfernbedienung auf minimale Lautstärke gestellt sind.
4. Passen Sie die Länge des Kopfbandes auf beiden Seiten des Headsets an Ihre
Kopfgröße an.
5. Führen Sie das Mikrofon etwa 2 bis 3 cm vor den Mund.
DE
1. All jack plugs are colour-coded. Plug the headset and the USB connector into your
computer’s soundcard as follows.
2. When connecting to a 5.1 DVD player, plug the headset into the DVD player using the
supplied phono adapter. Plug the headset’s USB connector into the USB mains adapter and
then plug this into a mains socket.
3. You can adjust the volume of the individual channels, plus operate the microphone, using the in-line remote. Before placing the headset on your head, make sure the volume controls on the in-line remote are set to a minimum level.
4. Adjust the length of the headband on both sides of the headset to suit the size of your head.
5. Position the microphone roughly 2 to 3cm away from your mouth.
EN
1. Alle jackpluggen zijn door kleur gemarkeerd. Steek de headset en de USB-stekker als volgt op de soundcard van uw computer.
2. Bij het aansluiten aan een 5.1 DVD-Player verbindt u de headset via de meegeleverde cinch-adapter met de DVD-player. Verbind de USB-stekker van de headset met de USB-netstroomadapter en deze wederom met een stopcontact.
3. Via de kabelafstandsbediening kunt u het volume van de individuele kanalen en de microfoon bedienen. Vóór het opzetten van de headset erop letten dat de volumeknoppen op de kabelafstandsbediening op minimaal volume staan.
4. Pas de lengte van het hoofdband aan beide zijden van de headset aan de grootte van uw hoofd aan.
5. Zet de microfoon ongeveer 2 tot 3 cm voor de mond.
NL
1. Tüm jaklar renkli işaretlenmiştir. Kulaklığı ve USB şini aşağıdaki gibi bilgisayarınızın ses kartına takın.
2. Kulaklığı bir 5.1 DVD çalara birlikte verilen çinç adaptörle DVD çalara bağlayın. Kulaklığın USB şini USB elektrik adaptörüne ve bunu da bir prize takın.
3. Kablo bağlantısı üzerinden her bir kanalın ses seviyesini ve mikrofonu kumanda edebilirsiniz. Kulaklığı takmadan önce kablo uzaktan kumandadaki ses seviyesi ayarlayıcısının asgari ses seviyesine ayarlanmış olmasına dikkat edin.
4. Kafa bandının uzunluğunu kulaklığın her iki tarafından kafanızın büyüklüğüne göre ayarlayın.
5. Mikrofonu ağzınıza 2-3 santim kadar yaklaştırın.
TR RU
1. Tutti i jack sono contrassegnati da colori. Collegare la cufa e il connettore USB alla scheda
audio del computer come descritto di seguito.
2. Per il collegamento a lettori DVD 5.1 collegare la cufa al lettore tramite l‘adattatore RCA fornito in dotazione. Collegare il connettore USB della cufa all‘alimentatore USB e quest‘ultimo alla presa.
3. Il telecomando a lo permette di regolare il volume dei singoli canali e di controllare il microfono. Accertarsi che il regolatore di volume sul telecomando a lo sia impostato al minimo prima di indossare la cufa.
4. Adattare su entrambi i lati della cufa la lunghezza dell‘archetto alla propria testa.
5. Avvicinare il microfono alla bocca a una distanza di circa 2-3 cm.
IT
1. Todos los conectores jack se distingues por sus colores. Enchufa el headset y el conector USB como sigue a la tarjeta de sonido de tu ordenador.
2. Si lo quieres enchufar a un reproductor DVD 5.1, enchufa el headset al DVD a través del adaptador cinch/RCA adjunto. Enchufa el conector USB del headset al adaptador de red USB y éste a una toma de corriente.
3. Con el mando a distancia que está en el cable puedes regular el volumen de los distintos canales y utilizar el micrófono. Antes de ponerte el headset ten cuidado para que el volu­men que está en el mando del cable se encuentre al mínimo.
4. Adapta la diadema del headset a ambos lados para que te quede bien sujeta a la cabeza.
5. El micrófono mantenlo a un distancia de 2 a 3 cm de la boca.
ES
FR
OFF/
ON
3
5
1
2 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
42
IT
TR
Sorumluluk kısıtlaması
Jöllenbeck GmbH hiçbir şekilde mal hasarı veya kaybı, kâr veya satış zararları, yedek parça masraarı, hizmet kesintileri sonucu oluşan sıkıntılar için girilen masraar veya diğer zararlar gibi hasarlar için sorumlu tutulamaz. Ürünün satış yatını geçen hak
taleplerinde kesinlikle bulunamaz.
Duyma vsorunlarının önlenmesi
DİKKAT: Kulaklıkların kullanılması ve uzun süreli yüksek seste dinleme, uzun süreli duyma kusurlarına neden olabilir.
Garanti
Bu üründe, satın alma tarihini takip eden iki yıl boyunca işçilik ve takılmış tüm parçalara
yönelik garanti veriyoruz.
Uygunluk
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanlarının etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) cihazın (cihazların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazit yapan cihazlara mesafeyi uzatmaya çalışın.
EN
Limitation of liability
Jöllenbeck GmbH shall not be liable for damages such as damages to or loss of
property, prot or turnover losses, costs for
spare parts, expenses for inconveniences arising from the interruption of a service or any other damages. Claims which exceed the purchasing price of the product may not be asserted under any circumstances.
Avoiding hearing damage
WARNING: The use of ear or headphones
as well as listening to audio for extended periods at loud volume levels may cause permanent hearing damage.
Warranty
We warrant this product for two years
from the date of purchase in respect of workmanship and all built-in components.
Declaration of Conformity
Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or
high-frequency elds (radio installations,
mobile telephones, microwave discharges). If this occurs, try increasing the distance between the devices that are causing
interference.
DE
Haftungsbeschränkung
Die Jöllenbeck GmbH haftet in keinem
Fall für Schadensfolgen wie Schäden an
oder Verlust von Eigentum, Gewinn- oder
Umsatzverluste, Kosten für Ersatzteile, Ausgaben für Unannehmlichkeiten
durch Dienstunterbrechung oder andere Schäden. Unter keinen Umständen können
Ansprüche geltend gemacht werden, die den Kaufpreis des Produkts übersteigen.
Vermeidung von Hörschäden
ACHTUNG: Die Benutzung von Ohr-
oder Kopfhörern sowie langes Hören großer Lautstärken kann zu dauerhaften
Hörschäden führen.
Garantie
Für dieses Produkt gewähren wir Ihnen
eine Garantie von zwei Jahren ab Kaufdatum auf Verarbeitung und alle
eingebauten Teile.
Konformitäts Hinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.
FR
Limitation de responsabilité
La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité pour les conséquences de dommages telles que les dégradations,
la perte de biens, les pertes de gains ou de chiffre d‘affaires, les frais de
pièces détachées, les dépenses dues aux désagréments occasionnés par
l‘interruption de services ou autres dommages. Il n‘est en aucun cas possible
de faire valoir des prétentions dépassant le
prix d‘achat du produit.
Pour éviter des lésions auditives
ATTENTION : l’utilisation d’écouteurs et d’oreillettes et l’écoute prolongée à haut volume peuvent entraîner des lésions
auditives durables.
Garantie
Nous accordons sur ce produit une
garantie de deux ans à compter de la date d’achat couvrant les défauts de fabrication
et tous les composants.
Conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber
le bon fonctionnement de l‘appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez
d‘éloigner les appareils à l’origine des
perturbations.
ES
Limitación a la garantía
Jöllenbeck GmbH no se responsabiliza en ningún caso por los daños causados tales como desperfectos, o perdidas ocasio­nales de la propiedad privada, perdida de
benecios o ventas, costos de repuestos,
deterioros o interrupciones ocasionales del servicio o cualquier otro perjuicio inheren­te. Nunca se podrá solicitar resarcimiento de daños por un valor superior al del precio de venta del producto.
Cómo evitar daños de audición
ATENCIÓN: La ultilización prolongada
de auriculares, cascos o de botón, y la audición a alto volumen pueden acarrear daños auditivos de larga duración.
Garantía
Este producto tiene una garantía de dos
años a partir de la fecha de compra tanto para defectos de fabricación como de sus componentes.
Declaración de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos
eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y
móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible.
IT
Limitazione della responsabilità
La Jöllenbeck GmbH non risponde in nessun caso per conseguenze dannose
come danni alla o perdita della proprietà,
perdita di utile o di fatturato, costi per pezzi di ricambio, spese per inconvenienti a causa di interruzione del servizio o altri danni. In nessun caso potranno essere avanzate richieste che superino il prezzo d‘acquisto del prodotto.
Evitare danni all‘udito
ATTENZIONE: l‘uso di auricolari o cufe nonché l‘ascolto prolungato a volume
elevato può provocare danni permanenti dell‘udito.
Garanzia
Per questo prodotto concediamo una garanzia della durata di due anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre
i difetti di fabbricazione, nonché quelli dei
componenti integrati.
Conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde)
potrebbe compromettere la funzionalità
del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti di interferenza.
NL
Aansprakelijkheidsbeperking
De rma Jöllenbeck GmbH kan in geen
geval aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door verlies van eigendom, winst- of omzetverlies, kosten voor wisselstukken, onvoorziene uitgaven door werkonderbreking of andere schade. In geen geval kan een schadevergoeding worden geëist, die de aankoopprijs van het product overschrijdt.
Het voorkomen van gehoorschade
BELANGRIJK: Het gebruik van oor- of koptelefoons en het zich blootstellen aan grote geluidsterktes gedurende langere tijd kan blijvende gehoorschade veroorzaken.
Garantie
Voor dit product geldt een garantie van twee jaar vanaf verkoopsdatum op de verwerking en alle ingebouwde onderdelen.
Conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, GSM-telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
RU
Ограничение ответственности
Компания Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за косвенные убытки, как то: повреждение или потеря имущества, неполучение прибыли или доходов, расходы на запчасти, расходы на неудобства в связи с перерывом в работе и прочие убытки. Ни при каких обстоятельствах не принимаются претензии, сумма которых превышает покупную стоимость изделия.
Опасность для слуха
ВНИМАНИЕ: Использование наушников, вставляемых в уши или надеваемых на голову, а также длительное прослушивание громкой музыки может привести к необратимым повреждениям слуха.
Гарантия
На данное изделие и все встроенные части действует гарантия в течение 2 лет с даты покупки.
Заявление о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.
Loading...