SPEEDLINK SL-8762-BK User Manual [en, ru, es, fr, cs, pl]

Intended use
This product is only intended as a headset for connecting to a computer and is designed for indoor use only. Jöllenbeck GmbH accepts no liability whatsoever for any injuries or damages caused due to careless, improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the manufacturer.
Battery safety
This product is tted with a lithium polymer battery.
Do not damage, open or dismantle the battery and do not use it in damp and/or corrosive conditions. Only use compatible chargers. Do not expose the product to temperatures exceeding 60°C (140°F). Products displaying a crossed-out bin symbol must not be disposed of together with household waste. Used batteries and rechargeables may contain harmful substances which may cause environmental damage or harm your health if not stored or disposed of correctly. As the end user, you are legally obliged to dispose of electrical
equipment at the end of its useful life at an ofcial
collection point; this also ensures that the integral rechargeable battery is disposed of correctly.
Avoiding hearing damage
PLEASE NOTE: Listening to audio for extended periods at loud volume levels may cause permanent hearing damage, so check the volume level that has been set on the volume control each time before using the product, and avoid listening to audio at a high volume level.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or high-
frequency elds (radio installations, mobile
telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try increasing the distance from the devices causing the interference.
Declaration of conformity
Jöllenbeck GmbH hereby declares that this product conforms to the relevant safety regulations of EU Directive 1999/5/EC. The full Declaration of Conformity can be requested via our website at www.speedlink.com.
Technical support
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Headset für den Anschluss an einen Computer und die Verwendung in geschlossenen Räumen geeignet. Die Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Sachen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Batteriehinweise
Dieses Produkt ist mit einem Lithium-Polymer­Akkumulator ausgestattet. Beschädigen, öffnen oder zerlegen Sie es nicht und nutzen Sie es nicht in einer feuchten und/oder korrodierenden Umgebung. Verwenden Sie ausschließlich geeignete Ladegeräte. Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen über 60 °C (140 °F) aus. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass das Produkt nicht in den Hausmüll gegeben werden darf. Altbatterien und
-akkus können Schadstoffe enthalten, die bei nicht sachgemäßer Entsorgung oder Lagerung die Umwelt und Ihre Gesundheit schädigen können. Sie sind als Endnutzer gesetzlich dazu
verpichtet, ausgesorgte Elektrogeräte an einer ofziell ausgewiesenen Sammelstelle abzugeben.
Dadurch ist auch die korrekte Entsorgung des eingebauten Akkus gewährleistet.
Vermeidung von Hörschäden
ACHTUNG: Langes Hören hoher Lautstärken kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Prüfen Sie vor jeder Verwendung die eingestellte Lautstärke und vermeiden Sie zu hohe Pegel.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Jöllenbeck GmbH, dass dieses Produkt konform mit den relevanten Sicherheitsbestimmungen der EU-Richtlinie 1999/5/EC ist. Die komplette Konformitätserklärung können Sie auf unserer Webseite unter www.speedlink.com anfordern.
Technischer Support
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Support, den Sie am schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com erreichen.
Cadre d‘utilisation
Ce produit est uniquement destiné à servir de combiné casque-micro raccordé à un ordinateur et à être utilisé dans des locaux fermés. La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages sur des personnes, des animaux ou des biens dus à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire aux instructions données par le fabricant.
Remarques relatives aux piles
Ce produit est doté d‘un accumulateur lithium­polymère. Ne l‘abîmez pas, ne l‘ouvrez pas, ne le démontez pas et ne l‘utilisez pas dans un milieu humide et/ou corrosif. Utilisez uniquement des chargeurs adaptés. N’exposez pas le produit à des températures supérieures à 60 °C (140 °F). Le
symbole de poubelle barrée signie que le produit
ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Les piles et les accumulateurs usagés peuvent contenir des substances toxiques susceptibles de nuire à l‘environnement et à votre santé en cas d‘élimination ou de stockage incorrects. En tant qu‘utilisateur, vous êtes tenu par la loi de déposer les appareils électriques usagés dans une borne
de collecte ofcielle. Cela garantit également une
élimination correcte de l‘accumulateur intégré.
Lésions auditives
ATTENTION : l‘écoute prolongée à haut volume peut entraîner des lésions auditives durables.
Vériez le réglage du volume avant chaque
utilisation et évitez les volumes trop élevés.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro­ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l’appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d’éloigner les appareils à l’origine des perturbations.
Déclaration de conformité
La société Jöllenbeck GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives de sécurité afférentes de la directive de l‘Union européenne 1999/5/CE. Vous pouvez demander à recevoir la déclaration de conformité complète en allant sur notre site Web à l’adresse www.speedlink.com.
Assistance technique
En cas de difcultés techniques concernant ce
produit, veuillez vous adresser à notre service d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter par le biais de notre site Web www.speedlink.com.
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is alleen geschikt als headset voor de aansluiting aan een computer en het gebruik in gesloten ruimtes. Jöllenbeck GmbH is niet aansprakelijk voor schade aan personen, dieren of zaken als gevolg van ondoordacht, ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door de fabrikant aangegeven doel van het product.
Aanwijzingen voor de omgang met batterijen
Dit product is uitgerust met een lithiumpolymeerbatterij. Beschadig de batterij niet, maak hem niet open en demonteer hem niet; gebruik de batterij evenmin in een vochtige of corrosie bevorderende ruimte. Gebruik uitsluitend geschikte opladers. Stel het product niet bloot aan temperaturen boven 60°C (140°F). Een pictogram met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product niet bij het normale huisvuil mag worden gedaan. Oude batterijen en accu‘s kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor milieu en gezondheid wanneer ze niet op de juiste manier worden verwerkt of opgeslagen. U bent als eindgebruiker verplicht niet meer functionerende
elektrische apparaten in te leveren bij een ofcieel
inzamelpunt. Dat garandeert ook een juiste verwerking van de batterij in het product.
Voorkomen van gehoorschade
Waarschuwing: blootstelling gedurende lange tijd aan hoge geluidsvolumes kan leiden tot blijvende gehoorschade. Controleer steeds voor gebruik het ingestelde volume en vermijd te hoge piekbelastingen.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Jöllenbeck GmbH dat dit product voldoet aan de relevante veiligheidsbepalingen van de EU-richtlijn 1999/5/EC. De volledige conformiteitsverklaring kunt u opvragen op onze website www.speedlink.com.
Technische ondersteuning
Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze ondersteuning; u kunt hen het snelste bereiken via onze website www.speedlink.com.
1
500 ma
LeD reD = chargINg
1. First charge the headset by connecting it to any free USB port (500mA) using the accompanying micro-USB charging cable. During charging (approx. 3 hours), the headset LED will glow red. It will stop glowing once charged. Charge the headset fully before using it for the rst time. Be aware that the initial charge may take a little longer than usual. You can also use the headset while charging it.
2. Make sure that the headset is powered off – if it isn’t, press and hold the power button for around three seconds.
3. Put the headset into pairing mode by keeping the power button held depressed
for around 8 seconds. The LED will start to ash, alternating between blue
and red, during the detection phase. Now establish the Bluetooth with the headset (‘SPEEDLINK TRACTS’) using your output device (such as your smartphone/tablet). This process differs depending on the device. Please consult the device manual for further information. If prompted, enter the
code ‘0000’. Once a connection has been established, the LED will ash blue
slowly. After the headset has been switched off and turned back on again, the connection to the device last used will be re-established automatically if it is within range. This process can take up to 10 seconds.
4. To switch the headset on, press and hold the power button for around 5 seconds. Following that, the LED will glow blue.
5. Alternatively, you can connect the headset to an audio source using the 3.5mm audio cable. The Bluetooth you can only playback audio via the audio cable if no signal is being transmitted via Bluetooth
6. Use the volume control on the left-hand side of the headset to adjust the volume level and control playback. Refer to the table for further details.
7. To switch the headset off, press and hold the power button for around 3 seconds. If not used, the device will switch off automatically after 10 minutes. As soon as you notice a drop in performance, recharge the headset.
®
.
®
connection will still remain active, but be aware that
PreSS 3 Sec.
®
connection
3
LeD FLaShINg BLUe aND reD = PaIrINg
PreSS 8 Sec.
LeD FLaShINg BLUe = PaIreD
1. Laden Sie das Headset zunächst auf, indem Sie es über das beiliegende Micro-USB-Ladekabel mit einem freien USB-Anschluss (500 mA) verbinden. Während des Ladevorgangs (ca. 3 Stunden) leuchtet die LED am Headset rot, nach Abschluss des Vorgangs erlischt sie. Bitte laden Sie das Headset vor dem ersten Einsatz vollständig auf und beachten Sie, dass der erste Ladevorgang
etwas mehr Zeit in Anspruch nehmen kann als gewöhnlich. Das Auaden ist
auch während der Benutzung des Headsets möglich.
2. Stellen Sie sicher, dass das Headset abgeschaltet ist – falls nicht, halten Sie zum Abschalten die Power-Taste etwa drei Sekunden lang gedrückt.
3. Versetzen Sie das Headset in den Verbindungsmodus, indem Sie die Power­Taste etwa acht Sekunden lang gedrückt halten. Die LED beginnt während der Erkennungsphase abwechselnd blau und rot zu blinken. Stellen Sie nun über Ihr Ausgabegerät (beispielsweise Smartphone oder Tablet-PC) die Bluetooth Verbindung zum Headset („SPEEDLINK TRACTS“) her. Dieser Vorgang unterscheidet sich je nach Gerät, nähere Hinweise entnehmen Sie bitte dem Handbuch des Gerätes. Sollte die Eingabe eines Zahlencodes nötig sein, geben Sie „0000“ ein. Nach erfolgreicher Verbindung blinkt die LED in langsamen Abständen blau. Die Verbindung mit dem zuletzt verwendeten Gerät wird nach dem Aus- und Einschalten automatisch wiederhergestellt, sofern dieses in Reichweite ist. Bitte beachten Sie, dass dieser Vorgang bis zu ca. 10 Sekunden beanspruchen kann.
4. Um das Headset einzuschalten, halten Sie die Power-Taste etwa fünf Sekunden lang gedrückt. Die LED leuchtet daraufhin blau.
5. Alternativ können Sie das Headset über das mitgelieferte 3,5-mm-Audiokabel mit einer Ausgabequelle verbinden. Die Bluetooth währenddessen weiterhin bestehen. Bitte beachten Sie, dass eine Ausgabe über das Audiokabel nur ohne gleichzeitige Bluetooth
6. Der Lautstärkeregler an der linken Headset-Seite dient der Lautstärke­regulierung und der Wiedergabesteuerung. Weitere Details entnehmen Sie bitte der Tabelle.
7. Zum Ausschalten des Headsets halten Sie die Power-Taste etwa drei Sekunden lang gedrückt. Das Gerät schaltet sich bei Nichtgebrauch nach zehn Minuten automatisch ab. Sobald die Leistung nachlässt, laden Sie das Headset bitte erneut auf.
®
-Verbindung bleibt
®
-Signalübertragung möglich ist.
4
LeD BLUe = heaDSeT ON
®
-
PreSS 5 Sec.
1. Commencez par recharger le combiné casque-micro en le reliant à une prise USB libre (500 mA) à l’aide du câble de recharge micro-USB fourni. Le voyant rouge du casque-micro est allumé durant la recharge (3 heures environ) et s’éteint à l’issue de la recharge. Veuillez recharger complètement le casque­micro avant la première utilisation ; nous attirons votre attention sur le fait que la première recharge peut prendre un peu plus de temps. Vous pouvez utiliser le casque-micro durant la recharge.
2. Assurez-vous que le combiné casque-micro est bien éteint – si ce n’est pas le cas, maintenez la touche Power enfoncée durant trois secondes environ.
3. Amenez le combiné casque-micro en mode connexion en maintenant la touche Power enfoncée environ huit secondes. Le voyant se met à clignoter et à alterner entre le bleu et le rouge durant la phase de détection. Établissez alors sur le périphérique de sortie (par exemple un smartphone ou une tablette) la liaison Bluetooth La procédure varie selon l’appareil ; pour plus d’informations, veuillez vous reporter au manuel de votre appareil. Si le système vous demande un code numérique, entrez « 0000 ». Une fois la liaison établie, le voyant bleu clignote lentement. Lorsque vous éteignez et rallumez le combiné casque-micro, la liaison avec le dernier appareil utilisé est rétablie automatiquement si l’appareil en question se trouve à proximité. À noter que la connexion peut prendre une dizaine de secondes.
4. Pour allumer le casque-micro, maintenez la touche Power enfoncée durant cinq secondes environ. Le voyant bleu s’allume.
5. Vous pouvez aussi relier le combiné casque-micro à une source audio à l’aide du câble audio 3,5 mm fourni. La liaison Bluetooth cas. Nous attirons votre attention sur le fait que la sortie par le câble audio n’est pas possible en cas de transmission simultanée d’un signal par Bluetooth
6. Le contrôle du volume sur la gauche du combiné casque-micro sert à régler le volume et à commander la lecture. Veuillez vous reporter au tableau pour plus de détails.
7. Pour éteindre le combiné casque-micro, maintenez la touche Power enfoncée durant trois secondes environ. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de dix minutes si vous ne vous en servez pas. Dès que la puissance sonore diminue, rechargez le combiné casque-micro.
52
®
avec le combiné casque-micro (« SPEEDLINK TRACTS »).
6
®
n’est pas coupée dans ce
POwer
VOLUMe
®
.
Function* Button operation
7
Increase volume Press once or press and hold +/ Decrease volume Press once or press and hold –/ Play /pause Press (music playback) Next track Press +/ twice (music playback) Previous track Press –/ twice (music playback) Answer call Press power button (incoming call) End call Press power button (in conversation) Voice command Press power button Turn on Press power button 5s Turn o Press power button 3s Start pairing Press power button 8s (when turned o)
* Device dependent; some functions
only available in Bluetooth® mode
1. Laad de headset eerst op door deze met de meegeleverde Micro-USB-kabel aan te sluiten op een vrije USB-poort (500mA). Tijdens het laden (ong. 3 uur) brandt de LED op de headset rood; als het laden is voltooid, dooft de LED. Laad de headset voor het eerste gebruik een keer helemaal op en houd er rekening mee dat het opladen de eerste keer iets langer kan duren. Opladen terwijl u de headset gebruikt, is ook mogelijk.
2. Let erop, dat de headset uitgeschakeld is - en als niet, houd dan de power-toets ongeveer drie seconden lang ingedrukt om uit te schakelen.
3. Houd vervolgens de aan-/uitschakelaar ongeveer acht seconden ingedrukt om de verbindingsmodus van de headset te activeren. De LED knippert tijdens de herkenningsfase afwisselend blauw en rood. Breng vervolgens op uw uitvoerapparaat (bijvoorbeeld de smartphone of de tablet) de Bluetooth verbinding met de headset („SPEEDLINK TRACTS”) tot stand. Deze procedure verschilt per apparaat; raadpleeg het handboek van het apparaat voor meer informatie. Voer „0000” in als een cijfercode vereist is. Als het maken van de verbinding gelukt is, knippert de LED blauw met een rustig interval. De verbinding met het laatst gebruikte apparaat wordt na uit- en weer inschakelen automatisch hersteld, als dat apparaat zich binnen het bereik van de headset bevindt. Houd er rekening mee dat het opnieuw tot stand brengen van die verbinding zo‘n 10 seconden in beslag kan nemen.
4. Houd de aan-/uitschakelaar ongeveer vijf seconden ingedrukt om de headset in te schakelen. De LED gaat dan blauw branden.
5. U kunt de headset ook met behulp van de meegeleverde 3,5mm audiokabel aansluiten op een geluidsbron. De Bluetooth dergelijke verbinding behouden. Houd er rekening mee dat uitvoer via de audiokabel alleen mogelijk is als niet tegelijkertijd een Bluetooth wordt overgedragen.
6. De volumeregeling aan de linkerkant van de headset is bestemd voor de volumeregeling en de weergavebesturing. De overige informatie staat in de tabel.
7. Houd de aan-/uitschakelaar ongeveer drie seconden ingedrukt om de headset uit te schakelen. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het gedurende tien minuten niet wordt gebruikt. Zodra de headset minder gaat presteren, dient u die opnieuw op te laden.
®
-verbinding blijft tijdens een
PreSS 3 Sec.
®
-signaal
®
-
QUICK INSTALL GUIDE
eN De Fr NL eS IT Tr rU
SL-8762-BK // VerS. 1.0
©2014 Jöllen beck G mbH. All rights r eser ved. SPEEDLINK, the SPEEDLINK word ma rk and the SPEEDLINK swoosh are register ed trademarks of the Jöllenbeck Gmb H. The B luet ooth word mark and logos are reg iste red trad emar ks owned by Blu etooth SIG , Inc. a nd any u se of such marks by Jöllenbeck Gmb H is und er license. All t rademarks are the pro per ty of t heir respecti ve owner. Jöllenbe ck Gmb H shall not be m ade liabl e for any errors that may app ear in t his manual. Information c onta ined here in is su bjec t to change wit hout p rior n otic e. Ple ase keep thi s informat ion fo r late r refe renc e. JÖLLENBECK GmbH, Kreu zberg 2, 27404 Weertzen, GERMAN Y
Having technical problems with this product?
Get in touch with our Support team – the quickest way
TECHNICAL SUPPORT
is via our website: www.speedlink.com.
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale como headset para conectarlo a un ordenador o utilizarlo dentro de lugares o espacios cerrados. Jöllenbeck GmbH no asume garantía alguna por daños o lesiones causadas a personas, animales u objetos debidos a una utilización inadecuada o impropia,
diferente de la especicada en el manual, ni por
manipulación, desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante.
Nota sobre pilas
Este producto viene con una pila recargable de polímero de litio. No la inutilices, abras o destroces, ni la uses en un ambiente húmedo y/o propenso a la corrosión. Utiliza sólo y exclusivamente cargadores apropiados. No sometas el producto a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F). El icono de un contenedor de basura tachado
signica que este material no se ha de depositar en
contendores de basura doméstica. Las pilas viejas contienen sustancias nocivas y en caso de no ser debidamente recicladas pueden ser peligrosas para el medio ambiente o la salud de las personas. Como todos los aparatos eléctricos o electrónicos, como usuario estás obligado a depositarlo, tras su vida útil, en los contenedores apropiados de un
punto limpio ocial. Con ello también está seguro
el reciclado de los acumuladores incorporados.
Para evitar daños auditivos
¡ATENCIÓN!: Escuchar durante mucho tiempo y a mucho volumen puede producir daños auditivos. Antes de utilizar el aparato comprueba el volumen ajustado y evita en cualquier caso que suene excesivamente alto.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible.
Declaración de conformidad
Por la presente Jöllenbeck GmbH declara que este producto ha sido fabricado de conformidad con las disposiciones de seguridad de la directiva de la UE 1999/5/EC. La declaración completa de conformidad puede bajarse de nuestra página web www.speedlink.com.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a nuestro servicio de soporte, podrás entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com.
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è indicato solo come headset su un computer e l‘uso in ambienti chiusi. La Jöllenbeck GmbH non risponde di lesioni di persone, animali o danni a oggetti causati da un utilizzo del prodotto involontario, improprio, erroneo o non indicato dal produttore.
Avvertenze sulle batterie
Questo prodotto è dotato di accumulatore ai polimeri di litio. Non danneggiare, aprire o scomporre l‘accumulatore e non usarlo in ambienti umidi e/o corrosivi. Usare esclusivamente alimentatori appropriati. Non esporre il prodotto a temperature superiori a 60°C (140°F). Il simbolo
con il cassonetto barrato signica che il prodotto non deve essere smaltito con i riuti domestici. Le
batterie e gli accumulatori usati possono contenere sostanze inquinanti che potrebbero danneggiare l‘ambiente e la salute in caso di smaltimento e stoccaggio non eseguiti correttamente. Come
consumatore nale siete tenuti per legge a
consegnare le apparecchiature elettroniche da smaltire in un centro di raccolta autorizzato. In questo modo è garantito anche lo smaltimento corretto dell‘accumulatore integrato.
Evitare danni all‘udito
ATTENZIONE: L‘ascolto prolungato a volume elevato può provocare danni permanenti all‘udito. Prima dell‘uso controllare sempre il volume impostato sul regolatore del volume, evitando il livello troppo alto.
Avviso di conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d‘interferenza.
Dichiarazione di conformità
Con la presente, la Jöllenbeck GmbH dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni in materia di sicurezza della Direttiva Europea 1999/5/ EC. La dichiarazione di conformità completa è reperibile sul nostro sito web all‘indirizzo www.speedlink.com.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo
prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente reperibile attraverso il nostro sito www.speedlink.com.
Amacına uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir kulaklık seti olarak bir bilgisayara bağlanmak ve kapalı ortamlarda
kullanmak için uygundur. Jöllenbeck GmbH,
dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda kullanılmaması durumunda kişilerin, hayvanların yaralanmasından ya da üründeki hasarlardan sorumlu değildir.
Pil ile ilgili açıklamalar
Bu ürün bir lityum polimer aküsüyle donatılmıştır. Ürünü parçalamayın, açmayın ve ayırmayın ve ürünü nemli ve/veya korozyon oluşabilecek bir çevrede kullanmayın. Yalnızca uygun şarj cihazları kullanın. Ürünü 60°C (140°F) üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayın. Üzeri çizilmiş çöp tenekesinin simgesi ürünün evsel atıklara atılmaması gerektiğini belirtir. Eski piller ve aküler, usulüne uygun tasye edilmediklerinde ya da usulüne aykırı depolandıklarında çevreye ve sağlığınıza zarar verebilecek maddeler içerebilirler. Yasal olarak elektronik cihazları, resmi
bir elektronik cihazlar toplama yerine iade etmekle
son kullanıcı olarak siz yükümlüsünüz. Bu sayede yerleşik akünün doğru tasyesi sağlanır.
İşitme bozukluklarının önlenmesi
DİKKAT: Yüksek seste uzun süre dinleme kalıcı duyma hasarlarına sebep olabilir. Her kullanım öncesinde ayarlı olan ses seviyesini kontrol edin ve seviyenin aşırı yüksek olmasından kaçının.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda
parazite yol açan cihazlara mesafeyi büyütmeye
çalışın.
Uygunluk beyanı
İşbu belgeyle Jöllenbeck GmbH, bu ürünün AB Yönergesi 1999/5/EC‘ye ilişkin önemli güvenlik yönetmeliklerine uyumlu olduğunu beyan eder. Uygunluk beyanının tamamını www.speedlink.com adlı web sitemizden talep edebilirsiniz.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri destek birimimize başvurun. Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
Использование по назначению
Это изделие предназначено только для использования в качестве головной гарнитуры для подключения к компьютеру в закрытых помещениях. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или травмы людей, животных или ущерб материальным ценностям вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не соответствующего указанной производителем цели использования изделия.
Информация об элементах питания
Это изделие оснащено литий-полимерным аккумулятором. Не повреждайте, не открывайте и не разбирайтеего , а также не используйте его во влажных местах и/или местах, где возможно корродирование. Используйте исключительно подходящие зарядные устройства. Не подвергайте изделие воздействию температур выше 60°C (140°F). Символ перечеркнутого контейнера для мусора значит, что изделие нельзя выбрасывать с бытовым мусором. Старые батарейки и аккумуляторы могут содержать вредные вещества, которые в случае неправильной утилизации или хранения могут нанести ущерб окружающей среде и вашему здоровью. Вы в качестве конечного пользователя по закону обязаны сдавать старые электроприборы в специальный пункт для их сбора. Таким образом обеспечивается и правильная утилизация встроенного аккумулятора.
Нарушения слуха
ВНИМАНИЕ: Продолжительное прослушивание на высокой громкости может вызвать серьезные нарушения слуха. Перед каждым применением проверяйте установленную громкость и избегайте слишком большого уровня громкости.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.
Заявление о соответствии
Данным Jöllenbeck GmbH заявляет, что это изделие отвечает соответствующим положениям о безопасности Директивы ЕС 1999/5/EC. Полное заявление о соответствии можно затребовать на нашем сайте по адресу
www.speedlink.com.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки, быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink.com.
1
500 ma
LeD reD = chargINg
1. En primer lugar carga el headset enchufando el cable micro-USB adjunto a un puerto USB activo (500 mA). Durante la carga (cerca de 3 horas) se enciende el LED del headset en rojo, al terminar de cargar se apaga este piloto. Antes de iniciar cualquier acción carga el headset por completo y ten en cuenta que la primera vez puede durar un poco más de lo normal. También es posible cargar el headset mientras se está utilizando.
2. Asegúrate de que el headset está desconectado; en caso contrario para desconectarlo pulsa el botón power y mantenlo pulsado durante tres segundos.
3. Para poner el headset en modo vinculación, mantén pulsado el botón power durante unos ocho segundos. El LED comienza a parpadear en rojo y azul durante la fase de detección. Establece la conexión de tu dispositivo de salida (smartphone o tablet) con Bluetooth El proceso es diferente según el dispositivo que dispongas, para más detalles consulta el manual del dispositivo. Si el sistema te pide un código de números, escribe «0000». Tras haber establecido la conexión, parpadea el LED en azul en alternancia lenta. La conexión con el último dispositivo utilizado se restaurará después del apagado y encendido automático, si este está en el área de alcance. Ten en cuenta que ese proceso puede tardar hasta 10 segundos.
4. Para conectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante cinco segundos. El LED vuelve a encenderse en azul.
5. De forma alternativa, puedes conectar el headset a la fuente de salida con el cable de audio de 3,5 mm suministrado. Mientras, la conexión Bluetooth permanecerá establecida. Ten en cuenta que sólo es posible la reproducción por cable de audio sin una transmisión simultánea de señal de Bluetooth
6. El control de volumen del lado izquierdo del headset se encarga también de regular el volumen y el control de reproducción. Otras informaciones se cotejan en la tabla.
7. Para desconectar el headset, pulsa y mantén pulsado el botón power durante tres segundos. El aparato se desconecta automáticamente a los diez minutos si no se está usando. Cuando la potencia disminuye, vuelva a cargar el headset.
®
a los altavoces («SPEEDLINK TRACTS»).
PreSS 3 Sec.
®
®
.
3
LeD FLaShINg BLUe aND reD = PaIrINg
1. Innanzitutto caricare l‘headset collegandolo tramite il cavo di ricarica micro
2. Accertarsi che l‘headset sia spento, in caso contrario tenere premuto il pulsante
3. Mettere quindi l‘headset in modalità di connessione premendo il pulsante di
4. Per accendere l‘headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa
5. In alternativa potete collegare l‘headset a una fonte audio tramite il cavo
6. I regolatori del volume sul lato sinistro dell‘headset consente la regolazione del
7. Per spegnere l‘headset, tenere premuto il pulsante di alimentazione per circa
PreSS 8 Sec.
LeD FLaShINg BLUe = PaIreD
USB in dotazione a una porta USB (500 mA) libera. Durante la ricarica (ca. 3
ore) il LED sulla cufa è acceso di rosso, a ricarica ultimata si spegne. Caricare
l‘headset completamente prima di usarlo per la prima volta. Si precisa che la prima ricarica può durare leggermente più del solito. La ricarica può essere effettuata anche durante l‘utilizzo dell‘headset.
di alimentazione per circa tre secondi.
alimentazione per circa otto secondi. Nella fase di riconoscimento il LED inizia a lampeggiare con luce alternata blu e rossa. Creare ora (per esempio smartphone o tablet PC) la connessione Bluetooth tra dispositivo di uscita e headset («SPEEDLINK TRACTS»). Questa procedura differisce a seconda del dispositivo usato. Per ulteriori informazioni consultare il manuale del dispositivo. Se richiesto, inserire il codice numerico «0000». A connessione avvenuta il LED lampeggia lentamente in blu. La connessione con l‘ultimo dispositivo utilizzato viene nuovamente creata dopo averlo spento e riacceso, quando si trova nel raggio di portata. Si precisa che questa procedura
può durare no a 10 secondi circa.
cinque secondi e il LED blu si accende.
audio 3,5mm fornito in dotazione. Nel frattempo rimane attiva la connessione
®
Bluetooth contemporanea con la trasmissione Bluetooth
. Si precisa che la riproduzione tramite il cavo audio non è possibile in
®
del segnale.
volume e il controllo della riproduzione. Consultare la tabella per altri dettagli.
tre secondi. Il dispositivo si spegne automaticamente dopo dieci minuti che non viene usato. Quando la prestazione diminuisce, caricare nuovamente l‘headset.
4
LeD BLUe = heaDSeT ON
®
PreSS 5 Sec.
1. İlk önce kulaklık setini (Headset) birlikte verilen mikro USB şarj kablosunu boş bir USB bağlantısına (500mA) takarak şarj edin. Şarj işlemi (yakl. 3 saat) esnasında kulaklık setindeki LED kırmızı yanar ve şarj işlemi bittikten sonra söner. Lütfen kulaklığı ilk kullanım öncesinde tamamen şarj edin ve birinci şarj işleminin biraz daha fazla zaman alabileceğine dikkat edin. Kulaklık, kullanılırken de şarj edilebilir.
2. Kulaklık setinin kapatıldığından emin olun – kapatılmamışsa, kapatmak için Power tuşunu üç saniye kadar basılı tutun.
3. Kulaklık setini, Power tuşunu yakl. sekiz saniye süreyle basılı tutarak bağlantı moduna değiştirin. Algılama evresinde LED değişimli olarak mavi ve kırmızı yanıp sönmeye başlar. Şimdi çıkış cihazınız üzerinden (örneğin akıllı telefon veya tablet PC) kulaklığa Bluetooth oluşturun. Bu işlem kullanılan cihaza bağlı olarak farklılık gösterir, ayrıntılı bilgileri cihazınızın el kitabından alabilirsiniz. Bir sayı kodunun girilmesi gerekiyorsa “0000” girin. Bağlantı oluşturulduktan sonra LED kısa aralıklarla mavi yanıp söner. Son kullanılan cihazla olan bağlantı, cihaz erişim alanında bulunduğunda kapatıp açınca otomatik olarak tekrar oluşturulur. Bu işlemin yakl. 10 saniyeye kadar sürebileceğini lütfen dikkate alın.
4. Kulaklık setini açmak için Power tuşunu yaklaşık beş saniye basılı tutun. Bunun
üzerine ELD mavi renkte yanar.
5. Alternatif olarak kulaklığı, birlikte verilen 3,5mm audio kablosu üzerinden bir çıkış kaynağına bağlayabilirsiniz. Bu esnada Bluetooth üzerinden çıkışın sadece aynı anda Bluetooth mümkün olduğunu lütfen dikkate alın.
6. Kulaklık setinin sol tarafındaki ses kontrolü ses seviyesi ayarı ve oynatma kumandası içindir. Daha ayrıntılı bilgiler için tabloya bakın.
7. Kulaklık setini kapatmak için Power tuşunu yakl. üç saniye kadar basılı tutun. Cihaz kullanılmadığında, kendini on dakika sonra otomatik olarak kapatır. Performans düştüğünde kulaklığı lütfen tekrar şarj edin.
52
®
bağlantısını (“SPEEDLINK TRACTS”)
6
®
mevcut kalır. Audio kablosu
®
sinyal aktarımı olmadığında
POwer
VOLUMe
Function* Button operation
7
Increase volume Press once or press and hold +/ Decrease volume Press once or press and hold –/ Play /pause Press (music playback) Next track Press +/ twice (music playback) Previous track Press –/ twice (music playback) Answer call Press power button (incoming call) End call Press power button (in conversation) Voice command Press power button Turn on Press power button 5s Turn o Press power button 3s Start pairing Press power button 8s (when turned o)
* Device dependent; some functions
only available in Bluetooth® mode
1. Сначала зарядите гарнитуру, для чего соедините зарядный Micro-USB­кабель из комплекта поставки со свободным USB-разъемом (500мА). Во время процесса зарядки (ок. 3 часов) светодиод на гарнитуре горит красным, после завершения процесса зарядки он гаснет. Перед первым использованием зарядите гарнитуру полностью и помните о том, что для первой зарядки может понадобиться несколько больше времени чем обычно. Зарядка возможна также и во время использования гарнитуры.
2. Убедитесь в том, что гарнитура выключена – если она не выключена, для выключения нажмите кнопку Power и удерживайте ее в нажатом положении около трех секунд.
3. Переведите гарнитуру в режим связи, для чего нажмите кнопку Power и удерживайте ее в нажатом положении около восьми секунд. Во время фазы распознавания светодиод начнет попеременно мигать синим и красным. Теперь установите связь устройства вывода (например, смартфона или планшетного ПК) по Bluetooth процесс может иметь отличия в зависимости от конкретного устройства, более подробная информация приведена в руководстве устройства. Если понадобится ввести числовой код, введите «0000». После успешного установления связи светодиод будет медленно мигать синим. Соединение с последним используемым устройством после выключения и включения будет восстановлено автоматически, если расстояния до него будет достаточным. Помните о том, что этот процесс может продолжаться до около 10 секунд.
4. Чтобы включить гарнитуру, нажмите кнопку Power и удерживайте ее нажатой примерно пять секунд. После этого светодиод начнет гореть синим.
5. Гарнитуру также можно соединить с устройством вывода с помощью аудиокабеля на 3,5мм из комплекта поставки. При этом соединение
®
Bluetooth
возможен только без одновременной передачи сигнала по Bluetooth
6. Регулятор громкости на левой стороне гарнитуры используемый для регулирования громкости и управления воспроизведением. Другие подробности приведены в таблице.
7. Для выключения гарнитуры нажмите кнопку Power и удерживайте ее нажатой в течение около трех секунд. Устройство выключается автоматически, если им не пользоваться в течение десяти минут. Как только мощность упадет, снова зарядите гарнитуру.
сохранится. Помните о том, что вывод через аудиокабель
®
с гарнитурой («SPEEDLINK TRACTS»). Этот
PreSS 3 Sec.
®
.
Loading...
+ 2 hidden pages