Note:
Please read the “Safe Usage Guidelines” and “Limited Warranty” before using the headset.
INTRODUCTION
Thank you for choosing a
SH240 Bluetooth
®
headset
from SouthWing. This user
guide provides all the information you will need to use and
care for your product. All relevant information regarding
your SouthWing product can
be found in the support section of our website:
www.southwing.com
Bluetooth is a registered trademark
owned by Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A. and licensed to
SouthWing.
1. CHARGING THE HEADSET
You will need to charge the
battery of your headset. To do
so, follow these steps:
1.Plug the power supply into
a power outlet.
2.Plug the connector of the
power supply into the USB
Charging Socket [1]. The Indicator Light [2]will turn red to
indicate the headset battery is
charging.
3.Once the Indicator Light [2]
turns off, the headset is fully
charged and can be remo- ved
from the power supply.
Please Note:
• The headset will not function
while charging.
• If the Indicator Light [2]remains
off while charging, the battery is already fully charged and does not
require further charging. • To maximize battery life, do not charge
the headset for extended periods of
time.
• Full battery capacity will be
achieved after two or three full
charge/discharge cycles.
• When your battery is empty, it
takes up to three hours to completely charge your headset.
2. PAIRING THE HEADSET
Auto-pairing
For added convenience, your
headset has an auto-pairing
function so that when you turn
the headset on for the first
Nota:
Antes de utilizar el auricular, léase las
“Indicaciones de seguridad para el
usuario” y la “Garantía limitada”.
INTRODUCCIÓN
Gracias por escoger el SH240
Bluetooth
®
de SouthWing.
Esta guía del usuario proporciona toda la información necesaria para utilizar y cuidar el
producto. Toda la información
relevante relacionada con el
producto SouthWing puede
encontrarse en la sección de
ayuda de nuestra página web:
www.southwing.com
Bluetooth es una marca registrada
propiedad de Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A. y se autoriza su uso a SouthWing.
1. CARGA DEL AURICULAR
Es necesario cargar la batería
del auricular. Para ello, siga los
pasos siguientes:
1.Conecte el adaptador a la
línea de suministro eléctrico.
2.Enchufe el conectador del
adaptador a la clavija de carga
[1]. El indicador luminoso [2]se
iluminará de color rojo indicando que la batería del auricular está en proceso de carga.
3.Cuando el indicador luminoso [2]se apague, el auricular
se habrá cargado totalmente y
se podrá desenchufar del
adaptador.
Nota importante:
• El auricular no funcionará mientras
dure la carga.
• Si cuando se procede a cargar el
auricular, el indicador luminoso [2]
permanece apagado, la batería ya
está totalmente cargada y no es necesario seguir con la carga.
• Para alargar al máximo la vida de
la batería, no cargue el auricular durante largos períodos de tiempo.
• La capacidad total de la batería se
alcanzará al cabo de dos o tres ciclos
de carga / descarga.
• Si la batería está descargada,
serán necesarias hasta tres horas
para cargar completamente el auricular.
2. ENLACE DEL AURICULAR
Modo de enlace automático
Para un uso más fácil, el auricular posee una función de
Remarque:
Veuillez lire les "Instructions de sécurité" ainsi que la "Limitation de garantie" avant d'utiliser l'oreillette.
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi l'oreillette
SH240 Bluetooth
®
de SouthWing. Ce manuel d'utilisation
vous fournira toutes les informations dont vous aurez besoin pour utiliser correctement
ce produit et le maintenir en
bon état de marche. Toutes les
informations utiles concernant
ce produit SouthWing sont disponibles dans la section d'assistance technique de notre
site Internet:
www.southwing.com
Bluetooth est une marque déposée
propriété de Bluetooth SIG, Inc.
U.S.A., dont SouthWing exploite la licence.
1. CHARGER L'OREILLETTE
Vous devrez charger la batterie
de l'oreillette. Pour ce faire, respectez les instructions suivantes:
1.Branchez le chargeur sur
une prise de courant.
2.Insérez le connecteur du
chargeur dans le port de recharge USB [1]. L'indicateur lumineux [2]deviendra rouge
pour indiquer que la batterie de
l'oreillette est en train de se recharger.
3.Lorsque l'indicateur lumineux [2]s'éteint, l'oreillette est
complètement chargée et peut
être retirée du chargeur.
Remarques:
• L'oreillette ne peut pas fonctionner
pendant son rechargement.
• Si l'indicateur lumineux [2]reste
éteint pendant le rechargement, cela
signifie que la batterie est déjà complètement chargée et qu'il n'est pas
nécessaire de la recharger.
• Afin de prolonger au maximum la
durée de vie de la batterie, ne laissez
pas l'oreillette se charger pendant de
longues périodes.
• La batterie atteindra sa capacité
maximale après deux ou trois cycles
complets de rechargement/déchargement.
• Lorsque la batterie est déchargée,
trois heures peuvent être nécessaires
pour recharger complètement l'oreillette.
Hinweis:
Bitte lesen Sie vor Benutzung des Headsets die Anleitung zur sicheren Verwendung und die
Garantiebestimmungen.
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für
ein SH240 Bluetooth
®
Headset
von Southwing entschieden
haben. In diesem Benutzerhandbuch finden Sie alle Informationen, die Sie für eine sichere
Verwendung und Pflege Ihres
Headsets brauchen. Alle wichtige Informationen zu Ihrem
neuen SouthWing-Produkt finden Sie im Support-Bereich unserer Website:
www.southwing.com
Bluetooth ist ein eingetragenes Markenzeichen im Besitz von Bluetooth
SIG, Inc. U.S.A., für das SouthWing
eine Lizenz hält.
1. AUFLADEN DES HEADSETS
Der Akku Ihres neuen Headsets
muss aufgeladen werden. Dies
geschieht folgendermaßen:
1.Den Netzstecker des Ladekabels an eine Steckdose ans-
chließen.
2.Den Stecker des Ladekabels
an die Lade-Buchse am Headset
[1]anschließen. Die Anzeige [2]
leuchtet rot auf, um anzuzeigen,
dass der Akku des Headsets geladen wird.
3.Wenn die zweifarbige LEDAnzeige [2]ausgeht, ist das Headset vollkommen aufgeladen
und kann vom Stromnetz getrennt werden.
Wichtige Hinweise:
• Das Headset kann während des Aufladens nicht benutzt werden.
• Wenn die zweifarbige LED-Anzeige
[2]beim Laden auf OFF bleibt, ist der
Akku bereits aufgeladen und braucht
nicht länger geladen zu werden.
• Um eine maximale Lebensdauer des
Akkus zu gewährleisten, das Headset
nicht über längere Zeiträume am
Stromnetz angeschlossen lassen.
• Die volle Akkukapazität wird nach
zwei bis drei kompletten Lade-/Entladezyklen erreicht.
• Wenn der Akku leer ist, dauert es
etwa drei Stunden, bis das Headset
wieder vollständig aufgeladen ist.
Nota:
Leggere attentamente le sezioni “Istruzioni per un utilizzo corretto” e
“Garanzia limitata” prima di utilizzare
l’auricolare.
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un auricolare SH240 Bluetooth
®
di
SouthWing. Questa Guida per
l’utente fornisce tutte le informazioni necessarie a utilizzare
questo prodotto. Tutte le informazioni relative al prodotto
SouthWing sono disponibili
nella sezione di supporto del
sito Web all’indirizzo:
www.southwing.com
Bluetooth è un marchio registrato di
Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. ed è concesso in licenza a SouthWing.
1. CARICA DELL'AURICOLARE
Sarà necessario caricare la batteria dell’auricolare. Per effettuare questa operazione,
completare la seguente procedura:
1.Collegare l’alimentatore a
una presa elettrica.
2.Collegare il connettore della
presa elettrica nel socket di ricarica USB [1]. La spia luminosa [2]diventerà rossa a
indicare che la batteria dell’auricolare è in fase di ricarica.
3.Quando la spia luminosa [2] si
spegne, l’auricolare è completamente carico e può essere rimosso dall’alimentatore.
Nota:
• L’auricolare non funziona durante la
ricarica.
• Se la spia luminosa [2]rimane
spenta durante la ricarica, allora la
batteria è già carica e non richiede
un’ulteriore ricarica.
• Per aumentare la durata della batteria, non ricaricare l’auricolare per
periodi di tempo troppo lunghi.
• La capacità completa della batteria
sarà raggiunta dopo due o tre cicli di
caricamento/scaricamento.
• Quando la batteria è completamente scarica, sarà necessario un
massimo di tre ore per ricaricare
completamente l’auricolare.
2. ASSOCIAZIONE DELL'AURICOLARE
Associazione automatica
L’auricolare è dotato di una
time, it is already in pairing
mode. The Indicator Light [2]
will flash red and blue alternatively and a series of high tones
can be heard. Follow these
steps to pair the headset with
your mobile phone:
1.Put the mobile phone into
pairing mode (reference your
phone user manual). Ensure
that the mobile phone is no
more than 3 feet (1meter)
away from the headset.
2.Select the headset name
“SouthWing SH240” from the
list
3.Enter the PIN number: 0000
Now the headset and your mobile phone are paired and
ready for hands free communication through the Blue-tooth
connection.
To save battery you can disconnect the headset and your
phone by pressing the Multifunction button [2]three times.
To re-connect them press the
Multi-function button [2]once.
Normal pairing
You will need to follow the
steps below if you want to pair
your headset with another mobile phone.
1.Ensure the headset is off.
2.Put the headset in pairing
mode by pressing and holding
the Multi-function button [2]
for about 5 seconds until the
Indicator Light [2]flashes red
and blue alternatively and a series of high tones are heard.
3.Complete the normal pairing process by following
steps 1, 2 and 3 in the autopairing section.
3. WEARING AND CARRYING THE
HEADSET
Selecting an ear bud
The headset comes with different sized comfortable ear
buds, try and select the one
that best fits your ear.
To replace an ear bud:
1.With your hand, pull gently
outwards from one side of the
ear bud; make sure that you
do not lose the ear bud once
removed.
2.Select a new ear bud and
adjust it carefully so it fits perfectly over the speaker nozzle
Wearing the Headset with the Ear
hook
The Ear hook can be used for
firm hold and maximum comfort. To mount the Ear hook,
carefully place the round head
of the Ear hook between the
headset body and the clip, and
make sure that it is firmly adjusted. To wear it follow these
steps: 1.Rotate the
Ear hook [8]slightly forwards.
2.Gently place the Speaker [5]
into your ear canal.
3.Rotate the Ear hook [8]
backwards and adjust it behind
your ear.
4.To use the headset in the
other ear, simply mount the
auto-enlace, de modo que
cuando usted encienda el auricular por primera vez, ya lo encontrará en modo enlace (oirá
también una serie de pitidos
agudos y el indicador luminoso
se iluminará en rojo y azul de
forma alterna). Tras esto, siga
las instrucciones siguientes:
1.Coloque el teléfono móvil
en el modo enlace (véase las
instrucciones que acompañan
al teléfono). Asegúrese de que
el teléfono no está a más de 1
metro de distancia del auricular.
2.Seleccione el modelo
“SouthWing SH240” de la lista
3.Introduzca el número pin:
0000.
Ahora el auricular y el móvil
están enlazados y preparados
para una comunicación manos
libres vía Bluetooth.
Para ahorrar batería puede desconectar el auricular del teléfono, para ello presione el
botón multifunción [2]tres
veces consecutivas. Para conectarlos de nuevo presiones
de nuevo el botón multifunción.
Modo de enlace normal
Necesitará repetir este proceso cada vez que quiera enlazar su auricular con otro
teléfono móvil.
1.Asegúrese de que el auricular está apagado.
2.Pulse y mantenga presionado el botón On/Off [2]durante 5 segundos hasta que el
indicador luminoso [2]parpa-
dee azul y rojo de forma alternativa (oirá también una serie
de pitidos agudos).
Complete el proceso normal
de enlace siguiendo los puntos
1, 2 y 3 de la sección de autoenlace que aparece más arriba.
3. USO Y COLOCACIÓN DEL
AURICULAR
Selección de una almohadilla
El auricular viene con varias almohadillas de forma y tamaño
diferentes para un ajuste óptimo, seleccione aquella que le
sea más cómoda.
Para re-emplazar una almohadilla:
1. Con la mano, tire con cuidado de la almohadilla hacia
fuera; asegúrese de que no la
pierde una vez retirada
2.Seleccione la nueva almo hadilla y ajústela con cuidado
en el altavoz del auricular
Uso del auricular con el soporte
para la oreja
Puede emplearse el soporte de
la oreja para conseguir la máxima comodidad. Para montarlo coloque con cuidado el
extremo redondo del soporte
entre el cuerpo del auricular y
la pinza en la parte inferior,
asegúrese de que queda bien
ajustado. Para colocarlo en la
oreja, siga los pasos siguientes:
1. Gire ligeramente el soporte
[8]hacia delante.
2. ASSOCIER L'OREILLETTE
Auto association
Pour plus de facilité, l'oreillette
possède une fonction d'auto
association grâce à laquelle elle
est automatiquement en mode
association lorsqu'on l'allume
pour la première fois. L'indicateur lumineux [2]clignotera alternativement en rouge et en
bleu et vous entendrez une
série de bips aigus. Suivez les
instructions suivantes pour associer l'oreillette à votre téléphone portable:
1.Sélectionnez le mode asso ciation sur le téléphone portable (consultez le manuel
d'utilisation de votre téléphone). Assurez-vous que votre
téléphone portable ne se
trouve pas à plus d'un mètre de
distance de l'oreillette.
2.Sélectionnez l'oreillette
"SouthWing SH240" dans la
liste.
3.Entrez le numéro PIN: 0000
L'oreillette et votre téléphone
portable sont maintenant associés et prêts pour une utilisation en mode mains libres via la
connexion Bluetooth.
Pour économiser la batterie,
vous pouvez déconnecter l'oreillette du téléphone en appuyant trois fois sur le bouton
multifonctions [2]. Pour les reconnecter, appuyez une fois
sur le bouton multifonctions
[2].
Association normale
Suivez les instructions suivantes pour associer votre oreillette à un autre téléphone
portable.
1.Vérifiez que l'oreillette est
éteinte.
2.Mettez l'oreillette en mode
association en appuyant sur le
bouton multifonctions et en le
maintenant enfoncé [2]pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que l'indicateur
lumineux [2]clignote alternativement en rouge et en bleu et
que vous entendiez une série
de bips aigus.
3.Terminez la procédure d'association normale en suivant
les étapes 1, 2 et 3 de la partie
"auto association".
3. PORTER ET TRANSPORTER L'OREILLETTE
Sélectionner un écouteur-bouton
L'oreillette est vendue avec des
écouteurs-boutons confortables de différentes tailles. Essayez-les et choisissez celui qui
convient le mieux à votre oreille.
Pour remplacer un écouteurbouton:
1.Tirez doucement une extrémité de l'écouteur-bouton vers
l'extérieur; assurez-vous de ne
pas perdre l'écouteur-bouton
après l'avoir retiré.
2.Choisissez un autre écouteur-bouton et ajustez-le soigneusement pour qu'il soit
parfaitement fixé sur l'extrémité
2. PAAREN DES HEADSETS
Automatisches Paaren
Ihr Headset verfügt über eine
Funktion zum automatischen
Paaren und steht nach dem
erste Einschalten bereits im Paarungsmodus. Die Anzeige [2]
leuchtet abwechseln rot und
blau auf und es ertönen eine
Reihe hoher Töne. Paaren des
Headsets mit Ihrem Mobiltelefon:
1.Das Mobiltelefon in den Paarungsmodus stellen (siehe Bedienungsanleitung des Handys).
Sicherstellen, dass das Mobiltelefon maximal 1 m vom Headset
entfernt ist.
2.Das Headset „SouthWing
SH240” aus der Liste auswählen.
3.Den PIN eingeben: 0000
Ihr Headset ist jetzt mit Ihren
Mobiltelefon gepaart und ist bereit zum Freihandsprech-Betrieb
per Bluetooth.
Zum Akkusparen können Headset und Mobiltelefon getrennt
werden, indem die Multifunktionstaste [2]drei Mal gedrückt
wird. Um das Headset wieder
anzuschließen, die Multifunktionstaste [2]ein Mal drücken.
Normales Paaren
Auf diese Weise können Sie Ihr
Headset mit einem anderen Mobiltelefon paaren.
1. Vergewissern Sie sich, dass
das Headset ausgestellt ist.
2.Stellen Sie Ihr Headset in den
Paarungsmodus, indem Sie die
Multifunktionstaste [2]für etwa
5 Sekunden gedrückt halten, bis
die zweifarbige LED-Anzeige [2]
abwechselnd rot und blau aufleuchtet und eine Reihe hoher
Töne zu hören sind.
3.Das Pairing entsprechend
den Schritten 1, 2 und 3 des Automatischen Paarens fortsetzen.
3. TRAGEN UND BEFESTIGEN DES HEADSETS
Ohrpolster wählen
Das Headset wird mit bequemen Ohrpolstern in verschiedenen Ausführungen geliefert.
Suchen Sie sich das Polster aus,
das für Sie am bequemsten
sitzt.
Auswechseln von Ohrpolstern:
1.Mit der Hand das Ohrpolster
an einer Seite anfassen und vorsichtig abzihene. Aufpassen,
dass das abgezogene Ohrpolster nicht verloren geht.
2.Ein neues Ohrpolster auswählen und es auf die Lautsprecher ziehen.
Headset mit Ohrbügel tragen
Der Ohrbügel bietet festen Sitz
und optimalen Tragekomfort.
Zur Installation des Ohrbügels
den runden Kopf des Bügels
vorsichtig zwischen Headset
und Clip setzen und festmachen. Ans-Ohr-Setzen:
1.Den Ohrbügel [8] etwas nach
vorne drehen.
2.Den Lautsprecherknopf [5]
funzione di associazione automatica in modo che quando
viene acceso per la prima volta
si trova già in modalità di associazione. La spia luminosa [2]
lampeggerà di rosso e di blu
alternativamente e sarà possibile udire una serie di toni. Seguire questa procedura per
accoppiare l’auricolare al telefono cellulare:
1.Inserire il telefono in moda lità di associazione (fare riferimento al manuale per l’utente
del telefono). Verificare che il
telefono cellulare non sia lontano più di un metro dall’auricolare.
2.Selezionare il nome dell’au ricolare “SouthWing SH240”
dall’elenco
3.Immettere il PIN: 0000
A questo punto l’auricolare e il
telefono cellulare sono associati e pronti per una comunicazione a mani libere mediante
la connessione Bluetooth.
Per risparmiare la batteria, è
possibile scollegare l'auricolare
e il telefono premendo tre
volte il tasto multi-funzione [2].
Per riassociarli, premere una
volta il tasto multi-funzione [2].
Associazione normale
Seguire questa procedura se si
desidera associare l’auricolare
con un altro telefono cellulare.
1.Verificare che l’auricolare
sia spento.
2.Inserire l’auricolare in mo dalità di associazione tenendo
premuto il tasto multifunzione
[2]per circa 5 secondi fino a
che la spia luminosa [2]lampeggerà di rosso e di blu alternativamente e verrà emessa
una serie di segnali acustici.
3.Completare il normale pro cesso di associazione effettuando i passi 1, 2 e 3 nella
sezione di associazione automatica.
3. COME INDOSSARE E PORTARE
L’AURICOLARE
Selezione di una cuffietta auricolare
L’auricolare viene fornito con
una serie di comode cuffiette a
dimensioni differenti, provare e
selezionare quelle che meglio
si adattano al proprio orecchio.
Per sostituire una cuffietta:
1.Spingere gentilmente verso
l’esterno della cuffietta; verificare che la cuffietta non venga
persa una volta rimossa.
2.Selezionare una nuova cuffietta e regolarla attentamente
in modo che corrisponda perfettamente al gancio del microfono.
Come indossare l’auricolare con
l’archetto
L’archetto può essere utilizzato
per tenere fermo l’auricolare e
per ottenere il massimo comfort. Per montare l’archetto,
posizionare attentamente la
parte rotonda dell’archetto tra il
corpodell’auricolare e la clip,
Ear hook[8] on the other side
of the headset.
Wearing the Headset without the
Ear hook
To wear the headset without
using the Ear hook:
1.Remove the Ear hook by
pulling it out gently and store it
in a safe place
2.Gently place the Speaker [5]
into your ear canal.
3.Find the most comfortable
position by rotating the headset forward and backward.
Carrying the Headset
When not in use, you can carry
your headset in one of the following convenient ways.
1.Clip it to your clothes using
the designed clip in the bottom part of the headset.
2.Attach it to your mobile
phone using the provided
cord; connect one end to the
headset charging port and use
the cord to hold it to your mobile.
4. GENERAL USAGE
Turning the Headset On and Off
To turn the headset on, press
and hold the Multi-function
button [2]for about 3 seconds
until a rising series of tones is
heard and the Indicator Light
[2]flashes blue 6 times.
To turn the headset off, press
and hold the Multi-function
button [2]for about 3 seconds
until a series of tones is heard
and the Indicator Light flashes
before turning off.
Accepting / rejecting* a call
When the phone rings (the ring
tone can be heard in the headset), briefly press the Multifunction button [2]once to
accept the call. Alternatively,
press and hold the Multi-function button [2]for 1 second to
reject the call.
* The features marked with an asterisk will only work with Bluetooth
phones which support the Handsfree profile. Today, most Bluetooth
phones support this profile.
Changing the volume
To increase the volume during
a call, press Vol+ button [3]. To
decrease the volume, press
the Vol- button [4]. The headset
will remember previous volume settings each time it is
turned on.
Automatic answer (call pick up)
You can configure the headset
to automatically answer all incoming calls after 3 seconds,
to do so while in the ON state
press Vol- for 3 seconds until
you hear a beep.
To disable automatic answer
repeat the above action.
Initiating a call from your mobile
phone
Dial the number as usual with
your phone. If your headset
is on and the phone has been
2.Con suavidad, coloque el
auricular [5]en el canal auditivo
3.Gire el soporte [8] hacia
atrás y ajústelo detrás de la
oreja.
4.Para cambiar de una oreja a
la otra, simplemente monte el
soporte por el otro lado del auricular.
Uso del auricular sin el soporte
para la oreja
Puede utilizar el auricular sin
necesidad de emplear el soporte para la oreja, para ello:
1.Retire el soporte tirando
con cuidado de él hacia fuera y
guárdelo en un lugar seguro.
2.Con suavidad, coloque el
auricular [5]ligeramente en el
canal auditivo.
3.Finalmente, busque la posición más cómoda girando el
auricular hacia delante y hacia
atrás
Sujeción del auricular a la ropa
Cuando no está en uso, puede
llevar el auricular consigo de
diferentes formas, para hacerlo
siga las instrucciones siguientes:
1.Use la pinza en la parte infe rior del auricular para sujetarlo
a su ropa.
2.Llévelo sujeto al móvil
usando el accesorio disponible; conecte un extremo al
puerto de carga del auricular y
ate el cordón en el lugar disponible en su teléfono móvil.
4. EMPLEO GENERAL
Apagado y encendido
Para encender el auricular,
pulse el botón On/Off [2]durante 3 segundos hasta que
escuche un sonido acendente.
El indicador luminoso [2]parpadeará en azul 6 veces.
Para apagar el auricular, pulse
el botón On/Off [2]durante 3
segundos hasta que escuche
un sonido descendente. El indicador luminoso parpadeará y
el auricular se apagará.
Aceptar / rechazar* una llamada
Cuando suena el teléfono
(puede oírse el tono de la llamada en el auricular), pulse
brevemente el botón multifunción [2]si desea aceptar la llamada. Pulse y mantenga
pulsado el botón multifunción
[2]durante 1 segundo para re chazarla.
* Las características indicadas con
asterisco solamente funcionarán con
teléfonos Bluetooth compatibles con
la configuración manos libres. Actualmente, la mayoría de teléfonos
Bluetooth poseen esta función.
Cambio de volumen
Para aumentar el volumen, durante la llamada, pulse el botón
Vol+ [3]. Para disminuir el volumen, pulse el botón Vol- [4]. El
auricular mantendrá el ajuste
del volumen incluso cuando
esté desconectado.
du haut-parleur.
Porter l'oreillette avec le crochet
Le crochet peut être utilisé
pour une fixation sûre et un
confort maximum. Pour installer le crochet, placez délicatement l'extrémité arrondie du
crochet entre le corps de l'oreillette et la pince, et vérifiez qu'il
est bien fixé. Pour le porter, suivez les instructions suivantes:
1.Tournez légèrement le crochet [8]vers l'avant.
2.Placez doucement le hautparleur [5]dans votre canal auditif.
3.Tournez le crochet [8] vers
l'arrière et ajustez-le derrière
votre oreille.
4.Pour passer d'une oreille à
l'autre, fixez simplement le crochet [8]de l'autre côté de l'orei llette.
Porter l'oreillette sans le crochet
Pour porter l'oreillette sans utiliser le crochet:
1. Enlevez le crochet en le retirant délicatement et conservezle en lieu sûr
2.Placez doucement le hautparleur [5]dans votre canal auditif.
3.Trouvez la position la plus
confortable en tournant l'oreillette vers l'avant ou vers l'arrière.
Transporter l'oreillette
Lorsqu'elle n'est pas en fonctionnement, vous pouvez transporter l'oreillette de différentes
façons:
1.Accrochez-la à vos vête ments en utilisant la pince prévue à cet effet sur la partie
inférieure de l'oreillette.
2.Attachez-la à votre téléphone portable en utilisant le
cordon fourni; fixez une extrémité au port de chargement de
l'oreillette et utilisez le cordon
pour l'attacher à votre téléphone.
4. UTILISATION GÉNÉRALE
Allumer et éteindre l'oreillette
Pour allumer l'oreillette, appuyez sur le bouton multifonctions et maintenez-le enfoncé
[2]pendant environ 3 secondes
jusqu'à ce que vous entendiez
une série de bips et que l'indicateur lumineux [2]clignote 6
fois en bleu.
Pour éteindre l'oreillette, appuyez sur le bouton multifonctions et maintenez-le enfoncé
[2]pendant environ 3 secondes
jusqu'à ce que vous entendiez
une série de bips et que l'indicateur lumineux [2]clignote
avant de s'éteindre.
Accepter/refuser* un appel
Lorsque le téléphone sonne (la
sonnerie peut être entendue
dans l'oreillette), appuyez brièvement une fois sur le bouton
multifonctions [2]pour prendre
l'appel. Sinon, appuyez sur le
bouton multifonctions et maintenez-le enfoncé [2]pendant 1
seconde pour refuser l'appel.
ins Ohr einsetzen.
3.Den Ohrbügel [8] nach hinten
drehen und hinter dem Ohr festmachen.
4.Das Headset kann mit dem
Ohrbügel [8]auf beiden Seiten
getragen werden.
Headset ohne Ohrbügel tragen
Tragen des Headsets ohne Ohrbügel:
1.Den Ohrbügel vorsichtig abziehen und an einem sicheren
Ort aufbewahren.
2.Den Lautsprecherknopf [5]
ins Ohr einsetzen.
3.Das Headset nach vorne und
hinten drehen, um die bequemste Position zu finden.
Transport des Headsets
Wenn das Headset nicht in Gebrauch ist, kann es auf folgende
Arte getragen werden.
1. Das Headset mit dem speziell entworfenen Clip an der Unterseite an der Kleidung
festmachen.
2. Das Headset mit der mitgelieferten Kordel am Mobiltelefon
befestigen. Ein Ende am Ladeport des Headsets festmachen
und die Kordel dann am Handy
befestigen.
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
An- und Ausstellen des Headsets
Zum Einschalten des Headsets
die Multifunktionstaste [2]für 3
Sekunden gedrückt halten, bis
das Gerät zu piepen beginnt und
die Anzeige [2]sechs Mal blau
aufleuchtet.
Zum Ausschalten des Headsets
die Multifunktionstaste [2]für 3
Sekunden gedrückt halten, bis
das Gerät zu piepen beginnt und
die Anzeige [2]aufleuchtet und
dann erlischt.
Einen eingehenden Anruf
annehmen/ablehnen*
Wenn das Telefon klingelt (Klingelton ertönt im Headset), die
Multifunktionstaste [2]einmal
kurz drücken, um den Anruf anzunehmen. Um den Anruf abzulehnen, die Multifunktionstaste
[2]für 1 Sekunden gedrückt halten.
Lautstärke regeln
Während eines Anrufs kann mit
der Taste Vol + die Lautstärke
erhöht werden. Mit der Taste
Vol- [4]wird die Lautstärke reduziert. Das Headset merkt sich
die zuletzt eingestellte Lautstärke.
Automatische Anrufannahme
Damit Ihr Headset eingehende
Anrufe automatisch nach 3 Sekunden annimmt, im bei eingeschaltetem Gerät die Taste Vol- 3
Sekunden lang drücken, bis ein
Piepton erklingt.
Um die Automatische Anrufannahme zu deaktivieren, diesen
Schritt wiederholen.
Einen Anruf von Ihrem Mobiltelefon
starten
Die Nummer wie gewohnt wäh-
verificando che sia regolato
saldamente. Per indossarlo, effettuare le seguenti operazioni:
1.Ruotare l’archetto [8] leggermente in avanti.
2.Inserire gentilmente l’alto parlante [5]nell’orecchio.
3.Ruotare l’archetto [8] all’indietro e regolarlo dietro l’orecchio.
4.Per utilizzare l’auricolare nell’altro orecchio, montare semplicemente l’archetto [8]
sull’altro lato dell’auricolare.
Come indossare l’auricolare senza
l’archetto
Per indossare l’auricolare
senza utilizzare l’archetto:
1.Rimuovere l’archetto e conservarlo in un posto sicuro.
2.Inserire gentilmente l’alto parlante [5]nell’orecchio.
3.Individuare la posizione più
comoda ruotando l'auricolare
avanti e indietro.
Come portare l’auricolare
Quando non viene utilizzato,
portare l’auricolare in uno dei
modi riportati di seguito.
1. Agganciarlo ai vestiti utilizzando l’apposita clip nella
parte inferiore dell’auricolare.
2.Collegarlo al telefono cellu lare mediante il cavo fornito;
connettere un'estremità alla
presa di ricarica dell’auricolare
e utilizzare il cavo per tenerlo
collegato al telefono.
4. UTILIZZO GENERALE
Accensione e spegnimento dell’auricolare
Per accendere l’auricolare, premere e tenere premuto il tasto
multifunzione [2]per circa 3
secondi fino a che viene
emessa una serie di segnali
acustici e la spia luminosa [2]
lampeggia di blu 6 volte.
Per spegnere l’auricolare, premere il tasto multifunzione [2]
per circa 3 secondi fino a che
viene emessa una serie di segnali acustici e la spia luminosa
lampeggia prima di essere
spenta.
Accettazione / rifiuto* di una chiamata
Quando il telefono squilla (lo
squillo può essere udito nell’auricolare), premere brevemente il tasto multifunzione [2]
una volta per accettare la chiamata. In alternativa, premere e
tenere premuto il tasto multifunzione [2]per 1 secondo per
rifiutare la chiamata.
Aumento/diminuzione del volume
Per aumentare il volume durante una chiamata, premere il
tasto Vol+ [3]. Per diminuire il
volume, premere il tasto Vol[4]. L’auricolare sarà impostato
sulle impostazioni di volume
precedenti ogni volta che viene
riacceso.
Risposta automatica
È possibile configurare l’auricolare in modo da rispondere automaticamente a tutte le
correctly connected, your
phone will transfer the call to
your headset.
Initiating a Call with Voice Dialing
To voice dial press briefly the
Multi-function button[2] and
wait for the feedback tone
from the phone. Then speak
the name of the person you
wish to call.
Note:your phone must support
voice dialing and you must first record voice tags into your phone associated to phone numbers (please
check your phone manual for details)
Redial the last called number
Press briefly the Multi-function
button [2]twice; the last called
number will be automatically
dialed.
Ending a call
Press the Multi-function button
[2]briefly during a call and the
call will be ended.
Transferring a call from the Headset to the mobile
During a call, you may wish to
transfer the call to your mobile,
to do so press the Multi-function button [2]twice. To transfer the call back to the headset
repeat the same command.
Push4TMFavorite number
It is possible to save a favorite
number in the headset and
speed dial it with the Push4
TM
Multi-function button [2]. This
number can be automatically
saved from the last incoming
call number (not compatible
for hidden or unidentified call
numbers). To do so, once the
received call has ended, press
and hold both Multi-function
button[2] and Vol+ buttons for
1 second, until you hear a series of tones.
To call the stored favorite number, press and hold the
Push4
TM
Multi-function button
[2]for 1 second.
Changing the ring tone
To change the default ring tone
in the headset enter the ring
tone menu by pressing either
Vol+ or Vol- buttons for 5 seconds. Next, use the Vol+ and
Vol- to select the new ring tone
and press the Multi-function
button [2]once to select it and
go back to stand-by mode.
Battery Life
To conserve battery life, your
headset features an auto-sleep
function. This function switches the headset off after 12
hours of inaction. Once your
headset has entered autosleep, it can be switched on
again normally.
To check your battery level,
press the Multi-function button
[2]4 times, and a series of
beeps will indicate the talk
time in hours (4 beeps indicates 4 or more hours of talk
time).
Respuesta automática de
llamadas
Puede configurar su auricular
para que responda automáticamente todas las llamadas al
cabo de 3 segundos. Para hacerlo, en estado encendido,
pulse el botón Vol- durante 3
segundos hasta que escuche
la confirmación. Para desactivar la respuesta automática repita la misma acción.
Iniciar una llamada desde el teléfono móvil
Marque el número con el teléfono móvil. Si el auricular está
conectado y el teléfono se ha
enlazado correctamente, la llamada se transferirá al auricular.
Iniciar una llamada con marcación
por voz
Puede iniciar la función de
marcación por voz desde el auricular (el teléfono debe ser
compatible con esta función y
se deben introducir las cuñas
de voz). Para activarlo, pulse
brevemente el botón multifunción [2]. Ahora podrá decir el
nombre de la persona con la
que desea hablar, con lo cual
se iniciará la llamada.
Rellamada automática
Para volver a marcar el último
número llamado pulse de
forma consecutiva el botón
multi-función [2].
Finalizar una llamada
Pulse el botón multifunción [2]
brevemente durante una llamada y ésta finalizará.
Transferir una llamada desde el auricular al móvil
En una llamada, puede transferir el sonido desde el auricular
al móvil y continuar la llamada
en éste último, para ello pulse
el botón multi-función [2]2
veces seguidas. Para devolver
la llamada al auricular repita la
misma acción.
Push4TMnúmero favorito
Es posible guardar un número
favorito en el auricular y llamarlo de forma rápida con el
acceso Push4
TM
. Este número
puede ser guardado usando el
número de la última llamada
recibida (no compatible con llamadas anónimas o no identificadas). Para hacerlo, una vez
terminada la llamada recibida,
mantenga pulsados a la vez los
botones multi-función [2]y
Vol+ durante 1 segundo hasta
que oiga el tono de confirmación.
Para llamar al número favorito
guardado, pulse el botón multifunción [2]durante 1 segundo.
Cambio del tono de llamada del auricular
Para cambiar el tono de llamada pre-configurado en el
auricular entre en el menú de
tonos de llamada pulsando el
botón Vol+ o Vol- durante 5
segundos. A continuación use
de nuevo las teclas de volu-
Régler le volume
Pour augmenter le volume pendant un appel, appuyez sur le
bouton Vol+ [3]. Pour baisser le
volume, appuyez sur le bouton
Vol- [4]. L'oreillette conserve
tous les réglages de volume
lorsqu'elle est éteinte.
Prise d'appel automatique
Vous pouvez configurer l'oreillette pour une prise d'appel automatique au bout de 3
secondes. Pour activer ce
mode lorsqu'elle est allumée,
appuyez sur Vol- pendant 3 secondes jusqu'à ce que vous entendiez un bip.
Pour désactiver la prise d'appel
automatique, il vous suffit de
procéder de la même manière.
Effectuer un appel depuis votre téléphone portable
Composez le numéro de la manière habituelle sur votre téléphone. Si l'oreillette est
allumée et que le téléphone est
correctement connecté, l'appel
sera transféré vers l'oreillette.
Effectuer un appel avec la numérotation vocale
Pour activer la numérotation
vocale, appuyez brièvement sur
le bouton multifonctions [2]et
patientez jusqu'à entendre le
signal de réponse sur votre téléphone. Vous pouvez alors
dire le nom de la personne que
vous souhaitez appeler.
Remarque:votre téléphone doit
prendre en charge la fonction de numérotation vocale et vous devez avoir
préalablement enregistré sur votre téléphone les commandes vocales associées aux numéros (pour de plus
amples informations, consultez le manuel d'utilisation de votre téléphone)
Rappel du dernier numéro
Appuyez deux fois brièvement
sur le bouton multifonctions [2]
; le dernier numéro appelé sera
automatiquement composé.
Mettre fin à un appel
Appuyez brièvement sur le
bouton multifonctions [2]pendant l'appel pour mettre fin à
celui-ci.
Transférer un appel de l'oreillette
vers le téléphone portable
Pendant un appel, si vous souhaitez le transférer vers votre
téléphone portable, appuyez
deux fois sur le bouton multifonctions [2]. Pour transférer à
nouveau l'appel vers l'oreillette,
procédez de la même façon.
Numéro préféré Push4
TM
Vous pouvez enregistrer votre
numéro préféré sur l'oreillette
et le composer automatiquement avec le bouton multifonctions Push4
TM
[2]. Ce numéro
peut être automatiquement enregistré à partir du numéro du
dernier appel reçu (non compatible avec les numéros cachés
ou non identifiés). Pour ce faire,
lorsque l'appel reçu est terminé, appuyez sur les boutons
len. Wenn das Headset angeschaltet ist und das Telefon erfolgreich gepaart wurde, wird der
Anruf automatisch an das Headset geleitet.
Einen Anruf mit sprachgesteuertem
Wählen starten
Um einen Anruf mit sprachgesteuertem Wählen zu starten, die
Multifunktionstaste [2] kurz
drücken und auf das Freizeichen
warten. Anschließend den
Namen der Person ansagen, die
angerufen werden soll.
Hinweis:Ihr Telefon muss sprachges-
teuertes Wählen unterstützen und Sie
müssen vorher auf Ihrem Mobiltelefon
Sprachbefehle mit den Rufnummern für
die einzelnen Namen gespeichert
haben. (Eine genaue Anleitung dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung
Ihres Handys.)
Wahlwiederholung der zuletzt gewählten Nummer
Die Multifunktionstaste [2]kurz
zwei Mal drücken, um die zuletzt
gewählte Nummer noch einmal
zu wählen.
Ein Gespräch beenden
Während des Gesprächs die
Multifunktionstaste [2]kurz
drücken, um das Gespräch zu
beenden.
Transfer eines Gesprächs vom Headset an das Mobiltelefon
Während eines Anrufs kann
vom Headset zum Handy umgestellt werden, indem die Mul-
tifunktionstaste [2]zwei Mal gedrückt wird. Um das Gespräch
zum Headset zurückzuschalten,
den Befehl wiederholen.
Push4TMFavoritennummer
Auf dem Headset kann eine Favoritennummer gespeichert
werden, die mit der Push4
TM
Multifunktionstaste [2]gewählt
wird. Die Nummer kann automatisch aus dem letzten eingegangenen Anruf gespeichert
werden (nicht möglich für nicht
angezeigte oder nicht identifizierte Anrufer). Dazu nach Ende
des eingehenden Gesprächs die
Multifunktionstaste [2]zusammen mit der Taste Vol.+ für 1
Sekunde drücken, bis eine Reihe
von Pieptönen zu hören sind.
Um die gespeicherte Favoritennummer anzurufen, doe
Push4
TM
- Multifunktionstaste [2]
für 1 Sekunde gedrückt halten.
Ändern des Klingeltons
Um den Standardklingelton des
Headsets das Klingelton-Menü
öffnen, indem die Taste Vol.+
oder die Taste Vol.- 5 Sekunden
lang gedrückt wird. Mit den Tasten Vol.+ und Vol.- auswählen
den gewünschten Klingelton
auswählen und mit der Multifunktionstaste [2]bestätigen
und zurück in den StandbyModus gehen.
Akkudauer
Um die Akkudauer zu verlängern, verfügt das Headset über
eine automatische Abschalt-
chiamate dopo 3 secondi; per
far ciò, in stato ON, premere il
tasto Vol- per 3 secondi fino a
che viene udito un segnale
acustico.
Per disabilitare la risposta automatica ripetere la stessa operazione.
Composizione di una chiamata dal
cellulare
Comporre il numero come al
solito sul cellulare. Se l’auricolare e il telefono sono stati correttamente associati, il
cellulare trasferirà la chiamata
all’auricolare.
Composizione di una chiamata con
il menu vocale
Per una chiamata vocale premere brevemente il tasto multifunzione [2]e attendere un
tono di ritorno dal telefono.
Quindi, dire il nome della persona che si desidera chiamare.
Nota:il telefono deve supportare la
funzione di chiamata vocale ed è necessario prima registrare sul telefono
i frammenti vocali associati ai numeri
di telefono (fare riferimento al manuale del telefono cellulare per maggiori dettagli)
Composizione dell’ultimo numero
chiamato
Premere brevemente il tasto
multifunzione [2]due volte; l’ultimo numero chiamato verrà
composto automaticamente.
Fine di una chiamata
Premere brevemente il tasto
multifunzione [2]durante una
chiamata e la chiamata verrà
terminata.
Trasferimento di una chiamata
dall’auricolare al telefono cellulare
Durante una chiamata, è possibile trasferire la chiamata al telefono; per far ciò, premere
due volte il tasto multifunzione
[2]. Per trasferire la chiamata
all’auricolare ripetere lo stesso
comando.
Push4TM: Numero preferito
È possibile salvare un numero
preferito nell’auricolare e comporlo rapidamente con il tasto
multifunzione Push4
TM
[2].
Questo numero può essere
salvato automaticamente dall’ultimo numero in entrata
(funzione non compatibile per
numeri di chiamate non identificati o nascosti). Per far ciò,
una volta che la chiamata ricevuta è stata terminata, premere e tenere premuto il tasto
multifunzione [2]e il tasto Vol+
per 1 secondo, fino a che
viene emessa una serie di segnali acustici.
Per richiamare il numero preferito memorizzato, premere e
tenere premuto il tasto multifunzione Push4
TM
[2]per 1 se -
condo.
Modifica della suoneria
Per modificare la suoneria predefinita nell’auricolare, entrare
nel menu dell’auricolare pre-
When the battery is low the
headset will produce an audible warning tone sequence
every 30 seconds, please
charge it immediately as you
have only few minutes of talk
time left.
men para navegar por los diferentes tonos disponibles y use
el botón multi-función para
confirmar su selección y volver
al modo normal.
Vida de la batería
Para alargar la duración de la
batería, el auricular incorpora la
función “apagado automático”.
Esta función desconecta el auricular después de 12 horas de
inactividad. Si se ha activado
esta función, el auricular podrá
conectarse de nuevo siguiendo
el procedimiento normal.
Puede consultar el estado de
la batería en cualquier momento, para ello pulse el botón
multi-función [2]cuatro veces
consecutivas, escucará un número de pitidos equivalente a
las horas de conversación restantes (4 pitidos indicará más
de 4 horas de conversación,
hasta el máximo disponible).
Cuando la carga de la batería
esté baja, el auricular produce
una secuencia de tonos de advertencia audibles cada 30 segundos, por favor re-cargue la
batería lo antes posible.
6. ADDITIONAL INFORMATION
Contacts
Please contact SouthWing
with the following details
should you have any questions
or suggested improvements.
Email: customer.service@
southwing.com
Please note: For all warranty rela-
ted issues, please return the product to the shop from which you
purchased it.
Battery Care
Your Headset battery will have
a long life provided you follow
these guide lines:
- Do not use any accessory to
charge your Headset other
than the ones provided by
SouthWing for this product.
- Do not charge your Headset
outdoors.
- Do not charge your Headset if
the ambient temperature is
multifonctions [2]et Vol+ et
maintenez-les enfoncés pendant 1 seconde, jusqu'à entendre une série de bips.
Pour appeler le numéro préféré
enregistré, appuyez sur le bouton multifonctions Push4
TM
[2]
et maintenez-le enfoncé pendant 1 seconde.
Changer de sonnerie
Pour changer la sonnerie par
défaut dans l'oreillette, entrez
dans le menu sonnerie en appuyant sur le bouton Vol+ ou
Vol- pendant 5 secondes. Ensuite, utilisez les boutons Vol+
et Vol- pour choisir une nouvelle sonnerie et appuyez une fois
sur le bouton multifonctions [2]
pour la sélectionner et retourner en mode veille.
Durée de la batterie
Pour économiser la batterie, l'oreillette possède une fonction
de mise en veille. Cette fonc-
tion éteint l'oreillette au bout de
12 heures d'inactivité. Lorsque
l'oreillette est sur le mode de
mise en veille, elle peut être rallumée normalement.
Pour vérifier le niveau de la batterie, appuyez 4 fois sur le bouton multifonctions [2]et une
série de bips vous indiquera le
temps de conversation restant
en heures (4 bips pour 4 heures de conversation ou plus).
Lorsque le niveau de la batterie
est faible, l'oreillette émettra
une série d'avertissements sonores toutes les 30 secondes;
vous devrez alors immédiatement la recharger car il ne vous
restera que quelques minutes
de temps de conversation.
* Les caractéristiques suivies d'une astérisque ne fonctionnent qu'avec des téléphones
Bluetooth compatibles avec la fonction mains
libres. Actuellement, la plupart des téléphones Bluetooth incluent cette fonction.
funktion. Mit dieser Funktion
schaltet sich das Headset nach
12 Stunden Inaktivität automatisch aus. Wenn sich das Headset automatisch abgeschaltet
hat, muss es auf normalem Weg
wieder eingeschaltet werden.
Um den Akkustand zu überprüfen, die Multifunktionstaste [2]4
Mal drücken. Das Headset fängt
an zu Piepen, und die Anzahl der
Töne gibt die ungefähr verbleibende Sprechzeit an (4 Pieptöne
entsprechen 4 oder mehr Stunden Sprechzeit).
Bei schwachem Akku beginnt
das Headset im 30-SekundenAbstand mit Warntönen zu piepen. Das Gerät muss dann
sofort aufgeladen werden, da
der Reststand des Akku nur
noch für wenige Minuten
Sprechzeit ausreicht.
* Die mit einem Stern gekennzeichneten
technischen Merkmale funktionieren nur
bei Bluetooth
®
-Telefonen, die das Freisprechprofil unterstützen. Heutzutage unterstützen die meisten
Bluetooth
®
-Handys dieses Profil.
mendo i tasti Vol+ o Vol- per 5
secondi. Quindi utilizzare Vol+
e Vol- per selezionare la nuova
suoneria e premere il tasto
multifunzione [2]una volta per
selezionarla e tornare in modalità stand-by.
Durata della batteria
Per conservare la durata della
batteria, l’auricolare è dotato di
una funzione di spegnimento
automatico. Questa funzione
spegne l’auricolare dopo 12
ore di inattività. Una volta che
l’auricolare è entrato in modalità di spegnimento automatico, potrà essere poi acceso
normalmente.
Per controllare il livello della
batteria, premere il tasto multi-
funzione [2]4 volte fino a che
viene emessa una serie di segnali acustici che indicano il
tempo di conversazione espresso in ore (4 beep indicano
4 o più ore di conversazione).
Quando la batteria è scarica,
l’auricolare produce un sequenza di toni di avviso acustico ogni 30 secondi, pertanto
ricaricare la batteria immediatamente in quanto restano disponibili solo pochi minuti di
conversazione.
* Le caratteristiche contrassegnate
con un asterisco (*) sono valide solo
per telefoni Bluetooth che supportano il profilo Hands-free. La maggior
parte dei telefoni Bluetooth supporta
questo profilo.
above 40 degrees Celsius or
below 0 degrees Celsius
- Do not leave your Headset
connected to the charger for
extended periods of time, as
excessive charging will reduce
battery life.
Safe Usage Guidelines
- Only use the product according to the directions within
this User Guide. Usage of this
product contrary to these directions could cause injury. In
addition, any usage of this product contrary to this User
Guide will void any warranty.
- Do not use the product in an
environment where it may
come in contact with liquid be
exposed to high humidity or
extreme temperatures.
- Do not place the product in a
fire as it may explode causing
injury or death.
- Do not use the product in
areas where usage of radio
transmitters is prohibited (e.g.
aircraft and hospitals) or close
to sensitive devices that may
be affected by a radio transmitter (e.g. pacemakers).
- Do not attempt to service this
product yourself. If the product
requires servicing, this must
be performed by an approved
service person. - If the product
becomes dirty, it should be cleaned with a soft cloth. Do not
use any cleaning agents as
these may damage the plastics, electronics or battery.
- Usage of this product while
driving may reduce your ability
to react to road conditions.
- Be aware that using a wireless headset while driving is
illegal in certain countries. Therefore, you should check the
local laws before using the
product while driving.
- As this product contains parts
which may cause injury if consumed, keep it out of reach of
children.
- Use only the power supply or
accessories approved by
SouthWing. Usage of a different power supply or charger
or modification of either of
these devices may damage the
product or result in a risk of
electrocution.
Caution:Prolonged use of the head-
set at high volumes may affect your
hearing capacity.
Warranty
SouthWing provides a guarantee that this product will be
free of defects in workmanship
and material for a period of 2
years. Should the product fail
under normal usage within this
period, please return the product to the store from which it
was purchased. At the discretion of SouthWing, the faulty
product will then be replaced
or repaired at no cost according to the conditions outlined
below.
Conditions
1.To be granted, this guaran-
6. INFORMACIÓN ADICIONAL
Contactos
Por favor póngase en contacto
con SouthWing ante cualquier
pregunta o sugerencia de mejora, indicándonos el número
de serie de su producto.
Email:
customer.service@
southwing.com
Nota:
Para cualquier tipo de consulta relacionada con la garantía, por favor diríjase con el producto al
establecimiento donde lo adquirió.
Cuidado de la Batería
La batería de su auricular tendrá una vida prolongada si
usted sigue las siguientes indicaciones:
- No use ningún accesorio para
cargar su Auricular que no sea
uno de los provistos por
SouthWing para este producto.
- No cargue su Auricular al aire
libre.
- No cargue su Auricular si la
temperatura ambiente supera
los 40ºC o si no alcanza los
0ºC.
- No deje su Auricular conectado al adaptador de corriente
durante largos periodos de
tiempo, ya que el exceso de
carga reduce la vida de su batería.
Indicaciones de Seguridad para el
Usuario
- Use el producto solamente
según las instrucciones contenidas en este Manual de Usuario. El uso de este producto
contraviniendo estas instrucciones pod-ría causar daños.
Además, cualquier uso de este
producto contraviniendo dichas instrucciones invalidará
toda garantía.
- No use el producto en un ambiente donde pueda entrar en
contacto con líquidos, estar expuesto a humedades elevadas
o temperaturas extremas.
- No exponga este producto al
fuego, su batería interna podría
explotar causando daños o la
muerte.
- No use este producto en
áreas donde el uso de transmisores de radio se encuentra
prohibido (Ej. Aviones y hospitales) o cerca de equipos sensibles a transmisores de radio
(Ej.Marcapasos).
- No intente reparar este producto usted mismo. Si el producto necesita reparación,
debe realizarla personal autorizado de reparación.
- Para limpiar el producto uti-
6. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Contacts
Veuillez contacter SouthWing à
l'adresse suivante si vous avez
des questions ou des suggestions.
Email:
customer.service@
southwing.com
Remarque: Pour tout ce qui con-
cerne la garantie, veuillez rapporter le
produit au magasin où vous l'avez
acheté.
Entretien de la batterie
La batterie de votre oreillette
durera longtemps si vous suivez les indications suivantes:
- Utilisez uniquement les accessoires fournis par SouthWing pour recharger votre
oreillette.
- Ne rechargez pas votre oreillette à l'air libre.
- Ne rechargez pas votre oreillette si la température ambiante est supérieure à 40
degrés Celsius ou inférieure à 0
degrés Celsius.
- Ne laissez pas votre oreillette
connectée au chargeur pendant de longues périodes car
un rechargement excessif réduira la durée de vie de la batterie.
Instructions de sécurité
- Utilisez ce produit uniquement en suivant les instructions fournies dans ce manuel
d'utilisation. Le non-respect de
ces instructions pourrait causer
des dommages matériels ou
corporels. De plus, toute utilisation non conforme à ce manuel d'utilisation annulera la
garantie.
- N'utilisez pas ce produit dans
un lieu où il pourrait entrer en
contact avec un liquide, être
exposé à un degré élevé d'humidité ou à des températures
extrêmes.
- Ne mettez pas ce produit en
contact avec le feu car il pourrait
exploser et provoquer des blessures ou entraîner la mort.
- N'utilisez pas ce produit dans
des zones où l'utilisation d'émetteurs radioélectriques est
interdite (dans les avions ou les
hôpitaux, par exemple) ou à
proximité d'appareils sensibles
pouvant être perturbés par un
6. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Kontakte
Bitte wenden Sie sich an SouthWing, wenn Sie Fragen oder
Vorschlläge haben sollten.
Email:
customer.service@
southwing.com
Bitte beachten Sie: Sollte es not-
wendig werden, die Garantie in Anspruch zu nehmen, bringen Sie das
Produkt bitte in das Geschäft zurück, in
dem Sie es gekauft haben.
Akku-Pflege
Der Akku Ihres Headsets hält
länger, wenn Sie folgende Regeln befolgen:
- Zum Laden Ihres Headsets
ausschließlich das von SouthWing für dieses Produkt gelieferte Zubehör verwenden.
- Das Headset nicht im Freien
aufladen.
- Das Headset nicht bei Umgebungstemperaturen über 40 ºC
oder unter 0 ºC aufladen.
- Das Headset nicht über einen
längeren Zeitraum am Ladegerät
angeschlossen lassen, da ein zu
langes Laden die Lebensdauer
des Akkus verkürzt.
Hinweise zur sicheren Anwendung
- Das Headset stets entsprechend den Anweisungen des
Benutzerhandbuchs verwenden.
Ein unsachgemäße Verwendung
dieses Geräts kann zu Verletzungen führen. Eine Verwendung
entgegen den in diesem Benutzerhandbuch aufgeführen Anleitungen führt zum Erlöschen
jeglicher Garantieansprüche.
- Das Gerät nicht in Umgebungen verwenden, in denen es
dem Kontakt mit Flüssigkeiten,
hohen Feuchtigkeitsniveaus
oder extremen Temperaturen
ausgesetzt ist.
- Das Gerät nicht ins Feuer werfen, da es explodieren und Körperverletzungen bis hin zum Tod
verursachen könnte.
- Das Gerät nicht in Bereichen
verwenden, in denen die Nutzung von Funksendern verboten
ist (z. B. an Bord von Flugzeugen
und in Krankenhäusern) oder in
denen sich Geräte in der Nähe
befinden, die empfindlich auf
Funksender reagieren (z. B.
Herzschrittmacher).
- Das Gerät niemals selbst warten oder reparieren. Wartungsund Reparturarbeiten dürfen
ausschließlich von autorisiertem
Wartungspersonal durchgeführt
werden.
- Verschmutzte Geräte mit
einem weichen Tuch reinigen.
Keine Reinigungsmittel verwenden, die die Kunststoffteile, die
Elektronik oder den Akku beschädigen könnten.
- Die Verwendung des Geräts
am Steuer kann Ihre Reaktionsfähigkeit beeinträchtigen.
- Die Benutzung kabelloser Headsets beim Autofahren ist in einigen Ländern gesetzlich
verboten. Sie sollten sich daer
über die lokale Gesetzgebung
6. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Contatti
Contattare SouthWing con i
seguenti dettagli nel caso in
cui è necessario effettuare domande o fornire suggerimenti.
Email:
customer.service@
southwing.com
Nota:per tutti i problemi relativi alla
garanzia, restituire il prodotto al negozio dove è stato acquistato.
Istruzioni per la batteria
La batteria dell’auroricolare
avrà una durata maggiore se si
seguono queste istruzioni:
- Per ricaricare l’auricolare, non
utilizzare alcun accessorio se
non quelli forniti da SouthWing
per questo prodotto.
- Non caricare l’auricolare in
spazi esterni.
- Non ricaricare l’auricolare se
la temperatura dell’ambiente
supera i 40°C o scende al di
sotto dei 0°C
- Non lasciare l’auricolare connesso al caricabatterie per periodi di tempo prolungati, in
quanto una carica eccessiva riduce la durata della batteria.
Istruzioni per un utilizzo corretto
- Utilizzare il prodotto seguendo soltanto le informa-
zioni riportate in questa Guida
per l’utente. L’utilizzo del prodotto in contrapposizione a
quanto riportato in queste istruzioni può provocare dei
danni. Inoltre, qualsiasi utilizzo
contrario a quanto riportato in
questa Guida per l’utente non
sarà coperto da garanzia.
- Non utilizzare il prodotto in un
ambiente in cui è potrebbe essere a contatto con liquidi ed
essere esporto a una elevata
umidità o a temperature estreme.
- Non mettere a contatto il prodotto con fiamme in quanto
potrebbe esplodere, causando
morti o feriti.
- Non utilizzare il prodotto in
aree in cui è proibito l'utilizzo di
trasmettitori radio (ad esempio, aerei ed ospedali) oppure
in vicinanza di dispositivi che
potrebbero essere influenzati
da un trasmettitore radio (ad
esempio, un pacemaker).
- Non provare a riparare il prodotto da soli. Se il prodotto richiede assistenza, questa deve
essere fornita da un tecnico
appropriato.
- Se il prodotto si sporca, va
pulito con un panno morbido.
Non utilizzare alcun agente pulente o detersivo in quanto potrebbe danneggiare la plastica,
la parte elettronica o la batteria.
tee requires the presentation
of the original dated purchase
invoice with the serial number
and dealer details clearly indicated. SouthWing reserves the
right to refuse warranty service
if this documentation is not
presented.
2.Any product repaired or re placed will be covered by the
same warranty conditions until
the end of the original warranty
period or 90 days (whichever is
later).
3.The free repair or replace ment warranty does not cover
failure of the product due to
normal wear and tear, misuse,
use contrary to the product
user guide, accident, modification or adjustment, forces of
nature, or damage resulting
from contact with liquids.
4.Only service personnel who
have been approved by SouthWing may repair this product.
Attempted repair by anyone
else will void this warranty.
5.At the discretion of SouthWing, a faulty unit will be either repaired or replaced. If
repair is not possible, SouthWing reserves the right to replace the faulty product with
another product of equivalent
value.
6.SouthWing does not offer
any further express warranty
either written or oral. To the extent allowed by local law, any
implied warranty or condition
of merchantability, satisfactory
quality, or fitness for a particu-
lar purpose is limited to the duration of the warranty described above.
7.To the extent allowed by
local law, SouthWing will not
be liable for any incidental or
consequential damages of any
nature whatsoever, including
but not limited to lost profits or
commercial loss.
Some countries or states do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitation
of the duration of implied warranties. This may mean that
the limitations or exclusions
stated above do not apply to
you.
This guarantee does not affect the consumer’s statutory
right under applicable local
laws in force, or the consumer’s rights against the dealer
arising from their sales/purchase contract.
7. DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, SouthWing S.L. declares that this Bluetooth Headset
is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive
1999/5/EC.
For additional information please visit: http://www.southwing.com
lice una gamuza suave. No utilice agentes limpiadores que
puedan dañar el plástico, la
electrónica o batería.
- El uso de este producto durante la conducción puede reducir su capacidad de reacción
en carretera.
- Tenga presente que el uso de
un auricular inalámbrico durante la conducción es ilegal
en ciertos países. Por consiguiente, debería verificar las
leyes locales antes de usar
este producto durante la conducción.
- Este producto contiene partes que podrían causar daños
si son ingeridas, por tanto
manténgalo fuera del alcance
de los niños.
- Use solamente el adaptador
de corriente o accesorios aprobados por SouthWing. El uso
de otros dispositivos o la modificación de éstos puede
dañar el producto o provocar
un riesgo de electrocución.
Precaución:El uso prolongado del
auricular a altos volumenes puede
afectar la audición.
Garantía
SouthWing garantiza que este
producto se halla libre de defectos de fabricación y materiales por un periodo de 2
años. Si durante este periodo
el producto falla durante su
uso normal, sírvase devolverlo
a la tienda donde lo adquirió. A
la discreción de SouthWing, el
producto defectuoso le será
reemplazado o reparado sin
coste bajo las condiciones indicadas abajo.
Condiciones
1.Para ser válida, esta garantía requiere de la presentación
del recibo de compra original
emitido por el vendedor con la
fecha, el numero de serie y los
detalles del vendedor claramente indicados. SouthWing
se reserva el derecho a rehusar dar servicio de garantía si
estos documentos no son presentados.
2.Cualquier producto repa rado o reemplazado seguirá
cubierto por las mismas condiciones de garantía hasta el
final del periodo original de garantía o 90 días (el que finalice
más tarde).
3.La garantía de reparación o
reposición gratuita no cubre fallos del producto debidos al
desgaste normal, a usos indebidos o contrarios al manual de
usuario del producto, accidente, modificación o ajuste,
fuerzas de la naturaleza, o
daños causados por el contacto con líquidos.
4.Esta garantía no será válida
en caso que el producto sea
reparado por personal de servicio que no sea aprobado por
SouthWing.
5.A la discreción de SouthWing, una unidad defectuosa
será reparada o re-emplazada.
Si la reparación no es posible,
émetteur radioélectrique (pacemakers, par exemple).
- N'essayez pas de réparer ce
produit vous-même. Si le produit doit être entretenu ou réparé, ceci devra être effectué
par un technicien agréé.
- Si le produit est sale, il doit
être nettoyé avec un chiffon
doux. N'utilisez pas de produits
de nettoyage car ils pourraient
endommager le plastique, les
composants électroniques ou
la batterie.
- L'utilisation de ce produit au
volant d'un véhicule peut réduire votre capacité de réaction.
- Sachez que l'utilisation d'une
oreillette sans fil en conduisant
est illégale dans certains pays.
Par conséquent, informez-vous
des lois locales avant d'utiliser
ce produit en conduisant.
- Sachant que ce produit contient des éléments pouvant
provoquer des blessures en
cas d'ingestion, maintenez-le
hors de portée des enfants.
- Utilisez uniquement le chargeur ou les accessoires autorisés par SouthWing. L'utilisation
d'un autre chargeur ou la modification de cet appareil peut endommager le produit ou
entraîner un risque d'électrocution.
Attention: Une utilisation prolongée
de l'oreillette à des volumes élevés
peut entraîner une détérioration de
votre acuité auditive.
Garantie
SouthWing garantit ce produit
contre tout défaut de fabrication ou de pièces pendant une
période de deux ans. En cas de
fonctionnement défectueux du
produit utilisé dans des conditions normales pendant cette
période, veuillez le rapporter au
magasin où vous l'avez acheté.
A la discrétion de SouthWing,
le produit défectueux sera ensuite remplacé ou réparé gratuitement conformément aux
conditions exposées ci-après.
Conditions
1.Pour être valable, la présente garantie requiert la présentation de la facture originale
avec la date d'achat, ainsi que
le numéro de série et les renseignements sur le distributeur
clairement indiqués. SouthWing se réserve le droit de refuser une réparation sous
garantie si ces documents ne
sont pas fournis.
2.Tout produit réparé ou remplacé sera couvert par les
mêmes conditions de garantie
pendant toute la durée initiale
de garantie ou un délai de 90
jours (la plus longue des deux
échéances prévalant).
3.La garantie de réparation ou
de remplacement gratuit(e) ne
couvre pas les défauts du produit causés par une usure normale, un mauvais usage, une
utilisation non conforme au
manuel d'utilisation du produit,
un accident, une modification
informieren, bevor Sie das Gerät
verwenden.
- Da dieses Gerät Teile enthält,
die Verletzungen verursachen
können, wenn sie verschluckt
werden, das Gerät stets außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
- Es dürfen ausschließlich von
SouthWing zugelassene Netzkabel und Zubehörteile verwendet
werden. Die Verwendung anderer Kabel oder Ladegeräte oder
die Manipulation dieser Teile
kann zur Schäden am Headset
oder Gefährdung durch Stromschläge führen.
Vorsicht:Eine Nutzung des Headsets
mit hoher Lautstäke über einen längeren Zeitraum kann die Hörfähigkeit beeinträchtigen.
Garantie
Southwing gewährleistet für
einen Zeitraum von 2 Jahren,
dass dieses Produkt frei von
Material- und Herstellungsfehlern ist. Sollten am Gerät während der bestimmungsgemäßen
Verwendung innerhalb der Garantieperiode Fehler oder Störungen auftreten, bringen Sie
das Produkt bitte in das Geschäft zurück, in dem Sie es gekauft haben. SouthWing wird
das fehlerhafte Gerät nach eigenem Ermessen entweder kostenfrei gegen ein neues
austauschen oder reparieren.
Dabei gelten die folgenden Garantiebestimmungen.
Garantiebestimmungen
1.Zur Inanspruchnahme der
Garantie muss die mit dem
Kaufdatum versehene Originalrechnung vorgelegt werden, aus
der die Seriennummer des Geräts und die Angaben des Verkäufers eindeutig hervorgehen
müssen. SouthWing behält sich
das Recht vor, Garantieleistungen abzulehnen, wenn die geforderte Dokumentation nicht
vorgelegt wird.
2.Reparierte oder ersetzte Geräte fallen unter dieselben Garantiebestimmungen mit
Laufzeit bis zum Ablauf der ursprünglichen Garantieperiode
bzw. von 90 Tagen (der jeweils
spätere Zeitpunkt).
3.Die Gewährleistung für Ersatz oder Garantie erstreckt sich
nicht auf Fehler des Geräts, die
aufgrund nutzungsbedingter Abnutzung, unsachgemäßer oder
nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, Manipulation des
Geräts, höherer Gewalt oder
Schäden durch Kontakt mit Flüssigkeiten eingetreten sind.
4.Das Headset darf ausschließ lich von Fachpersonal mit Zulassung durch SouthWing repariert
werden. Die versuchte Reparatur durch andere Personen führt
zum Erlöschen dieser Garantie.
5.SouthWing wird das fehlerhafte Gerät nach eigenem Ermessen entweder kostenfrei
gegen ein neues austauschen
oder reparieren. Wenn eine Reparatur nicht möglich istm behält sich SouthWing das Recht
- L’utilizzo di questo prodotto
durante la guida può ridurre la
capacità di reazione alle condizioni stradali.
- L’utilizzo di un auricolare wireless durante la guida non è
consentito in alcuni paesi. Pertanto, consultare la regolamentazione locale in materia prima
di utilizzare il prodotto durante
la guida.
- Poiché questo prodotto contiene parti che possono causare danni se consumate,
tenerlo lontano dalla portata
dei bambini.
- Utilizzare soltanto l’alimentatore o gli accessori approvati
da SouthWing. L’uso di un alimentatore o di un caricabatterie differente o la modifica di
questi può danneggiare il prodotto e aumentare il rischio di
elettrocuzione.
Attenzione:l’uso prolungato dell’au-
ricolare ad alto volume può interferire
con le capacità uditive.
Garanzia
SouthWing garantisce che
questo prodotto non ha alcun
difetto per un periodo di 2
anni. Se il prodotto dovesse riportare un malfunzionamento
in questo periodo, restituirlo al
negozio in cui è stato acquistato. A discrezione di SouthWing, il prodotto malfunzionante potrà essere sostituito o riparato senza alcun
costo aggiuntivo in base alle
condizioni riportate di seguito.
Condizioni
1.Per poter essere concessa,
questa garanzia richiede la presentazione della ricevuta d’acquisto originale datata con il
numero di serie del prodotto e
i dettagli del rivenditore riportati chiaramente. SouthWing si
riserva il diritto di rifiutare il servizio di garanzia se tale documentazione non viene
presentata.
2.Qualsiasi prodotto riparato
o sostituito sarà coperto dalle
stesse condizioni di garanzia
fino alla fine del periodo di garanzia originale o di 90 giorni.
3.La garanzia non copre un
malfunzionamento del prodotto dovuto a un consumo
eccessivo, a un uso non corretto, a un uso contrario a
quanto riportato nella guida
per l’utente, a modifiche o ottimizazioni, a disastri naturali o
da danni risultanti dal contatto
con liquidi.
4.Soltanto il personale di servizio approvato da SouthWing
può riparare questo prodotto.
Qualsiasi tentativo di riparazione alternativo farà cessare
questa garanzia.
5.A discrezione di SouthWing,
un’unità difettosa verrà riparata
o sostituita. Se la riparazione
non è possibile, SouthWing si
riserva il diritto di sostituire il
prodotto malfunzionante con
un altro prodotto di valore
equivalente.
6.SouthWing non offre alcun
altro tipo di garanzia, né scritta
This product has no usage limitations in the EU.
This product follows the
WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment
Requirements).
2002/96/EC
SouthWing se reserva el derecho de reemplazar el producto
defectuoso por otro producto
de valor equivalente.
6.SouthWing no ofrece ninguna garantía, oral o escrita,
adicional a la presente garantía
limitada. En la medida permitida conforme al derecho nacional, comunitario y
convencional aplicable, cualquier garantía implícita, condición de comercialización,
calidad satisfactoria o adecuación a un determinado fin se limitará a la duración de la
garantía descrita con anterioridad.
7.En la medida legalmente
permitida, SouthWing no será
responsable de los daños incidentales o emergentes de
cualquier naturaleza, incluyendo sin carácter exhaustivo
el lucro cesante o las pérdidas
en la cartera comercial.
Algunos países o estados no
permiten total o parcialmente
la exclusión o limitación de la
responsabilidad por los daños
incidentales o emergentes, o
la limitación de la duración de
las garantías implícitas. Esto
puede significar que las limitaciones o exclusiones descritas
no le sean de aplicación.
La presente garantía no afecta
a los derechos de los consumidores y usuarios recogidos en
el ordenamiento jurídico vigente, ni sus derechos frente
al proveedor derivados del
acuerdo contractual en virtud
del cual se ha adquirido el producto.
7. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente
SouthWing S.L., declara que el
Bluetooth Headset cumple con
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE
Para más información por favor
consulte:
http://www.southwing.com
Este dispositivo no tiene limitaciones de uso en la UE
Este producto cumple
con los requisitos de la
directiva WEEE
(residuos electrónicos)
2002/96/CE
ou une adaptation, les forces
de la nature ou des dommages
résultant d'un contact avec des
liquides.
4.Seul un technicien agréé par
SouthWing est autorisé à réparer ce produit. Une tentative de
réparation par toute autre personne entraînera l'annulation
de la garantie.
5.A la discrétion de SouthWing, une unité défectueuse
sera soit réparée soit remplacée. Si la réparation n'est pas
possible, SouthWing se réserve le droit de remplacer le
produit défectueux par un autre
produit de valeur équivalente.
6.SouthWing n'accorde aucune autre garantie expresse,
écrite ou orale. Dans la mesure
permise par la loi locale, toute
garantie implicite ou de qualité
marchande, de qualité satisfaisante ou d'aptitude à un usage
donné est limitée à la durée de
la garantie susmentionnée.
7.Dans la mesure permise par
la loi locale, SouthWing ne sera
pas responsable des dommages indirects ou accessoires de
quelque nature que ce soit, y
compris mais sans que cela
soit limitatif, des manques à
gagner ou des pertes commerciales. Certains pays ou états
n'autorisent pas l'exclusion ou
la limitation des dommages indirects ou accessoires, ou la limitation de la durée des
garanties implicites. Cela peut
signifier que les limitations ou
exclusions susmentionnées ne
vous concernent pas. La présente garantie n'affecte pas le
droit du consommateur prévu
en vertu des lois locales en vigueur ou les droits du consommateur à l'encontre du
distributeur et découlant du
contrat de vente/d'achat.
7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, SouthWing S.L.
déclare que cette oreillette
Bluetooth est conforme aux
exigences essentielles et aux
autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/EC.
Pour plus d'informations, consultez notre site: www.southwing.com
Ce produit n'a pas de limitation d'usage dans l'UE.
Ce produit respecte la
directive DEEE (déchets
d'équipements électriques et électroniques).
2002/96/EC
vor, das fehlerhafte Gerät durch
ein anderes Gerät in vergleichbarem Wert zu ersetzen.
6.SouthWing gibt keinerlei weitergehenden schriftlichen oder
mündlichen vertraglichen Gewährleistungen oder Zusicherungen ab. In dem Umfang, in
dem es gemäß der lokalen Gesetzgebung zulässig ist, werden
jegliche implizierten Gwährleistungsansprüche abgelehnt,
darin eingeschlossen, aber nicht
hierauf beschränkt, alle implizierten Gewährleistungen für Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für
einen bestimmten Verwendungszweck.
7.In dem Umfang, in dem es
gemäß der lokalen Gesetzgebung zulässig ist, haftet SouthWing nicht für beiläufig
entstandene Schäden oder Folgeschäden jeglicher Art, darin
eingeschlossen, aber nicht hierauf beschränkt, entgangener
Gewinn oder Geschäftsverlust.
In manchen Ländern ist der
Ausschluss oder die Beschränkung von beiläufig entstandenen
Schäden oder Folgeschäden
bzw. die Beschränkung von implizierten Gewährleistungsansprüchen nicht zulässig. Sollte
dies in Ihrem Land der Fall sein,
haben die oben genannten Einschränkungen keine Gültigkeit für
Sie.
Diese Garantie beschränkt
weder die geltenden gesetzlichen Verbraucherrechte noch
die Ansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer aus
dem Verkausvertrag.
7. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SouthWing S. L. erklärt hiermit,
dass dieses Bluetooth-Headset
die wesentlichen Anforderungen
und anderer relevanter Bestimmungen der europäischen Richtlinie 1999/5/EG erfüllt.
Weitere Information finden Sie
unter:
http://www.southwing.com
Für dieses Gerät gelten innnerhalb
der EU keine Verwendungsbeschränkungen.
Dieses Produkt erfüllt die
WEEE (europäische Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte).
2002/96/EG
né verbale. In base alle leggi
locali, qualsiasi garanzia implicita, condizione di commerciabilità, qualità o idoneità per un
determinato scopo è limitata
alla durata della garanzia descritta sopra.
7.In base a quanto definito
dalle leggi locali, SouthWing
non è responsabile di danni accidentali o provocati di qualsiasi natura, comprese perdite
di profitti o danni commerciali.
Alcuni paesi non consentono
l’esclusione o la limitazione di
danni accidentali o provocati o
la limitazione della durata delle
garanzie riportate. Ciò può significare che le limitazioni o le
esclusioni definite finora potrebbero non essere valide per
particolari utenti.
Questa garanzia non interessa
i diritti dei clienti in base alle
leggi locali o rispetto alla controparte venditrice in base al
contratto di acquisto/vendita.
7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
SouthWing S.L. dichiara che
questo auricolare Bluetooth è
conforme ai requisiti essenziali
e ad altre specifiche rilevanti
della Direttiva 1999/5/EC.
Per ulteriori informazioni, visitare:
http://www.southwing.com
Questo prodotto non ha alcuna limitazione di utilizzo nella Comunità Europea.
Questo prodotto segue la
specifica WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment Requirements).
2002/96/EC
Problems
The Headset will not
turn on
Pairing is unsuccessful
Pairing has succeeded
but calls are not heard
The Headset stops responding to button presses
Suggestions
- The Headset battery may be empty.
- Try recharging the Headset.
- Try moving the phone and Headset closer together during pairing.
- Make sure that the mobile phone is in the correct Bluetooth mode.
- Some electrical devices such as microwave ovens create
a noisy electrical environment making it difficult for the
Headset to communicate with the phone.Try moving
away from such devices and try again.
- Make sure that your phone is switched on and ready to
connect to the Headset.
- Ensure that your Headset battery is charged.
- Try resetting your headset by charging it for a few
seconds and then switching it on again.
5. TROUBLESHOOTING
El auricular se desactiva
y no responde a las acciones de comando
- Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada.
-Intente reinicializar el auricular cargándolo durante
unos segundos y volviéndolo a encender.
Problema
El auricular no se conecta
No se ha conseguido realizar el enlace
No se ha conseguido realizar el enlace
El enlace se ha realizado,
pero las llamadas no se
oyen en el auricular
Sugerencias
- La batería del auricular puede estar agotada.
- Intente recargar el auricular.
- Durante el proceso de enlace intente juntar al máximo
el teléfono y el auricular.
- Asegúrese de que el teléfono móvil se encuentra en el
modo Bluetooth correcto.
- Algunos dispositivos eléctricos, como los hornos microondas, crean unas condiciones ambientales de
ruido eléctrico que dificultan la comunicación del auricular con el teléfono. Inténtelo de nuevo, alejándose de tales
dispositivos.
- Asegúrese de que el teléfono está conectado y listo
para enlazar con el auricular. Compruebe cómo realizar
esta operación en el manual de instrucciones del teléfono.
- Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada.
Intente reinicializar el auricular cargándolodurante
unos segundos y volviéndolo a encender.
5. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMA
Problème
L'oreillette ne s'allume
pas
L'association ne s'est
pas faite
Suggestions
- La batterie de l'oreillette est peut-être déchargée.
- Essayez de recharger l'oreillette .
- Essayez de rapprocher le téléphone de l'oreillette pendant l'association.
- Vérifiez que votre téléphone portable est sur le bon mode
Bluetooth.
- Certains appareils électriques tels que les fours à microondes perturbent l'environnement électrique et peuvent
gêner la communication entre l'oreillette et le téléphone.
Essayez de vous éloigner de ces appareils et recommencez.
5. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
L'association s'est faite
mais on n'entend pas les
appels
L'oreillette ne répond plus
aux commandes
- Vérifiez que votre téléphone est allumé et prêt à être
connecté à l'oreillette.
- Vérifiez que la batterie de l'oreillette est chargée.
-Essayez de réinitialiser l'oreillette en la rechargeant
pendant quelques secondes puis en la rallumant.
Störung/Problem
Das Headset lässt sich
nicht einschalten
Fehler beim Paaren
Das Paaren war erfolgreich, aber auf dem Headset ist nichts zu hören
Das Headset reagiert
nicht mehr auf Tastendruck
Vorschläge zur Behebung
- Der Akku des Headsets ist eventuell leer bzw.
schwach.
- Laden Sie das Headset auf und versuchen Sie es erneut.
- Halten Sie das Telefon und das Headset näher zusammen.
- Vergewissern Sie sich, dass das Mobiltelefon im korrekten Bluetooth-Modus steht.
- Bestimmte Elektrogeräte wie beispielsweise Mikrowellen erzeugen elektrisches Rauschen, das die Verbindung zwischen Headset und Telefon stören kann.
Entfernen Sie sich von solchen Geräten und versuchen Sie es erneut.
- Vergewissern Sie sich, dass Ihr Telefon angeschlossen ist und zur Verbindung mit dem Headset bereit ist.
- Vergewissern Sie sich, dass der Akku des Headsets
aufgeladen ist.. Starten Sie das Headset neu, indem
Sie es aus- und wieder einschalten bzw. indem Sie es
von der Stromversorgung trennen.
5. FEHLERBEHEBUNG
Problema
L’auricolare non si accende
L’associazione non
riesce
L’associazione è riuscita
correttamente ma le
chiamate non vengono
ascoltate
Suggerimenti
- La batteria dell’auricolare potrebbe essere scarica.
- Provare a ricaricare l’auricolare.
- Provare ad avvicinare il telefono e l’auricolare durante
l’associazione.
- Verificare che il cellulare abbia attivata la modalità Bluetooth
- Alcuni dispositivi elettrici, come ad esempio i forni a microonde, creano un campo elettrico rumoroso, rendendo
difficile la comunicazione dell’auricolare con il telefono
Allontanarsi da tali dispositivi e provare di nuovo.
- Verificare che il cellulare sia acceso e pronto per la connessione all’auricolare.
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’auricolare non risponde
alla selezione dei tasti
- Verificare che la batteria dell’auricolare sia carica.
- Provare a reimpostare l’auricolare ricaricandolo per pochi
secondi e quindi accendendolo di nuovo.