Southwing SH-110 User Manual

Note:
Please read the “Safe Usage Guide­lines” and “Limited Warranty” be­fore using the headset.
INTRODUCTION
Thank you for choosing a SH110 Bluetooth
headset from SouthWing. This user guide provides all the informa­tion you will need to use and care for your product. All rele­vant information regarding your SouthWing product can be found in the support sec­tion of our website: www.southwing.com
Bluetooth is a registered trademark owned by Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. and licensed to SouthWing.
1. CHARGING THE HEADSET
You will need to charge the battery of your headset. To do so, follow these steps:
1.Plug the power supply into a power outlet.
2.Plug the connector of the power supply into the USB
Charging Socket [1]. The Indi­cator Light [2]will turn red to indicate the headset battery is charging.
3.Once the Indicator Light [2] turns off, the headset is fully charged and can be remo- ved from the power supply.
Please Note:
• The headset will not function while charging.
• If the Indicator Light [2]remains off while charging, the battery is al­ready fully charged and does not require further charging.
• To maximize battery life, do not charge the headset for extended periods of time.
• Full battery capacity will be achieved after two or three full charge/discharge cycles.
• When your battery is empty, it takes up to three hours to comple­tely charge your headset.
2. PAIRING THE HEADSET
Auto-pairing
For added convenience, your headset has an auto-pairing function so that when you turn the headset on for the first
Nota:
Antes de utilizar el auricular, léase las “Indicaciones de seguridad para el usuario” y la “Garantía limitada”.
INTRODUCCIÓN
Gracias por escoger el SH110 Bluetooth
de SouthWing. Esta guía del usuario propor­ciona toda la información ne­cesaria para utilizar y cuidar el producto. Toda la información relevante relacionada con el producto SouthWing puede encontrarse en la sección de ayuda de nuestra página web: www.southwing.com
Bluetooth es una marca registrada propiedad de Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. y se autoriza su uso a South­Wing.
1. CARGA DEL AURICULAR
Es necesario cargar la batería del auricular. Para ello, siga los pasos siguientes:
1.Conecte el adaptador a la línea de suministro eléctrico.
2.Enchufe el conectador del adaptador a la clavija de carga
[1]. El indicador luminoso [2]se iluminará de color rojo indi­cando que la batería del auricu­lar está en proceso de carga.
3.Cuando el indicador lumi­noso [2]se apague, el auricular se habrá cargado totalmente y se podrá desenchufar del adaptador.
Nota importante:
• El auricular no funcionará mientras dure la carga.
• Si cuando se procede a cargar el auricular, el indicador luminoso [2] permanece apagado, la batería ya está totalmente cargada y no es ne­cesario seguir con la carga.
• Para alargar al máximo la vida de la batería, no cargue el auricular du­rante largos períodos de tiempo.
• La capacidad total de la batería se alcanzará al cabo de dos o tres ciclos de carga / descarga.
• Si la batería está descargada, serán necesarias hasta tres horas para cargar completamente el auri­cular.
2. ENLACE DEL AURICULAR
Modo de enlace automático
Para un uso más fácil, el auri-
Remarque:
Veuillez lire les "Instructions de sécu­rité" ainsi que la "Limitation de garan­tie" avant d'utiliser l'oreillette.
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi l'oreillette SH110 Bluetooth
de South­Wing. Ce manuel d'utilisation vous fournira toutes les infor­mations dont vous aurez be­soin pour utiliser correctement ce produit et le maintenir en bon état de marche. Toutes les informations utiles concernant ce produit SouthWing sont dis­ponibles dans la section d'as­sistance technique de notre site Internet: www.southwing.com
Bluetooth est une marque déposée propriété de Bluetooth SIG, Inc. U.S.A., dont SouthWing exploite la li­cence.
1. CHARGER L'OREILLETTE
Vous devrez charger la batterie de l'oreillette. Pour ce faire, respectez les instructions sui­vantes:
1.Branchez le chargeur sur une prise de courant.
2.Insérez le connecteur du chargeur dans le port de re­charge USB [1]. L'indicateur lu­mineux [2]deviendra rouge pour indiquer que la batterie de l'oreillette est en train de se recharger.
3.Lorsque l'indicateur lumi­neux [2]s'éteint, l'oreillette est complètement chargée et peut être retirée du chargeur.
Remarques:
• L'oreillette ne peut pas fonctionner pendant son rechargement.
• Si l'indicateur lumineux [2]reste éteint pendant le rechargement, cela signifie que la batterie est déjà com­plètement chargée et qu'il n'est pas nécessaire de la recharger.
• Afin de prolonger au maximum la durée de vie de la batterie, ne laissez pas l'oreillette se charger pendant de longues périodes.
• La batterie atteindra sa capacité maximale après deux ou trois cycles complets de rechargement/déchar­gement.
• Lorsque la batterie est déchargée, trois heures peuvent être nécessai­res pour recharger complètement l'o­reillette.
Hinweis:
Bitte lesen Sie vor Benutzung des Headsets die Anleitung zur sicheren Verwendung und die Garantiebestim­mungen.
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für ein SH110 Bluetooth
Headset von Southwing entschieden haben. In diesem Benutzer­handbuch finden Sie alle Infor­mationen, die Sie für eine sichere Verwendung und Pflege Ihres Headsets brau­chen. Alle wichtige Informatio­nen zu Ihrem neuen SouthWing-Produkt finden Sie im Support-Bereich unserer Website: www.southwing.com
Bluetooth ist ein eingetragenes Mar­kenzeichen im Besitz von Bluetooth SIG, Inc. U.S.A., für das SouthWing eine Lizenz hält.
1. AUFLADEN DES HEADSETS
Der Akku Ihres neuen Head­sets muss aufgeladen werden. Dies geschieht folgender-
maßen:
1.Den Netzstecker des Lade­kabels an eine Steckdose ans­chließen.
2.Den Stecker des Ladeka­bels an die Lade-Buchse am Headset [1]anschließen. Die Anzeige [2]leuchtet rot auf, um anzuzeigen, dass der Akku des Headsets geladen wird.
3.Wenn die zweifarbige LED­Anzeige [2]ausgeht, ist das Headset vollkommen aufgela­den und kann vom Stromnetz getrennt werden.
Wichtige Hinweise:
• Das Headset kann während des Aufladens nicht benutzt werden.
• Wenn die zweifarbige LED-Anzeige [2]beim Laden auf OFF bleibt, ist der Akku bereits aufgeladen und braucht nicht länger geladen zu werden.
• Um eine maximale Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten, das He­adset nicht über längere Zeiträume am Stromnetz angeschlossen lassen.
• Die volle Akkukapazität wird nach zwei bis drei kompletten Lade-/Entla­dezyklen erreicht.
• Wenn der Akku leer ist, dauert es etwa drei Stunden, bis das Headset wieder vollständig aufgeladen ist.
Nota:
Leggere attentamente le sezioni “Is­truzioni per un utilizzo corretto” e “Garanzia limitata” prima di utilizzare l’auricolare.
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto un auri­colare SH110 Bluetooth
di SouthWing. Questa Guida per l’utente fornisce tutte le infor­mazioni necessarie a utilizzare questo prodotto. Tutte le infor­mazioni relative al prodotto SouthWing sono disponibili nella sezione di supporto del sito Web all’indirizzo: www.southwing.com
Bluetooth è un marchio registrato di Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. ed è con­cesso in licenza a SouthWing.
1. CARICA DELL'AURICOLARE
Sarà necessario caricare la bat­teria dell’auricolare. Per effet­tuare questa operazione, completare la seguente proce­dura:
1.Collegare l’alimentatore a una presa elettrica.
2.Collegare il connettore della presa elettrica nel socket di ri­carica USB [1]. La spia lumi­nosa [2]diventerà rossa a indicare che la batteria dell’au­ricolare è in fase di ricarica.
3.Quando la spia luminosa [2] si spegne, l’auricolare è completa­mente carico e può essere ri­mosso dall’alimentatore.
Nota:
• L’auricolare non funziona durante la ricarica.
• Se la spia luminosa [2]rimane spenta durante la ricarica, allora la batteria è già carica e non richiede un’ulteriore ricarica.
• Per aumentare la durata della bat­teria, non ricaricare l’auricolare per periodi di tempo troppo lunghi.
• La capacità completa della batteria sarà raggiunta dopo due o tre cicli di caricamento/scaricamento.
• Quando la batteria è completa­mente scarica, sarà necessario un massimo di tre ore per ricaricare completamente l’auricolare.
2. ASSOCIAZIONE DELL'AURICOLARE
Associazione automatica
L’auricolare è dotato di una
time, it is already in pairing mode. The Indicator Light [2] will flash red and blue alternati­vely and a series of high tones can be heard. Follow these steps to pair the headset with your mobile phone:
1.Put the mobile phone into pairing mode (reference your phone user manual). Ensure that the mobile phone is no more than 3 feet (1meter) away from the headset.
2.Select the headset name “SouthWing SH110” from the list
3.Enter the PIN number: 0000
Now the headset and your mo­bile phone are paired and ready for hands free communi­cation through the Blue-tooth connection.
In case it is needed to re-con­nect the headset to the phone (Bluetooth connection lost) press the Multi-function button once.
Normal pairing
You will need to follow the steps below if you want to pair your headset with another mo­bile phone.
1.Ensure the headset is off.
2.Put the headset in pairing
mode by pressing and holding the Multi-function button [2] for about 5 seconds until the Indicator Light [2]flashes red and blue alternatively and a se­ries of high tones are heard.
3.Complete the normal pai­ring process by following steps 1, 2 and 3 in the auto­pairing section.
3. WEARING AND CARRYING THE HEADSET
Selecting an ear bud
The headset comes with diffe­rent sized comfortable ear buds, try and select the one that best fits your ear. To replace an ear bud:
1.With your hand, pull gently outwards from one side of the ear bud; make sure that you do not lose the ear bud once removed.
2.Select a new ear bud and adjust it carefully so it fits per­fectly over the speaker nozzle
Wearing the Headset with the Ear hook
The Ear hook can be used for firm hold and maximum com­fort. To mount the Ear hook, carefully place the round head of the Ear hook between the headset body and the clip, and make sure that it is firmly ad­justed. To wear it follow these steps:
1.Rotate the Ear hook [8] slightly forwards.
2.Gently place the Speaker [5] into your ear canal.
3.Rotate the Ear hook [8] backwards and adjust it behind your ear.
4.To use the headset in the
cular posee una función de auto-enlace, de modo que cuando usted encienda el auri­cular por primera vez, ya lo en­contrará en modo enlace (oirá también una serie de pitidos agudos y el indicador luminoso se iluminará en rojo y azul de forma alterna). Tras esto, siga las instrucciones siguientes:
1.Coloque el teléfono móvil en el modo enlace (véase las instrucciones que acompañan al teléfono). Asegúrese de que el teléfono no está a más de 1 metro de distancia del auricular.
2.Seleccione el modelo “SouthWing SH110” de la lista
3.Introduzca el número pin:
0000.
Ahora el auricular y el móvil están enlazados y preparados para una comunicación manos libres vía Bluetooth.
En caso de que sea necesario reconectar el auricular con el teléfono (se ha perdido la co­nexión Bluetooth) pulse una vez el botón multifunción.
Modo de enlace normal
Necesitará repetir este pro­ceso cada vez que quiera enla­zar su auricular con otro teléfono móvil.
1.Asegúrese de que el auricu­lar está apagado.
2.Pulse y mantenga presio­nado el botón On/Off [2]du­rante 5 segundos hasta que el indicador luminoso [2]parpa-
dee azul y rojo de forma alter­nativa (oirá también una serie de pitidos agudos). Complete el proceso normal de enlace siguiendo los puntos 1, 2 y 3 de la sección de auto­enlace que aparece más arriba.
3. USO Y COLOCACIÓN DEL AURICULAR
Selección de una almohadilla
El auricular viene con varias al­mohadillas de forma y tamaño diferentes para un ajuste óp­timo, seleccione aquella que le sea más cómoda. Para re-emplazar una almoha­dilla:
1. Con la mano, tire con cui­dado de la almohadilla hacia fuera; asegúrese de que no la pierde una vez retirada
2.Seleccione la nueva almo ­hadilla y ajústela con cuidado en el altavoz del auricular
Uso del auricular con el soporte para la oreja
Puede emplearse el soporte de la oreja para conseguir la má­xima comodidad. Para mon­tarlo coloque con cuidado el extremo redondo del soporte entre el cuerpo del auricular y la pinza en la parte inferior, asegúrese de que queda bien ajustado. Para colocarlo en la oreja, siga los pasos siguien­tes:
1. Gire ligeramente el soporte [8]hacia delante.
2. ASSOCIER L'OREILLETTE
Auto association
Pour plus de facilité, l'oreillette possède une fonction d'auto association grâce à laquelle elle est automatiquement en mode association lorsqu'on l'a­llume pour la première fois. L'indicateur lumineux [2]clig­notera alternativement en rouge et en bleu et vous en­tendrez une série de bips aigus. Suivez les instructions suivantes pour associer l'orei­llette à votre téléphone porta­ble:
1.Sélectionnez le mode asso ­ciation sur le téléphone porta­ble (consultez le manuel d'utilisation de votre télé­phone). Assurez-vous que votre téléphone portable ne se trouve pas à plus d'un mètre de distance de l'oreillette.
2.Sélectionnez l'oreillette "SouthWing SH110" dans la liste.
3.Entrez le numéro PIN: 0000
L'oreillette et votre téléphone portable sont maintenant asso­ciés et prêts pour une utilisa­tion en mode mains libres via la connexion Bluetooth.
Au cas où il est nécessaire de reconnecter l’oreillette au télé­phone (après avoir perdu la connexion Bluetooth), appuyez une fois sur le bouton multi­fonctions.
Association normale
Suivez les instructions suivan­tes pour associer votre orei­llette à un autre téléphone portable.
1.Vérifiez que l'oreillette est éteinte.
2.Mettez l'oreillette en mode association en appuyant sur le bouton multifonctions et en le maintenant enfoncé [2]pen­dant environ 5 secondes jus­qu'à ce que l'indicateur lumineux [2]clignote alternati­vement en rouge et en bleu et que vous entendiez une série de bips aigus.
3.Terminez la procédure d'as­sociation normale en suivant les étapes 1, 2 et 3 de la partie "auto association".
3. PORTER ET TRANSPORTER L'OREI­LLETTE
Sélectionner un écouteur-bouton
L'oreillette est vendue avec des écouteurs-boutons confor­tables de différentes tailles. Essayez-les et choisissez celui qui convient le mieux à votre oreille. Pour remplacer un écouteur­bouton:
1.Tirez doucement une extré­mité de l'écouteur-bouton vers l'extérieur; assurez-vous de ne pas perdre l'écouteur-bouton après l'avoir retiré.
2.Choisissez un autre écou­teur-bouton et ajustez-le soig­neusement pour qu'il soit
2. PAAREN DES HEADSETS
Automatisches Paaren
Ihr Headset verfügt über eine Funktion zum automatischen Paaren und steht nach dem erste Einschalten bereits im Paarungsmodus. Die Anzeige [2]leuchtet abwechseln rot und blau auf und es ertönen eine Reihe hoher Töne. Paaren des Headsets mit Ihrem Mobil­telefon:
1.Das Mobiltelefon in den Paarungsmodus stellen (siehe Bedienungsanleitung des Handys). Sicherstellen, dass das Mobiltelefon maximal 1 m vom Headset entfernt ist.
2.Das Headset “SouthWing SH110” aus der Liste auswäh­len.
3.Den PIN eingeben: 0000
Ihr Headset ist jetzt mit Ihren Mobiltelefon gepaart und ist bereit zum Freihandsprech-Be­trieb per Bluetooth.
Wenn das Headset erneut an das Handy angeschlossen wer­den muss (Unterbrechung der Bluetooth-Verbindung), einmal die Multifunktionstaste anklic­ken.
Normales Paaren
Auf diese Weise können Sie Ihr Headset mit einem anderen Mobiltelefon paaren.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Headset ausgestellt ist.
2.Stellen Sie Ihr Headset in
den Paarungsmodus, indem Sie die Multifunktionstaste [2] für etwa 5 Sekunden gedrückt halten, bis die zweifarbige LED-Anzeige [2] abwechselnd rot und blau aufleuchtet und eine Reihe hoher Töne zu hören sind.
3.Das Pairing entsprechend den Schritten 1, 2 und 3 des Automatischen Paarens fort­setzen.
3. TRAGEN UND BEFESTIGEN DES HEADSETS
Ohrpolster wählen
Das Headset wird mit beque­men Ohrpolstern in verschie­denen Ausführungen geliefert. Suchen Sie sich das Polster aus, das für Sie am bequems­ten sitzt. Auswechseln von Ohrpolstern:
1.Mit der Hand das Ohrpols ­ter an einer Seite anfassen und vorsichtig abzihene. Aufpas­sen, dass das abgezogene Ohrpolster nicht verloren geht.
2.Ein neues Ohrpolster aus ­wählen und es auf die Lauts­precher ziehen.
Headset mit Ohrbügel tragen
Der Ohrbügel bietet festen Sitz und optimalen Tragekomfort. Zur Installation des Ohrbügels den runden Kopf des Bügels vorsichtig zwischen Headset und Clip setzen und festma­chen. Ans-Ohr-Setzen:
1.Den Ohrbügel [8] etwas
funzione di associazione auto­matica in modo che quando viene acceso per la prima volta si trova già in modalità di asso­ciazione. La spia luminosa [2] lampeggerà di rosso e di blu alternativamente e sarà possi­bile udire una serie di toni. Se­guire questa procedura per accoppiare l’auricolare al tele­fono cellulare:
1.Inserire il telefono in moda ­lità di associazione (fare riferi­mento al manuale per l’utente del telefono). Verificare che il telefono cellulare non sia lon­tano più di un metro dall’auri­colare.
2.Selezionare il nome dell’au ­ricolare “SouthWing SH110” dall’elenco
3.Immettere il PIN: 0000
A questo punto l’auricolare e il telefono cellulare sono asso­ciati e pronti per una comuni­cazione a mani libere mediante la connessione Bluetooth.
Nel caso in cui sia necessario ricollegare l’auricolare al tele­fono (ovvero se la connessione Bluetooth viene persa), pre­mere una volta il tasto multi­funzione.
Associazione normale
Seguire questa procedura se si desidera associare l’auricolare con un altro telefono cellulare.
1.Verificare che l’auricolare sia spento.
2.Inserire l’auricolare in mo -
dalità di associazione tenendo premuto il tasto multifunzione [2]per circa 5 secondi fino a che la spia luminosa [2]lam­peggerà di rosso e di blu alter­nativamente e verrà emessa una serie di segnali acustici.
3.Completare il normale pro ­cesso di associazione effet­tuando i passi 1, 2 e 3 nella sezione di associazione auto­matica.
3. COME INDOSSARE E PORTARE L’AURICOLARE
Selezione di una cuffietta auri­colare L’auricolare viene fornito con una serie di comode cuffiette a dimensioni differenti, provare e selezionare quelle che meglio si adattano al proprio orecchio. Per sostituire una cuffietta:
1.Spingere gentilmente verso l’esterno della cuffietta; verifi­care che la cuffietta non venga persa una volta rimossa.
2.Selezionare una nuova cuf­fietta e regolarla attentamente in modo che corrisponda per­fettamente al gancio del micro­fono
Come indossare l’auricolare con l’archetto
L’archetto può essere utilizzato per tenere fermo l’auricolare e per ottenere il massimo com­fort. Per montare l’archetto, posizionare attentamente la parte rotonda dell’archetto tra il
other ear, simply mount the Ear hook[8] on the other side of the headset.
Wearing the Headset without the Ear hook
To wear the headset without using the Ear hook:
1.Remove the Ear hook by pulling it out gently and store it in a safe place
2.Gently place the Speaker [5] into your ear canal.
3.Find the most comfortable position by rotating the head­set forward and backward.
Carrying the Headset
When not in use, you can carry your headset in one of the fo­llowing convenient ways.
1.Clip it to your clothes using the designed clip in the bot­tom part of the headset.
2.Attach it to your mobile phone using the provided cord; connect one end to the headset charging port and use the cord to hold it to your mobile.
4. GENERAL USAGE
Turning the Headset On and Off
To turn the headset on, press and hold the Multi-function button [2]for about 3 seconds until a rising series of tones is heard and the Indicator Light [2]flashes blue 6 times. To turn the headset off, press and hold the Multi-function button [2]for about 3 seconds
until a series of tones is heard and the Indicator Light flashes before turning off.
Accepting / rejecting* a call
When the phone rings (the ring tone can be heard in the head­set), briefly press the Multi­function button [2]once to accept the call. Alternatively, press and hold the Multi-func­tion button [2]for 1 second to reject the call.
* The features marked with an as­terisk will only work with Bluetooth phones which support the Hands­free profile. Today, most Bluetooth phones support this profile.
Changing the volume
To increase the volume during a call, press Vol+ button [3]. To decrease the volume, press the Vol- button [4]. The headset will remember previous vo­lume settings each time it is turned on. To mute / reactivate the microphone press Vol+ and Vol- simultaneously for 1 second.
Initiating a call from your mobile phone
Dial the number as usual with your phone. If your headset is on and the phone has been correctly connected, your phone will transfer the call to your headset.
Initiating a Call with Voice Dialing
To voice dial press briefly the
2.Con suavidad, coloque el auricular [5]en el canal auditivo
3.Gire el soporte [8] hacia atrás y ajústelo detrás de la oreja.
4.Para cambiar de una oreja a la otra, simplemente monte el soporte por el otro lado del au­ricular.
Uso del auricular sin el soporte para la oreja
Puede utilizar el auricular sin necesidad de emplear el so­porte para la oreja, para ello:
1.Retire el soporte tirando con cuidado de él hacia fuera y guárdelo en un lugar seguro.
2.Con suavidad, coloque el auricular [5]ligeramente en el canal auditivo.
3.Finalmente, busque la posi­ción más cómoda girando el auricular hacia delante y hacia atrás
Sujeción del auricular a la ropa
Cuando no está en uso, puede llevar el auricular consigo de diferentes formas, para hacerlo siga las instrucciones siguien­tes:
1.Use la pinza en la parte infe ­rior del auricular para sujetarlo a su ropa.
2.Llévelo sujeto al móvil usando el accesorio disponi­ble; conecte un extremo al puerto de carga del auricular y ate el cordón en el lugar dispo­nible en su teléfono móvil.
4. EMPLEO GENERAL
Apagado y encendido
Para encender el auricular, pulse el botón On/Off [2]du­rante 3 segundos hasta que escuche un sonido acendente. El indicador luminoso [2]par­padeará en azul 6 veces. Para apagar el auricular, pulse el botón On/Off [2]durante 3 segundos hasta que escuche un sonido descendente. El in­dicador luminoso parpadeará y el auricular se apagará.
Aceptar / rechazar* una llamada
Cuando suena el teléfono (puede oírse el tono de la lla­mada en el auricular), pulse brevemente el botón multifun­ción [2]si desea aceptar la lla­mada. Pulse y mantenga pulsado el botón multifunción [2]durante 1 segundo para re ­chazarla.
* Las características indicadas con asterisco solamente funcionarán con teléfonos Bluetooth compatibles con la configuración manos libres. Ac­tualmente, la mayoría de teléfonos Bluetooth poseen esta función.
Cambio de volumen
Para aumentar el volumen, du­rante la llamada, pulse el botón Vol+ [3]. Para disminuir el volu­men, pulse el botón Vol- [4]. El auricular mantendrá el ajuste del volumen incluso cuando esté desconectado. Para silen­ciar o reactivar el micrófono, presiones simultáneamente ambos botones de volumen
parfaitement fixé sur l'extré­mité du haut-parleur.
Porter l'oreillette avec le crochet
Le crochet peut être utilisé pour une fixation sûre et un confort maximum. Pour insta­ller le crochet, placez délicate­ment l'extrémité arrondie du crochet entre le corps de l'orei­llette et la pince, et vérifiez qu'il est bien fixé. Pour le porter, suivez les instructions suivan­tes:
1.Tournez légèrement le cro­chet [8]vers l'avant.
2.Placez doucement le haut­parleur [5]dans votre canal au­ditif.
3.Tournez le crochet [8] vers l'arrière et ajustez-le derrière votre oreille.
4.Pour passer d'une oreille à l'autre, fixez simplement le cro­chet [8]de l'autre côté de l'orei ­llette.
Porter l'oreillette sans le crochet
Pour porter l'oreillette sans uti­liser le crochet:
1. Enlevez le crochet en le re­tirant délicatement et conser­vez-le en lieu sûr
2.Placez doucement le haut­parleur [5]dans votre canal au­ditif.
3.Trouvez la position la plus confortable en tournant l'orei­llette vers l'avant ou vers l'a­rrière.
Transporter l'oreillette
Lorsqu'elle n'est pas en fonc-
tionnement, vous pouvez transporter l'oreillette de diffé­rentes façons:
1.Accrochez-la à vos vête ­ments en utilisant la pince pré­vue à cet effet sur la partie inférieure de l'oreillette.
2.Attachez-la à votre télé­phone portable en utilisant le cordon fourni; fixez une extré­mité au port de chargement de l'oreillette et utilisez le cordon pour l'attacher à votre télé­phone.
4. UTILISATION GÉNÉRALE
Allumer et éteindre l'oreillette
Pour allumer l'oreillette, appu­yez sur le bouton multifonc­tions et maintenez-le enfoncé [2]pendant environ 3 secon ­des jusqu'à ce que vous enten­diez une série de bips et que l'indicateur lumineux [2]clig­note 6 fois en bleu. Pour éteindre l'oreillette, appu­yez sur le bouton multifonc­tions et maintenez-le enfoncé [2]pendant environ 3 secon ­des jusqu'à ce que vous enten­diez une série de bips et que l'indicateur lumineux [2]clig­note avant de s'éteindre.
Accepter/refuser* un appel
Lorsque le téléphone sonne (la sonnerie peut être entendue dans l'oreillette), appuyez briè­vement une fois sur le bouton multifonctions [2]pour prendre l'appel. Sinon, appuyez sur le
nach vorne drehen.
2.Den Lautsprecherknopf [5] ins Ohr einsetzen.
3.Den Ohrbügel [8] nach hin­ten drehen und hinter dem Ohr festmachen.
4.Das Headset kann mit dem Ohrbügel [8]auf beiden Seiten getragen werden.
Headset ohne Ohrbügel tragen
Tragen des Headsets ohne Ohrbügel:
1.Den Ohrbügel vorsichtig ab ­ziehen und an einem sicheren Ort aufbewahren.
2.Den Lautsprecherknopf [5] ins Ohr einsetzen.
3.Das Headset nach vorne und hinten drehen, um die be­quemste Position zu finden.
Transport des Headsets
Wenn das Headset nicht in Ge­brauch ist, kann es auf fol­gende Arte getragen werden.
1. Das Headset mit dem spe­ziell entworfenen Clip an der Unterseite an der Kleidung fes­tmachen.
2. Das Headset mit der mitge­lieferten Kordel am Mobiltele­fon befestigen. Ein Ende am Ladeport des Headsets fes­tmachen und die Kordel dann am Handy befestigen.
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
An- und Ausstellen des Headsets
Zum Einschalten des Headsets die Multifunktionstaste [2]für 3
Sekunden gedrückt halten, bis das Gerät zu piepen beginnt und die Anzeige [2]sechs Mal blau aufleuchtet. Zum Ausschalten des Head­sets die Multifunktionstaste [2] für 3 Sekunden gedrückt hal­ten, bis das Gerät zu piepen beginnt und die Anzeige [2]au­fleuchtet und dann erlischt.
Einen eingehenden Anruf anneh­men/ablehnen*
Wenn das Telefon klingelt (Klin­gelton ertönt im Headset), die Multifunktionstaste [2]einmal kurz drücken, um den Anruf anzunehmen. Um den Anruf abzulehnen, die Multifunk­tionstaste [2]für 1 Sekunden gedrückt halten.
Lautstärke regeln
Während eines Anrufs kann mit der Taste Vol + die Lauts­tärke erhöht werden. Mit der Taste Vol- [4]wird die Lauts­tärke reduziert. Das Headset merkt sich die zuletzt einges­tellte Lautstärke. Um das Mikro stummzuschalten oder wieder einzuschalten, die Tasten Vol+ und Vol- gleichzeitig für 1 Se­kunde gedrückt halten.
Einen Anruf von Ihrem Mobiltelefon starten
Die Nummer wie gewohnt wählen. Wenn das Headset an­geschaltet ist und das Telefon erfolgreich gepaart wurde, wird der Anruf automatisch an das Headset geleitet.
corpodell’auricolare e la clip, verificando che sia regolato saldamente. Per indossarlo, ef­fettuare le seguenti operazioni:
1.Ruotare l’archetto [8] leg­germente in avanti.
2.Inserire gentilmente l’alto ­parlante [5]nell’orecchio.
3.Ruotare l’archetto [8] all’in­dietro e regolarlo dietro l’orec­chio.
4.Per utilizzare l’auricolare ne­ll’altro orecchio, montare sem­plicemente l’archetto [8] sull’altro lato dell’auricolare.
Come indossare l’auricolare senza l’archetto
Per indossare l’auricolare senza utilizzare l’archetto:
1.Rimuovere l’archetto e con­servarlo in un posto sicuro.
2.Inserire gentilmente l’alto ­parlante [5]nell’orecchio.
3.Individuare la posizione più comoda ruotando l'auricolare avanti e indietro.
Come portare l’auricolare
Quando non viene utilizzato, portare l’auricolare in uno dei modi riportati di seguito.
1. Agganciarlo ai vestiti utiliz­zando l’apposita clip nella parte inferiore dell’auricolare.
2.Collegarlo al telefono cellu ­lare mediante il cavo fornito; connettere un'estremità alla presa di ricarica dell’auricolare e utilizzare il cavo per tenerlo collegato al telefono.
4. UTILIZZO GENERALE
Accensione e spegnimento dell’au­ricolare
Per accendere l’auricolare, pre­mere e tenere premuto il tasto multifunzione [2]per circa 3 secondi fino a che viene emessa una serie di segnali acustici e la spia luminosa [2] lampeggia di blu 6 volte. Per spegnere l’auricolare, pre­mere il tasto multifunzione [2] per circa 3 secondi fino a che viene emessa una serie di seg­nali acustici e la spia luminosa lampeggia prima di essere spenta.
Accettazione / rifiuto* di una chia­mata
Quando il telefono squilla (lo squillo può essere udito ne­ll’auricolare), premere breve­mente il tasto multifunzione [2] una volta per accettare la chia­mata. In alternativa, premere e tenere premuto il tasto multi­funzione [2]per 1 secondo per rifiutare la chiamata.
Aumento/diminuzione del volume
Per aumentare il volume du­rante una chiamata, premere il tasto Vol+ [3]. Per diminuire il volume, premere il tasto Vol­[4]. L’auricolare sarà impostato sulle impostazioni di volume precedenti ogni volta che viene riacceso. Per disattivare o riatti­vare il microfono, premere si­multaneamente Vol+ e Vol- per 1 secondo.
Multi-function button[2] and wait for the feedback tone from the phone. Then speak the name of the person you wish to call.
Note:your phone must support
voice dialing and you must first re­cord voice tags into your phone as­sociated to phone numbers (please check your phone manual for de­tails)
Redial the last called number
Press briefly the Multi-function button [2]twice; the last called number will be automatically dialed.
Ending a call
Press the Multi-function button [2]briefly during a call and the call will be ended.
Transferring a call from the Head­set to the mobile
During a call, you may wish to transfer the call to your mobile, to do so press the Multi-func­tion button [2]twice. To trans­fer the call back to the headset repeat the same command.
Battery Life
To conserve battery life, your headset features an auto-sleep function. This function swit­ches the headset off after 12 hours of inaction. Once your headset has entered auto­sleep, it can be switched on again normally.
When the battery is low the headset will produce an audi­ble warning tone sequence every 30 seconds, please charge it immediately as you have only few minutes of talk time left.
durante un segundo.
Iniciar una llamada desde el telé­fono móvil
Marque el número con el telé­fono móvil. Si el auricular está conectado y el teléfono se ha enlazado correctamente, la lla­mada se transferirá al auricular.
Iniciar una llamada con marcación por voz
Puede iniciar la función de marcación por voz desde el au­ricular (el teléfono debe ser compatible con esta función y se deben introducir las cuñas de voz). Para activarlo, pulse brevemente el botón multifun­ción [2]. Ahora podrá decir el nombre de la persona con la que desea hablar, con lo cual se iniciará la llamada.
Rellamada automática
Para volver a marcar el último número llamado pulse de forma consecutiva el botón multi-función [2].
Finalizar una llamada
Pulse el botón multifunción [2] brevemente durante una lla­mada y ésta finalizará.
Transferir una llamada desde el au­ricular al móvil
En una llamada, puede transfe­rir el sonido desde el auricular al móvil y continuar la llamada en éste último, para ello pulse el botón multi-función [2]2 veces seguidas. Para devolver
la llamada al auricular repita la misma acción.
Vida de la batería
Para alargar la duración de la batería, el auricular incorpora la función “apagado automático”. Esta función desconecta el au­ricular después de 12 horas de inactividad. Si se ha activado esta función, el auricular podrá conectarse de nuevo siguiendo el procedimiento normal.
Cuando la carga de la batería esté baja, el auricular produce una secuencia de tonos de ad­vertencia audibles cada 30 se­gundos, por favor re-cargue la batería lo antes posible.
bouton multifonctions et main­tenez-le enfoncé [2]pendant 1 seconde pour refuser l'appel.
Régler le volume
Pour augmenter le volume pendant un appel, appuyez sur le bouton Vol+ [3]. Pour bais­ser le volume, appuyez sur le bouton Vol- [4]. L'oreillette con­serve tous les réglages de vo­lume lorsqu'elle est éteinte. Pour couper ou réactiver le micro, appuyez simultanément sur les boutons Vol+ et Vol­pendant une seconde.
Effectuer un appel depuis votre té­léphone portable
Composez le numéro de la ma­nière habituelle sur votre télé­phone. Si l'oreillette est allumée et que le téléphone est correctement connecté, l'appel sera transféré vers l'o­reillette.
Effectuer un appel avec la numéro­tation vocale
Pour activer la numérotation vocale, appuyez brièvement sur le bouton multifonctions [2] et patientez jusqu'à entendre le signal de réponse sur votre té­léphone. Vous pouvez alors dire le nom de la personne que vous souhaitez appeler.
Remarque:votre téléphone doit
prendre en charge la fonction de nu­mérotation vocale et vous devez avoir préalablement enregistré sur votre téléphone les commandes vo-
cales associées aux numéros (pour de plus amples informations, consul­tez le manuel d'utilisation de votre té­léphone).
Rappel du dernier numéro
Appuyez deux fois brièvement sur le bouton multifonctions [2]; le dernier numéro appelé sera automatiquement com­posé.
Mettre fin à un appel
Appuyez brièvement sur le bouton multifonctions [2]pen­dant l'appel pour mettre fin à celui-ci.
Transférer un appel de l'oreillette vers le téléphone portable
Pendant un appel, si vous sou­haitez le transférer vers votre téléphone portable, appuyez deux fois sur le bouton multi­fonctions [2]. Pour transférer à nouveau l'appel vers l'oreillette, procédez de la même façon.
Durée de la batterie
Pour économiser la batterie, l'oreillette possède une fonc­tion de mise en veille. Cette fonction éteint l'oreillette au bout de 12 heures d'inactivité. Lorsque l'oreillette est sur le mode de mise en veille, elle peut être rallumée normale­ment.
Lorsque le niveau de la batterie est faible, l'oreillette émettra une série d'avertissements so­nores toutes les 30 secondes;
Einen Anruf mit sprachgesteuertem Wählen starten
Um einen Anruf mit sprach­gesteuertem Wählen zu star­ten, die Multifunktionstaste [2] kurz drücken und auf das Frei­zeichen warten. Anschließend den Namen der Person ansa­gen, die angerufen werden soll.
Hinweis:Ihr Telefon muss sprach-
gesteuertes Wählen unterstützen und Sie müssen vorher auf Ihrem Mobiltelefon Sprachbefehle mit den Rufnummern für die einzelnen Namen gespeichert haben. (Eine ge­naue Anleitung dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Handys.)
Wahlwiederholung der zuletzt ge­wählten Nummer
Die Multifunktionstaste [2]kurz zwei Mal drücken, um die zu­letzt gewählte Nummer noch einmal zu wählen.
Ein Gespräch beenden
Während des Gesprächs die Multifunktionstaste [2]kurz drücken, um das Gespräch zu beenden.
Transfer eines Gesprächs vom He­adset an das Mobiltelefon
Während eines Anrufs kann vom Headset zum Handy um­gestellt werden, indem die Multifunktionstaste [2]zwei Mal gedrückt wird. Um das Gespräch zum Headset zurück­zuschalten, den Befehl wieder­holen.
Akkudauer
Um die Akkudauer zu verlän­gern, verfügt das Headset über eine automatische Abschalt­funktion. Mit dieser Funktion schaltet sich das Headset nach 12 Stunden Inaktivität automa­tisch aus. Wenn sich das He­adset automatisch abgeschaltet hat, muss es auf normalem Weg wieder einges­chaltet werden.
Bei schwachem Akku beginnt das Headset im 30-Sekunden­Abstand mit Warntönen zu pie­pen. Das Gerät muss dann sofort aufgeladen werden, da der Reststand des Akku nur noch für wenige Minuten Sprechzeit ausreicht.
* Die mit einem Stern gekennzeichne­ten technischen Merkmale funktionie­ren nur bei Bluetooth
®
-Telefonen, die das Freisprechprofil unterstützen. Heutzutage unterstützen die meisten Bluetooth
®
-Handys dieses Profil.
Composizione di una chiamata dal cellulare
Comporre il numero come al solito sul cellulare. Se l’aurico­lare e il telefono sono stati co­rrettamente associati, il cellulare trasferirà la chiamata all’auricolare.
Composizione di una chiamata con il menu vocale
Per una chiamata vocale pre­mere brevemente il tasto mul­tifunzione [2]e attendere un tono di ritorno dal telefono. Quindi, dire il nome della per­sona che si desidera chiamare.
Nota:il telefono deve supportare la
funzione di chiamata vocale ed è ne­cessario prima registrare sul telefono i frammenti vocali associati ai numeri di telefono (fare riferimento al ma­nuale del telefono cellulare per mag­giori dettagli)
Composizione dell’ultimo numero chiamato
Premere brevemente il tasto multifunzione [2]due volte; l’ul­timo numero chiamato verrà composto automaticamente.
Fine di una chiamata
Premere brevemente il tasto multifunzione [2]durante una chiamata e la chiamata verrà terminata.
Trasferimento di una chiamata dall’auricolare al telefono cellulare
Durante una chiamata, è possi­bile trasferire la chiamata al te-
lefono; per far ciò, premere due volte il tasto multifunzione [2]. Per trasferire la chiamata all’auricolare ripetere lo stesso comando.
Durata della batteria
Per conservare la durata della batteria, l’auricolare è dotato di una funzione di spegnimento automatico. Questa funzione spegne l’auricolare dopo 12 ore di inattività. Una volta che l’auricolare è entrato in moda­lità di spegnimento automa­tico, potrà essere poi acceso normalmente.
Quando la batteria è scarica, l’auricolare produce un se­quenza di toni di avviso acus­tico ogni 30 secondi, pertanto ricaricare la batteria immedia­tamente in quanto restano dis­ponibili solo pochi minuti di conversazione.
* Le caratteristiche contrassegnate con un asterisco (*) sono valide solo per telefoni Bluetooth che suppor­tano il profilo Hands-free. La maggior parte dei telefoni Bluetooth supporta questo profilo.
6. INFORMACIÓN ADICIONAL
Contactos
Por favor póngase en contacto con SouthWing ante cualquier pregunta o sugerencia de me­jora, indicándonos el número de serie de su producto.
Email:
customer.service@ southwing.com
Nota:
Para cualquier tipo de consulta rela­cionada con la garantía, por favor di­ríjase con el producto al establecimiento donde lo adquirió.
Cuidado de la Batería
La batería de su auricular ten­drá una vida prolongada si usted sigue las siguientes indi­caciones:
- No use ningún accesorio para
6. ADDITIONAL INFORMATION
Contacts
Please contact SouthWing with the following details should you have any questions or suggested improvements.
Email: customer.service@
southwing.com
Please note: For all warranty rela-
ted issues, please return the pro­duct to the shop from which you purchased it.
Battery Care
Your Headset battery will have
a long life provided you follow these guide lines:
- Do not use any accessory to charge your Headset other than the ones provided by SouthWing for this product.
- Do not charge your Headset outdoors.
- Do not charge your Headset if the ambient temperature is above 40 degrees Celsius or below 0 degrees Celsius
- Do not leave your Headset connected to the charger for extended periods of time, as excessive charging will reduce battery life.
vous devrez alors immédiate­ment la recharger car il ne vous restera que quelques mi­nutes de temps de conversa­tion.
* Les caractéristiques suivies d'une astéris­que ne fonctionnent qu'avec des téléphones Bluetooth compatibles avec la fonction mains libres. Actuellement, la plupart des té­léphones Bluetooth incluent cette fonction.
6. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Contatti
Contattare SouthWing con i seguenti dettagli nel caso in cui è necessario effettuare do­mande o fornire suggerimenti.
Email:
customer.service@
southwing.com
Nota:per tutti i problemi relativi alla
garanzia, restituire il prodotto al ne­gozio dove è stato acquistato.
Istruzioni per la batteria
La batteria dell’auroricolare
avrà una durata maggiore se si seguono queste istruzioni:
- Per ricaricare l’auricolare, non utilizzare alcun accessorio se non quelli forniti da SouthWing per questo prodotto.
- Non caricare l’auricolare in spazi esterni.
- Non ricaricare l’auricolare se la temperatura dell’ambiente supera i 40°C o scende al di sotto dei 0°C
- Non lasciare l’auricolare con­nesso al caricabatterie per pe­riodi di tempo prolungati, in quanto una carica eccessiva ri­duce la durata della batteria.
Safe Usage Guidelines
- Only use the product accor­ding to the directions within this User Guide. Usage of this product contrary to these di­rections could cause injury. In addition, any usage of this pro­duct contrary to this User Guide will void any warranty.
- Do not use the product in an environment where it may come in contact with liquid be exposed to high humidity or extreme temperatures.
- Do not place the product in a fire as it may explode causing injury or death.
- Do not use the product in areas where usage of radio transmitters is prohibited (e.g. aircraft and hospitals) or close to sensitive devices that may be affected by a radio transmit­ter (e.g. pacemakers).
- Do not attempt to service this product yourself. If the product requires servicing, this must be performed by an approved service person. - If the product becomes dirty, it should be cle­aned with a soft cloth. Do not use any cleaning agents as these may damage the plas­tics, electronics or battery.
- Usage of this product while driving may reduce your ability to react to road conditions.
- Be aware that using a wire­less headset while driving is illegal in certain countries. The­refore, you should check the local laws before using the product while driving.
- As this product contains parts which may cause injury if con­sumed, keep it out of reach of children.
- Use only the power supply or accessories approved by SouthWing. Usage of a diffe­rent power supply or charger or modification of either of these devices may damage the product or result in a risk of electrocution.
Caution:Prolonged use of the head-
set at high volumes may affect your hearing capacity.
Warranty
SouthWing provides a guaran­tee that this product will be free of defects in workmanship and material for a period of 2 years. Should the product fail under normal usage within this period, please return the pro­duct to the store from which it was purchased. At the discre­tion of SouthWing, the faulty product will then be replaced or repaired at no cost accor­ding to the conditions outlined below.
Conditions
1.To be granted, this guaran­tee requires the presentation of the original dated purchase invoice with the serial number and dealer details clearly indi­cated. SouthWing reserves the right to refuse warranty service if this documentation is not presented.
cargar su Auricular que no sea uno de los provistos por SouthWing para este pro­ducto.
- No cargue su Auricular al aire libre.
- No cargue su Auricular si la temperatura ambiente supera los 40ºC o si no alcanza los 0ºC.
- No deje su Auricular conec­tado al adaptador de corriente durante largos periodos de tiempo, ya que el exceso de carga reduce la vida de su ba­tería.
Indicaciones de Seguridad para el Usuario
- Use el producto solamente según las instrucciones conte­nidas en este Manual de Usua­rio. El uso de este producto contraviniendo estas instruc­ciones pod-ría causar daños. Además, cualquier uso de este producto contraviniendo di­chas instrucciones invalidará toda garantía.
- No use el producto en un am­biente donde pueda entrar en contacto con líquidos, estar ex­puesto a humedades elevadas o temperaturas extremas.
- No exponga este producto al fuego, su batería interna podría explotar causando daños o la muerte.
- No use este producto en áreas donde el uso de transmi­sores de radio se encuentra prohibido (Ej. Aviones y hospi­tales) o cerca de equipos sen-
sibles a transmisores de radio (Ej.Marcapasos).
- No intente reparar este pro­ducto usted mismo. Si el pro­ducto necesita reparación, debe realizarla personal autori­zado de reparación.
- Para limpiar el producto uti­lice una gamuza suave. No uti­lice agentes limpiadores que puedan dañar el plástico, la electrónica o batería.
- El uso de este producto du­rante la conducción puede re­ducir su capacidad de reacción en carretera.
- Tenga presente que el uso de un auricular inalámbrico du­rante la conducción es ilegal en ciertos países. Por consi­guiente, debería verificar las leyes locales antes de usar este producto durante la con­ducción.
- Este producto contiene par­tes que podrían causar daños si son ingeridas, por tanto manténgalo fuera del alcance de los niños.
- Use solamente el adaptador de corriente o accesorios apro­bados por SouthWing. El uso de otros dispositivos o la mo­dificación de éstos puede dañar el producto o provocar un riesgo de electrocución.
Precaución:El uso prolongado del
auricular a altos volumenes puede afectar la audición.
Garantía
SouthWing garantiza que este
durera longtemps si vous sui­vez les indications suivantes:
- Utilisez uniquement les ac­cessoires fournis par South­Wing pour recharger votre oreillette.
- Ne rechargez pas votre orei­llette à l'air libre.
- Ne rechargez pas votre orei­llette si la température am­biante est supérieure à 40 degrés Celsius ou inférieure à 0 degrés Celsius.
- Ne laissez pas votre oreillette connectée au chargeur pen­dant de longues périodes car un rechargement excessif ré­duira la durée de vie de la bat­terie.
Instructions de sécurité
- Utilisez ce produit unique­ment en suivant les instruc­tions fournies dans ce manuel d'utilisation. Le non-respect de ces instructions pourrait cau­ser des dommages matériels ou corporels. De plus, toute utilisation non conforme à ce manuel d'utilisation annulera la garantie.
- N'utilisez pas ce produit dans un lieu où il pourrait entrer en contact avec un liquide, être exposé à un degré élevé d'hu­midité ou à des températures extrêmes.
- Ne mettez pas ce produit en contact avec le feu car il pou­rrait exploser et provoquer des blessures ou entraîner la mort.
- N'utilisez pas ce produit dans des zones où l'utilisation d'é-
metteurs radioélectriques est interdite (dans les avions ou les hôpitaux, par exemple) ou à proximité d'appareils sensibles pouvant être perturbés par un émetteur radioélectrique (pa­cemakers, par exemple).
- N'essayez pas de réparer ce produit vous-même. Si le pro­duit doit être entretenu ou ré­paré, ceci devra être effectué par un technicien agréé.
- Si le produit est sale, il doit être nettoyé avec un chiffon doux. N'utilisez pas de produits de nettoyage car ils pourraient endommager le plastique, les composants électroniques ou la batterie.
- L'utilisation de ce produit au volant d'un véhicule peut ré­duire votre capacité de réac­tion.
- Sachez que l'utilisation d'une oreillette sans fil en conduisant est illégale dans certains pays. Par conséquent, informez-vous des lois locales avant d'utiliser ce produit en conduisant.
- Sachant que ce produit con­tient des éléments pouvant provoquer des blessures en cas d'ingestion, maintenez-le hors de portée des enfants.
- Utilisez uniquement le char­geur ou les accessoires autori­sés par SouthWing. L'utilisation d'un autre chargeur ou la modification de cet appa­reil peut endommager le pro­duit ou entraîner un risque d'électrocution.
- Das Headset nicht bei Umge­bungstemperaturen über 40 ºC oder unter 0 ºC aufladen.
- Das Headset nicht über einen längeren Zeitraum am Ladege­rät angeschlossen lassen, da ein zu langes Laden die Le­bensdauer des Akkus verkürzt.
Hinweise zur sicheren Anwendung
- Das Headset stets entspre­chend den Anweisungen des Benutzerhandbuchs verwen­den. Ein unsachgemäße Ver­wendung dieses Geräts kann zu Verletzungen führen. Eine Verwendung entgegen den in diesem Benutzerhandbuch auf­geführen Anleitungen führt zum Erlöschen jeglicher Garan­tieansprüche.
- Das Gerät nicht in Umgebun­gen verwenden, in denen es dem Kontakt mit Flüssigkeiten, hohen Feuchtigkeitsniveaus oder extremen Temperaturen ausgesetzt ist.
- Das Gerät nicht ins Feuer werfen, da es explodieren und Körperverletzungen bis hin zum Tod verursachen könnte.
- Das Gerät nicht in Bereichen verwenden, in denen die Nut­zung von Funksendern verbo­ten ist (z. B. an Bord von Flugzeugen und in Kranken­häusern) oder in denen sich Geräte in der Nähe befinden, die empfindlich auf Funksen­der reagieren (z. B. Herzschritt­macher).
- Das Gerät niemals selbst war­ten oder reparieren. Wartungs-
und Reparturarbeiten dürfen ausschließlich von autorisier­tem Wartungspersonal durch­geführt werden.
- Verschmutzte Geräte mit einem weichen Tuch reinigen. Keine Reinigungsmittel ver­wenden, die die Kunststoff­teile, die Elektronik oder den Akku beschädigen könnten.
- Die Verwendung des Geräts am Steuer kann Ihre Reaktions­fähigkeit beeinträchtigen.
- Die Benutzung kabelloser He­adsets beim Autofahren ist in einigen Ländern gesetzlich ver­boten. Sie sollten sich daer über die lokale Gesetzgebung informieren, bevor Sie das Gerät verwenden.
- Da dieses Gerät Teile enthält, die Verletzungen verursachen können, wenn sie verschluckt werden, das Gerät stets außer­halb der Reichweite von Kin­dern aufbewahren.
- Es dürfen ausschließlich von SouthWing zugelassene Netz­kabel und Zubehörteile ver­wendet werden. Die Verwendung anderer Kabel oder Ladegeräte oder die Ma­nipulation dieser Teile kann zur Schäden am Headset oder Ge­fährdung durch Stromschläge führen.
Vorsicht:Eine Nutzung des Head-
sets mit hoher Lautstäke über einen längeren Zeitraum kann die Hörfähig­keit beeinträchtigen.
Istruzioni per un utilizzo corretto
- Utilizzare il prodotto se­guendo soltanto le informa­zioni riportate in questa Guida per l’utente. L’utilizzo del pro­dotto in contrapposizione a quanto riportato in queste is­truzioni può provocare dei danni. Inoltre, qualsiasi utilizzo contrario a quanto riportato in questa Guida per l’utente non sarà coperto da garanzia.
- Non utilizzare il prodotto in un ambiente in cui è potrebbe es­sere a contatto con liquidi ed essere esporto a una elevata umidità o a temperature es­treme.
- Non mettere a contatto il pro­dotto con fiamme in quanto potrebbe esplodere, causando morti o feriti.
- Non utilizzare il prodotto in aree in cui è proibito l'utilizzo di trasmettitori radio (ad esem­pio, aerei ed ospedali) oppure in vicinanza di dispositivi che potrebbero essere influenzati da un trasmettitore radio (ad esempio, un pacemaker).
- Non provare a riparare il pro­dotto da soli. Se il prodotto ri­chiede assistenza, questa deve essere fornita da un tecnico appropriato.
- Se il prodotto si sporca, va pulito con un panno morbido. Non utilizzare alcun agente pu­lente o detersivo in quanto po­trebbe danneggiare la plastica, la parte elettronica o la batteria.
- L’utilizzo di questo prodotto durante la guida può ridurre la
capacità di reazione alle condi­zioni stradali.
- L’utilizzo di un auricolare wire­less durante la guida non è consentito in alcuni paesi. Per­tanto, consultare la regolamen­tazione locale in materia prima di utilizzare il prodotto durante la guida.
- Poiché questo prodotto con­tiene parti che possono cau­sare danni se consumate, tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
- Utilizzare soltanto l’alimenta­tore o gli accessori approvati da SouthWing. L’uso di un ali­mentatore o di un caricabatte­rie differente o la modifica di questi può danneggiare il pro­dotto e aumentare il rischio di elettrocuzione.
Attenzione:l’uso prolungato dell’au-
ricolare ad alto volume può interferire con le capacità uditive.
Garanzia
SouthWing garantisce che questo prodotto non ha alcun difetto per un periodo di 2 anni. Se il prodotto dovesse ri­portare un malfunzionamento in questo periodo, restituirlo al negozio in cui è stato acquis­tato. A discrezione di South­Wing, il prodotto malfun­zionante potrà essere sosti­tuito o riparato senza alcun costo aggiuntivo in base alle condizioni riportate di seguito.
2.Any product repaired or re ­placed will be covered by the same warranty conditions until the end of the original warranty period or 90 days (whichever is later).
3.The free repair or replace ­ment warranty does not cover failure of the product due to normal wear and tear, misuse, use contrary to the product user guide, accident, modifica­tion or adjustment, forces of nature, or damage resulting from contact with liquids.
4.Only service personnel who have been approved by South­Wing may repair this product. Attempted repair by anyone else will void this warranty.
5.At the discretion of South­Wing, a faulty unit will be ei­ther repaired or replaced. If repair is not possible, South­Wing reserves the right to re­place the faulty product with another product of equivalent value.
6.SouthWing does not offer any further express warranty either written or oral. To the ex­tent allowed by local law, any implied warranty or condition of merchantability, satisfactory quality, or fitness for a particu­lar purpose is limited to the du­ration of the warranty described above.
7.To the extent allowed by local law, SouthWing will not be liable for any incidental or consequential damages of any nature whatsoever, including
but not limited to lost profits or commercial loss. Some countries or states do not allow the exclusion or limi­tation of incidental or conse­quential damages, or limitation of the duration of implied wa­rranties. This may mean that the limitations or exclusions stated above do not apply to you. This guarantee does not affect the consumer’s statutory right under applicable local laws in force, or the consumer’s rights against the dealer arising from their sales/purchase contract.
7. DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, SouthWing S.L. decla­res that this Bluetooth Headset is in compliance with the es­sential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
For additional information ple­ase visit: http://www.southwing.com
This product has no usage limita­tions in the EU.
This product follows the WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ment Requirements). 2002/96/EC
producto se halla libre de de­fectos de fabricación y mate­riales por un periodo de 2 años. Si durante este periodo el producto falla durante su uso normal, sírvase devolverlo a la tienda donde lo adquirió. A la discreción de SouthWing, el producto defectuoso le será reemplazado o reparado sin coste bajo las condiciones in­dicadas abajo.
Condiciones
1.Para ser válida, esta garan­tía requiere de la presentación del recibo de compra original emitido por el vendedor con la fecha, el numero de serie y los detalles del vendedor clara­mente indicados. SouthWing se reserva el derecho a rehu­sar dar servicio de garantía si estos documentos no son pre­sentados.
2.Cualquier producto repa ­rado o reemplazado seguirá cubierto por las mismas condi­ciones de garantía hasta el final del periodo original de ga­rantía o 90 días (el que finalice más tarde).
3.La garantía de reparación o reposición gratuita no cubre fa­llos del producto debidos al desgaste normal, a usos inde­bidos o contrarios al manual de usuario del producto, acci­dente, modificación o ajuste, fuerzas de la naturaleza, o daños causados por el con­tacto con líquidos.
4.Esta garantía no será válida
en caso que el producto sea reparado por personal de servi­cio que no sea aprobado por SouthWing.
5.A la discreción de South­Wing, una unidad defectuosa será reparada o re-emplazada. Si la reparación no es posible, SouthWing se reserva el dere­cho de reemplazar el producto defectuoso por otro producto de valor equivalente.
6.SouthWing no ofrece nin­guna garantía, oral o escrita, adicional a la presente garantía limitada. En la medida permi­tida conforme al derecho na­cional, comunitario y convencional aplicable, cual­quier garantía implícita, condi­ción de comercialización, calidad satisfactoria o adecua­ción a un determinado fin se li­mitará a la duración de la garantía descrita con anteriori­dad.
7.En la medida legalmente permitida, SouthWing no será responsable de los daños inci­dentales o emergentes de cualquier naturaleza, inclu­yendo sin carácter exhaustivo el lucro cesante o las pérdidas en la cartera comercial. Algunos países o estados no permiten total o parcialmente la exclusión o limitación de la responsabilidad por los daños incidentales o emergentes, o la limitación de la duración de las garantías implícitas. Esto puede significar que las limita­ciones o exclusiones descritas
Attention: Une utilisation prolongée
de l'oreillette à des volumes élevés peut entraîner une détérioration de votre acuité auditive.
Garantie
SouthWing garantit ce produit contre tout défaut de fabrica­tion ou de pièces pendant une période de deux ans. En cas de fonctionnement défectueux du produit utilisé dans des conditions normales pendant cette période, veuillez le rap­porter au magasin où vous l'a­vez acheté. A la discrétion de SouthWing, le produit défec­tueux sera ensuite remplacé ou réparé gratuitement confor­mément aux conditions expo­sées ci-après.
Conditions
1.Pour être valable, la pré­sente garantie requiert la pré­sentation de la facture originale avec la date d'achat, ainsi que le numéro de série et les renseignements sur le dis­tributeur clairement indiqués. SouthWing se réserve le droit de refuser une réparation sous garantie si ces documents ne sont pas fournis.
2.Tout produit réparé ou rem­placé sera couvert par les mêmes conditions de garantie pendant toute la durée initiale de garantie ou un délai de 90 jours (la plus longue des deux échéances prévalant).
3.La garantie de réparation ou de remplacement gratuit(e) ne
couvre pas les défauts du pro­duit causés par une usure nor­male, un mauvais usage, une utilisation non conforme au manuel d'utilisation du produit, un accident, une modification ou une adaptation, les forces de la nature ou des dommages résultant d'un contact avec des liquides.
4.Seul un technicien agréé par SouthWing est autorisé à réparer ce produit. Une tenta­tive de réparation par toute autre personne entraînera l'an­nulation de la garantie.
5.A la discrétion de South­Wing, une unité défectueuse sera soit réparée soit rempla­cée. Si la réparation n'est pas possible, SouthWing se ré­serve le droit de remplacer le produit défectueux par un autre produit de valeur équiva­lente.
6.SouthWing n'accorde au­cune autre garantie expresse, écrite ou orale. Dans la mesure permise par la loi locale, toute garantie implicite ou de qualité marchande, de qualité satisfai­sante ou d'aptitude à un usage donné est limitée à la durée de la garantie susmentionnée.
7.Dans la mesure permise par la loi locale, SouthWing ne sera pas responsable des dommages indirects ou acces­soires de quelque nature que ce soit, y compris mais sans que cela soit limitatif, des man­ques à gagner ou des pertes commerciales. Certains pays
Garantie
Southwing gewährleistet für einen Zeitraum von 2 Jahren, dass dieses Produkt frei von Material- und Herstellungsfeh­lern ist. Sollten am Gerät wäh­rend der bestimmungsgemäßen Ver­wendung innerhalb der Garan­tieperiode Fehler oder Störungen auftreten, bringen Sie das Produkt bitte in das Geschäft zurück, in dem Sie es gekauft haben. SouthWing wird das fehlerhafte Gerät nach eigenem Ermessen ent­weder kostenfrei gegen ein neues austauschen oder repa­rieren. Dabei gelten die folgen­den Garantiebestimmungen.
Garantiebestimmungen
1.Zur Inanspruchnahme der Garantie muss die mit dem Kaufdatum versehene Original­rechnung vorgelegt werden, aus der die Seriennummer des Geräts und die Angaben des Verkäufers eindeutig hervorge­hen müssen. SouthWing be­hält sich das Recht vor, Garantieleistungen abzuleh­nen, wenn die geforderte Do­kumentation nicht vorgelegt wird.
2.Reparierte oder ersetzte Geräte fallen unter dieselben Garantiebestimmungen mit Laufzeit bis zum Ablauf der ursprünglichen Garantiepe­riode bzw. von 90 Tagen (der jeweils spätere Zeitpunkt).
3.Die Gewährleistung für Er-
satz oder Garantie erstreckt sich nicht auf Fehler des Ge­räts, die aufgrund nutzungsbe­dingter Abnutzung, unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Ver­wendung, Manipulation des Geräts, höherer Gewalt oder Schäden durch Kontakt mit Flüssigkeiten eingetreten sind.
4.Das Headset darf auss ­chließlich von Fachpersonal mit Zulassung durch South­Wing repariert werden. Die ver­suchte Reparatur durch andere Personen führt zum Erlöschen dieser Garantie.
5.SouthWing wird das fehler­hafte Gerät nach eigenem Er­messen entweder kostenfrei gegen ein neues austauschen oder reparieren. Wenn eine Re­paratur nicht möglich istm be­hält sich SouthWing das Recht vor, das fehlerhafte Gerät durch ein anderes Gerät in ver­gleichbarem Wert zu ersetzen.
6.SouthWing gibt keinerlei weitergehenden schriftlichen oder mündlichen vertraglichen Gewährleistungen oder Zusi­cherungen ab. In dem Umfang, in dem es gemäß der lokalen Gesetzgebung zulässig ist, werden jegliche implizierten Gwährleistungsansprüche ab­gelehnt, darin eingeschlossen, aber nicht hierauf beschränkt, alle implizierten Gewährleistun­gen für Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bes­timmten Verwendungszweck.
7.In dem Umfang, in dem es
Condizioni
1.Per poter essere concessa, questa garanzia richiede la pre­sentazione della ricevuta d’ac­quisto originale datata con il numero di serie del prodotto e i dettagli del rivenditore ripor­tati chiaramente. SouthWing si riserva il diritto di rifiutare il ser­vizio di garanzia se tale docu­mentazione non viene presentata.
2.Qualsiasi prodotto riparato o sostituito sarà coperto dalle stesse condizioni di garanzia fino alla fine del periodo di ga­ranzia originale o di 90 giorni.
3.La garanzia non copre un malfunzionamento del pro­dotto dovuto a un consumo eccessivo, a un uso non co­rretto, a un uso contrario a quanto riportato nella guida per l’utente, a modifiche o otti­mizazioni, a disastri naturali o da danni risultanti dal contatto con liquidi.
4.Soltanto il personale di ser­vizio approvato da SouthWing può riparare questo prodotto. Qualsiasi tentativo di ripara­zione alternativo farà cessare questa garanzia.
5.A discrezione di SouthWing, un’unità difettosa verrà riparata o sostituita. Se la riparazione non è possibile, SouthWing si riserva il diritto di sostituire il prodotto malfunzionante con un altro prodotto di valore equivalente.
6.SouthWing non offre alcun altro tipo di garanzia, né scritta
né verbale. In base alle leggi locali, qualsiasi garanzia impli­cita, condizione di commercia­bilità, qualità o idoneità per un determinato scopo è limitata alla durata della garanzia des­critta sopra.
7.In base a quanto definito dalle leggi locali, SouthWing non è responsabile di danni ac­cidentali o provocati di qual­siasi natura, comprese perdite di profitti o danni commerciali. Alcuni paesi non consentono l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o provocati o la limitazione della durata delle garanzie riportate. Ciò può sig­nificare che le limitazioni o le esclusioni definite finora po­trebbero non essere valide per particolari utenti. Questa garanzia non interessa i diritti dei clienti in base alle leggi locali o rispetto alla con­troparte venditrice in base al contratto di acquisto/vendita.
7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
SouthWing S.L. dichiara che questo auricolare Bluetooth è conforme ai requisiti essenziali e ad altre specifiche rilevanti della Direttiva 1999/5/EC.
Per ulteriori informazioni, visi­tare: http://www.southwing.com
no le sean de aplicación. La presente garantía no afecta a los derechos de los consumi­dores y usuarios recogidos en el ordenamiento jurídico vi­gente, ni sus derechos frente al proveedor derivados del acuerdo contractual en virtud del cual se ha adquirido el pro­ducto.
7. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente SouthWing S.L., declara que el Bluetooth Headset cumple con los requisitos esenciales y cua­lesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Di­rectiva 1999/5/CE
Para más información por favor consulte: http://www.southwing.com
Este dispositivo no tiene limitacio­nes de uso en la UE
Este producto cumple con los requisitos de la directiva WEEE (residuos electrónicos) 2002/96/CE
ou états n'autorisent pas l'ex­clusion ou la limitation des dommages indirects ou acces­soires, ou la limitation de la durée des garanties implicites. Cela peut signifier que les limi­tations ou exclusions susmen­tionnées ne vous concernent pas. La présente garantie n'af­fecte pas le droit du consom­mateur prévu en vertu des lois locales en vigueur ou les droits du consommateur à l'encontre du distributeur et découlant du contrat de vente/d'achat.
7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente, SouthWing S.L. déclare que cette oreillette Bluetooth est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/EC.
Pour plus d'informations, con­sultez notre site: www.southwing.com
Ce produit n'a pas de limitation d'u­sage dans l'UE.
Ce produit respecte la di­rective DEEE (déchets d'é­quipements électriques et électroniques). 2002/96/EC
gemäß der lokalen Gesetzge­bung zulässig ist, haftet South­Wing nicht für beiläufig entstandene Schäden oder Fol­geschäden jeglicher Art, darin eingeschlossen, aber nicht hie­rauf beschränkt, entgangener Gewinn oder Geschäftsverlust. In manchen Ländern ist der Ausschluss oder die Beschrän­kung von beiläufig entstande­nen Schäden oder Folgeschäden bzw. die Bes­chränkung von implizierten Ge­währleistungsansprüchen nicht zulässig. Sollte dies in Ihrem Land der Fall sein, haben die oben genannten Einschrän­kungen keine Gültigkeit für Sie. Diese Garantie beschränkt weder die geltenden gesetzli­chen Verbraucherrechte noch die Ansprüche des Käufers ge­genüber dem Verkäufer aus dem Verkausvertrag.
7. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SouthWing S. L. erklärt hiermit, dass dieses Bluetooth-Headset die wesentlichen Anforderun­gen und anderer relevanter Bestimmungen der europäis­chen Richtlinie 1999/5/EG er­füllt. Weitere Information finden Sie unter: http://www.southwing.com
Für dieses Gerät gelten innnerhalb der EU keine Verwendungsbeschrän­kungen.
Dieses Produkt erfüllt die WEEE (europäische Rich­tlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte). 2002/96/EG
Questo prodotto non ha alcuna limi­tazione di utilizzo nella Comunità Eu­ropea.
Questo prodotto segue la specifica WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Requirements). 2002/96/EC
Problems
The Headset will not turn on
Pairing is unsuccessful
Pairing has succeeded but calls are not heard
The Headset stops res­ponding to button pres­ses
Suggestions
- The Headset battery may be empty.
- Try recharging the Headset.
- Try moving the phone and Headset closer together du­ring pairing.
- Make sure that the mobile phone is in the correct Blueto­oth mode.
- Some electrical devices such as microwave ovens create a noisy electrical environment making it difficult for the Headset to communicate with the phone.Try moving away from such devices and try again.
- Make sure that your phone is switched on and ready to connect to the Headset.
- Ensure that your Headset battery is charged.
- Try resetting your headset by charging it for a few seconds and then switching it on again.
5. TROUBLESHOOTING
Problema
El auricular no se co­necta
No se ha conseguido re­alizar el enlace
No se ha conseguido re­alizar el enlace
El enlace se ha realizado, pero las llamadas no se oyen en el auricular
El auricular se desactiva y no responde a las ac­ciones de comando
Sugerencias
- La batería del auricular puede estar agotada.
- Intente recargar el auricular.
- Durante el proceso de enlace intente juntar al máximo el teléfono y el auricular.
- Asegúrese de que el teléfono móvil se encuentra en el modo Bluetooth correcto.
- Algunos dispositivos eléctricos, como los hornos micro­ondas, crean unas condiciones ambientales de ruido eléctrico que dificultan la comunicación del auricu­lar con el teléfono. Inténtelo de nuevo, alejándose de tales dispositivos.
- Asegúrese de que el teléfono está conectado y listo para enlazar con el auricular. Compruebe cómo realizar esta operación en el manual de instrucciones del telé­fono.
- Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada. Intente reinicializar el auricular cargándolodurante unos segundos y volviéndolo a encender.
- Asegúrese de que la batería del auricular esté cargada.
-Intente reinicializar el auricular cargándolo durante unos segundos y volviéndolo a encender.
5. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMA
Problème
L'oreillette ne s'allume pas
L'association ne s'est pas faite
L'association s'est faite mais on n'entend pas les appels
L'oreillette ne répond plus aux commandes
Suggestions
- La batterie de l'oreillette est peut-être déchargée.
- Essayez de recharger l'oreillette .
- Essayez de rapprocher le téléphone de l'oreillette pen­dant l'association.
- Vérifiez que votre téléphone portable est sur le bon mode Bluetooth.
- Certains appareils électriques tels que les fours à micro­ondes perturbent l'environnement électrique et peuvent gêner la communication entre l'oreillette et le téléphone. Essayez de vous éloigner de ces appareils et recommencez.
- Vérifiez que votre téléphone est allumé et prêt à être con­necté à l'oreillette.
- Vérifiez que la batterie de l'oreillette est chargée.
-Essayez de réinitialiser l'oreillette en la rechargeant pen­dant quelques secondes puis en la rallumant.
5. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Störung/Problem
Das Headset lässt sich nicht einschalten
Fehler beim Paaren
Das Paaren war erfol­greich, aber auf dem He­adset ist nichts zu hören
Das Headset reagiert nicht mehr auf Tasten­druck
Vorschläge zur Behebung
- Der Akku des Headsets ist eventuell leer bzw. schwach.
- Laden Sie das Headset auf und versuchen Sie es erneut.
- Halten Sie das Telefon und das Headset näher zu­sammen.
- Vergewissern Sie sich, dass das Mobiltelefon im ko­rrekten Bluetooth-Modus steht.
- Bestimmte Elektrogeräte wie beispielsweise Mikro­wellen erzeugen elektrisches Rauschen, das die Ver­bindung zwischen Headset und Telefon stören kann. Entfernen Sie sich von solchen Geräten und versu­chen Sie es erneut.
- Vergewissern Sie sich, dass Ihr Telefon angeschlos­sen ist und zur Verbindung mit dem Headset bereit ist.
- Vergewissern Sie sich, dass der Akku des Headsets aufgeladen ist.. Starten Sie das Headset neu, indem Sie es aus- und wieder einschalten bzw. indem Sie es von der Stromversorgung trennen.
5. FEHLERBEHEBUNG
Problema
L’auricolare non si ac­cende
L’associazione non riesce
L’associazione è riuscita correttamente ma le chiamate non vengono ascoltate
L’auricolare non risponde alla selezione dei tasti
Suggerimenti
- La batteria dell’auricolare potrebbe essere scarica.
- Provare a ricaricare l’auricolare.
- Provare ad avvicinare il telefono e l’auricolare durante l’associazione.
- Verificare che il cellulare abbia attivata la modalità Blueto­oth
- Alcuni dispositivi elettrici, come ad esempio i forni a mi­croonde, creano un campo elettrico rumoroso, rendendo difficile la comunicazione dell’auricolare con il telefono Allontanarsi da tali dispositivi e provare di nuovo.
- Verificare che il cellulare sia acceso e pronto per la con­nessione all’auricolare.
- Verificare che la batteria dell’auricolare sia carica.
- Provare a reimpostare l’auricolare ricaricandolo per pochi secondi e quindi accendendolo di nuovo.
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Latest information at: www.southwing.com
6. INFORMATIONS COMPLÉMENTAI­RES
Contacts
Veuillez contacter SouthWing à l'adresse suivante si vous avez des questions ou des sugges­tions.
Email:
customer.service@ southwing.com
Remarque: Pour tout ce qui con-
cerne la garantie, veuillez rapporter le produit au magasin où vous l'avez acheté.
Entretien de la batterie
La batterie de votre oreillette
6. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Kontakte
Bitte wenden Sie sich an SouthWing, wenn Sie Fragen oder Vorschlläge haben soll­ten.
Email:
customer.service@ southwing.com
Bitte beachten Sie: Sollte es not-
wendig werden, die Garantie in Ans-
pruch zu nehmen, bringen Sie das Produkt bitte in das Geschäft zurück, in dem Sie es gekauft haben.
Akku-Pflege
Der Akku Ihres Headsets hält länger, wenn Sie folgende Re­geln befolgen:
- Zum Laden Ihres Headsets ausschließlich das von South­Wing für dieses Produkt gelie­ferte Zubehör verwenden.
- Das Headset nicht im Freien aufladen.
Opmerking:
Lees voor het gebruik van de headset de “Richtlijnen voor veilig gebruik” en “Beperkte Garantie”
INTRODUCTIE
Dank u voor het kiezen van een SH110 Bluetooth
headset van SouthWing. Deze handleiding geeft alle informatie die u nodig heeft voor gebruik en behandeling van uw product. Alle relevante informatie over uw SouthWing-product kunt u terugvinden in de ondersteu­ningsectie van onze website: www.southwing.com
Bluetooth is een gedeponeerd han­delsmerk van Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. en onder licentie gegeven aan SouthWing.
1. OPLADEN VAN DE HEADSET
U dient de batterij van uw he­adset op te laden. Om dat te doen, volgt u deze stappen:
1.Stop de voeding in een stopcontact.
2.Steek de connector van de voeding in de USB-oplaadpoort
[1]. Het indicatielampje [2]licht rood op om aan te geven dat de batterij van de headset aan het opladen is.
3.Wanneer het indicatie­lampje [2]uit gaat, is de head ­set volledig opgeladen en kunt u de voeding verwijderen.
Let op: De headset functioneert
niet tijdens het opladen. Als het indi­catielampje [2]uit blijft tijdens het opladen, is de batterij al volledig op­geladen en hoeft niet verder te wor­den opgeladen.
• Sluit de headset niet langdurig aan op de voeding om de levensduur van de batterij te verhogen.
• De volledige batterijcapaciteit wordt na twee of drie volledige oplaad-/ontlaadcycli bereikt.
• Als uw batterij leeg is, duurt het drie uur om uw headset volledig op te laden.
2. KOPPELEN VAN DE HEADSET
Automatisch koppelen
Voor extra gebruiksgemak heeft de headset een automa­tisch koppelenfunctie zodat, als u de headset voor de eerste keer aanzet, deze al in
Nota:
Por favor, leia as “Directrizes de Utili­zação Segura” e a “Garantia Limi­tada” antes de utilizar o auricular.
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher o auri­cular Bluetooth
SH110 da SouthWing. Este manual do utilizador fornece todas as in­formações de que necessita para utilizar e manter o pro­duto. Todas as informações re­levantes relativas ao seu produto SouthWing podem ser encontradas na secção de su­porte do nosso website: www.southwing.com
Bluetooth é uma marca registada propriedade da Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. e licenciada à SouthWing.
1. CARREGAR O AURICULAR
Irá necessitar de carregar a ba­teria do seu auricular. Para tal, siga os seguintes passos:
1.Ligue o carregador à to ­mada de electricidade.
2.Ligue a ficha do carregador à tomada de carregamento
USB [1]. A luz indicadora [2] fica vermelha para indicar que a bateria do auricular está a ca­rregar.
3.Assim que a luz indicador [2]se desligar, o auricular está totalmente carregado e pode ser removido do carregador.
Tenha em atenção:O auricular não
funciona enquanto está a carregar. Se a luz indicadora [2]permanecer desligada durante o carregamento, a bateria já está totalmente carregada e não requer mais tempo de carrega­mento.
•Para maximizar a vida útil da bate­ria, não carregue o auricular durante muito tempo.
•A capacidade total da bateria é atingida após dois ou três ciclos completos de carga/descarga.
•Quando a bateria está vazia, são necessárias até três horas para ca­rregar completamente o auricular.
2. ASSOCIAR O AURICULAR
Associação automática (“auto-pai­ring”)
Para sua conveniência, o auri­cular possui uma função de as­sociação automática
Примечание: Перед использованием те­лефонной гарнитуры озна­комьтесь с разделами "Рекомендации по безопас­ности" и "Ограниченная га­рантия".
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим вас за выбор те­лефонной гарнитуры SH110 Bluetooth® компании South­Wing. В данном руководстве пользователя содержится вся необходимая информа­ция по эксплуатации и уходу за устройством. Вся суще­ственная информация о про­дукции компании SouthWing находится в разделе техни­ческой поддержки нашего веб-сайта: www.southwing.com
® Bluetooth является зареги­стрированным товарным знаком корпорации Blue­tooth SIG, Inc. U.S.A., лицен­зированным на имя компании SouthWing.
1.ЗАРЯДКА ТЕЛЕФОН-
НОЙ ГАРНИТУРЫ
Аккумулятор телефонной гарнитуры необходимо заря­дить. Для этого выполните следующие действия:
1.
Подсоедините источник питания к электрической ро­зетке.
2.
Присоедините разъем источника питания к заряд­ному гнезду USB [1]. Инди­катор[2] ] засветится красным светом, что говорит о начавшейся зарядке акку­мулятора телефонной гарни­туры.
3.
Как только световой ин­дикатор[2] погаснет, полно­стью заряженную гарнитуру можно отсоединять от источ­ника питания.
Обратите внимание:
• Во время зарядки гарни­тура не работает.
• Если во время зарядки ин­дикатор [2] не светится, ак­кумулятор полностью заряжен, и подзарядка не требуется.
• Для увеличения срока службы аккумулятора не за­ряжайте гарнитуру продо-
гарнитуры во время вождения автомобиля запрещено законом. Поэтому перед использованием изделия во время вождения автомобиля необходимо изучить местные законы.
- Поскольку данный продукт содержит детали, которые могут вызвать телесные повреждения при попадании внутрь организма, храните его вне досягаемости детей.
- Используйте только те источники питания или аксессуары, которые одобрены компанией South­Wing. Использование других источников питания или зарядных устройств или внесение изменений в конструкцию одобренных устройств могут повредить данное изделие или привести к опасности поражения электрическим током.
Внимание: Длительное использование гарнитуры с сильной громкостью может привести к ухудшению слуха.
Гарантия
Компания SouthWing предоставляет двухлетнюю гарантию на отсутствие в данном изделии дефектов вследствие некачественной работы и материалов. Если в течение этого периода в
продукте обнаружена неисправность при обычной эксплуатации, просьба возвратить продукт к магазин, в котором он был куплен. По усмотрению компании SouthWing неисправный продукт будет бесплатно заменен или отремонтирован в соответствии с приведенными ниже условиями.
Условия
1.
Для выполнения условий гарантии следует предоставить оригинальную счет-фактуру с четким указанием даты покупки, серийного номера и информации о торговом агенте. Компания SouthWing оставляет за собой право отказать в гарантийном обслуживании в случае не предоставления этих документов.
2.
На любой замененный или отремонтированный продукт распространяются те же самые условия гарантии до окончания гарантийного периода первоначально приобретенного изделия или не истекут 90 дней (в зависимости от того, какой срок наступит позже).
3.
Гарантия бесплатного ремонта или замены не распространяется на неисправности изделия,
Not:
Kulaklığı kullanmadan önce, lütfen “Güvenli Kullanım Talimatları” ve “Sınırlı Garanti” belgelerini okuyun.
GİRİŞ
SouthWing'in SH110 Bluetooth
kulaklığını seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kulla­nım kılavuzu, ürününüzün kulla­nımı ve bakımı konusunda gerek duyacağınız tüm bilgileri size sunar. SouthWing ürünü­nüzle ilgili bütün bilgiler web si­temizin destek bölümünde bulunabilir: www.southwing.com
Bluetooth, sahibi Bluetooth SIG, Inc. U.S.A. olan tescilli bir ticari markadır ve lisansı SouthWing’e verilmiştir.
1. KULAKLIĞIN ŞARJ EDİLMESİ
Kulaklığınızın pilini şarj etmeniz gereklidir. Bunun için aşağıdaki adımları izleyin:
1.Güç kaynağını bir elektrik prizine takın.
2.Güç kaynağı konnektörünü USB Şarj Soketine [1]takın.
Gösterge Işığı[2] pilin şarj edil­diğini gösterir biçimde kırmı­zıya dönecektir.
3.Gösterge Işığı [2] sön­düğünde, kulaklık tamamen şarj olmuştur ve güç kaynağın­dan ayrılabilir.
Lütfen Dikkat Edin:
• Kulaklık şarj sırasında çalışmaya­caktır.
• Gösterge Işığı [2]şarj sırasında sönük kalırsa, pil zaten şarj edilmiş­tir ve daha fazla şarj etmeye gerek yoktur.
• Pilin ömrünü uzatmak için, kula­klığı uzun sürelerle şarj etmeyin.
• İki veya üç şarj/deşarj döngüsü­nün ardından tam pil kapasitesine ulaşılacaktır.
• Piliniz boşaldığında, kulaklığınızın tamamen şarj olması üç saat kadar sürer.
2. KULAKLIĞI EŞLEŞTİRME
Otomatik Eşleştirme
Daha rahat bir kullanım için ku­laklığınız, ilk kez çalıştırıldığında eşleştirme modunda olmasını sağlayan bir otomatik eşleş­tirme özelliğine sahiptir. Gös­terge Işığı[2] değişken biçimde
koppelmodus is. Het indicatie­lampje [2]zal van rood naar blauw gaan knipperen en een serie hoge tonen is hoorbaar. Volg deze stappen voor het koppelen van de headset met uw mobiele telefoon:
1.Zet de mobiele telefoon in koppelmodus (zie uw telefoon­gebruikershandleiding). Zorg ervoor dat de mobiele telefoon niet meer dan 3 feet (1 meter) verwijderd is van de headset.
2.Selecteer de headsetnaam “SouthWing SH110” uit de lijst
3.Geef de PIN- code: 0000
De headset en uw mobiele te­lefoon zijn nu gekoppeld en klaar voor handsfree-communi­catie via de Bluetooth-verbin­ding.
Indien het nodig is om de he­adset opnieuw te koppelen aan de telefoon (de Bluetooth­verbinding is weg) dient u één keer op de multifunctionele­toets te drukken.
Normaal koppelen
U dient de volgende stappen hieronder te volgen voor het koppelen van uw headset aan een andere mobiele telefoon.
1.Schakel de headset uit.
2.Zet de headset in koppel-
modus door de multifunctio­nele toets [2]ongeveer 5 seconden ingedrukt te houden totdat het indicatielampje [2] van rood naar blauw knippert en een serie hoge tonen hoor-
baar is.
3.Volg de stappen 1,2 en 3 in de sectie automatisch koppe­len, om het normale koppel­proces te beëindigen.
3. DRAGEN EN VERVOEREN VAN DE HEADSET
Uitkiezen van een oordop
De headset wordt geleverd met comfortabele oordoppen van verschillende grootte, pro­beer en kies de oordop die het beste in uw oor past. Om een oordop te vervangen:
1.Trek de oordop er aan één kant voorzichtig met uw hand uit; Pas op dat u de oordop niet verliest nadat die verwij­derd is.
2.Kies een nieuwe oordop en plaats die voorzichtig om de huls van de luidspreker.
Het dragen van de headset met de oorhaak
De oorhaak kan worden ge­bruikt voor stevige grip en ma­ximaal comfort. Om de oorhaak te dragen, plaatst u de ronde kop van de oorhaak vo­orzichtig tussen de behuizing van de headset en de klem en maakt u het stevig vast. Volg voor het dragen de volgende stappen:
1.Draai de oorhaak [8] een klein beetje naar voren.
2.Plaats de luidspreker [5] voor­zichtig in uw gehoorkanaal.
3.Draai de oorhaak [8] naar
(“auto-pairing”) para que, quando liga o auricular pela pri­meira vez, o mesmo já está em modo de associação. A luz in­dicadora [2]pisca a vermelho e azul alternadamente e ouve-se uma série de tons elevados. Siga os seguintes passos para associar o auricular ao telefone móvel:
1.Coloque o telemóvel no modo de associação (consulte o manual de utilizador do seu telefone). Assegure-se de que o telefone móvel não está a mais de 1 metro do auricular.
2.Seleccione o nome do auri­cular “SouthWing SH110” da lista
3.Introduza o número PIN: 0000
Agora, o auricular e o telefone móvel estão associados e prontos para a comunicação em mãos livres através da liga­ção Bluetooth.
Caso seja necessário voltar a associar o auricular ao telefone (perda da ligação Bluetooth) prima a tecla de multifunções uma vez.
Associação normal
É necessário seguir os seguin­tes passos se desejar associar o auricular a outro telefone móvel.
1.Assegure -se de que o auri­cular está desligar.
2.Coloque o auricular em modo de associação premindo
e mantendo premida a tecla de multifunções [2]durante mais de 5 segundos até que a luz in­dicadora [2]pisque a vermelho e azul alternadamente e se se ouvir uma série de tons eleva­dos.
3.Complete o processo de associação normal seguindo os passos 1, 2 e 3 da secção de associação automática (“auto-pairing”).
3. COLOCAR E TRANSPORTAR O AU­RICULAR
Seleccionar o botão de ouvido
O auricular vem equipado com botões de ouvido confortáveis e de diferentes tamanhos. Ex­perimente e escolha o que melhor se adequar ao seu ou­vido. Para substituir o botão de ou­vido:
1.Com a mão, carregue leve ­mente de dentro para fora dum lado do botão de ouvido; certifique-se que não perde o botão ao removê-lo.
2.Seleccione um novo botão de ouvido e ajuste-o com cui­dado para que se adeqúe per­feitamente à saída do auscultador
Utilizar o auricular com o gancho do ouvido
É possível utilizar o gancho do ouvido para que o auricular fique bem preso, com o má­ximo conforto. Para montar o
лжительное время.
• Полная емкость аккумуля­тора достигается после двух или трех циклов зарядки/разрядки.
• Если аккумулятор разря­жен, может понадобиться около трех часов, чтобы полностью зарядить теле­фонную гарнитуру.
2. РЕГИСТРАЦИЯ ТЕ-
ЛЕФОННОЙ ГАРНИ­ТУРЫ
Автоматическая реги­страция
Для удобства пользователя телефонная гарнитура имеет функцию автоматической ре­гистрации, поэтому при пер­вом включении телефонной гарнитуры она переходит в режим регистрации. Инди­катор [2] будет мигать по­очередно красным и синим светом, также будут слышны серии сигналов высокого тона. Для регистрации теле­фонной гарнитуры на вашем мобильном телефоне выпол­ните следующие действия:
1.
Переведите мобильный телефон в режим регистра­ции (см. инструкцию к мо­бильному телефону). Проследите, чтобы мобиль­ный телефон находился не далее 1 метра от телефонной гарнитуры.
2.
Выберите в списке назва­ние гарнитуры “SouthWing
SH110”
3.
Введите код PIN: 0000
Теперь мобильная гарни­тура зарегистрирована на те­лефоне и готова к осуществлению вызовов без помощи рук посредством соединения Bluetooth®.
Если нужно восстановить связь гарнитуры с мобиль­ным телефоном (при потере соединения Bluetooth), на­жмите многофункциональ­ную кнопку один раз.
Обычная регистрация
Для регистрации телефон­ной гарнитуры на других мо­бильных телефонах выполните следующие дей­ствия.
1.
Выключите гарнитуру.
2.
Переведите телефонную гарнитуру в режим регистра­ции. Для этого нажмите и удерживайте многофункцио­нальную кнопку[2] в тече­ние 5 секунд, пока индикатор[2] не начнет ми­гать поочередно красным и синим светом, а гарнитура издаст серию звуковых сиг­налов высокого тона.
3.
Для завершения обычного процесса регистрации вы­полните пункты1, 2 и 3 опи­санные выше для процесса автоматической регистра­ции.
3. КРЕПЛЕНИЕ И НО-
ШЕНИЕ ТЕЛЕФОН-
возникшие вследствие естественного износа, использования не по назначению, эксплуатации изделия с нарушением инструкций руководства пользователя, несчастных случаев, внесения изменений в конструкцию или регулировок, воздействия сил природы или повреждений в результате контакта с жидкостями.
4
. Ремонт данного продукта может осуществлять только обслуживающий персонал, одобренный компанией SouthWing. При попытке ремонта изделия другими лицами данная гарантия аннулируется.
5.
По усмотрению компании SouthWing неисправный продукт будет либо отремонтирован, либо заменен. Если ремонт невозможен, компания South Wing оставляет за собой право замены неисправного изделия другим аналогичным.
6.
Компания SouthWing не предоставляет других, письменных или устных гарантий. В зависимости от местного законодательства, любая подразумеваемая гарантия или условие, или товарная пригодность, удовлетворительное качество или годность к конкретному использованию товара ограничены
длительностью описанной выше гарантии.
7.
В зависимости от местного законодательства, компания SouthWing не несет ответственности за какие бы то ни было случайные или косвенные убытки любого характера, включая, без ограничения, упущенную прибыль или коммерческий ущерб. В некоторых странах или государствах запрещается исключение или ограничение случайных или косвенных убытков, или ограничение длительности подразумеваемых гарантий. Это может означать, что приведенные выше ограничения или исключения не применимы к вам. Данная гарантия не затрагивает законных прав клиента, действующих на основании местного законодательства, а также прав клиента по отношению к торговому агенту, проистекающих из их договора купли-продажи
7.ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ
Настоящим SouthWing S.L. заявляет, что данная гарнитура соответствует предъявляемым требованиям и другим при­менимым положениям Ди­рективы 1999/5/EC.
kırmızı ve mavi renklerde yanıp sönecek ve bir dizi tiz sinyal sesi duyulacaktır. Kulaklığınızı cep telefonunuzla eşleştirmek için şu adımları izleyin:
1.Cep telefonunuzu eşleş ­tirme moduna getirin (telefon kullanım kılavuzuna bakın). Te­lefonun kulaklıktan 1 metreden daha uzakta bulunmadığından emin olun.
2.Listeden “SouthWing SH20” kulaklık adını seçin.
3.PIN Numarasını girin: 0000
Artık kulaklığınız ve cep telefo­nunuz eşleştirilmiştir ve Blueto­oth bağlantısı aracılığıyla ahizesiz iletişime hazırdır.
Kulaklığın telefona yeniden ta­kılmasının gerektiği durumlarda (Bluetooth bağlantısı kesil­diğinde) Çoklu fonksiyon düğ­mesine bir kez basın.
Normal eşleştirme
Kulaklığınızı başka bir telefon ile eşleştirmek istiyorsanız aşağıdaki adımları izlemeniz gerekecektir.
1.Kulaklığın kapalı olmasını sağlayın.
2.Gösterge Işığı [2] değişken biçimde kırmızı ve mavi ren­klerde yanıp sönene ve bir dizi tiz sinyal sesi duyulana kadar Çok Amaçlı düğmeyi [2]ya­klaşık 5 saniye basılı tutarak ku­laklığı eşleştirme moduna getirin.
3.Otomatik eşleştirme bölü­münde yer alan 1, 2, ve 3.
adımları izleyerek normal eşleş­tirme işlemini tamamlayın.
3. KULAKLIĞI TAKMA VE TAŞIMA
Bir kulak içi elemanı seçme
Kulaklık farklı boyutlara sahip rahat kulak içi elemanlarıyla bir­likte gelir; kulağınıza en uygun olanını seçin. Bir kulak içi elemanını değiştir­mek için:
1.Kulak içi elemanının bir ya­nını elinizle nazikçe dışarı doğru çekin; çıkarttıktan sonra kulak içi elemanını kaybetme­yin.
2.Yeni bir kulak içi elemanı seçin ve hoparlör ucuna mü­kemmel bir biçimde oturana kadar dikkatle ayarlayın.
Kulaklığı, Kulak kancası ile ku­llanma
Kulak kancası sıkı bir tutuş ve maksimum rahatlık için kullanı­labilir. Kulak kancasını takmak için, Kulak kancasının yuvarlak kafasını kulaklık gövdesi ve klips arasına dikkate yerleştirin ve sağlam bir biçimde ayarlan­masını sağlayın. Takmak için aşağıdaki adımları izleyin:
1.Kulak kancasını [8] biraz ileri doğru döndürün.
2.Hoparlörü [5] kulak kanalı­nıza nazik bir biçimde yerleşti­rin.
3.Kulak kancasını [8] ] geriye doğru döndürün ve kulağınızın arkasına yerleştirin.
4.Kulaklığı diğer kulağınızda
achter en maak het achter uw oor vast.
4.Om de headset in het an­dere oor te gebruiken, beves­tigt u de oorhaak simpelweg aan de andere kant van de he­adset.
Het dragen van de headset zonder de oorhaak
Het dragen van de headset zonder de oorhaak:
1.Verwijder de oorhaak door het er voorzichtig uit te trekken en het op een veilige plaats op te bergen.
2.Plaats de luidspreker [5] vo­orzichtig in uw gehoorkanaal.
3.De meest comfortabele po ­sitie vindt u door het achter- en voorwaarts draaien van de he­adset.
Het vervoeren van de headset
Wanneer u uw headset niet gebruikt, kunt u die op één van de volgende manieren vervoe­ren.
1.Klem het in uw kleren met de bijpassende klem in het on­derste gedeelte van de head­set.
2.Maak het met het bijgele ­verde koord vast aan uw mo­biele telefoon; verbind één uiteinde aan de voedingaans­luiting van de headset en ge­bruik het koord om aan uw mobiele telefoon vast te hou­den.
4. ALGEMEEN GEBRUIK Aan-/uitzetten van de headset
Om de headset aan te zetten, drukt u gedurende 3 seconden op de multifunctionele toets[2] totdat een groeiend aantal tonen hoorbaar is en het indi­catielampje [2]6 keer blauw knippert. Om de headset uit te zetten, drukt u gedurende 3 seconden op de multifunctionele toets[2] totdat een groeiend aantal tonen hoorbaar is en het indicatie­lampje [2]knippert voordat de headset uit gaat.
Aannemen/weigeren* van een ges­prek
Druk, wanneer de telefoon rin­kelt (de beltoon is hoorbaar in de headset), éénmaal kort op de multifunctionele toets[2] om de oproep te accepteren. U kunt ook de multifunctionele toets [2]één seconde inge ­drukt houden om het gesprek te weigeren.
Wijzigen van het volume
Druk, om het volume gedu­rende een gesprek te verho­gen, op de Vol+ toets [3]. Om het volume te verlagen, druk op de Vol- toets [4]. De head­set onthoudt de laatste vo­lume-instellingen, iedere keer dat deze aangezet wordt. Druk tegelijkertijd op de Vol+ en de Vol- toetsen gedurende 1 se­conde om de microfoon te dempen/opnieuw te activeren.
gancho do ouvido, coloque cuidadosamente a cabeça re­donda do gancho do ouvido entre o corpo do auricular e o clique e certifique-se de que está ajustado de forma firme. Para colocá-lo, siga os seguin­tes passos:
1.Rode o gancho do ouvido [8]ligeiramente para a frente.
2.Coloque suavemente o aus ­cultador [5]no canal do ouvido.
3.Rode o gancho do ouvido [8] para trás e ajuste-o atrás da orelha.
4. Para utilizar o auricular na outra orelha, basta montar o gancho do ouvido [8]no outro lado do auricular.
Utilizar o auricular sem o gancho do ouvido
Para utilizar o auricular sem o gancho do ouvido:
1.Remova o gancho do ou­vido suavemente e guarde-o num lugar seguro
2.Coloque suavemente o aus ­cultador [5]no canal do ouvido.
3.Encontre uma posição con­fortável rodando o auricular para a frente e para trás.
Transportar o auricular
Quando não está em utiliza­ção, pode transportar o seu auricular numa das seguintes formas convenientes.
1.Prenda-o à roupa utilizando o clipe colocado na parte infe­rior do auricular.
2.Prenda-o ao telemóvel utili­zando o cordão fornecido;
ligue uma extremidade à ficha de carregamento do auricular e utilize o cordão para o prender ao telemóvel.
4. UTILIZAÇÃO GERAL
Ligar e desligar o auricular
Para ligar o auricular, prima e mantenha premida a tecla de multifunções [2]durante 3 se ­gundos até que se oiça uma série de tons crescentes e a luz indicadora [2]pisque a azul 6 vezes. Para desligar o auricular, prima e mantenha premida a tecla de multifunções [2]durante cerca de 3 segundos até que se oiça uma série de tons e a luz indi­cadora pisque antes de se desligar.
Atender/rejeitar* uma chamada
Quando o telefone toca (o toque de chamada pode ser ouvido no auricular), prima ra­pidamente a tecla de multifun­ções [2]para aceitar a chamada. Em alternativa, prima e mantenha premida a tecla de multifunções [2]du­rante 1 segundo para rejeitar a chamada.
Alterar o volume
Para aumentar o volume du­rante uma chamada, prima a tecla Vol+ [3]. Para diminuir o volume, prima a tecla Vol- [4]. O auricular irá lembrar-se das definições de volume anterio-
НОЙ ГАРНИТУРЫ
Выбор вкладыша
Мобильная гарнитура поста­вляется с удобными вклады­шами различных размеров; выберите тот из них, кото­рый лучше всего подходит вам. Для того, чтобы заменить вкладыш:
1.
Осторожно потяните рукой за край вкладыша; убедитесь в том, что снятый вкладыш не потеряется.
2.
Выберите новый вкладыш и аккуратно установите его так, чтобы он надежно занял свое место в качестве на­садки поверх громкоговори­теля
Крепление телефонной гарнитуры с помощью дужки
Для надежной фиксации и максимально комфортного ношения гарнитуры исполь­зуется дужка. Чтобы устано­вить дужку, аккуратно разместите ее закругленную часть между корпусом гарни­туры и зажимом; проверьте надежность крепления. Чтобы закрепить гарнитуру, выполните следующие дей­ствия:
1.
Поверните дужку[8] слегка вперед.
2.
Осторожно поместите громкоговоритель[5] iв слу­ховой канал.
3.
Поверните дужку[8] в об-
ратном направлении и уста­новите ее за ухом.
4.
Чтобы надеть гарнитуру на другое ухо, просто закре­пите дужку [8]с противопо­ложной стороны телефонной гарнитуры.
Крепление телефонной гарнитуры без помощи дужки
Чтобы закрепить гарнитуру без помощи дужки:
1.
Снимите дужку, осто­рожно потянув за нее, и по­ложите в безопасное место
2.
Осторожно поместите громкоговоритель[5] в слу­ховой канал.
3.
Найдите наиболее удоб­ное положение, вращая теле­фонную гарнитуру вперед и назад.
Ношение телефонной гарнитуры
Неиспользуемую гарнитуру удобнее всего носить одним из следующих способов.
1.
Прикрепите ее к одежде при помощи специального зажима в нижней части гар­нитуры.
2.
Присоедините ее к мо­бильному телефону при по­мощи прилагаемого кабеля, подключив один из его кон­цов к зарядному гнезду гар­нитуры; кабель будет удерживать гарнитуру в пре­делах досягаемости.
Дополнительная информа­ция находится на веб-сайте: http://www.southwing.com
Данное изделие не имеет ограничений по использова­нию в странах Евросоюза.
Данное изделие соо­твет ствует требова­ниям к утилизации электрического и электронного обору­дования WEEE. 2002/96/EC
kullanmak için, Kulak kancasını [8]yalnızca kulaklığın diğer ta­rafına monte edin.
Kulaklığı, Kulak kancası olmadan kullanma
Kulaklığı, Kulak kancası olma­dan kullanmak için:
1.Kulak kancasını nazikçe çe­kerek çıkartın ve güvenli bir yerde saklayın
2.Hoparlörü [5] kulak kanalı­nıza nazik bir biçimde yerleşti­rin.
3.Kulaklığı ileri veya geri dön­dürerek en rahat konumu bulun.
Kulaklığı taşıma
Kullanılmadığında, kulaklığınızı aşağıdaki yöntemlerden birini kullanarak taşıyabilirsiniz.
1.Kulaklığın alt kısmındaki klipsi kullanarak giysinize takın.
2.Birlikte verilen kabloyu kulla­narak cep telefonunuza takın; bir ucunu kulaklık şarj bağlantı noktasına takın ve kabloyu cep telefonunuza tutturmak için ku­llanın.
4. GENEL KULLANIM
Kulaklığı Açma ve Kapama
Kulaklığı açmak için, Gösterge Işığı [2]mavi renkte 6 kez yanıp sönene ve bir dizi yükselen sin­yal sesi duyulana kadar Çok Amaçlı düğmeye [2]basın ve yaklaşık 3 saniye basılı tutun. Kulaklığı kapamak için, Gös­terge Işığı [2]kapanmadan
önce yanıp sönene ve bir dizi sinyal sesi duyulana kadar Çok Amaçlı düğmeye [2]basın ve yaklaşık 3 saniye basılı tutun.
Bir aramayı kabul etme/reddetme*
Telefon çaldığında (zil sesi kula­klıktan duyulur), gelen aramayı kabul etmek için Çok Amaçlı düğmeye[2] hafifçe basın. Diğer bir şekilde, aramayı red­detmek için Çok Amaçlı düğ­meye[2] basın ve 1 saniye kadar süreyle basılı tutun.
* Yıldız ile işaretli özellikler yalnızca Ahizesiz profili destekleyen Blueto­oth telefonlarıyla çalışacaktır. Günü­müzde çoğu Bluetooth telefon bu profili desteklemektedir.
Ses şiddetini değiştirme
Bir arama sırasında ses şidde­tini artırmak için Vol+ düğme­sine [3]basın. Ses şiddetini azaltmak için Vol- düğmesine [4]basın. Kulaklık her açıl­dığında bir önceki ses şiddeti ayarını hatırlayacaktır. Mikrofonun sesini kesmek / ye­niden açmak için Vol+ ve Vol­düğmelerine aynı anda, 1 sa­niye süreyle basın.
.
Cep telefonunuzdan arama yapma
Numarayı her zamanki gibi te­lefonunuzdan çevirin. Kulaklığı­nız açık ve telefonunuz da doğru biçimde takılıysa, telefo­nunuz aramayı kulaklığınıza ak­taracaktır.
Een oproep starten vanaf uw mo­biele telefoon
Kies op uw telefoon een num­mer. Als de headset is ingeschakeld en de telefoon op de juiste wijze is gekoppeld, wordt het gesprek automatisch naar de headset doorgegeven.
Een oproep starten met voice dia­ling
Om te kunnen voice dailen, druk kort op de multifunctio­nele toets [2]en wacht voor de terugkoppelingstoon van de te­lefoon. Spreek vervolgens de naam uit van diegene die u wenst te bellen.
Opmerking:Uw telefoon dient voice
dialing te ondersteunen en u dient eerst spraaklabels in uw telefoon op te nemen die gekoppeld zijn aan tele­foonnummers ( raadpleeg de handlei­ding van uw telefoon voor details)
Opnieuw bellen laatstgekozen num­mer
Druk tweemaal kort op de mul­tifunctionele toets [2]; het laatstgekozen nummer zal au­tomatisch worden gebeld.
Beëindigen van een oproep
Druk kort op de multifunctionele toets [2]gedurende een oproep, waarna deze beëindigt.
Een gesprek van de headset naar de telefoon overzetten
Gedurende een oproep, wilt u de oproep mogelijk naar uw
mobiel overzetten. Druk hier­voor tweemaal op de multi­functionele toets [2]. Om de oproep naar de headset terug te zetten, voert u dezelfde op­dracht uit.
Levensduur batterij
Om langer van de batterij ge­bruik te kunnen maken, is uw headset voorzien van een auto­matische slaapstandfunctie. Deze functie zet de headset uit als die gedurende 12 uur niet gebruikt is. Als uw headset eenmaal in de slaapstand staat, kan het op de gebruikelijke wijze weer aangezet worden.
Als de batterij bijna leeg is, zal de headset iedere 30 secon­den een aantal geluidswaars­chuwingen geven. Laad de batterij onmiddellijk op. Er res­teren nog maar een paar minu­ten spreektijd.
* De functies die met een sterretje zijn gemarkeerd, werken alleen op Bluetooth
-telefoons die het hands­free-profiel ondersteunen. Dit profiel wordt door de meeste Bluetooth
-te-
lefoons ondersteund.
res de cada vez que é ligado. Para silenciar / voltar a activar o microfone, prima simultanea­mente as teclas Vol+ e Vol-, durante 1 segundo.
Iniciar uma chamada a partir do te­lemóvel
Marque o número como nor­mal no seu telefone. Se o auri­cular estiver activado e o telefone estiver correctamente ligado, o telefone transfere a chamada para o auricular.
Iniciar uma chamada com marca­ção por voz
Para marcar por voz, prima de forma breve a tecla de multi­funções [2]e espere pelo sinal de resposta do telefone. Então, diga o nome da pessoa que pretende contactar.
Nota:o telefone deve ter suporte
para marcação por voz e deve gravar previamente expressões de voz no telefone, associadas a números de telefone (consulte o manual do tele­fone para obter mais detalhes).
Voltar a marcar o último número marcado
Prima de forma breve a tecla de multifunções [2]duas vezes; será marcado automati­camente o último número mar­cado.
Terminar uma chamada
Prima a tecla de multifunções [2]de forma breve durante uma chamada e a chamada
será terminada.
Transferir uma chamada do auri­cular para o telemóvel
Durante uma chamada, se desejar transferir a chamada para o telemóvel, pode fazê-lo premindo a tecla de multifun­ções [2]duas vezes. Para transferir a chamada para o au­ricular, repita o mesmo co­mando.
Duração da bateria
Para conservar a bateria du­rante mais tempo, o auricular possui a função de “auto­sleep”. Esta função desliga o auricular após 12 horas de in­actividade. Após o auricular en­trar em modo de “auto-sleep”, pode ser ligado de forma normal.
Quando a bateria está com pouca energia, o auricular pro­duz uma sequência de sinais de aviso audíveis todos os 30 segundos; carregue-o imedia­tamente, pois sobram apenas alguns minutos de tempo de conversação.
* As funções marcadas com um as­terisco funcionam apenas com tele­fones Bluetooth que suportem o perfil mãos livres. Actualmente, a maioria dos telefones Bluetooth su­portam este perfil.
4. ОСНОВНЫЕ ФУН-
КЦИИ
Включение и выключе­ние гарнитуры
Чтобы включить гарнитуру, нажмите и удерживайте многофункциональную кнопку[2] около 3 секунд, пока не послышится серия нарастающих звуковых сиг­налов и индикатор[2] не мигнет синим светом 6 раз. Чтобы выключить гарни­туру, нажмите и удержи­вайте многофункциональную кнопку[2] около 3 секунд, пока не послышится серия звуковых сигналов; световой индикатор должен замигать и отключиться.
Прием/отклонение* вы­зова
Чтобы принять вызов, одно­кратно нажмите многофун­кциональную кнопку[2] при поступлении телефонного звонка (звонок слышен в наушнике гарнитуры). При необходимости отклонить вызов, нажмите и удержи­вайте многофункциональную кнопку[2] около 1 секунды.
* Функции, отмеченные звездочкой, работают только с телефонами с Blue­tooth®, поддерживающими профиль Hands-free ("сво­бодные руки"). Большин­ство современных телефонов с Bluetooth® под-
держивают этот профиль.
Регулировка громкости
Для увеличения громкости во время разговора нажмите кнопку Vol+ [3]. Для умень­шения громкости нажмите кнопку Vol- [4]. При следую­щем включении телефонная гарнитура вызовет из па­мяти предыдущие настройки громкости. Чтобы отключить или включить микрофон, удерживайте нажатыми кнопки Vol + и Vol- в течение 1 секунды.
Осуществление вызова с мобильного телефона
Наберите на телефоне номер вызываемого абонента. Если гарнитура включена и пра­вильно зарегистрирована на телефоне, телефон переадре­сует вызов на гарнитуру.
Осуществление вызова с использованием голосо­вого набора
Для голосового набора но­мера кратковременно на­жмите многофункциональную кнопку[2] и дождитесь ответного звукового сигнала телефона. После этого про­изнесите имя вызываемого абонента.
Примечание:ваш телефон должен поддерживать воз­можность голосового набора; также необходимо заранее
Sesli Arama yöntemiyle bir arama yapma
Sesli arama için hafifçe Çok Amaçlı düğmeye[2] basın ve telefondan gelecek sinyali be­kleyin. Ardından aramak iste­diğiniz kişinin adını söyleyin.
Not:telefonunuz sesli aramayı des -
teklemeli ve ilk olarak telefon numa­ralarıyla ilgili ses etiketlerini telefonunuza kaydetmelisiniz (lütfen ayrıntılar için telefonunuzun kullanma kılavuzuna bakın)
En son aranan numarayı tekrar arama
Çok Amaçlı düğmeye [2]ha­fifçe iki kez basın; son aranan numara otomatik olarak arana­caktır.
Bir aramayı bitirme
Arama sırasında Çok Amaçlı düğmeye [2]hafifçe basın, arama sonlandırılacaktır.
Bir aramayı Kulaklıktan cep tele­fonuna aktarma
Arama sırasında aramayı cep telefonunuza aktarmayı isteye­bilirsiniz, bunun için Çok Ama­çlı düğmeye [2]iki kez basın. Aramayı yeniden kulaklığa ak­tarmak için aynı komutu tekrar­layın.
Pil Ömrü
Pil ömrünü korumak için kula­klığınızda bir otomatik uyuma özelliği bulunmaktadır. Bu fonk­siyon 12 saat kadar süren ey­lemsizliğin ardından kulaklığı
kapatır. Kulaklığınız otomatik uyku moduna girdiğinde, yeni­den normal bir biçimde açılabi­lir.
Pil seviyesi düşük olduğunda, kulaklık her 30 saniyede bir işi­tilebilir bir uyarı sesi verecektir, yalnızca birkaç dakikalık ko­nuşma süreniz kaldığından lüt­fen derhal şarj edin.
6. AANVULLENDE INFORMATIE
Contactgegevens
Neem via onderstaande web­site contact op met SouthWing als u een vraag wilt stellen of een verbetering wilt doorgeven.
Email:
customer.service@ southwing.com
Let op: Voor alle garantiegerelate-
erde zaken verwijzen wij u naar de winkel waarin u uw producten heeft gekocht.
Batterijverzorging
De batterij van uw headset is voorzien van een lange levens­duur zolang u de volgende richtlijnen volgt:
- Gebruik geen andere voe­dingsbron om uw headset op te laden dan die bij uw product door SouthWing is meegele­verd.
- Laad uw headset niet buiten op.
-Laad uw headset niet op bij een omgevingstemperatuur boven de 40 graden Celsius of onder de 0 graden Celsius.
- Laat uw headset niet langdu­rig aangesloten op de oplader, omdat daarmee de levensduur zal worden verminderd.
6. INFORMAÇÕES ADICIONAIS
Contactos
Por favor, contacte a South­Wing com os seguintes detal­hes, se tiver alguma questão ou sugestões de melhorias.
Email: customer.service@
southwing.com
Tenha em atenção: Para todos os
assuntos relacionados com a garan­tia, devolva o produto à loja onde o comprou.
Manutenção da bateria
A bateria do auricular terá uma
vida útil prolongada, desde que cumpra as seguintes di­rectrizes:
- Não utilize qualquer acessório para carregar o auricular que não seja o fornecido pela SouthWing para este produto.
- Não carregue o auricular no exterior.
- Não carregue o auricular se a temperatura ambiente estiver acima dos 40 graus Celsius ou abaixo dos 0 graus Celsius.
- Não deixe o auricular ligado ao carregador durante perídos de tempo prolongados, tendo em conta que o carregamento excessivo pode reduzir a vida
занести голосовые метки в память телефона и связать их с номерами абонентов (подробности см. в инструк­ции к телефону)
Повторный набор по­следнего номера
Дав раза подряд кратковре­менно нажмите многофун­кциональную кнопку[2]; набор последнего номера произойдет автоматически.
Окончание вызова.
Чтобы окончить вызов, крат­ковременно нажмите много­функциональную кнопку[2] во время разговора.
Переадресация вызова с гарнитуры на мобиль­ный телефон
Если вы хотите переадресо­вать вызов с гарнитуры на мобильный телефон, дважды нажмите многофункциональ­ную кнопку[2] во время раз­говора. Для обратной переадресации вызова на гарнитуру повторите те же действия.
Время работы от аккуму­лятора
Для увеличения времени ра­боты аккумулятора, гарни­тура имеет функцию автоматического перехода в спящий режим. Функция ав­томатически выключает гар­нитуру после 12 часов отсутствия активности. При
низком заряде аккумулятора гарнитура будет выдавать звуковой сигнал предупреж­дения каждые 30 секунд; не­медленно произведите зарядку – оставшегося за­ряда хватит всего на не­сколько минут работы в режиме разговора.
6. EK BİLGİLER
İletişim
Herhangi bir sorunuz veya ge­liştirmeye yönelik bir öneriniz varsa aşağıdaki detaylarla bir­likte lütfen SouthWing ile te­masa geçin.
E-posta: customer.service@
southwing.com
Lütfen dikkat edin: Garantiyle il-
gili konularda, lütfen ürünü satın al­dığınız mağazaya iade edin.
Pil Bakımı
Kulaklığınızın pili aşağıdaki tali­matları izlemeniz durumunda uzun ömürlü olacaktır:
- Kulaklığınızı şarj etmek için SouthWing tarafından bu ürünle birlikte verilenden farklı bir aksesuar kullanmayın.
- Kulaklığınızı açık havada şarj etmeyin
- Ortam sıcaklığı 40 derece Cel­sius üzerinde veya 0 derece Celsius altındayken Kulaklığınızı şarj etmeyin
- Aşırı şarj pil ömrünü kısalta­cağından, kulaklığınızı uzun sü­reler boyunca şarj cihazına bağlı bırakmayın.
Richtlijnen voor veilig gebruik
- Gebruik het product uitslui­tend volgens de instructies in deze gebruikershandleiding. Gebruik van het product an­ders dan deze richtlijnen, kan verwonding veroorzaken. In aanvulling hierop valt ieder ge­bruik anders dan in deze ge­bruikershandleiding wordt beschreven, buiten de garantie.
- Gebruik het product niet in een omgeving waarin het in aanraking kan komen met vlo­eistoffen, kan blootstaan aan vochtigheid of extreme tempe­raturen.
- Plaats het product niet in vuur waardoor het mogelijk explo­deert, leidt tot verwondingen of de dood.
- Gebruik het product niet in gebieden waar het gebruik van radiozenders verboden is (bijv. vliegtuigen en ziekenhuizen) of vlak bij gevoelige apparaten die daardoor beïnvloed kunnen worden (bijv. pacemakers).
- Probeer het product niet zelf te repareren. Als het product gerepareerd dient te worden, dient dat uitsluitend door een geautoriseerde onderhouds­monteur te geschieden. Als het product vuil wordt, dient het te worden gereinigd met zachte stof. Maak geen ge­bruik van schoonmaakmidde­len die de plastic onderdelen, de elektronica of de batterij kunnen beschadigen.
- Gebruik van dit product tij­dens het rijden kan uw reactie-
vermogen op het overige ver­keer beïnvloeden.
- Wees u ervan bewust dat het gebruik van een draadloze he­adset in bepaalde landen ver­boden is. Om die reden dient u de plaatselijke wet- en regel­geving te raadplegen voordat u het product tijdens het rijden gebruikt.
- Het product bevat kleine on­derdelen die verwondingen kunnen geven als ze worden ingeslikt. Houd het product daarom buiten bereik van kin­deren.
- Gebruik uitsluitend de voe­dingsbron of accessoires die zijn goedgekeurd door South­Wing. Het gebruik van een an­dere voedingsbron, oplader of aanpassingen aan dit soort ap­paraten, kunnen het product beschadigen of resulteren in het risico van elektrocutie.
Voorzichtig:Langdurig gebruik van
de headset op hoog geluidsniveau kan uw gehoor aantasten.
Garantie
SouthWing biedt een garantie op productiefouten en mate­riaal gedurende 2 jaar. Als het product toch niet goed functio­neert tijdens normaal gebruik en binnen de garantieperiode, breng het product dan terug naar de winkel waar het is ge­kocht. Naar goedvinden van SouthWing zal het defecte pro­duct onder de hieronder geno­emde voorwaarden zonder
útil da bateria.
Directrizes de utilização segura
- Utilize o produto de acordo com as indicações deste Ma­nual do Utilizador. O não cum­primento das indicações durante a utilização do produto pode causar ferimentos. Além disso, qualquer utilização do produto contrária a este Ma­nual do Utilizador irá anular qualquer garantia.
- Não utilize o produto num ambiente onde possa entrar em contacto com líquido, com elevada humidade ou tempera­turas extremas.
- Não coloque o produto perto de fogo, pois pode explodir, causando ferimentos ou morte.
- Não utilize o produto em áreas em que a utilização de transmissores de rádio é proi­bida (por exemplo, aviões e hospitais) ou perto de disposi­tivos importantes que possam ser afectados por um trans­missor rádio (por exemplo, pa­cemakers).
- Não tente arranjar o produto sem auxílio técnico. Se o pro­duto necessitar de interven­ção, tal deve ser efectuado por um técnico aprovado.
- Se o produto ficar sujo, deve ser limpo com um pano suave. Não utilize quaisquer agentes de limpeza, que podem danifi­car o plástico, os peças elec­trónicas ou a bateria.
- A utilização deste produto du-
rante a condução pode reduzir a capacidade de reagir às con­dições do trânsito.
- Tenha em atenção que a utili­zação dum auricular sem fios durante a condução é ilegal em certos países. Desta forma, deve consultar a legisla­ção local antes de utilizar o produto durante a condução.
- Tendo em conta que o pro­duto contém peças que podem causar ferimentos se forem consumidos, não o deixe ao alcance de crianças. ­Utilize apenas o carregador e acessórios aprovados pela SouthWing. A utilização dum carregador diferente ou a mo­dificação deste tipo de disposi­tivos pode danificar o produto ou resultar em risco de electro­cussão.
Atenção:A utilização prolongada do
auricular num volume elevado pode afectar a audição.
Garantia
A SouthWing garante que o produto estará livre de defeitos de mão-de-obra e materiais durante um período de 2 anos. Se o produto falhar em condi­ções de utilização normal du­rante este período, por favor devolva o produto à loja onde foi comprado. De acordo com a decisão da SouthWing, o produto defeituoso será subs­tituído ou reparado sem custos para o utilizador nas condições definidas abaixo.
Güvenli Kullanım Talimatları
- Ürünü yalnızca bu Kullanım Kı­lavuzunda yer alan talimatlara göre kullanın. Ürünün bu tali­matlara aykırı kullanımı yaralan­malara yol açabilir. Ek olarak, bu ürünün herhangi bir bi­çimde Kullanıcı Kılavuzuna ay­kırı kullanımı tüm garantileri geçersiz kılacaktır.
- Ürünü sıvıyla temas edebile­ceği, yüksek oranda neme veya aşırı sıcaklıklara maruz ka­labileceği ortamlarda kullanma­yın.
- Patlayarak yaralanmalara veya ölüme yol açabileceğinden ürünü ateşe atmayın.
- Ürünü radyo vericilerinin kulla­nımının yasak olduğu yerlerde (örneğin uçak veya hastane­lerde) veya radyo vericisinden etkilenebilecek hassas cihazla­rın (örneğin kalp pili) yakınında kullanmayın.
- Bu ürünü kendiniz onarmaya çalışmayın. Ürün servis gerekti­riyorsa, bu işlem yetkili bir ser­vis elemanı tarafından gerçekleştirilmelidir.
- Ürün kirlenmesi durumunda yumuşak bir bezle temizlenme­lidir. Plastik aksama, elektronik devrelere veya pile zarar vere­bileceğindenherhangi bir te­mizlik ürünü kullanmayın.
- Bu ürünün araç sürerken ku­llanımı, yol koşullarına tepki verme yeteneğinizi azaltabilir.
- Araç sürerken kablosuz kula­klık kullanımının bazı ülkelerde yasa dışı olduğunu unutmayın. Bu yüzden, araç sürerken
ürünü kullanmadan önce yerel yasalar konusunda bilgi edinin.
- Ürün yutulması durumunda yaralanmalara neden olabilecek parçalar içerdiğinden, çocukla­rın erişebileceği yerlerden uzakta tutun.
- Yalnızca SouthWing tarafın­dan onaylanmış güç kaynağı veya aksesuarları kullanın. Far­klı bir güç kaynağı veya şarj ci­hazının kullanılması ya da bu cihazlar üzerinde yapılacak de­ğişiklikler ürüne zarar verebilir ve elektrik çarpması riskini artı­rır.
Dikkat:Kulaklığın yüksek sesle,
uzun sürelerle kullanılması işitme yeteneğinizi etkileyebilir.
Garanti
SouthWing, bu ürünün 2 yıl sü­reyle işçilik ve malzeme hatala­rından muaf olacağı konusunda garanti vermektedir. Ürünün normal kullanım koşulları al­tında bu süre içerisinde arıza­lanması durumunda, lütfen ürünü satın aldığınız mağazaya iade edin. SouthWing’in takdi­rine göre, arızalı ürün değiştiri­lecek veya aşağıda belirlenen koşullara uygun olarak ücretsiz olarak onarılacaktır.
Koşullar
1.Bu garantiye hak kazanmak için, seri numarası ve bayi bilgi­leri açık şekilde yazılmış olan, orijinal tarihli satış faturasının ibrazına gerek duyulur. South­Wing bu belgenin ibraz edile-
kosten worden vervangen of gerepareerd .
Voorwaarden
1.Om te worden geholpen, vereist deze garantie dat u de originele aankoopfactuur kunt overleggen waarop het serie­nummer en de gegevens van de verkoper duidelijk vermeld staan. SouthWing behoudt zich het recht voor om garantie te weigeren als deze factuur niet kan worden overlegd. Ieder product dat gerepareerd of vervangen is valt onder de­zelfde garantiebepalingen tot het einde van de originele ga­rantieperiode of 90 dagen (de langstdurende periode).
3.Gratis reparatie of vervan­ging voortkomend uit de ga­rantie geldt niet bij slijtage, misbruik, gebruik dat afwijkt van de gebruikershandleiding, ongelukken, wijzigingen of aanpassingen, natuurgeweld of schade als gevolg van con­tact met vloeistoffen.
4.Uitsluitend onderhouds ­monteurs die door SouthWing zijn goedgekeurd, mogen het product repareren. Iedere po­ging tot reparatie door anderen maakt de garantie ongeldig. Naar goedvinden van South­Wing zal een defect product gerepareerd dan wel vervan­gen worden. Als reparatie niet mogelijk is, behoudt South­Wing zich het recht voor om het product te vervangen voor een ander product van verge-
lijkbare waarde. 6.SouthWing biedt op geen enkele wijze aanvullende geschreven of mondelinge garantie. Zoals de lokale wetgeving voorschrijft, is iedere garantie, voorwaarde of verkoopafspraak, toerei­kende kwaliteit van geschik­theid voor een bepaald doel, gelimiteerd tot de duur van de garantie beschreven hierbo­ven.
7. Zoals de lokale wetgeving voorschrijft, is SouthWing niet aansprakelijk voor incidentele of indirecte schades door welke oorzaak dan ook, inclu­sief, maar niet beperkt tot, het verlies van winst of omzet. En­kele landen of staten staan de uitsluiting of beperking van in­cidentele of indirecte schades, of de beperking van de garan­tieduur van meegeleverde ga­ranties niet toe. Dat kan betekenen dat de beperkingen of uitsluitingen die hierboven genoemd zijn, niet voor u van toepassing zijn. Deze vrijste­lling beïnvloedt de wettelijke gebruikersrechten onder het plaatselijke, van toepassing zijnde recht, of de gebruikers­rechten tegen verkopers die voortkomen uit hun verkoop­/aankoopcontract, niet.
7. CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaart SouthWing S.L. dat deze Bluetooth head­set in overeenstemming is met
Condições
1.Para ser atribuída, esta ga­rantia requer a apresentação da factura de compra original, datada, com o número de série e os detalhes do reven­dedor claramente indicados. A SouthWing reserva-se o direito de recusar o serviço de garan­tia se a documentação não for apresentada.
2.Qualquer produto reparado ou substituído estará coberto pelas mesmas condições de garantia até ao final do período de garantia original ou durante 90 dias (sendo válido o maior período de tempo).
3.A garantia de reparação ou substituição gratuita não cobre a falha do produto devido à uti­lização normal, à utilização não adequada, à utilização contrá­ria ao guia do utilizador do pro­duto, a acidente, modificação ou reajuste, a forças da natu­reza ou a danos resultantes do contacto com líquidos.
4.Apenas o pessoal técnico aprovado pela SouthWing pode reparar o produto. A ten­tativa de reparação por qual­quer outra pessoa anula a garantia.
5.De acordo com a decisão da SouthWing, uma unidade defeituosa será substituída ou reparada. Se a reparação não for possível, a SouthWing re­serva-se o direito de substituir o produto defeituoso por outro produto de valor equivalente.
6. A SouthWing não oferece
qualquer outra garantia ex­pressa quer escrita quer oral. Nas condições definidas pelas leis locais, qualquer garantia implícita ou condição de venda, qualidade satisfatória ou adequação para um objec­tivo particular é limitada à dura­ção da garantia acima descrita.
7. Nas condições definidas pelas leis locais, a SouthWing não será responsabilizada por quaisquer danos acidentais ou consequentes, de qualquer na­tureza, incluindo mas não limi­tado a lucros perdidos ou perdas comerciais.Alguns paí­ses ou estados não permitem a exclusão ou limitação de danos acidentais ou conse­quentes, ou limitação da dura­ção das garantias implícitas. Tal poderá significar que as li­mitações ou exclusões acima definidas não se aplicam no caso de determinados utiliza­dores.Esta garantia não afecta os direitos legais do consumi­dor sob as leis locais aplicáveis em vigor, ou os direitos do consumidor face ao revende­dor resultantes do contrato de compra e venda.
7. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A SouthWing S.L. declara que este auricular Bluetooth está de acordo com os requisitos essenciais e outras normas re­levantes da Directiva 1999/5/CE.
6. ОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Контактная
информация Если у вас есть вопросы или пожелания, обращайтесь в компанию SouthWing по следующему электронному адресу.
Адрес электронной почты:
customer.service@ southwing.com
Обратите внимание:
Для решения всех вопросов, связанных с гарантией, просьба возвратить продукт в магазин, в котором он был приобретен.
Обслуживание аккумулятора
Аккумулятор гарнитуры прослужит долго при соблюдении следующих рекомендаций:
memesi durumunda garanti hizmetini reddetme hakkını saklı tutar.
2.Onarılan veya değiştirilen tüm ürünler orijinal garanti sü­resinin bitimine veya 90 gün boyunca (hangisi daha uzun süreliyse) aynı garanti koşulla­rına tabi olacaktır.
3.Ücretsiz onarım veya değiş ­tirme garantisi, ürünün normal bir şekilde yıpranmasından, kötü kullanmadan, ürün kulla­nım kılavuzuna aykırı kullanım­dan, kazalar, yapılan değişiklik ve ayarlamalardan, doğa şartla­rından veya sıvıyla temasından kaynaklanan arızaları kapsa­maz.
4.Bu ürünün onarımı yalnızca SouthWing tarafından onaylan­mış servis personeli tarafından gerçekleştirilebilir. Başka kişi­lerce gerçekleştirilebilecek onarım işlemleri bu garantiyi geçersiz kılacaktır.
5.Arızalı bir cihaz SouthWin­g’in takdiriyle onarılır veya de­ğiştirilir. Onarım mümkün değilse, SouthWing arızalı ürünü aynı değere sahip başka bir ürünle değiştirme hakkını saklı tutar.
6.SouthWing yazılı ya da sözlü ifade edilen başka her­hangi bir garanti sunmaz. Yerel yasaların izin verdiği oranda, tüm zımni garanti ve koşullar veya ticarete elverişli koşullar, tatminkar kalite ya da özel bir maksada yönelik uygunluk, yu­karıda tanımlanan garanti süre­siyle sınırlıdır.
7.Yerel yasaların izin verdiği oranda, SouthWing, kar kaybı veya ticari kayıplar dahil ancak bunlarla sınırlı kalmayacak şe­kilde niteliği ne olursa olsun, her türlü doğrudan ya da do­laylı zararlardan sorumlu tutul­mayacaktır. Bazı ülke ve eyaletlerde doğrudan ya da do­laylı zararların muafiyetine veya sınırlandırılmasına ya da zımni garanti süresinin sınırlandırıl­masına izin verilmez. Bu, yuka­rıda belirtilen sınırlamaların sizi bağlamayacağı anlamına gel­mektedir. Bu garanti tüketicinin yürürlükteki yerel yasalar altın­daki kanuni haklarını veya bayie karşı satış/satın alma anlaşma­sından kaynaklanan tüketici ha­klarını etkilemez.
7. UYUMLULUK BİLDİRİMİ
İşbu belgeyle, SouthWing S.L. Bluetooth Kulaklığın 1999/5/AT Yönetmeliğinin temel gereklili­kleri ve diğer ilgili hükümlerine uygun olduğunu beyan eder.
Ek bilgi için lütfen şu adresi zi­yaret edin: http://www.southwing.com
Bu ürünün AB’de kullanımı konu­sunda herhangi bir sınırlama yoktur.
de essentiële vereisten en an­dere relevante uitgegeven rich­tlijnen 1999/5/EC.
Bezoek voor meer informatie: http://www.southwing.com
Dit product heeft geen gebruiksbe­perkingen in de EU.
Dit product volgt de WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Re­quirements). 2002/96/EC
Para obter informações adicio­nais, consulte: http://www.southwing.com
Este produto não tem limitações de utilização na U.E.
Este produto segue os WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment Requirements, Requisitos de Resíduos de Material Electrónico e Eléctrico). 2002/96/CE
- Для подзарядки гарнитуры не используйте аксессуары, не предоставленные компанией SouthWing для данного продукта.
- Не заряжайте гарнитуру на открытом воздухе
- Не заряжайте гарнитуру, если температура окружающего воздуха выше 40 или ниже 0 градусов по Цельсию
- Не оставляйте гарнитуру подключенной к зарядному устройству на длительное время, поскольку чрезмерная зарядка сокращает срок службы аккумулятора.
Рекомендации по безопасности
- lИспользуйте продукт только в соответствии с указаниями, приведенными в данном "Руководстве пользователя". Невыполнение данных указаний по эксплуатации продукта может привести к телесным повреждениям. Кроме того, при любом использовании данного изделия с нарушением указаний "Руководства пользователя" аннулируется гарантия.
- Не пользуйтесь изделием в местах, где оно может войти в соприкосновение с жидкостью, подвергнуться воздействию высокой влажности или
экстремальным температурам.
- Не помещайте изделие в огонь, поскольку оно может взорваться и причинить телесные повреждения или смерть.
- Не пользуйтесь изделием в местах, где запрещено использование радиопередающих устройств (например, в самолетах и больницах), или вблизи чувствительных приборов, подверженных негатиному влиянию радиопередатчиков (например, электронных стимуляторов сердца).
- Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать данное изделие. Если продукт нуждается в обслуживании, его должен проводить квалифицированный обслуживающий персонал.
- Если продукт загрязнился, его следует вытереть мягкой тканью. Не используйте моющие средства, поскольку они могут повредить пластик, электронику или аккумулятор.
- При использовании данного изделия во время вождения автомобиля сокращается скорость реакции на изменение окружающей обстановки.
- Следует помнить, что в некоторых странах использование беспроводной телефонной
Bu ürün WEEE (Atık Elek­trikli ve Elektronik Ekip­man Gereklilikleri) gereksinimlerine uygun­dur. 2002/96/EC
Probleem
De headset kan niet wor­den ingeschakeld
Het koppelen lukt niet
Koppeling is gelukt, maar de oproepen zijn niet hoorbaar
De headset reageert niet meer wanneer u toetsen indrukt
Mogelijke oplossingen
- De batterij van de headset is mogelijk leeg.
- Laad de headset opnieuw op.
- Houd de telefoon en de headset tijdens het koppelen dichter bij elkaar.
- Zorg dat de mobiele telefoon in de juiste Bluetooth­modus staat.
- Sommige elektrisch apparaten (bijv. magnetrons) kunnen storingen veroorzaken waardoor de headset niet goed met de telefoon kan communiceren. Ga buiten het bereik van dit soort apparaten staan en probeer het opnieuw.
- Controleer of uw telefoon is ingeschakeld en gereed is om verbinding met de headset te maken.
- Controleer of de batterij van de headset is opgeladen.
- Probeer uw headset te resetten door het voor een paar seconden op te laden en het daarna weer aan te zetten.
5. PROBLEEMOPLOSSING
Problema
O auricular não liga
A associação falhou
A associação foi bem-su­cedida, mas não é possí­vel ouvir as chamadas
O auricular deixa de res­ponder aos toques nas teclas
Sugestões
- A bateria do auricular pode estar sem energia.
- Tente recarregar o auricular.
- Tente aproximar o telefone e o auricular durante a associação.
- Certifique-se de que o telefone está no modo Bluetooth correcto.
- Alguns dispositivos eléctricos, como os fornos micro­ondas, criam um ambiente eléctrico com ruído, tornando difícil a comunicação do auricular com o telefone. Tente afastar-se de dispositivos deste tipo e tente de novo.
- Certifique-se de que o telefone está ligado e pronto a ligar-se ao auricular.
- Certifique-se de que a bateria do auricular está carregada.
- Tente reiniciar o auricular carregando-o durante uns se­gundos e ligando-o de novo.
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sorun
Kulaklık açılmıyor
Eşleştirme işlemi başarı­sız
Eşleştirme başarılı ancak aramalar duyulmuyor
Kulaklık, düğmeye basıl­masına yanıt vermiyor
Öneriler
- Kulaklık pili bitmiş olabilir
- Kulaklığ.ı şarj etmeyi deneyin.
- Eşleştirme işlemi sırasında telefon ve Kulaklığı birbi­rine yaklaştırın.
- Çep telefonunun doğru Bluetooth modunda ol­duğundan emin olun.
- Mikrodalga fırınlar gibi bazı elektrikli cihazlar parazitli bir elektrik ortamı yarattıklarından, Kulaklığın telefonla iletişimini zorlaştırmaktadır. Bu tip cihazlardan uzaklaş­tırmaya çalışın ve yeniden deneyin..
- Telefonunuzun açık ve Kulaklığa takılı olduğundan emin olun.
- Kulaklığınızın pilinin şarj edildiğinden emin olun.
- Birkaç saniye süreyle şarj ederek kulaklığınızı sıfırlamayı deneyin ve cihazı yeniden açın.
5. SORUN GİDERME
5. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Неполадка
Гарнитура не включа­ется
Регистрация не удается
После успешной реги­страции гарнитура не принимает вызовы
Гарнитура не отвечает на нажатие кнопок
Предлагаемое решение
- Возможно, разряжен аккумулятор гарнитуры.
- Попробуйте зарядить гарнитуру.
- Попробуйте приблизить гарнитуру к телефону и по­вторите регистрацию.
-Убедитесь, что на телефоне включен соответствую­щий режим Bluetooth
- Некоторые электроприборы, например, микроволно­вая печь, излучают много помех, способных воспре­пятствовать обмену данными между гарнитурой и телефоном. Попробуйте повторить регистрацию на большем удалении от таких электроприборов.
- Убедитесь, что телефон включен и готов для связи с гарнитурой.
- Убедитесь, что аккумулятор гарнитуры заря­жен.
- Попробуйте произвести инициализацию гарни­туры. Подключите ее к зарядному устройству и заряжайте в течение нескольких секунд, после чего снова включите гарнитуру.
ã‚ôÿ¬:
нхС„ˆ ЮСЗБЙ За´£¾ "ЕС¨ªыЗК З¼£ищыЗ¾ ЗŸг‰" °За´£¾ "ЗаЦгª‰ Загфы°ы" Юйб З£ищыЗ¾ £гªЪ¬ ЗаСГУ.
ã´ûã¬
¨ЯСрЗ ¼щинªС¸ ¨СЗБ гдио £гªЪ¬ ЗаСГУ
®
htooteulB 011HS㉠¨Ñ߬
gniWhtuoS. н´ы¾ ыанб Заг£ищы¾ еАЗ ЯªЭ¬ Заг³а°гªК За‚¢г¬ ¼£ищыЗ¾ еАЗ Загдио °З¼ЪидªБ йТ.нгЯ‰ За³к°С Ъаˆ ЯªЭ¬ Заг³а°гªК АЗК ЗаХа¬ ф°б гдио gniWhtuoS г‰ щ‚б Ю£¾ ЗаыЪ¾ Заг°„°ы Ъаˆ г°Юœ За°нИ Защª¥ йдª:
moc.gniwhtuos.www
их³ы htooteulB Ъ‚г¬ и„ªСн¬ г£„а¬ гга°Я¬ а¨СЯ¬ cnI ,GIS htooteulB. йªа°¼нªК ЗагифыЙ З€гСнЯн¬ °гСщшХ¬ а¨СЯ¬ gniWhtuoS.
1- ¨ф‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ
ни³н‰ Ъан¸ ¨ф‰ йШªСн¬ £гªЪ¬ ЗаСГУ. °аа´нª¾ йАа¸¡ Зийœ ЗащШ°ЗК Заиªан¬: 1- °Хб гХыС ЗаинªС ЗаЯзСйªЖŠ йг¤щА инªС ЯзСйªЖŠ. 2- Þ¾ é¦ûùªá ã°Õá ãÕûÑ ÇàèíªÑ ÝŠ ã´éÓ ¨ô‰ BSU ]1[. £íèô°á ãÕéªÍ ÇàãÄ¨Ñ ]2[ Еаˆ Заа°‰ З€фгС а‡¨ªСЙ Еаˆ Е„СЗБ Ъган¬ ¨ф‰ йШªСн¬ £гªЪ¬ ЗаСГУ.
3- éã„Ñû ÇäØýªÁ ãÕéªÍ ÇàãÄ¨Ñ ]2[¡ иЯ°‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ Юы ЗЯигб ¨фдзª °нгЯ‰ ЭХазª Ъ‰ гХыС ЗаинªС ЗаЯзСйªЖŠ.
ÇàÑ„ªÁ ã‚ôÿ¬ É:
• £гªЪ¬ ЗаСГУ ии°Юь Ъ‰ За³гб ГкдªБ ¨фдзª.
• ÅÀÇ ÿá ãÕéªÍ ÇàãÄ¨Ñ ]2[ гШэЖрª ГкдªБ За¨ф‰¡ ЭзАЗ н³дŠ Г‰ ЗайШªСн¬ гЯига¬ За¨ф‰ йªаэ³б °¼ ифиªл аг¢ныт г‰ За¨ф‰.
• ›Шªа¬ За³гС З¼ЭиСЗЦŠ аайШªСн¬ Еаˆ ГЮХˆ фы ггЯ‰¡ н„И Г¼ и¨ф‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ аэиСЗК ¢гдн¬ Ш°на¬.
• £°ü èÕá ÇàéتÑí¬ Åàˆ £³èçª Çàèªã¬ é³û û°Ñèí‰ Ã° ê‚Ë û°ÑÇÊ ßªãଠ㉠Çà¨ô‰/ÅÝÑÇ– Çà¨ô‰.
• ЕАЗ ЯªдК ЗайШªСн¬ ЭªСЫ¬ г‰ За¨ф‰ игªгрª¡ Э£°ь н£и½СП За¨ф‰ гыЙ иХб Еаˆ к‚Л £ªЪªК а¨ф‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ ¨фдрª Яªг‚р.
2- ЕЮСЗ‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ
Ç›ÞÑlj ÇàèപƊ
аи°ЭнС ЮыС ГЯйС г‰ £з°а¬ З¼£ищыЗ¾¡ и¾ и¢°ны £гªЪ¬ ЗаСГУ й°янэ¬ З›ЮСЗ‰ Заиа´ªЖŠ¡ йфнЛ иЯ°‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ ЭŠ °Цœ З›ЮСЗ‰ йªаэ³б Ъды и¨½назª аагСЙ З€°аˆ.н°г» Ц°Б ЗагД¨С ]2[йªаа°‰ З€фгС °З€¢СП йªаийªыб °нгЯ‰ £гªŒ £а£а¬ г‰ Зад½гªК ЗагСиэ³¬.Зийœ ЗащШ°ЗК
Заиªан¬ ›ЮСЗ‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ гœ еªиэ¸ Загфг°б: 1-З„³б Зазªиь Загфг°б ЭŠ °Цœ З›ЮСЗ‰ )СЗ„œ ыанб г£ищы¾ еªиэ¸ Загфг°б(. и¤Яы г‰ Г‰ Заг£ªЭ¬ йн‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ °Зазªиь Загфг°б ¼ и¢ны Ъ‰ 3 Юы¾ )гиС °Зфы(. 2-ôûû Ç£¾ Çàçªèü ”gniWhtuoS 011HS“ ㉠Çà´ªÆ㬠3-Ãûùá ÑÞ¾ NIP: 0000
йзАЗ иЯ°‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ °Зазªиь Загфг°б ЭŠ °Цœ З›ЮСЗ‰ °г³ыЗ‰ а‚иХªб За‚ны°˜ г‰ щ‚б ЗиХªб йа°и°Л.
Ъды Зафª„¬ Еаˆ ЕЪªыЙ и°Хнб £гªЪ¬ ЗаСГУ йªазªиь )Зд´ШªŒ ЗиХªб йа°и°Л( ЗЦ½Ш Ъаˆ За¢С ги³ыы За°яªЖь гСЙ °ЗфыЙ.
Ç›ÞÑlj Ç೪û˜
£ифиªл Еаˆ ЗийªŒ ЗащШ°ЗК Заиªан¬ ЕАЗ ЯдК иСны ЕЮСЗ‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ йзªиь гфг°б ВщС.
1- и¤Яы г‰ Ен´ªь и¨½нб £гªЪ¬ ЗаСГУ. 2-Г„³б £гªЪ¬ ЗаСГУ ЭŠ °Цœ З›ЮСЗ‰
йªаЦ½Ш гœ З¼£игСЗС Ъаˆ За¢С ги³ыы За°яªЖь ]2[àãûÉ 5 ê°Ç‰ ôèˆ í°ã» Ö°Á ÇàãÄ¨Ñ ]2[éªàà°äí‰ Ç€ôãÑ °Ç€¢ÑÏ éªàèéªûá °íè¾ £ãªŒ £à£à¬ ㉠Çàä½ãªÊ Ç೪àí¬. 3-Ç£èßãá Úãàí¬ Ç›ÞÑlj Ç೪ûí¬ éªè验 ÇàùØ°èí‰ 1 °2 °3 ㉠Çà´£¾ Çàùª¥ 骛ÞÑlj ÇàèപƊ.
3- ЗСиыЗБ £гªЪ¬ ЗаСГУ °фгазª
ÇùèíªÑ ôªãá Ç€À‰
иЯ°‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ гСЭ´¬ йф°Згб ГА‰ гСнф¬ й¤ф„ª¾ гщиаэ¬¡ „СИ °ЗщиС Зафªгб ЗаА˜ ндª£й¸. ¼£ийыЗб фªгб ГА‰:
1- Ç£ôÈ ôªãá Ç€À‰ ㉠„ªäÈ °Çôû éíûí¸ à‹ãª¾¡ °èô´Ï ㉠Úû¾ Ý´ûÇäÒ é³û Å¢ÇàèÒ. 2-ЗщиС фªгб ГА‰ „ыны °ЗЦйШТ йфС¥ йфнЛ нидª£И игªгрª гœ Эиф¬ За£гªЪ¬.
ЗСиыЗБ £гªЪ¬ ЗаСГУ йª£ищыЗ¾ г¨й¸ З€хА‰
нгЯ‰ З£ищыЗ¾ г¨й¸ З€А‰ аЦгª‰ кйªК Яªгб °СЗф¬ гидªен¬.аиСЯнИ г¨й¸ З€А‰¡ Цœ ЗаСГУ Заг£иынС аг¨й¸ З€А‰ йн‰ „£¾ За£гªЪ¬ °Заг¨й¸¡ °иф´П г‰ ЦйШзª Ъаˆ дф° Хфнƒ. °¼СиыЗЖзª¡ Зийœ ЗащШ°ЗК Заиªан¬:
1-ÃûÑ ã¨é¸ Ç€õÀ‰ ]8[ Åàˆ Ç€ãª¾ Þàí‚ð. 2-Öœ ãßéÑ ÇàÕ°Ê ]5[ éÑÝÏ ûÇùá ÞäªÉ
ÃõÀä¸. 3-ÃûÑ ã¨é¸ Ç€õÀ‰ ]8[ Еаˆ Защаь¡ к¾ ЗЦйШТ щаь ГхАд¸. 4-¼£ищыЗ¾ £гªЪ¬ ЗаСГУ ЭŠ З€А‰ З€щСм¡ Ю¾ йй£ªШ¬ йиСЯнИ г¨й¸ З€А‰
]8[Ъаˆ За„ªдИ ЗŸщС г‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ.
ЗСиыЗБ £гªЪ¬ ЗаСГУ йы°‰ г¨й¸ З€хА‰
¼СиыЗБ £гªЪ¬ ЗаСГУ йы°‰ З£ищыЗ¾ г¨й¸ З€А‰: 1-Þ¾ é䢌 ã¨é¸ Ç€À‰ Ú‰ ØÑíÏ £ôéÒ éÑÝÏ °èù¢íäÒ ÝŠ ãߪ‰ Â㉠2-Öœ ãßéÑ ÇàÕ°Ê ]5[ éÑÝÏ ûÇùá ÞäªÉ ÃõÀä¸. 3-Цœ £гªЪ¬ ЗаСГУ ЭŠ Заг°Цœ З€ЯкС СЗф¬ йªад£й¬ Еан¸ Ъ‰ ШСнП иы°нСеª Еаˆ З€гª¾ °Еаˆ Защаь.
фгб £гªЪ¬ ЗаСГУ
ЭŠ фªа¬ Ъы¾ З£ищыЗгзª¡ нгЯд¸ фгб £гªЪ¬ ЗаСГУ й¦фым ЗаШСП Заиªан¬. 1-Ю¾ йикйнизª ЭŠ г‚й£¸ йª£ищыЗ¾ Заг¨й¸ ЗагХг¾ аАа¸ ЭŠ За„¢Б За£эаŠ г‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ. 2-Ю¾ й¦афªЮзª йзªиэ¸ Загфг°б йª£ищыЗ¾ За¨СнШ ЗагСЭП¡ °°Хб Гфы ШСЭŠ гдэА
¨ф‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ °З£ищы¾ За¨СнШ Заг­СЭП аикйнизª ЭŠ Зазªиь Загфг°б.
4- Ǽ£èùûǾ Ç೪¾
и¨½нб £гªЪ¬ ЗаСГУ °Ен´ªь и¨½назª
аи¨½нб £гªЪ¬ ЗаСГУ¡ ЗЦ½Ш гœ З¼£игСЗС Ъаˆ За¢С ги³ыы За°яªЖь ]2[ àãûÉ ê‚Ë ê°Ç‰ ôèˆ èÕûÑ £à£à¬ ㉠Çàä½ãªÊ Ç೪àí¬ °í°ã» Ö°Á ÇàãÄ¨Ñ ]2[ йªаа°‰ З€¢СП агыЙ 6 гСЗК. ›н´ªь и¨½нб £гªЪ¬ ЗаСГУ¡ ЗЦ½Ш гœ З¼£игСЗС Ъаˆ За¢С ги³ыы За°яªЖь ]2[ àãûÉ ê‚Ë ê°Ç‰ ôèˆ èÕûÑ £à£à¬ ㉠Çàä½ãªÊ Ç೪àí¬ °í°ã» Ö°Á ÇàãÄ¨Ñ Þéá Åí´ªü Çà訽íá.
Þé°á/ÑÝ»* Çàãߪàã¬
Ъдыгª нХыС Зазªиь Сдндрª )нгЯ‰ £гªŒ д½г¬ ЗаСдн‰ ЭŠ £гªЪ¬ ЗаСГУ(¡ ЗЦ½Ш аэиСЙ °„н¢Й Ъаˆ За¢С ги³ыы За°яªЖь ]2[ ãÑÉð °ÇôûÉ à´é°á Çàãߪàã¬.ÇÖ½Ø Úàˆ Çà¢Ñ ãè³ûû Çà°ÿªÆü ]2[àãûÉ êªäí¬ °ÇôûÉ àÑÝ» Çàãߪàã¬.
* £°ь и³гб Загн¢ЗК ЗагфыыЙ й³‚г¬ Зад„г¬ Э´Ш гœ е°Зиь htooteulB ЗаиŠ иыЪ¾ За°Цœ фС Занын‰.°ЭŠ За°ЮК ЗафªаŠ¡ иыЪ¾ ГЫаИ е°Зиь htooteulB еАЗ За°Цœ.
è½ííÑ ÇàÕ°Ê
àÑÝœ ÇàÕ°Ê ÃêäªÁ Çàãߪà㬡 ÇÖ½Ø Úàˆ Çà¢Ñ +loV )ÑÝœ ÇàÕ°Ê( ]3[. °àè´àíá ã£è°ì ÇàÕ°Ê¡ ÇÖ½Ø Úàˆ Çà¢Ñ -loV )ùý» ÇàÕ°Ê( ]4[. £°ь и£иС„œ £гªЪ¬ ЗаСГУ ЕЪыЗы ЗаХ°К За£ªйП ЭŠ Яб гСЙ ни¾ и¨½назª. аЯи¾ Х°К / ЕЪªыЙ ид¨нШ ЗагнЯСЭ°‰¡ ЗЦ½Ш Ъаˆ За¢Сн‰ +loV )СЭœ ЗаХ°К( ° -loV )щэ» ЗаХ°К( г³рª ЭŠ °ЮК °Зфы агыЙ 1 кªдн¬.
йыБ гЯªаг¬ г‰ Зазªиь Загфг°б
ЗШаИ ЗаСЮ¾ йª£ищыЗ¾ Зазªиь Загфг°б йªаШСн´¬ Заг³иªыЙ.ЕАЗ и¾ и¨½нб £гªЪ¬ ЗаСГУ °ЕЮСЗдзª йªазªиь йªа¨Яб ЗаХфнƒ¡ Э£н´°¾ Зазªиь йиф°нб ЗагЯªаг¬ Еаˆ £гªЪ¬ ЗаСГУ.
éûÁ ãߪà㬠骣èùûǾ °ÿíý¬ ǼèÕªá ÇàÕ°èŠ
›„СЗБ гЯªаг¬ Х°ин¬¡ ЗЦ½Ш аэиСЙ °„н¢Й Ъаˆ За¢С ги³ыы За°яªЖь ]2[°ЗдияС фиˆ £гªŒ Зад½г¬ Заг´ªйа¬ г‰ Зазªиь. к¾ ЗдШП йª£¾ За¨щ¥ ЗаА˜ иСЫИ ЭŠ гфªыкиТ.
ã‚ôÿ¬:н„И Г‰ нЯ°‰ еªиэ¸ ыЗЪгрª
àùªÕí¬ Ç¼èÕªá ÇàÕ°èŠ °í„È Ã‰ è´°¾ ð¼ é裄íá ǀ߰Çû ÇàÕ°èí¬ ÝŠ Çàçªèü ãÕô°é¬ é¤ÑÞª¾ Çàç°Çèü )éÑ„ªÁ ãÑÇ„³¬ ûàíá Çàçªèü àã¢íû ㉠ÇàèýªÕíá(
㳪°ûÉ Ç¼èÕªá éâùÑ ÑÞ¾
ЗЦ½Ш аэиСЙ °„н¢Й Ъаˆ За¢С ги³ыы За°яªЖь ]2[ãÑè퉺 àíè¾ Ç¼èÕªá éâùÑ ÑÞ¾ è¾ Ç¼èÕªá éÒ èà´ªÆíðª.
ÅäçªÁ Çàãߪàã¬
ЗЦ½Ш Ъаˆ За¢С ги³ыы За°яªЖь ]2[ аэиСЙ °„н¢Й ГкдªБ Е„СЗБ ЗагЯªаг¬ °£ни¾ ЕдзªДеª.
иф°нб ЗагЯªаг¬ г‰ За£гªЪ¬ Еаˆ Зазªиь Загфг°б
ГкдªБ ЗагЯªаг¬¡ Юы иСЫИ ЭŠ иф°нб ЗагЯªаг¬ Еаˆ еªиэ¸ Загфг°б¡ аа´нª¾ йАа¸¡ ЗЦ½Ш Ъаˆ За¢С ги³ыы За°яªЖь ]2[гСин‰. ›ЪªыЙ иф°нб ЗагЯªаг¬ Еаˆ £гªЪ¬ ЗаСГУ¡ ЯСС дэУ З€гС.
За³гС З¼ЭиСЗЦŠ аайШªСн¬
и¾ и¢°ны £гªЪ¬ ЗаСГУ й°янэ¬ Заи°Юь Заиа´ªЖŠ¡ °Аа¸ г‰ Г„б Зафэªя Ъаˆ За³гС З¼ЭиСЗЦŠ аайШªСн¬. °и´°¾ еАМ За°янэ¬ й¦н´ªь и¨½нб £гªЪ¬ ЗаСГУ й³ы гС°С 21 £ªЪªК г‰ Ъы¾ З£ищыЗгзª. Ъдыгª иЯ°‰ ШªЮ¬ ЗайШªСн¬ гдщэЦ¬¡
ихХыС ЗайШªСн¬ £а£а¬ ифАнСЗК Х°ин¬ Яб 03 кªдн¬¡ йС„ªБ ¨ф‰ ЗайШªСн¬ Ъаˆ Заэ°С Эªа¨ф‰ Загий´Š нЯэŠ аыЮªЖП Юана¬ Э´Ш г‰ ЗаифыЛ.
ÅѨªûÇÊ Ç¼£èùûǾ ÇŸã‰
- ¼ и£ищы¾ еАЗ Загдио Е¼ °Э´рª а‡С¨ªыЗК За°ЗСыЙ йыанб Заг£ищы¾ еАЗ. Юы нДы˜ З£ищыЗ¾ Загдио Ъаˆ дф° гщªаь азАМ З›С¨ªыЗК Еаˆ Заи³С» ›Хªй¬. йª›ЦªЭ¬ Еаˆ Аа¸¡ нДы˜ З£ищыЗ¾ еАЗ Загдио Ъаˆ дф° гщªаь агª °Сы йыанб Заг£ищы¾ еАЗ Еаˆ ЕйШªб Г˜ Цгª‰.
- ¼ и£ищы¾ Загдио ЭŠ йнЖ¬ нЯ°‰ Загдио Энзª г³СЦрª ааи‚гУ гœ За£°ЗЖб Г° ЗаСШ°й¬ За³ªан¬ Г° ыС„ªК ЗафСЗСЙ За¨ыныЙ )ЗагдщэЦ¬ аа½ªн¬ Г° ЗагСиэ³¬ аа½ªн¬(.
- ¼ иища¥ г‰ Загдио й¦а´ªЖТ ЭŠ ЗадªС¡ Э´ы ндэ„С Загдио¡ ггª нДы˜ Еаˆ Заи³С» ›Хªй¬ Г° фы°Л За°ЭªЙ.
- ¼ и£ищы¾ Загдио ЭŠ гдªШП нфяС йзª З£ищыЗ¾ Г„з¢Й ЕС£ªб Заг°„ªК За‚£аЯн¬ )Ъаˆ £йнб Загкªб ЗаШªЖСЗК °Заг£и¨энªК( Г° йªа´СИ г‰ З€„з¢Й Заф£ª£¬ ЗаиŠ Юы ии¤кС й¤˜ „зª¢ ›С£ªб Заг°„ªК За‚£аЯн¬ )Г„з¢Й ЦйШ дйЦªК За´аИ Ъаˆ £йнб Загкªб(.
- ¼ ифª°б Е„СЗБ Хнªд¬ Загдио йдэ£¸. ЕАЗ Яª‰ Загдио йфª„¬ Еаˆ ЗаХнªд¬¡ Эн„И иС¸ еАМ Загзг¬ аэдŠ Хнªд¬ г³игы. ЕАЗ Зи£… Загдио¡ Эндй½Š идянэТ йª£ищыЗ¾ ЮШ³¬ ЮгªФ дªЪг¬. ¼ и£ищы¾ Г˜ г°Зы идянь¡ фнЛ Юы нДы˜ Аа¸ Еаˆ Еи‚ь ЗагЯ°дªК Зай‚£инЯн¬ Г° З›аЯиС°днªК Г° ЗайШªСн¬.
-Юы нДы˜ З£ищыЗ¾ еАЗ Загдио ГкдªБ За´нªыЙ Еаˆ и´анб ЮыСи¸ Ъаˆ З¼£и„ªй¬ €ф°Зб ЗаШСнП.
- Цœ ЭŠ ф£йªд¸ Г‰ З£ищыЗ¾ £гªЪ¬ СГУ ¼£аЯн¬ ГкдªБ За´нªыЙ н³ы ГгСрЗ гщªаэрª аа´ªд°‰ ЭŠ й³» Заы°б. °г‰ к¾¡ ни³н‰ Ъан¸ ЗаС„°Œ Еаˆ За´°Здн‰ Загфан¬ Юйб З£ищыЗ¾ Загдио ГкдªБ За´нªыЙ.
- дяСрЗ ¼фи°ЗБ еАЗ Загдио Ъаˆ Г„¢ЗБ Юы нд„¾ Ъ‰ З£из‚Язª Заи³С» ›Хªй¬¡ Э¦дТ нхС„ˆ З¼фиэªя йзАЗ Загдио й³нырЗ Ъ‰ гидª°б З€Шэªб.
- ¼ и£ищы¾ Е¼ гХыС ЗаинªС ЗаЯзСйªЖŠ Г° Загаф´ªК Заг³игыЙ г‰ Юцйб ¨СЯ¬ gniWh­tuoS. Е‰ш З£ищыЗ¾ гХыС инªС Г° ¨ªф‰
ВщС Г° За´нª¾ й¤˜ и³ынб Ъаˆ Г˜ г‰ еАМ З€„з¢Й¡ Юы нДы˜ Еаˆ иаь Загдио Г° Заи³С» агщªШС фы°Л Х³´ªК ЯзСйªЖн¬.
идйнТ:Юы нДкС З£ищыЗ¾ £гªЪ¬ ЗаСГУ
аэиСЙ ¢гдн¬ Ш°на¬ Ъды г£и°нªК Х°К гСиэ³¬ Ъаˆ ЮыСЙ За£гœ.
ÇàÖ㪉
иЦг‰ ¨СЯ¬ gniWhtuoS ща° еАЗ Загдио г‰ Ън°И ЗаХдªЪ¬ °Защªг¬ агыЙ Ъªгн‰. ЭŠ фªа¬ яз°С ЪнИ йªагдио ЭŠ яС°ь З¼£ищыЗ¾ За³ªы˜ щ‚б гыЙ £Снª‰ еАЗ ЗаЦгª‰¡ нхС„ˆ ЕС„ªŒ ЗагдиоЕа ˆ Заги„С ЗаА˜ и¾ ¨СЗБ Загдио гдТ. °йдªБр Ъаˆ и´ынС ¨СЯ¬ gniWhtuoS¡ ни¾ й³ы Аа¸ З£ийыЗб Загдио Заг³нИ Г° ЕХ‚фТ г„ªдрª °Э´рª аа¨С°Ш Заг°Цф¬ ГыдªМ.
Çà¨Ñ°Ø
1-агдƒ щыг¬ ЗаЦгª‰¡ ниШаИ З€гС и´ын¾
Эªи°СЙ За¨СЗБ З€Хан¬ Заг°„°ы йзª иªСн… За¨СЗБ °Заг°Цƒ йзª ЗаСЮ¾ Заи£а£аŠ °ЗаиэªХнб ЗащªХ¬ йªа°Янб. ифиэя ¨СЯ¬ gniWhtuoS йªафП ЭŠ СЭ» щыг¬ ЗаЦгª‰ ЭŠ фªа¬ Ъы¾ и´ын¾ еАМ Заэªи°СЙ. 2-нщЦœ Г˜ гдио ни¾ ЕХ‚фТ Г° З£ийыЗаТ адэУ За¨С°Ш ЗащªХ¬ йªаЦгª‰ °Аа¸ фиˆ дзªн¬ гыЙ £Снª‰ ЗаЦгª‰ З€Хан¬ Г° гыЙ 09 н°грª )Гнзгª иЯ°‰ ГШ°б(. 3-¼ н¨гб Цгª‰ З›Х‚Н Г° З¼£ийыЗб Заг„ªдŠ фы°Л ЪШб йªагдио ди턬 ЗаяС°ь ЗаШйн³н¬ аайаˆ °Заиаь Г° £°Б З£ищыЗ¾ Загдио Г° З£ищыЗгТ йШСн´¬ гщªаэ¬ агª °Сы йыанб Заг£ищы¾ Защª¥ йТ Г° и³СЦТ афªыЛ Г° й£йИ Е„СЗБ ЪганªК ЦйШ Г° и³ынб Ъаˆ Загдио Г° йэ³б Ю°м ЗаШйн³¬ Г° Заиаь ЗаА˜ нд¨¤ Ъ‰ г‚г£иТ аа£°ЗЖб. 4-¼ ндй½Š ЕХ‚Н еАЗ Загдио Е¼ й°З£Ш¬ ЭдŠ гищХ¥ г³игы г‰ Юцйб ¨СЯ¬ gniWhtuoS. £иДы˜ гфª°а¬ Г˜ ¨щ¥ ВщС ›Х‚Н Загдио Еаˆ ЕйШªб еАЗ ЗаЦгª‰.
5- нС„œ ГгС З£ийыЗб За°фыЙ Заг³нй¬ Г° ЕХ‚фзª Еаˆ и´ынС ¨СЯ¬ gniWhtuoS °фыеª.ЕАЗ и³АС З›Х‚Н¡ Э¦‰ ¨СЯ¬ gniWhtuoS ифиэя йªафП ЭŠ З£ийыЗб Загдио Заг³нИ йгдио ВщС нЯ°‰ г£ª°нрª аТ ЭŠ За´нг¬. 6-¼ и´ы¾ ¨СЯ¬ gniWhtuoS Гн¬ ЦгªдªК ХСнф¬ ГщСм¡ £°ЗБ ЯªдК гЯи°й¬ Г¾ ¨эзн¬.Еаˆ Зафы ЗаА˜ н£гƒ йТ За´ªд°‰ ЗагфаŠ¡ н´иХС Г˜ Цгª‰ Г° ¨СШ ЦгдŠ Г° Юªйан¬ ааи£°нП Г° „°ыЙ гСЦн¬ Г° г‚Бг¬ а½С» г³н‰ Ъаˆ гыЙ ЗаЦгª‰ ЗагАЯ°СЙ ГЪ‚М. 7-Еаˆ Зафы ЗаА˜ н£гƒ йТ За´ªд°‰ ЗагфаŠ¡ ¼ иифгб ¨СЯ¬ gniWhtuoS Гн¬ г£Ж°ан¬ Ъ‰ Гн¬ ГЦСЗС ¼ф´¬ Г° ШªСЖ¬ г‰ Г˜ д°Œ¡ йгª ЭŠ Аа¸ Ъаˆ £йнб Загкªб ¼ ЗафХС¡ Защ£ªСЙ ЭŠ З€СйªН Г° Защ£ªСЙ Заи„ªСн¬. ¼ и£гƒ й³» Заы°б Г° За°¼нªК йª£икдªБ Г° фХС З€ЦСЗС ЗаШªСЖ¬ Г° За‚ф´¬ Г° ифыны гыЙ ЗаЦгªдªК ЗаЦгдн¬. °Аа¸ н³дŠ Г‰ Зафы°ы Г° З¼£икдªБЗК Заг°Цф¬ ГЪ‚М Юы ¼ идШйП Ъан¸. ¼ нДы˜ еАЗ ЗаЦгª‰ Еаˆ Заг£ªУ йªаф´°П За´ªд°дн¬ ааг£иза¸ ЗаиŠ иЯэазª За´°Здн‰ Загфан¬ Заг³г°б йзª Г° Г˜ ф´°П нфХб Ъанзª Заг£иза¸ Цы За°Янб йг°„И Ъ´ы За¨СЗБ/Зайнœ ЗагхйС¾ йндзгª.
7- ÅÚ‚‰ Çàãت鴬
йг°„И еАЗ Заыанб¡ и³а‰ ¨СЯ¬ .L.S gniWhtuoS Г‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ htooteulB еАМ ги°ЗЭ´¬ гœ ЗагиШайªК З€£ª£н¬ °За¨С°Ш З€щСм Заги³а´¬ йªа´СЗС CE/5/9991.
àã¢íûò ㉠Çàã³à°ãªÊ¡ íõÑ„ˆ ¢íªÑÉ ã°Þœ Çà°íÈ:
moc.gniwhtuos.www//:ptth
¼ и°„ы Г˜ Юн°ы Ъаˆ З£ищыЗ¾ еАЗ Загдио ыЗщб ы°б З¼ифªы З€°СйŠ.
нэŠ еАЗ Загдио йгиШайªК Заища¥ г‰ гщаэªК З€„з¢Й ЗаЯзСйªЖн¬ °З›аЯиС°дн¬ )EEEW(. CE/69/2002
Çàã¨ßà¬
¼ ни¾ и¨½нб £гªЪ¬ ЗаСГУ.
ྠèè¾ Úãàí¬ Ç›ÞÑlj é䄪Í.
и¾ З›ЮСЗ‰ йд„ªН °аЯ‰ ¼ нгЯддŠ £гªŒ ЗагЯªагªК
и°ЮэК £гªЪ¬ ЗаСГУ Ъ‰ З¼£и„ªй¬ агфª°¼К ЗаЦ½Ш Ъаˆ З€¢СЗС.
ЗЮиСЗфªК
- Сйгª иЯ°‰ йШªСн¬ £гªЪ¬ ЗаСГУ ЭªСЫ¬ г‰ За¨ф‰.
- фª°б ЕЪªыЙ ¨ф‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ.
- ôª°á Çàè´ÑíÈ éí‰ Çàçªèü °Çà£ãªÚ¬ éÕ°ÑÉ ÃßéÑ ÃêäªÁ Ç›ÞÑlj.
- и¤Яы г‰ °„°ы Зазªиь Загфг°б ЭŠ °Цœ htooteulB ЗаХфнƒ.
- й³» З€„з¢Й ЗаЯзСйªЖн¬ гкб ГЭСЗ‰ ЗагнЯС°°нь нд¨¤ Ъдзª йнЖ¬ йзª и¨°нФ ЯзСйªЖŠ¡ ггª н„³б З¼иХªб йн‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ °Зазªиь ГгСрЗ ЭŠ Ыªн¬ ЗаХ³°й¬.„СшИ З¼йи³ªы Ъ‰ еАМ З€„з¢Й °ГЪы Загфª°а¬.
- и¤Яы г‰ Г‰ Зазªиь Юны Заи¨½нб °ГдТ „ªе¢ а‚иХªб й£гªЪ¬ ЗаСГУ.
- и¤Яы г‰ ¨ф‰ йШªСн¬ £гªЪ¬ ЗаСГУ.
- фª°б ЕЪªыЙ ЦйШ £гªЪ¬ ЗаСГУ Ъ‰ ШСнП ¨фдзª а³ыЙ к°З‰ к¾ ГЪы и¨½назª.
5- Ç£èߨªü Çàã¨ß‚Ê °ÅÕ‚ôçª
6- ã³à°ãªÊ ÅÖªÝí¬
„çªÊ ǼèÕªá
нхС„ˆ З¼иХªб й¨СЯ¬ gniWhtuoS йª¼£и³ªд¬ йªаиэªХнб Заиªан¬ ЕАЗ ЯªдК аын¸ Гн¬ Г£Жа¬ Г° г´иСфªК й¨¤‰ Е„СЗБ иф£ндªК Ъаˆ Загдио.
ЗайСны З›аЯиС°дŠ:
moc.gniwhtuos@ecivres.motsuc
íõÑ„ˆ ã‚ôÿ¬ 㪠íàŠ:
йªад£й¬ аЯªЭ¬ Заг°Ц°ЪªК ЗаиŠ ии³аП йªаЦгª‰¡ нхС„ˆ ЕС„ªŒ Загдио Еаˆ Заги„С ЗаА˜ З¨иСнК гдТ Загдио.
Çà³äªí¬ éªàéتÑí¬
£°ь нгиы За³гС З¼ЭиСЗЦŠ айШªСн¬ £гªЪ¬ ЗаСГУ аэиСЙ Ш°на¬ ЭŠ фªа¬ ЗийªŒ З›С¨ªыЗК Заиªан¬:
- ¼ и£ищы¾ Г˜ гаф´ªК а¨ф‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ йщ‚ь иа¸ ЗаиŠ и°ЭСеª ¨СЯ¬ gniWhtuoS азАЗ Загдио.
- ¼ и´¾ й¨ф‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ ЭŠ З€гªЯ‰ Загэи°ф¬.
- ¼ и¨ф‰ £гªЪ¬ ЗаСГУ ЕАЗ и„ª°¢К ыС„¬ ЗафСЗСЙ ЗагфнШ¬ 04 ыС„¬ гЖ°н¬ Г° ЕАЗ ЗдщэЦК Ъ‰ 0 ыС„¬ гЖ°н¬.
- ¼ ииС¸ £гªЪ¬ ЗаСГУ гиХа¬ йªа¨ªф‰ аэиСЗК ¢гдн¬ Ш°на¬¡ фнЛ нДы˜ З›ЭСЗШ ЭŠ За¨ф‰ Еаˆ ЮХС За³гС З¼ЭиСЗЦŠ аайШªСн¬.
Loading...