En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Impreso en papel reciclado en un 70% o más
utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento
de compuesto orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita em papel reciclado a 70%
ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal
isenta de COV (composto orgânico volátil).
Cámara reflex digital
Manual de instrucciones
Câmara digital SLR
Manual de instruções
DSLR-A500/A550
Page 2
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSLR-A500/A550
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL
RIESGO DE
INCENDIO O
DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA
ATENTAMENTE
ESTAS
INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la
toma de corriente, utilice un accesorio
adaptador de clavija de la configuración
apropiada para la toma de corriente.
ES
2
Page 3
PRECAUCIÓNAtención para los clientes
.
Batería
Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni la
deje caer o la pise.
• No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.
Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté
encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación
de ca en tanto que el mismo esté conectado
a la toma de corriente de la pared. Si ocurre
algún problema mientras utiliza el cargador
de batería, interrumpa inmediatamente la
alimentación desconectando la clavija de la
toma de corriente de la pared.
en Europa
Aviso para los clientes de países en
los que se aplican las directivas de
la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.
Este producto se ha probado y cumple con
la normativa que establece la Directiva
EMC si se utiliza un cable de conexión de
menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
ES
ES
3
Page 4
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con el símbolo
químico. El símbolo químico del mercurio
(Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la
batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
ES
4
Page 5
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imágenes
• Esta cámara tiene dos modos de toma de
imágenes: el modo Live View, que utiliza
el monitor LCD, y el modo de visor, que
utiliza el visor (OVF).
• Puede haber diferencias entre una imagen
grabada en el modo Live View y una
imagen grabada en el modo de visor,
como la exposición, el balance de
blancos, o el optimizador de gama
dinámica, dependiendo del método de
medición utilizado o del modo de
exposición.
• En el modo Live View o en el modo de
comprobación de enfoque manual, la
imagen grabada puede ser diferente de la
imagen que ha visto con el monitor LCD.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no se realiza debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad
de los datos en otro soporte.
Notas sobre el monitor LCD y el
objetivo
• El monitor LCD está fabricado utilizando
tecnología de muy alta precisión, por lo
que más del 99,99% de los píxeles son
operativos para su uso efectivo. Sin
embargo, es posible que haya algunos
puntos diminutos negros y/o brillantes
(de color blanco, rojo, azul o verde) que
aparezcan constantemente en el monitor
LCD. Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectan a las
imágenes de ninguna forma.
Para solucionar esos problemas que
pueden aparecer en el modo Live View,
puede reducir el efecto utilizando la
función “Mapeo píxeles” (página 161).
• No sujete la cámara por el monitor LCD.
• No exponga la cámara a la luz solar
directa. Si la luz del sol se concentra en
un objeto cercano, podría producirse un
incendio. Si tiene que poner la cámara
bajo la luz solar directa, coloque la tapa
del objetivo.
• Es posible que las imágenes dejen estela
a través del monitor LCD en un lugar
frío. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento. Si se enciende la cámara
en un lugar frío, es posible que el monitor
LCD se vuelva negro temporalmente.
Cuando la cámara se caliente, el monitor
funcionará de forma normal.
• No ejerza presión contra el monitor LCD.
El monitor podría decolorarse y es
posible que eso ocasionase un mal
funcionamiento.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Puntos negros,
blancos, rojos,
azules y verdes
ES
5
Page 6
Acerca de las especificaciones de
datos descritas en este manual de
instrucciones
Los datos relativos al rendimiento y las
especificaciones se han definido en las
siguientes condiciones, excepto en los
casos en que se describan de otro modo en
este manual de instrucciones: a una
temperatura ambiente normal de 25ºC y
con una batería completamente cargada.
ES
6
Page 7
Contenido
Preparación de la
cámara
Antes del uso
Toma de
imágenes
Notas sobre la utilización de la cámara .............................5
Comprobación de los accesorios suministrados .............. 11
Preparación de la batería ................................................. 12
Colocación de un objetivo ............................................... 17
Inserción de una tarjeta de memoria ................................19
Preparación de la cámara ................................................. 22
Utilización de los accesorios suministrados ....................24
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• BC-VM10 Cargador de batería
(1)/Cable de alimentación (1)
• Batería recargable NP-FM500H
(1)
•Cable USB (1)
• Correa de bandolera (1)
• Cubierta del ocular (1)
• CD-ROM (software de
aplicación de la cámara α) (1)
• Manual de instrucciones (este
manual) (1)
Preparación de la cámara
• Tapa de la cámara (1) (colocada
en la cámara)
• Semiesfera del ocular (1)
(colocada en la cámara)
11
ES
Page 12
Preparación de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM500H (suministrada).
Carga de la batería
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
1 Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un
chasquido.
2 Conecte el cable de alimentación.
Encendida: Cargando
Apagada: Carga normal finalizada
Una hora después de que se apague la
luz: Carga completa finalizada
Luz CHARGE
A la toma de
corriente de pared
Acerca del tiempo de carga
• A continuación se indica el tiempo requerido para cargar una batería
(suministrada) totalmente agotada a una temperatura de 25°C
Carga completaCarga normal
Aprox. 235 minAprox. 175 min
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería
o de las condiciones de carga.
ES
12
Page 13
• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10 y
30°C
Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este rango
de temperaturas.
Notas
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.
• Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente
de pared y extraiga la batería del cargador de batería. Si deja la batería cargada en el
cargador, la vida útil de la batería puede disminuir.
• No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie M en el
cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo
especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas,
presentando un riesgo de ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
• Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha
insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea
del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela
con una nueva o con otra y compruebe si el cargador de batería funciona
correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se
haya producido un error de batería.
• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice
satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco, etc.
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca ACPW10AM (se vende por separado) en cualquier país o región donde el
suministro de corriente sea entre 100 V y 240 V de ca 50/60 Hz
Nota
• No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
Preparación de la cámara
13
ES
Page 14
Inserción de la batería cargada
1 Abra la cubierta de la batería a la
vez que desliza la palanca de
apertura de la cubierta de la
batería.
2 Inserte firmemente la batería a
tope al tiempo que presiona la
palanca de bloqueo con la punta
de la batería.
3 Cierre la cubierta de la batería.
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Palanca de bloqueo
Palanca de bloqueo
ES
14
Page 15
Para extraer la cubierta de la batería
La cubierta de la batería puede extraerse
para colocar un mango vertical VGB50AM (se vende por separado).
Para extraer la cubierta, empuje la
palanca en la dirección de la flecha y
deslícela hacia fuera.
Para colocar la cubierta, inserte la bisagra
en el orificio, baje la palanca y deslícela
hacia dentro.
Para comprobar el nivel de batería restante
Compruebe el nivel con los siguientes indicadores, en forma de porcentaje,
que se visualizan en el monitor LCD.
“Batería
Nivel de
batería
Alto Bajo
descargada”
No se pueden
tomar más
imágenes.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene
funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de
funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se
muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo
con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
Notas
• El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como en un automóvil o bajo la luz
solar directa.
Preparación de la cámara
Baterías disponibles
Utilice solamente una batería NP-FM500H. Tenga en cuenta que las
baterías NP-FM55H, NP-FM50 y NP-FM30 no se pueden utilizar.
15
ES
Page 16
Utilización eficiente de la batería
• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. De este modo, en lugares fríos la batería dura menos tiempo
y se ralentiza la velocidad de la toma continua. Se recomienda que guarde
la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla y que la inserte
en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes.
• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia, usa la
toma continua a menudo o enciende y apaga la cámara con frecuencia.
• El tiempo disponible en el modo Live View es menor que en el modo de
visor. Si nota que la batería se consume demasiado rápido, cambie al
modo de visor. De este modo la batería durará más tiempo.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce
poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el
tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta
considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el
final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de
almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada
batería.
Cómo guardar la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela
completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de
guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.
ES
16
Page 17
Colocación de un objetivo
1 Quite la tapa de la cámara y la
tapa de protección de la parte
trasera del objetivo.
• Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del
polvo para evitar que entre polvo o
suciedad en el interior de la cámara.
Tapa de protección
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de referencia
anaranjadas del objetivo y de la
cámara.
Marcas de referencia anaranjadas
3 Gire el objetivo en el sentido de
las manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
• Asegúrese de que el objetivo queda
recto.
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
Tapa de la
cámara
Preparación de la cámara
17
ES
Page 18
Para quitar el objetivo
1 Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
Botón de liberación del objetivo
2 Vuelva a poner la tapa de
protección en el objetivo y
coloque la tapa de la cámara en
la cámara.
• Quite el polvo de ambas antes de
colocarlas.
El kit del objetivo DT 18-55 mm F3,5-5,6
•
SAM no incluye una tapa trasera de
objetivo. Si guarda el objetivo sin
colocarlo en la cámara, compre la tapa
trasera de objetivo ALC-R55.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa
como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma
de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen
Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú
Configuración (página 30).
ES
18
Page 19
Inserción de una tarjeta de memoria
En este cámara sólo se puede usar “Memory Stick PRO Duo”, “Memory
Stick PRO-HG Duo”, tarjetas de memoria SD y tarjetas de memoria
SDHC. En esta cámara no se puede usar una MultiMediaCard.
En este manual de instrucciones, se hace referencia a “Memory Stick PRO
Duo” y “Memory Stick PRO-HG Duo” como “Memory Stick PRO Duo” y
a las tarjetas de memoria SD y SDHC como la “tarjeta de memoria SD”.
1 Abra la cubierta de la tarjeta de
memoria.
Preparación de la cámara
2 Inserte el “Memory Stick PRO
Duo” o una tarjeta de memoria
SD.
• Inserte la tarjeta de memoria hasta que
encaje con un chasquido, como en la
ilustración.
Lado delantero (“Memory Stick
PRO Duo”)
3 Seleccione el tipo de tarjeta de
memoria que desea usar con el
conmutador de tarjeta de
memoria.
4 Cierre la cubierta de la tarjeta de memoria.
Lado delantero (tarjeta de
memoria SD)
Lado del terminal
Lado del terminal
19
ES
Page 20
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso no esté
encendida, abra la cubierta de la tarjeta de
memoria y empuje la tarjeta de memoria
una sola vez.
Luz de acceso
Notas sobre el uso de tarjetas de memoria
• No golpee, doble ni deje caer la tarjeta de memoria.
• No utilice ni almacene la tarjeta de memoria en las siguientes
condiciones:
– Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa.
– Lugares expuestos a la luz solar directa.
– Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
• La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla
utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
• Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la
batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
• Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material
fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno
cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por
ejemplo en el disco duro de un ordenador.
• Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja
suministrada con ella.
• No exponga la tarjeta de memoria al agua.
• No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos
ni con objetos metálicos.
• Cuando el conmutador de protección contra escritura de una tarjeta de
memoria está ajustado en la posición LOCK, no es posible realizar
operaciones, como grabar o borrar las imágenes.
ES
20
Page 21
• Se ha confirmado que con esta cámara funcionan debidamente el
“Memory Stick PRO Duo” con una capacidad de hasta 16 GB o las
tarjetas de memoria SD con una capacidad de hasta 32 GB
• No se garantiza que las tarjetas de memoria formateadas con un
ordenador funcionen con esta cámara. Asegúrese de formatear las tarjetas
de memoria utilizando la cámara.
• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la
combinación de tarjetas de memoria y equipo que se utilice.
• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
• No ponga ninguna etiqueta en las propias tarjetas de memoria.
• No desarme ni modifique las tarjetas de memoria.
• No deje las tarjetas de memoria al alcance de niños pequeños. Los niños
podrían tragarlas accidentalmente.
Notas sobre el “Memory Stick” utilizado con la cámara
En la siguiente tabla se enumeran los tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con esta cámara. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento
correcto de todas las funciones de “Memory Stick PRO Duo”.
“Memory Stick PRO Duo”*
“Memory Stick PRO-HG Duo”*
“Memory Stick Duo”No disponible con la cámara
Disponible con la cámara
Preparación de la cámara
“Memory Stick” y “Memory
Stick PRO”
* Equipado con la función MagicGate. MagicGate es una tecnología de protección de
copyright que utiliza tecnología de cifrado. Con esta cámara no es posible realizar la
grabación o reproducción de datos con funciones MagicGate.
* Admite la transferencia de datos a alta velocidad con una interfaz paralela.
No disponible con la cámara
21
ES
Page 22
Preparación de la cámara
Ajuste de la fecha
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/
hora.
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en ON para
encender la cámara.
• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
2 Compruebe que [Aceptar]
aparece seleccionado en el
monitor LCD y pulse el centro del
controlador.
3 Seleccione cada elemento con
b/B y ajuste el valor numérico
con v/V.
• Para cambiar la secuencia de [Año/
Mes/Día], primero seleccione [Año/
Mes/Día] con b/B y luego realice los
cambios con v/V.
4 Repita el paso 3 para ajustar otros elementos y luego pulse el
centro del controlador.
ES
22
Page 23
5 Compruebe que [Aceptar] aparece seleccionado y pulse el
centro del controlador.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la fecha y hora
Botón MENU t 1 t [Ajus.fecha/hora]
Preparación de la cámara
23
ES
Page 24
Utilización de los accesorios
suministrados
En esta sección se describe el modo de utilizar la correa de bandolera, la
cubierta del ocular y la semiesfera del ocular. Los demás accesorios se
describen en las páginas siguientes.
• Batería recargable (página 12)
• Cargador de batería, cable de alimentación (página 12)
• Cable USB (páginas 139, 152)
• CD-ROM (página 146)
Colocación de la correa de bandolera
Coloque los dos extremos de la
correa en la cámara.
• También puede colocar en la correa la
cubierta del ocular (página 25).
Cubierta del ocular
ES
24
Page 25
Utilización de la cubierta del ocular y la semiesfera del
ocular
Puede evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Al
liberar el obturador sin usar el visor en el modo de visor, como cuando se
realiza la toma con el autodisparador, coloque la cubierta del ocular.
1 Incline el monitor LCD hacia
abajo.
2 Deslice con cuidado la
semiesfera del ocular para
quitarla empujando en cada lado
de la semiesfera.
• Ponga los dedos debajo de la semiesfera
del ocular y deslícela hacia arriba.
• Cuando coloque en la cámara la lupa
FDA-M1AM (se vende por separado),
el buscador en ángulo FDA-A1AM (se
vende por separado) o la lupa de ocular
FDA-ME1AM (se vende por separado),
quite primero la semiesfera del ocular
como se muestra en la ilustración.
3 Deslice la cubierta del ocular
sobre el visor.
Preparación de la cámara
Nota
• Los sensores del ocular situados debajo del visor pueden activarse en función de la
situación, y se puede ajustar el enfoque o el monitor LCD puede seguir parpadeando.
En tales casos, desactive [AF Eye-Start] (página 68) y [Apagar c/visor] (página 134).
25
ES
Page 26
Comprobación del número de imágenes
que pueden grabarse
Una vez que inserte una tarjeta de
memoria en la cámara y ajuste el
interruptor de alimentación en ON, se
mostrará en el monitor LCD el número de
imágenes que pueden grabarse (si
continúa tomando imágenes utilizando
los ajustes actuales).
Notas
• Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa
que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva
o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 120).
• Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo,
significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de
memoria.
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta
de memoria
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse
en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores
definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con tarjetas
de memoria estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las
condiciones de la toma.
Tamaño imagen: L 14M (DSLR-A550)/L 12M (DSLR-A500)
Propor.dim.: 3:2*
“Memory Stick PRO Duo”
DSLR-A550(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar21345189317963642
Fina15131963312732582
RAW & JPEG4392184370752
RAW611312605231062
ES
26
1GB2GB4GB8GB16GB
Page 27
DSLR-A500(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar242512101520394136
Fina17436873014672975
RAW & JPEG49105210423860
RAW701492965961210
1GB2GB4GB8GB16GB
Tarjeta de memoria SD
DSLR-A550(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar22244289017933642
Fina15731363112712582
RAW & JPEG4590183370752
RAW641282595221062
1GB2GB4GB8GB16GB
DSLR-A500(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar252502101120364136
Fina18136172714652975
RAW & JPEG51103209423860
RAW731462955951210
* Si ajusta [Propor.dim.] en [16:9], puede grabar más imágenes de las que se muestran
en la tabla anterior. Sin embargo, si lo ajusta en [RAW], el número es el mismo que
en la dimención proporcional [3:2].
1GB2GB4GB8GB16GB
Preparación de la cámara
27
ES
Page 28
Número de imágenes que pueden grabarse con una batería
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se
muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el
indicado en función de las condiciones de utilización.
DSLR-A550DSLR-A500
Modo Live ViewAprox. 480 imágenesAprox. 520 imágenes
Modo de visorAprox. 950 imágenesAprox. 1000 imágenes
• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación:
– A una temperatura ambiente de 25°C
– [Calidad] está ajustado en [Fina].
– [Enfoque autom.] está ajustado en (AF automático).
– Toma de una imagen cada 30 segundo
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
ES
28
Page 29
Limpieza
Limpieza de la cámara
• No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo
o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo
puede afectar al sistema de enfoque automático, sople el polvo utilizando
un soplador* disponible en los comercios. Para ver detalles sobre la
limpieza del sensor de imagen, consulte la siguiente página.
* No use un rociador de spray. Si lo utiliza, puede ocasionar un mal
funcionamiento.
• Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No
utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja.
– Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.
– No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.
– No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
Limpieza del objetivo
• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como
diluyente o bencina.
• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un
soplador disponible en los comercios. Si hay suciedad adherida a la
superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente
humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento
espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza
directamente sobre la superficie del objetivo.
Preparación de la cámara
29
ES
Page 30
Limpieza del sensor de imagen
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen (la
parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica,
según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el sensor de
imagen, utilice un soplador disponible en los comercios y limpie el sensor
de imagen siguiendo los pasos de abajo. Puede quitar fácilmente el polvo
utilizando sólo el soplador y la función antipolvo.
Notas
• La limpieza puede realizarse solamente cuando el nivel de la batería es, como
mínimo, (tres iconos de batería restantes). Una batería con poca energía
durante la limpieza puede ocasionar daños al obturador. La limpieza deberá
realizarse rápidamente. Se recomienda utilizar un adaptador de ca AC-PW10AM (se
vende por separado).
• No utilice un rociador de spray porque podría esparcir gotitas de agua dentro del
cuerpo de la cámara.
1 Confirme que la batería esté completamente cargada
(página 15).
2 Pulse el botón MENU y seleccione
3 con b/B en el controlador.
Botón MENU
3 Seleccione [Modo limpieza] con
v/V y pulse el centro del
controlador.
Aparece el mensaje “Después de limpiar,
apague la cámara. ¿Quiere continuar?”.
ES
30
Page 31
4 Seleccione [Aceptar] con v y pulse el centro del controlador.
Después de que el sensor de imagen vibre durante un tiempo corto, se
levantará el espejo de la parte delantera.
5 Quite el objetivo (página 18).
6 Utilice el soplador para limpiar la
superficie del sensor de imagen y
el área circundante.
• No toque el sensor de imagen con la
punta del soplador. Complete la
limpieza rápidamente.
• Mantenga la cara de la cámara hacia
abajo para evitar que el polvo vuelva a
posarse dentro de la cámara.
• Cuando limpie el sensor de imagen, no
ponga la punta del soplador dentro de la
cavidad más allá de la montura.
7 Coloque el objetivo y apague la cámara.
Nota
• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la
limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y apague la cámara.
Preparación de la cámara
31
ES
Page 32
Antes del uso
Identificación de las partes y los
indicadores de la pantalla
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
Lado delantero
A Botón disparador (47)
B Interruptor de alimentación
(22)
C Dial de control (61)
D Luz del autodisparador (106)
E Sensor remoto
F Contactos del objetivo*
G Espejo*
H Montura
I Flash incorporado* (85)
J Dial de modo (47 – 67)
K Botón (Flash) (85)
ES
32
L Botón de liberación del
objetivo (18)
M Interruptor de modo de enfoque
(76, 81)
* No toque directamente
estas partes.
Page 33
Lado trasero
Antes del uso
A Dial de ajuste de dioptrías (69)
B Visor* (68)
C Sensores del ocular (68, 134)
D Botón MENU (42)
E Botón DISP (Visualizar) (37,
70, 112)
F Monitor LCD (38, 112, 117)
• Es posible cambiar el ángulo
del monitor LCD para ajustarlo
a las distintas situaciones de
disparo.
G Sensor de luz (133)
H Botón (Reproducción)
(112)
I Botón (Borrar) (120)
J Botón (Teleconvertidor
inteligente) (84)
K Para tomar imágenes: botón
(Exposición) (90)
Para visualizarlas: botón
(Alejar) (113)/botón
(Índice imágenes) (114)
L Para tomar imágenes: botón
AEL (Bloqueo AE) (65, 89)
Para visualizarlas/en modo de
comprobación de enfoque
manual: botón (Acercar)
(82, 113)
M Para tomar imágenes: botón Fn
(Función) (41, 42)
33
ES
Page 34
Para visualizarlas: botón
(Rotación de imagen) (113)
N Luz de acceso (20)
O Controlador (v/V/b/B) (40)
P Controlador (Intro) (40)/botón
AF (80)
* No toque directamente
estas partes.
ES
34
Page 35
Parte superior
A Zapata de accesorios (88)
B Interruptor LIVE VIEW/OVF
(68, 84)
C Botón MF CHECK LV
(comprobación de enfoque
manual Live View) (82)
D Marca de posición del
sensor de imagen (78)
E Botón ISO (100)
F Botón (Manejo) (105)
G Botón D-RANGE (Rango
dinámico) (95)
Antes del uso
35
ES
Page 36
Laterales/Parte inferior
A Terminal HDMI (122)
B Terminal (USB) (139,
152)
C Terminal REMOTE
• Al conectar el mando a
distancia RM-S1AM/RML1AM (se vende por separado)
a la cámara, inserte la clavija
del mando a distancia en el
terminal REMOTE, alineando
la guía de la clavija en la guía
del terminal REMOTE.
D Ganchos para la correa de
bandolera (24)
E Terminal DC IN
• Al conectar el adaptador de ca
AC-PW10AM (se vende por
separado) a la cámara, apague
la cámara y después inserte el
conector del adaptador de ca en
el terminal DC IN de la cámara.
F Conmutador de tarjeta de
memoria
G Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria SD (19)
ES
36
H Ranura de inserción de
“Memory Stick PRO Duo” (19)
I Cubierta de la tarjeta de
memoria
J Tapa de la batería (14)
K Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una
longitud de tornillo de menos de
5,5 mm
No podrá sujetar firmemente la
cámara en trípodes que tengan
tornillos de más de 5,5 mm y,
además, podría dañar la cámara.
Page 37
Cambio de la visualización de la información de grabación
(DISP)
Cada vez que pulse el botón DISP, la
pantalla cambiará del siguiente modo en
Live View. Para ver los indicadores en el
modo de visor, consulte la página 71.
Botón DISP
Antes del uso
Visualización gráfica
Información de
grabación activada
Histograma activado
Histograma (página 91)
Información de
grabación desactivada
37
ES
Page 38
Monitor LCD
La visualización gráfica muestra gráficamente el valor de abertura y tiempo
de exposición e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición.
Visualización gráficaVisualización de la información de
grabación
AB
Visualización Indicación
P A S M
100Número restante de
Dial de modo (47 – 67)
Calidad de imagen
(126)
Aviso de calentamiento
(170)
Tamaño de imagen
(125)/Dimención
proporcional (126)
(automático,
predeterminado,
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (101)
Visualización Indicación
Optimizador de gama
dinámica (95)/HDR
auto (96)
Estilo creativo (98)
39
Antes del uso
ES
Page 40
Selección de una función o ajuste
Puede seleccionar una función para tomar imágenes o reproducirlas con
uno de los botones, por ejemplo, el botón Fn (Función) o el botón MENU.
Al iniciar una operación, aparece una
guía de operación de las funciones del
controlador en la parte inferior de la
pantalla.
: pulse v/V/b/B en el controlador
para mover el cursor.
z: pulse el botón central para ejecutar la
selección.
En este manual de instrucciones, el proceso de selección de una función de
la lista visualizada en pantalla con el controlador se describe del siguiente
modo (se explica el proceso con los iconos predeterminados):
Ejemplo: Botón Fn t AWB (Balance blanco) t Seleccione el
ajuste que desee
Lista de la guía de operación
La guía de operación también indica las operaciones que no son del
controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.
Botón MENU
Vuelve al botón MENU
Botón Fn
Botón (Borrar)
Botón (Acercar)
Botón (Alejar)
Botón (Reproducción)
Dial de control
ES
40
Page 41
Selección de una función con el botón Fn (Función)
Este botón se usa para configurar o ejecutar las funciones que se utilizan
con frecuencia en la toma de imágenes.
1 Pulse el botón Fn.
2 Seleccione el elemento que
desee con v/V/b/B en el
controlador y luego pulse el botón
central z para ejecutarlo.
Aparecerá la pantalla de configuración.
3 Siguiendo la guía de operación,
seleccione y ejecute la función
que desee.
• Para ver detalles sobre cómo configurar
cada elemento, consulte la página
correspondiente.
Para configurar la cámara directamente desde la pantalla de información
de grabación
Gire el dial de control sin pulsar el botón
central z en el paso 2. Puede configurar
la cámara directamente desde la pantalla
de información de grabación.
Guía de operación
Antes del uso
41
ES
Page 42
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
Modo manejo (105)
Modo flash (85)
Enfoque autom. (79)
Área AF (80)
Detección de cara (49)
Captador de sonrisas (110)
Sensibilidad ISO (100)
Medición (94)
Compens.flash (92)
Balance blanco (101)
DRO/HDR auto (95)
Estilo.Creativo (98)
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o
ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras
operaciones.
Número archivo (128)
Nombre carpeta (128)
Selecc.carpeta (129)
2
Carpeta nueva (129)
Conexión USB (139, 152)
Señales audio (132)
Antes del uso
43
ES
Page 44
Toma de imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la
cámara
La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas
involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que
producen imágenes desenfocadas.
Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se
indican a continuación.
Postura correcta
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que
impida el movimiento de la cámara.
En el modo Live ViewEn el modo de visor
Punto 1
Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.
Punto
2
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para
mantener una postura firme.
ES
44
Page 45
Punto 3
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
El indicador (aviso de movimiento de
la cámara) parpadea en caso de un
posible movimiento de la cámara. En tal
caso, utilice un trípode o el flash.
Indicador (aviso de movimiento de
Nota
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los
modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza
en los modos M/S.
la cámara)
Utilización de la función SteadyShot
La función SteadyShot está ajustada en [Activar] en el ajuste
predeterminado.
Indicador de escala SteadyShot
El indicador (escala SteadyShot)
muestra el estado de movimiento de la
cámara. Espere hasta que la escala se
reduzca e inicie la toma de imágenes.
Toma de imágenes
Indicador (escala SteadyShot)
45
ES
Page 46
Para desactivar la función SteadyShot
Botón MENU t 1 t [SteadyShot] t [Desactivar]
Nota
• Es posible que la función SteadyShot no responda de manera óptima
inmediatamente después de encender la cámara o cuando se haya pulsado a fondo el
botón disparador sin parar en la mitad.
Utilización de un trípode
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
Nota
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot porque existe la
posibilidad de que la función SteadyShot no funcione correctamente.
ES
46
Page 47
/ Toma de imágenes con la
configuración automática
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma
sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de
manera adecuada para realizar los ajustes.
Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté
restringido.
Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo
seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda). Es
posible desactivar la Guía de ayuda (página 132).
1 Ajuste el dial de modo en o
(Flash desactiv.).
2 Ajuste el monitor LCD en un ángulo de fácil visibilidad y sujete
la cámara.
3 Superponga el área AF sobre el
motivo que desee.
• Si el indicador (aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
tome la imagen del motivo con cuidado
sujetando la cámara con firmeza o
usando un trípode.
movimiento de la cámara)
Área AF
o
Indicador (aviso de
Toma de imágenes
4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el
anillo del zoom y decida su toma.
Anillo del zoom
47
ES
Page 48
5 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende z o (Indicador de enfoque)
(página 77).
• Espere hasta que se reduzca el
indicador (escala SteadyShot) para
aumentar la eficacia de la función
SteadyShot.
Indicador de enfoque
Indicador (escala SteadyShot)
6 Pulse el botón disparador a fondo
para tomar la imagen.
Nota
• Como la cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones,
como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán
disponibles. Si desea ajustar diversas opciones de configuración, ajuste el dial de
modo en P y luego tome la imagen del motivo.
ES
48
Page 49
Utilización de la función Detección de cara
La cámara detecta las caras, ajusta el enfoque y la exposición, realiza el
procesamiento de imágenes y ajusta la configuración del flash. La función
Detección de cara está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Marco de Detección de cara
Cuando la cámara detecta caras, aparecen
marcos de Detección de cara de color
blanco. Si la cámara estima que es
posible enfocar automáticamente, los
marcos de Detección de cara se vuelven
de color naranja. Si se pulsa el botón
disparador hasta la mitad, los marcos de
Detección de cara se vuelven de color
verde.
• Si no hay ninguna cara dentro del área
AF disponible cuando se pulsa el botón
disparador hasta la mitad, el área AF
que se usa para enfocar se vuelve de
color verde.
• Si la cámara detecta varias caras,
selecciona automáticamente una cara
prioritaria y el único marco de
Detección de cara se vuelve de color
naranja.
Para desactivar la función Detección de cara
Marcos de Detección de cara
Marcos de Detección de cara
(naranja)
(blanco)
Toma de imágenes
Botón Fn t (Detección de cara) t [Desactivar]
Técnica de toma de imágenes
• Componga la toma de manera que el marco de Detección de cara y el área
AF se superpongan.
49
ES
Page 50
Notas
• No es posible usar la función Detección de cara en el modo de visor ni con la función
de comprobación de enfoque manual.
• Es posible detectar un máximo de ocho caras.
• En función de las condiciones de la toma, es posible que la cámara no detecte
ninguna cara o que detecte algún otro objeto.
ES
50
Page 51
Toma de imágenes con un ajuste
adecuado para el motivo (Selección de
escena)
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma
permite tomar la imagen con un ajuste adecuado para el motivo.
Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo
seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda).
Notas
• Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones,
como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán
disponibles.
• El modo de flash está ajustado en (Flash automát) o en (Flash desactiv.) en
cada modo Selección de escena. Puede cambiar estos ajustes (página 85).
Toma de imágenes
51
ES
Page 52
Toma de retratos
Este modo es adecuado para:
z Desenfocar el fondo y resaltar el
motivo con nitidez.
z Expresar suavemente los tonos de la
piel.
Ajuste el dial de modo en (Retrato).
Técnicas de toma de imágenes
• Para desenfocar más el fondo, utilice la posición telefoto del objetivo.
• Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se encuentre más cerca
del objetivo.
• Utilice la visera del objetivo (se vende por separado) para tomar imágenes
de motivos a contraluz.
• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del sujeto se
vuelven rojos por el flash (página 87).
ES
52
Page 53
Toma de imágenes de paisajes
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de toda la gama de
paisajes de forma nítida y con
colores vivos.
Ajuste el dial de modo en (Paisaje).
Técnica de toma de imágenes
• Para acentuar la apertura del paisaje, utilice el objetivo gran angular.
Toma de imágenes
53
ES
Page 54
Toma de imágenes de motivos pequeños
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos
cercanos como flores, insectos,
platos u objetos pequeños.
Ajuste el dial de modo en (Macro).
Técnicas de toma de imágenes
• Acérquese al motivo y tome la imagen a la distancia mínima del objetivo.
• Puede tomar imágenes de motivos más cercanos con un objetivo macro
(se vende por separado).
• Ajuste el modo de flash en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes de
motivos situados a menos de 1 m
• En la toma de imágenes en modo macro, la función SteadyShot no será
totalmente eficaz. Utilice un trípode para obtener mejores resultados.
ES
54
Page 55
Toma de imágenes de motivos en movimiento
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos en
movimiento en exteriores o en
lugares con mucha luz.
Ajuste el dial de modo en (Acción deportiva).
Técnicas de toma de imágenes
• La cámara toma imágenes continuamente mientras está pulsado el botón
disparador.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo pulsado hasta el
momento adecuado.
Toma de imágenes
55
ES
Page 56
Toma de imágenes de puestas de sol
Este modo es adecuado para:
z Tomar bellas imágenes de los tonos
rojizos de la puesta de sol.
Ajuste el dial de modo en (Puesta de sol).
Técnica de toma de imágenes
• Se utiliza para tomar una imagen acentuando los tonos rojizos en
comparación con otros modos. También resulta adecuado para tomar
imágenes de los bellos tonos rojizos de la salida de sol.
ES
56
Page 57
Toma de imágenes de vistas nocturnas
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de retratos en
escenas nocturnas.
z Tomar imágenes de escenas
nocturnas a distancia sin perder el
ambiente oscuro del entorno.
Ajuste el dial de modo en (Retr./Vist.noche).
Ajuste el modo de flash en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes de
vistas nocturnas sin personas (página 85).
Técnicas de toma de imágenes
• Tenga cuidado de que el motivo no se mueva para evitar el desenfoque de
la imagen.
• El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar
un trípode.
Nota
• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso de una escena nocturna
totalmente oscura.
Toma de imágenes
57
ES
Page 58
Toma de una imagen del modo deseado
(Modo de exposición)
Con una cámara réflex, puede ajustar el tiempo de exposición (tiempo de
abertura del obturador) y la abertura (el rango de enfoque: profundidad de
campo) para disfrutar de una variedad de expresiones fotográficas.
Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos
fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el
brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición
(cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en
la toma de fotografías.
Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición
Cantidad de
exposición
Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el
obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada
de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para
tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que
pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez.
El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la
abertura se denomina “exposición”.
En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de
diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el
enfoque y la luz.
Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo
seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda). Es
posible desactivar la Guía de ayuda (página 132).
ES
58
bajaalta
Page 59
Toma de imágenes con el programa automático
Este modo es adecuado para:
z Utilizar la exposición automática y
mantener al mismo tiempo los
ajustes personalizados de
sensibilidad ISO, estilo creativo,
optimizador de gama dinámica, etc.
1 Ajuste el dial de modo en P.
2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 76 a 109).
• Para disparar el flash, pulse el botón .
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Toma de imágenes
59
ES
Page 60
Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo
(Prioridad de abertura)
Este modo es adecuado para:
z Enfocar el motivo con nitidez y
desenfocar todo lo que esté delante y
más allá. Al abrir la abertura se
estrecha el rango de enfoque.
(Disminuye la profundidad de
campo.)
z Tomar imágenes de la profundidad
del paisaje. Al cerrar la abertura se
amplía el rango de enfoque.
(Aumenta la profundidad de campo.)
1 Ajuste el dial de modo en A.
ES
60
Page 61
2 Seleccione el valor de abertura
(número F) con el dial de control.
• Número F menor: el primer plano y el
fondo del motivo aparecen
desenfocados.
Número F mayor: el motivo, así como
el primer plano y el fondo, aparecen
enfocados.
• No es posible comprobar el desenfoque
de una imagen en el monitor LCD o en
el visor. Compruebe la imagen grabada
y ajuste la abertura.
Abertura (número F)
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta
automáticamente para obtener la
exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el valor de abertura seleccionado,
el tiempo de exposición parpadea. En
tales casos, ajuste de nuevo la abertura.
Técnicas de toma de imágenes
• El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura.
Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo
equipado con un valor de abertura más pequeño (objetivo brillante).
Nota
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 87).
Tiempo de exposición
Toma de imágenes
61
ES
Page 62
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
Este modo es adecuado para:
z Tomar una imagen de un motivo en
movimiento en un determinado
momento. Utilice un tiempo de
exposición más corto para tomar una
imagen perfecta de un instante del
movimiento.
z Trazar el movimiento para expresar
el dinamismo y el flujo. Utilice un
tiempo de exposición más largo para
tomar una imagen de una estela del
motivo en movimiento.
1 Ajuste el dial de modo en S.
ES
62
Page 63
2 Seleccione el tiempo de
exposición con el dial de control.
Tiempo de exposición
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente
para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el tiempo de exposición
seleccionado, el valor de abertura
parpadea. En tales casos, ajuste de
nuevo el tiempo de exposición.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una
sensibilidad ISO mayor.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
prioridad de tiempo de exposición.
• Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más evidente será el ruido.
• Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) después de la toma. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta
reducción.
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, cuando utilice el
flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de
exposición, la luz del flash no alcanzará a los motivos distantes.
Abertura (número F)
63
Toma de imágenes
ES
Page 64
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con el ajuste de
exposición deseado mediante el
ajuste del tiempo de exposición y la
abertura.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control para
ajustar el tiempo de exposición y,
mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura.
Botón
Abertura (número F)
Tiempo de exposición
ES
64
Page 65
3 Tome la imagen después de
ajustar la exposición.
• Compruebe el valor de exposición en la
escala EV.
Hacia +: imágenes más claras.
Hacia –: imágenes más oscuras.
La flecha b B aparece si la exposición
ajustada está fuera del rango de la
escala EV. La flecha comenzará a
parpadear si aumenta la diferencia.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
exposición manual.
• Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en
[200]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la
sensibilidad ISO según sea necesario (página 100).
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 87).
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura
sin cambiar la exposición ajustada.
Gire el dial de control mientras pulsa el
botón AEL para seleccionar la
combinación de tiempo de exposición y
valor de abertura.
Botón AEL
Valor normal
Toma de imágenes
65
ES
Page 66
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de estelas de luz
como fuegos artificiales.
z Tomar imágenes de estelas de
estrellas.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control hacia la
izquierda hasta que se indique
[BULB].
BULB
3 Mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura (número F).
ES
66
Botón
Page 67
4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el
enfoque.
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de
la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá
abierto.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode.
• Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome
imágenes de fuegos artificiales, etc.
• Utilice el Comando a distancia inalámbrico (se vende por separado)
(página 109). Al pulsar el botón SHUTTER en el Comando a distancia
inalámbrico, se activa la toma de imágenes BULB y al pulsarlo de nuevo
se detiene la toma de imágenes BULB. No es necesario pulsar el botón
SHUTTER y mantenerlo pulsado en el Comando a distancia inalámbrico.
• Si utiliza un Comando a distancia inalámbrico equipado con una función
de bloqueo del botón disparador (se vende por separado), puede dejar el
obturador abierto con el mando a distancia.
Notas
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot (página 45).
• Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más evidente será el ruido en la
imagen.
• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo
igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
• Cuando se activa la función Captador de sonrisas o HDR auto, no se puede ajustar el
tiempo de exposición en [BULB].
• Si se usa la función Captador de sonrisas o HDR auto con el tiempo de exposición
ajustado en [BULB], el tiempo de exposición se ajusta temporalmente en
30 segundo
67
Toma de imágenes
ES
Page 68
Toma de imágenes con el visor (OVF)
Para tomar de imágenes puede seleccionar el monitor LCD (Live View) o
el visor (OVF).
Para cambiar el modo de visor
Ajuste el interruptor LIVE VIEW/OVF
en “OVF”.
El estado en la pantalla cambia de la
siguiente manera:
Pantalla del visorPantalla del monitor LCD
Cuando se mira por el visor, el motivo situado en el área AF queda
automáticamente enfocado (AF Eye-Start).
Para desactivar la función AF Eye-Start
Botón MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Desactivar]
• Cuando coloque en la cámara la lupa FDA-M1AM (se vende por
separado), el buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado) o
la lupa de ocular FDA-ME1AM (se vende por separado), se recomienda
ajustar [AF Eye-Start] en [Desactivar], ya que podrían activarse los
sensores del ocular situados debajo del visor.
Nota
• Es posible que aparezca una línea fina más allá del área de enfoque en el visor. Esto
no es indicio de un mal funcionamiento.
ES
68
Page 69
Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías)
Ajuste el dial de ajuste de dioptrías
según su vista hasta que la
visualización aparezca claramente
en el visor.
• Si prueba la cámara en una luz, podrá ajustar
las dioptrías fácilmente.
• Si los indicadores no aparecen claramente
incluso después de ajustar las dioptrías, se
recomienda usar un accesorio de ajuste de
dioptrías (se vende por separado).
Si tiene dificultades para girar el dial de ajuste de dioptrías
Ponga los dedos bajo la semiesfera del
ocular y deslícela hacia arriba para
extraerla; a continuación, ajuste la
dioptrías.
Toma de imágenes
69
ES
Page 70
Cambio de la visualización de la información de grabación
(DISP)
Pulse el botón DISP para alternar entre la
visualización gráfica y la visualización
estándar.
Cuando gire la cámara a una posición
vertical, la visualización rotará
automáticamente para ajustarse a la
posición de la cámara.
Botón DISP
Visualización gráfica
(Ajuste predeterminado)
ES
70
Visualización
estándar
Sin visualización
Page 71
Monitor LCD (Visualización gráfica)
La visualización gráfica muestra gráficamente el valor de abertura y tiempo
de exposición e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición. En
el modo AUTO o Selección de escena, sólo se muestran los elementos que
pueden ajustarse. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para
obtener más información sobre las operaciones.
Toma de imágenes
A
Visualización Indicación
P A S M
100Número restante de
B
Visualización Indicación
Dial de modo (47 – 67)
Calidad de imagen
(126)
Tamaño de imagen
(125)/Dimención
proporcional (126)
Tarjeta de memoria (19)
imágenes grabables
(26)
100%Batería restante (15)
Indicador de tiempo de
exposición (62)
Visualización Indicación
Indicador de abertura
(60)
Indicador de
compensación de
exposición (90)
C
Visualización Indicación
Optimizador de gama
Modo de flash (85)/
Reducción de ojos rojos
(87)
Modo de manejo (105)
• sólo para DSLRA550.
Modo de enfoque (79)
Sensibilidad ISO (100)
dinámica (95)/HDR
auto (96)
71
ES
Page 72
D
Visualización Indicación
1/250Tiempo de exposición
F4Abertura (60)
+1.0Compensación de
(62)
exposición (90)
Bloqueo AE (89)
SteadyShot (45)
ES
72
Page 73
Monitor LCD (Visualización estándar)
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
En el modo AUTO o Selección de
En el modo P/A/S/M
escena
Toma de imágenes
AB
Visualización Indicación
P A S M
100Número restante de
Dial de modo (47 – 67)
Calidad de imagen
(126)
Tamaño de imagen
(125)/Dimención
proporcional (126)
Tarjeta de memoria (19)
imágenes grabables
(26)
100%Batería restante (15)
Visualización Indicación
Área AF (80)
AWB
7500K G9
Optimizador de gama
Modo de flash (85)/
Reducción de ojos rojos
(87)
Modo de manejo (105)
• sólo para DSLRA550.
Modo de enfoque (79)
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (101)
dinámica (95)/HDR
auto (96)
73
ES
Page 74
Visualización Indicación
Estilo creativo (98)
Modo de medición (94)
Compensación de
exposición (90)
Compensación del flash
(92)
Escala EV (65, 108)
Sensibilidad ISO (100)
C
Visualización Indicación
1/125Tiempo de exposición
F2.8Abertura (60)
+1.0Exposición (90)
(62)
Bloqueo AE (89)
SteadyShot (45)
ES
74
Page 75
Visor
A
Visualización Indicación
Área AF (80)
Área de medición
puntual (94)
Área de toma para la
dimención proporcional
16:9 (126)
B
Visualización Indicación
Compensación del flash
(92)
Carga del flash (85)
WLFlash inalámbrico (88)
Sincronización rápida*
Enfoque manual (81)
zEnfoque
125Tiempo de exposición
5.6Abertura (60)
0Aviso de “toma no
(62)
Escala EV (65, 108)
Bloqueo AE (89)
disponible” (105)
Visualización Indicación
Aviso de movimiento
de la cámara (45)
Escala SteadyShot (45)
Dimención
proporcional 16:9 (126)
* Si utiliza el flash HVL-F58AM/HVL-
F42AM (se vende por separado),
puede realizar tomas con la función de
sincronización rápida en cualquier
tiempo de exposición. Para ver
detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
flash.
75
Toma de imágenes
ES
Page 76
Utilización de la función de toma de imagen
Selección del método de enfoque
Hay dos métodos de ajuste del enfoque: el enfoque automático y el enfoque
manual.
El método para cambiar entre el enfoque automático y el enfoque manual
es distinto en función del objetivo.
Tipo de objetivo
El objetivo
incluye un
interruptor de
modo de enfoque
El objetivo no
incluye un
interruptor de
modo de enfoque
Interruptor que
hay que usar
Objetivo (Ajuste
siempre el
interruptor de
modo de enfoque
de la cámara en
AF.)
CámaraAjuste el interruptor
Utilización del enfoque automático
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en AF.
2 Si el objetivo incluye el
interruptor de modo de enfoque,
ajústelo en AF.
Para cambiar al
enfoque automático
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
del objetivo en AF.
de modo de enfoque
de la cámara en AF.
Para cambiar al
enfoque manual
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
del objetivo en MF.
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
de la cámara en MF.
ES
76
Page 77
3 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para comprobar el enfoque
y tomar la imagen.
• Cuando se confirma el enfoque, el
indicador de enfoque cambia a z o
(abajo).
• El área AF en la que se ha confirmado
el enfoque se vuelve de color verde.
Técnica de toma de imágenes
Indicador de enfoque
• Para seleccionar el área AF utilizada para enfocar, configure [Área AF]
(página 80).
Indicador de enfoque
Indicador de enfoque Estado
z iluminadoEnfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
iluminadoEnfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a
iluminadoSigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
z parpadeanteNo se puede enfocar. El obturador está bloqueado.
un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
Motivos que pueden requerir un enfoque especial
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 78) o el enfoque manual (página 81).
• Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared
blanca.
• Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
• Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un
edificio.
• Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un
automóvil o la superficie del agua.
• La luz ambiental no es suficiente.
Área AF
Utilización de la función de toma de imagen
77
ES
Page 78
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
La marca que se encuentra en la
parte superior de la cámara indica la
ubicación del sensor de imagen*. Cuando
mida la distancia exacta entre la cámara y
el motivo, refiérase a la posición de la
línea horizontal.
* El sensor de imagen es la parte de la
cámara que actúa como película.
Nota
• Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado,
no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el
motivo y la cámara.
Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo
del enfoque)
1 Sitúe el motivo dentro del área AF
y pulse el botón disparador hasta
la mitad.
Se fijan el enfoque y la exposición.
2 Mantenga el botón disparador
pulsado hasta la mitad y vuelva a
poner el motivo en la posición
original para recomponer la
toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
ES
78
Page 79
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
Botón Fn t (Enfoque autom.) t Seleccione el ajuste que
desee
(AF toma
sencilla)
(AF
automático)
(AF continuo) La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador
Técnicas de toma de imágenes
La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el
botón disparador hasta la mitad.
El [Enfoque autom.] cambia entre AF de toma sencilla y AF
continuo según el movimiento del motivo.
Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad, si el
motivo no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo
está en movimiento, la cámara continúa enfocando.
se mantiene pulsado hasta la mitad.
• Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté
enfocado.
• No puede utilizarse el bloqueo del enfoque.
• Utilice (AF toma sencilla) si el motivo no se mueve.
• Utilice (AF continuo) si el motivo se mueve.
Notas
• (AF automático) se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en uno de los siguientes modos Selección de escena: (Retrato),
(Paisaje), (Puesta de sol), o (Retr./Vist.noche).
(AF toma sencilla) se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado
en (Macro) en Selección de escena.
(AF continuo) se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
(Acción deportiva) en Selección de escena.
• (AF continuo) se selecciona cuando se usa la función Captador de sonrisas.
Utilización de la función de toma de imagen
79
ES
Page 80
Selección del área de enfoque (Área AF)
Seleccione el área AF que desee y que
más se adecue a las condiciones de toma
o a sus preferencias. El área AF en la que
se ha confirmado el enfoque se vuelve de
color verde y las demás áreas AF
desaparecen.
• En el modo de visor, el área AF
utilizada para enfocar se iluminará
brevemente.
Botón Fn t (Área AF) t Seleccione el ajuste que desee
Área AF
(Ancho)La cámara determina cuál de las nueve áreas AF se utiliza
(Punto)La cámara utiliza exclusivamente el área AF situada en el
(Local)Utilice el controlador para seleccionar una de las nueve áreas
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, o
cuando está activada la función Captador de sonrisas, [Área AF] queda fijado en
(Ancho) y no es posible seleccionar ningún otro ajuste.
• Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o
cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.
ES
80
para enfocar.
área central.
AF en la que desee activar el enfoque. Para seleccionar las
áreas AF situadas en el centro, pulse el botón AF.
Page 81
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque
automático, puede ajustar manualmente el enfoque.
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque del objetivo en MF.
2 Si el objetivo no incluye el
interruptor de modo de enfoque,
ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en MF.
3 Gire el anillo de enfoque del
objetivo para lograr un enfoque
nítido.
Anillo de
enfoque
Notas
• En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se
encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se
utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local,
se usa el área que se selecciona con el controlador.
• Si se utiliza un teleconvertidor (se vende por separado), etc., puede que la rotación
del anillo de enfoque no sea uniforme.
• No se obtiene el enfoque correcto en el visor si no se ajustan correctamente las
dioptrías en el modo de visor (página 69).
Utilización de la función de toma de imagen
81
ES
Page 82
Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la
imagen (Comprobación de enfoque manual)
Para comprobar el enfoque, puede ampliar la imagen antes de tomarla con
el sensor de imagen que se usa para grabar.
1 Pulse el botón MF CHECK LV.
El espejo se desliza hacia arriba y la
imagen se visualiza en el monitor LCD
en el campo de visión del 100%.
• Las indicaciones de exposición y
tiempo de exposición se fijan cuando se
inicia la comprobación de enfoque
manual. La cámara mide nuevamente la
luz justo antes de tomar la imagen y se
fija la exposición.
• La imagen se visualiza con el brillo
adecuado independientemente de la
exposición determinada. La
compensación de exposición no se
refleja en la imagen visualizada pero sí
en la imagen grabada.
2 Pulse el botón para ampliar la
imagen y seleccione la parte que
desea ampliar con v/V/b/B en el
controlador.
• Cada vez que pulse el botón , la
escala de zoom cambiará del siguiente
modo: Pantalla completa t Aprox. ×7
t Aprox. ×14.
Botón MF CHECK LV
Botón
ES
82
Page 83
3 Confirme y ajuste el enfoque.
• Puede ajustar el enfoque manualmente en el modo de comprobación de
enfoque manual.
• Si pulsa el botón AF en el modo de enfoque automático, se activa el
enfoque automático. El espejo se desliza hacia abajo en el modo de enfoque
automático y se interrumpe la visualización.
• Si [Área AF] se ajusta en (Local), el enfoque automático también puede
activarse con el controlador.
4 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
• Aunque puede grabar imágenes cuando la escala de zoom está ajustada en
aprox. ×7 o ×14, la imagen grabada será para pantalla completa.
• La función de comprobación de enfoque manual se desactivará después de
tomar la imagen.
Técnicas de toma de imágenes
• Si pulsa el botón MF CHECK LV cuando la cámara está en modo de
bloqueo AE, puede comprobar una versión de la imagen que refleje la
exposición compensada. Al iniciar la toma de imágenes desde este punto,
la cámara inicia la exposición en el estado de bloqueo AE.
• Puede quitar una línea de cuadrícula (página 134).
Notas
• La cámara no enfoca un motivo cuando se pulsa el botón disparador hasta la mitad.
• No puede usar las funciones Detección de cara y Captador de sonrisas.
• La imagen en el visor no es visible en el modo de comprobación de enfoque manual.
• indica que la temperatura de la cámara está aumentando. Si va a continuar
realizando la comprobación de enfoque manual, no podrá usar la cámara hasta que la
temperatura disminuya (página 170).
• Si usa la función de comprobación de enfoque manual en el modo de visor, se
recomienda colocar la cubierta del ocular (página 25).
• Si se realiza una toma continua o una toma con variación de exposiciones en el modo
de comprobación de enfoque manual, el enfoque automático se ajusta en la primera
toma.
Utilización de la función de toma de imagen
83
ES
Page 84
Acercamiento en un solo paso
Es posible acercar el centro de una imagen mediante el teleconvertidor
inteligente (zoom digital) y grabar la imagen.
1 Ajuste el interruptor LIVE VIEW/
OVF en “LIVE VIEW”.
2 Pulse el botón .
• Cada vez que pulse el botón , la
escala de zoom cambiará del siguiente
modo: Aprox. ×1,4 t Aprox. ×2 t
Desactivado
El tamaño de imagen se ajusta automáticamente del siguiente modo
independientemente del tamaño de imagen seleccionado.
Escala de zoomTamaño de imagen
Aprox. ×1,4M
Aprox. ×2S
Notas
• El teleconvertidor inteligente no está disponible cuando la función de comprobación
de enfoque manual está disponible, la función Captador de sonrisas está ajustada en
[Activar], o [Calidad] está ajustada en (RAW) o en (RAW & JPEG).
• Cuando el teleconvertidor inteligente está disponible (en el modo de enfoque
automático), [Área AF] se ajusta en (Punto).
• Cuando el teleconvertidor inteligente está disponible, [Medición] se ajusta en
(Multisegmento).
ES
84
Botón
Page 85
Utilización del flash
En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con
claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes
bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del
motivo a contraluz.
1 Botón Fn t (Modo flash) t Seleccione el ajuste que desee
2 Pulse el botón .
Aparece el flash.
• En el modo AUTO o Selección de
escena, el flash aparece
automáticamente si no hay suficiente
luz o el motivo está a contraluz. El flash
incorporado no aparece aunque se pulse
el botón .
3 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
z parpadeante: el flash se está cargando.
Cuando parpadea el indicador, no se
puede liberar el obturador.
z encendido: el flash se ha cargado y
está listo para disparar.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta
la mitad en lugares oscuros en el modo
de enfoque automático, es posible que
se dispare el flash para ayudarle a
enfocar un motivo (Iluminador AF).
• z no se indica en el modo de
visualización gráfica.
Botón
Indicador z (carga del
flash)
85
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 86
(Flash desactiv.) No se dispara aunque aparezca el flash incorporado.
(Flash automát) Se dispara si está oscuro o a contraluz.
(Flash relleno)Se dispara cada vez que se activa el obturador.
(Sincr. lenta)Se dispara cada vez que se activa el obturador. La toma con
(Sincr.trasera)Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez
(Inalámbrico)Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es
Técnicas de toma de imágenes
sincronización lenta permite tomar una imagen clara del
motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de
exposición.
que se activa el obturador.
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma
con flash inalámbrico).
• Es posible que la visera del objetivo (se vende por separado) bloquee la
luz del flash. Quite la visera del objetivo cuando utilice el flash.
• Cuando utilice el flash, tome la imagen del motivo a una distancia
mínima de 1 m
• Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede
utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las
personas y del fondo.
• Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de
la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona
andando.
Notas
• No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
• Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezcan sombras en una
imagen dependen del objetivo utilizado.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o en Selección de escena, no
es posible seleccionar los elementos (Sincr. lenta), (Sincr.trasera) y
(Inalámbrico).
ES
86
Page 87
Alcance del flash
El alcance del flash incorporado depende del valor de la abertura y
sensibilidad ISO. Consulte la siguiente tabla.
AberturaF2.8F4.0F5.6
Ajuste
2001 – 6 m1 – 4,3 m1 – 3 m
ISO
4001,4 – 8,6 m1 – 6 m1 – 4,3 m
8002 – 12 m1,4 – 8,6 m1 – 6 m
Iluminador AF
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en
(AF continuo) o cuando el motivo se mueve en (AF automático). (El
indicador o se enciende en el visor.)
• Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm
o más.
• Si se acopla un flash externo (se vende por separado), se utilizará el
iluminador AF de éste.
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Captador de sonrisas] en
[Activar].
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU t 1 t [Iluminador AF] t [Desactivar]
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un
preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen
cuando se utiliza el flash.
Botón MENU t 1 t [Red.ojos rojos] t [Activar]
Utilización de la función de toma de imagen
87
ES
Page 88
Toma de imágenes con flash inalámbrico
Con un flash con función de toma de imágenes inalámbrica (se vende por
separado), puede tomar imágenes con el flash sin necesidad de que esté
conectado a la cámara mediante un cable. Si cambia la posición del flash,
puede tomar una imagen con un efecto tridimensional, resaltando el
contraste de las luces y sombras en el motivo.
Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el
manual de instrucciones del flash.
1 Coloque el flash inalámbrico en la zapata de accesorios y
encienda la cámara y el flash.
2 Botón Fn t (Modo flash) t (Inalámbrico)
3 Quite el flash inalámbrico de la zapata de accesorios y levante
el flash incorporado.
• Si realiza una prueba de disparo del flash, pulse el botón AEL.
Notas
• La cámara no puede realizar el control inalámbrico de la relación de iluminación.
• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si
se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash
inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
• Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash
inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el
disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de
instrucciones suministrado con él.
Configuración del botón AEL
Cuando utilice un flash inalámbrico, se recomienda ajustar [Botón AEL] en
[Retener AEL] en el menú Personalizado (página 131).
ES
88
Page 89
Ajuste del brillo de la imagen
(Exposición, compensación del flash,
medición)
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que
la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia
de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor
de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de
la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto
que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la
exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la
cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el
medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen.
En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo
mediante (Puntual).
El punto donde
bloquea la exposición.
1 Botón Fn t (Medición) t (Puntual)
2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la
exposición.
La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque.
Utilización de la función de toma de imagen
89
ES
Page 90
3 Pulse el botón AEL para bloquear
la exposición.
Aparece (marca de bloqueo AE).
Botón AEL
4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la
imagen del mismo.
• Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga
pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se
libera el botón.
Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen
(Compensación de exposición)
Excepto en el modo de exposición M, la exposición se selecciona
automáticamente (Exposición automática).
Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede
realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado
+ o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si
cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la
cambia al lado –.
Ajuste en la
dirección –
ES
90
Exposición base
Ajuste en la
dirección +
Page 91
1 Pulse el botón .
• La pantalla de compensación de
exposición se visualiza en el modo de
visor.
Botón
2 Ajuste la exposición con el dial de
control.
Hacia + (más): aclara una imagen.
Hacia – (menos): oscurece una imagen.
Exposición normal
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Técnicas de toma de imágenes
• Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.
• Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la
exposición hacia los lados más o menos (página 107).
Nota
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en Selección de escena.
Para tomar una imagen mientras consulta la pantalla mediante el
histograma
Número de
El histograma muestra la distribución de
luminancia que indica cuántos píxeles de
un brillo particular existen en la imagen.
Para mostrar el histograma, pulse el
botón DISP (páginas 37 y 112).
píxeles
OscuroClaro
Utilización de la función de toma de imagen
91
ES
Page 92
La compensación de exposición cambiará
el histograma de forma correspondiente.
La ilustración de la derecha muestra un
ejemplo.
Al tomar una imagen con la
compensación de exposición en el lado
positivo se aclara toda la imagen,
haciendo que todo el histograma se
desplace al lado claro (lado derecho). Si
la compensación de exposición se aplica
al lado negativo, el histograma se
desplaza hacia el otro lado.
Ambos extremos del histograma
muestran una parte muy luminosa o una
parte poco luminosa. Es imposible
restaurar estas áreas con un ordenador
posteriormente. Si es necesario, ajuste la
exposición y vuelva a tomar la imagen.
Notas
• El histograma que se muestra en el modo Live View no indica la imagen grabada
final. Indica la condición de la imagen que se está supervisando en el monitor LCD.
El histograma variará en función del ajuste de abertura, etc.
• El histograma varía entre la toma y la reproducción de imágenes en las siguientes
situaciones:
– Cuando se dispara el flash.
– Cuando la intensidad del motivo es baja, por ejemplo de noche.
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del
flash)
Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash
solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar
la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance
del flash.
ES
92
Page 93
Botón Fn t (Compens.flash) t Seleccione el ajuste que
desee
Hacia +: aumenta el nivel del flash.
Hacia –: reduce el nivel del flash.
Notas
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en Selección de escena.
• Si ha ajustado el nivel del flash, aparece en el visor cuando se levanta el flash
incorporado. Cuando lo ajuste, no olvide reponer el valor.
• Es posible que el efecto de flash mayor no sea visible debido a la limitada cantidad
de luz de flash si el motivo está fuera del alcance máximo del flash. Si el motivo está
muy cerca, es posible que no sea visible el efecto de flash menor.
Compensación de exposición y compensación del flash
La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura y la
sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación.
Si se utiliza el flash, también cambia la cantidad de luz de flash.
Sin embargo, la compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash.
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash)
Botón MENU t 1 t [Control flash] t Seleccione el ajuste
que desee
Flash ADIEste método controla la luz del flash basándose en la
Preflash TTLEste método controla la cantidad de luz de flash basándose
ADI: Advanced Distance Integration (integración de distancia avanzada)
TTL: Through the lens (a través del objetivo)
• Cuando se selecciona [Flash ADI], el uso de un objetivo equipado con un
codificador de distancia permite obtener una compensación del flash más
precisa, ya que se utiliza una información de distancia más exacta.
información de la distancia de enfoque y en los datos de
medición de luz del preflash. Este método permite realizar
una compensación del flash precisa sin influir prácticamente
en el reflejo del motivo.
únicamente en los datos de la medición de luz del preflash.
Este método es susceptible al reflejo del motivo.
Utilización de la función de toma de imagen
93
ES
Page 94
Notas
• Cuando no es posible determinar la distancia entre el motivo y el flash externo (se
vende por separado), por ejemplo, en tomas con flash inalámbrico utilizando un
flash externo (se vende por separado), en tomas con un flash independiente de la
cámara utilizando un cable o en tomas con un Macro Twin Flash, la cámara
selecciona automáticamente el modo Preflash TTL.
• Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, ya que la cámara no puede
realizar la compensación del flash con Flash ADI.
– Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM.
– Cuando se utiliza un difusor para la toma con flash.
– Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, como un filtro ND.
– Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.
• El Flash ADI solamente puede utilizarse con un objetivo equipado con un
codificador de distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un
codificador de distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el
objetivo.
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición)
Botón Fn t (Medición) t Seleccione el modo que desee
(Multisegmento) Este modo calcula la luz de cada área después de dividir el
(Ponderada)Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla,
(Puntual)Este modo mide la luz solamente en el círculo de medición
Técnicas de toma de imágenes
área total en múltiples áreas y determina la exposición
adecuada para toda la pantalla.
este modo mide el brillo medio de toda la pantalla.
puntual situado en el área central.
• Utilice la medición (Multisegmento) para las tomas en general.
• Cuando haya un motivo con un fuerte contraste en el área AF, mida la luz
del motivo cuya imagen desee tomar con la exposición adecuada
utilizando la función de medición puntual y realice la toma con bloqueo
AE (página 89).
Nota
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena,
[Medición] queda fijado en (Multisegmento) y no es posible seleccionar otros
modos.
ES
94
Page 95
Compensación automática del brillo y el
contraste (Gama dinámica)
Botón D-RANGE t Seleccione el
Botón D-RANGE
ajuste que desee
(Desactivar)No utiliza las funciones DRO/HDR auto.
(DRO)Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la
(HDR auto)Toma dos imágenes con distintas exposiciones y superpone el
cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el
motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una
gradación óptimos.
área luminosa de la imagen subexpuesta y el área oscura de la
imagen sobreexpuesta para crear una imagen con una rica
gradación.
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama
dinámica)
1 Botón D-RANGE t (DRO)
2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador.
(Automático)Corrige el brillo automáticamente.
(Nivel)*Optimiza las gradaciones de una imagen grabada en cada área
* Lv_ visualizado con indica el paso actualmente seleccionado.
de la imagen. Seleccione el nivel óptimo entre Lv1 (débil) y
Lv5 (fuerte).
Utilización de la función de toma de imagen
95
ES
Page 96
Notas
• El ajuste se fija en (Desactivar) cuando se selecciona (Puesta de sol) o
(Retr./Vist.noche) en Selección de escena. El ajuste se fija en (Automático)
cuando se seleccionan otros modos en Selección de escena.
• Al tomar imágenes con el Optimizador de gama dinámica, es posible que la imagen
tenga ruido. Especialmente si amplía el efecto, seleccione el nivel adecuado
comprobando la imagen grabada.
Compensación automática con rica gradación (HDR auto)
1 Botón D-RANGE t (HDR auto)
2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador.
(Dif. exposición
auto.)
(Nivel de
diferencia de
exposición)*
* _Ev visualizado con indica el paso actualmente seleccionado.
Técnica de toma de imágenes
Corrige la diferencia de exposición automáticamente.
Ajusta la diferencia de exposición en función del contraste
del motivo. Seleccione el nivel óptimo entre 1.0Ev (débil) y
3.0Ev (fuerte).
• Dado que el obturador se libera dos veces en cada toma, tenga en cuenta
lo siguiente:
– Utilice esta función si el motivo no se mueve o no parpadea.
– No recomponga la imagen.
– Para tomar fotografías de personas, se recomienda usar el modo Live
View.
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, no es
posible seleccionar [HDR auto].
• No se puede tomar la siguiente imagen hasta que no haya finalizado el proceso de
captura.
ES
96
Page 97
• No es posible seleccionar [HDR auto] durante la función Captador de sonrisas. Si
activa la función Captador de sonrisas con [HDR auto] seleccionado, la cámara usará
temporalmente el ajuste DRO.
• Es posible que no obtenga el efecto deseado según la diferencia de luminancia de un
motivo o las condiciones de la toma.
• Si se usa el flash, esta función apenas tiene efecto.
• Una imagen grabada con esta función queda limitada a una imagen superpuesta.
• No es posible usar esta función en imágenes RAW.
• Es posible que no se obtengan buenas imágenes HDR si la escena tiene un bajo
contraste, si existe movimiento de la cámara o el motivo está desenfocado. En tales
casos, se indica en la imagen grabada para informarle de la situación. Si es
necesario, vuelva a tomar la imagen prestando atención al contraste o desenfoque.
Utilización de la función de toma de imagen
97
ES
Page 98
Procesamiento de imágenes
Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo
creativo)
1 Botón Fn t (Estilo.Creativo) t Seleccione el ajuste que
desee
2 Si desea ajustar (Contraste), (Saturación) o (Nitidez),
seleccione el elemento deseado con b/B y, a continuación,
ajuste el valor con v/V.
(Estándar)Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y
(Vívido)La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes
(Retrato)Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave,
(Paisaje)La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar
(Puesta sol)Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol
(B/N)Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro.
Los valores de (Contraste), (Saturación) y (Nitidez) pueden
ajustarse en cada elemento de Estilo creativo.
(Contraste)Cuanto mayor sea el valor seleccionado, más se acentúa la
(Saturación)Cuanto mayor es el valor seleccionado, más intenso es el
(Nitidez)Ajusta la nitidez. Cuanto mayor es el valor seleccionado, más
ES
98
bellos colores.
llamativas de escenas de colores vivos y motivos como
flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas.
ideal para tomar retratos.
imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos
también destacan más.
poniente.
diferencia de luz y sombra, y mayor es el impacto en la
imagen.
color. Cuando se selecciona un valor más bajo, se obtiene un
color de imagen más suave.
se resaltan los contornos y cuanto menor es el valor, más se
suavizan.
Page 99
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena,
[Estilo.Creativo] queda fijado en (Estándar) y no es posible seleccionar otros
ajustes.
• Si selecciona (B/N), no puede ajustar la saturación.
Cambio del rango de reproducción de color (Rango color)
La forma en que se representan los colores mediante combinaciones de
números o la reproducción del rango de color se denomina “rango de
color”. Puede cambiar el rango de color como más le convenga.
Botón MENU t 1 t [Rango color] t Seleccione el ajuste
que desee
sRGBRango de color estándar de la cámara digital. Utilice sRGB
Adobe RGBReproducción de rango de color amplio. Si una gran parte del
Notas
• Adobe RGB se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la gestión del
color y con el rango de color de la opción DCF2,0. El uso de algunas aplicaciones e
impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de las imágenes
reproducidas o impresas sea insuficiente.
• Cuando se visualizan imágenes grabadas con Adobe RGB en la cámara o en
dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una
saturación baja.
en la toma normal, por ejemplo, si va a imprimir las imágenes
sin modificarlas.
motivo tiene un color verde o rojo intenso, Adobe RGB
resulta eficaz.
• El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”.
Utilización de la función de toma de imagen
99
ES
Page 100
Ajuste de ISO
La sensibilidad a la luz se expresa mediante el número ISO (índice de
exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la
sensibilidad.
1 Pulse el botón ISO para visualizar
Botón ISO
la pantalla ISO.
2 Seleccione el valor que desee con v/V en el controlador.
• Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido.
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, ISO
queda fijado en AUTO y no es posible seleccionar otros números ISO.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en P/A/S e ISO está ajustado en
[AUTO], el valor de ISO se ajusta automáticamente entre ISO 200 e ISO 1600.
• El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de exposición M. Si cambia el
modo de exposición a M con el ajuste [AUTO], cambia a [200]. Ajuste la
sensibilidad ISO según las condiciones de toma.
ES
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.