Sony Ericsson α 500 Instruction Manual [es]

Page 1
En la página Web de atención al cliente puede encontrar información adicional sobre este producto y respuesta a las preguntas hechas con más frecuencia.
Informação adicional sobre este produto e respostas a perguntas frequentes podem ser encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Impreso en papel reciclado en un 70% o más utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita em papel reciclado a 70% ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil).
Cámara reflex digital
Manual de instrucciones
Câmara digital SLR
Manual de instruções
DSLR-A500/A550
Page 2

Español

Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSLR-A500/A550
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PELIGRO PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
ES
2
Page 3
PRECAUCIÓN Atención para los clientes
.
Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise.
• No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en el interior de un automóvil estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe en las instrucciones.
Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared.
en Europa
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisión de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a conectarlo.
ES
ES
3
Page 4
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
4
Page 5

Notas sobre la utilización de la cámara

Procedimiento de toma de imágenes
• Esta cámara tiene dos modos de toma de imágenes: el modo Live View, que utiliza el monitor LCD, y el modo de visor, que utiliza el visor (OVF).
• Puede haber diferencias entre una imagen grabada en el modo Live View y una imagen grabada en el modo de visor, como la exposición, el balance de blancos, o el optimizador de gama dinámica, dependiendo del método de medición utilizado o del modo de exposición.
• En el modo Live View o en el modo de comprobación de enfoque manual, la imagen grabada puede ser diferente de la imagen que ha visto con el monitor LCD.
No hay compensación por el contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o de una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los datos, haga siempre una copia de seguridad de los datos en otro soporte.
Notas sobre el monitor LCD y el objetivo
• El monitor LCD está fabricado utilizando tecnología de muy alta precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para su uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya algunos puntos diminutos negros y/o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan constantemente en el monitor LCD. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a las imágenes de ninguna forma. Para solucionar esos problemas que pueden aparecer en el modo Live View, puede reducir el efecto utilizando la función “Mapeo píxeles” (página 161).
• No sujete la cámara por el monitor LCD.
• No exponga la cámara a la luz solar directa. Si la luz del sol se concentra en un objeto cercano, podría producirse un incendio. Si tiene que poner la cámara bajo la luz solar directa, coloque la tapa del objetivo.
• Es posible que las imágenes dejen estela a través del monitor LCD en un lugar frío. Esto no es indicio de un mal funcionamiento. Si se enciende la cámara en un lugar frío, es posible que el monitor LCD se vuelva negro temporalmente. Cuando la cámara se caliente, el monitor funcionará de forma normal.
• No ejerza presión contra el monitor LCD. El monitor podría decolorarse y es posible que eso ocasionase un mal funcionamiento.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara.
Puntos negros, blancos, rojos, azules y verdes
ES
5
Page 6
Acerca de las especificaciones de datos descritas en este manual de instrucciones
Los datos relativos al rendimiento y las especificaciones se han definido en las siguientes condiciones, excepto en los casos en que se describan de otro modo en este manual de instrucciones: a una temperatura ambiente normal de 25ºC y con una batería completamente cargada.
ES
6
Page 7

Contenido

Preparación de la cámara
Antes del uso
Toma de imágenes
Notas sobre la utilización de la cámara .............................5
Comprobación de los accesorios suministrados .............. 11
Preparación de la batería ................................................. 12
Colocación de un objetivo ............................................... 17
Inserción de una tarjeta de memoria ................................19
Preparación de la cámara ................................................. 22
Utilización de los accesorios suministrados ....................24
Comprobación del número de imágenes que pueden
grabarse ...................................................................... 26
Limpieza .......................................................................... 29
Identificación de las partes y los indicadores de la pantalla
.....................................................................................32
Lado delantero ............................................................ 32
Lado trasero ................................................................33
Parte superior ............................................................. 35
Laterales/Parte inferior ...............................................36
Cambio de la visualización de la información de
grabación (DISP) ............................................... 37
Monitor LCD .............................................................. 38
Selección de una función o ajuste ...................................40
Selección de una función con el botón Fn (Función)
............................................................................ 41
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
............................................................................ 42
Funciones seleccionadas con el botón MENU ........... 42
Toma de una imagen sin movimiento de la cámara ........ 44
Postura correcta ..........................................................44
Utilización de la función SteadyShot .........................45
Utilización de un trípode ............................................ 46
/ Toma de imágenes con la configuración
automática................................................................... 47
Utilización de la función Detección de cara .............. 49
Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo
(Selección de escena) .................................................51
Toma de retratos ................................................... 52
Toma de imágenes de paisajes .............................53
ES
7
Page 8
Utilización de la función de toma de imagen
Toma de imágenes de motivos pequeños ............. 54
Toma de imágenes de motivos en movimiento ........ 55
Toma de imágenes de puestas de sol ................... 56
Toma de imágenes de vistas nocturnas ................57
Toma de una imagen del modo deseado (Modo de
exposición) ................................................................. 58
Toma de imágenes con el programa automático ........ 59
Toma de imágenes controlando el desenfoque del
fondo (Prioridad de abertura) ............................ 60
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de
exposición) ........................................................ 62
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual) ................... 64
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB) ............................................................. 66
Toma de imágenes con el visor (OVF) ............................ 68
Para cambiar el modo de visor ................................... 68
Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías)
............................................................................ 69
Cambio de la visualización de la información de
grabación (DISP)................................................70
Monitor LCD (Visualización gráfica) ........................ 71
Monitor LCD (Visualización estándar) ......................73
Visor ........................................................................... 75
Selección del método de enfoque ....................................76
Utilización del enfoque automático ........................... 76
Toma de imágenes con la composición deseada
(Bloqueo del enfoque) ....................................... 78
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
............................................................................ 79
Selección del área de enfoque (Área AF) ..................80
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
............................................................................ 81
Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la
imagen (Comprobación de enfoque manual) .... 82
ES
8
Page 9
Acercamiento en un solo paso ......................................... 84
Utilización del flash .........................................................85
Toma de imágenes con flash inalámbrico .................. 88
Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación
del flash, medición) ....................................................89
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
............................................................................ 89
Utilización de la compensación de brillo en toda la
imagen (Compensación de exposición) ............ 90
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del
flash) .................................................................. 92
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash) ...... 93
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición) .......................................... 94
Compensación automática del brillo y el contraste (Gama
dinámica) .................................................................... 95
Corrección del brillo de la i magen (Optimizador de gam a
dinámica) ........................................................... 95
Compensación automática con rica gradación (HDR
auto) .................................................................. 96
Procesamiento de imágenes .............................................98
Selección del procesamiento de imágenes deseado
(Estilo creativo) ................................................. 98
Cambio del rango de reproducción de color (Rango
color) .................................................................99
Ajuste de ISO ................................................................ 100
Ajuste de los tonos del color (Balance de blancos) ....... 101
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado) ........................... 101
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color) ............ 102
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado) .................................................103
Selección del modo de manejo ......................... 105
Toma sencilla de imágenes ...................................... 105
Toma continua de imágenes ..................................... 105
ES
9
Page 10
Utilización del autodisparador .................................106
Toma de imágenes con cambios de exposición
(Variación de exposiciones) ............................ 107
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos) ..................109
Toma de imágenes con el Comando a distancia
inalámbrico ...................................................... 109
Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas) ...... 110
Utilización de la función de visualización
Cambio de la configuración
Visualización de imágenes en un
Reproducción de imágenes ............................................112
Comprobación de la información de las imágenes grabadas
...................................................................................117
Protección de imágenes (Proteger) ................................119
Borrado de imágenes (Borrar) .......................................120
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
...................................................................................122
Ajuste del tamaño de imagen y la calidad de imagen ........ 125
Ajuste del método de grabación en una tarjeta de memoria
...................................................................................128
Cambio del ajuste de reducción de ruido ......................130
Cambio de la función del botón AEL ............................131
Cambio de otros ajustes .................................................132
Ajuste del monitor LCD ................................................133
Confirmación de la versión de la cámara ......................135
Reposición de los ajustes predeterminados ................... 136
Utilización del ordenador ..............................................138
Utilización del software ................................................. 145
ordenador Impresión de
imágenes
Otros
Especificación de DPOF ................................................ 150
Impresión de imágenes mediante la conexión de la cámara a
una impresora compatible con PictBridge ...............152
Especificaciones ............................................................154
Solución de problemas ..................................................158
Mensajes de aviso .......................................................... 168
Precauciones ..................................................................171
Índice ............................................................................. 174
ES
10
Page 11

Preparación de la cámara

Comprobación de los accesorios suministrados

El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• BC-VM10 Cargador de batería (1)/Cable de alimentación (1)
• Batería recargable NP-FM500H (1)
•Cable USB (1)
• Correa de bandolera (1)
• Cubierta del ocular (1)
• CD-ROM (software de aplicación de la cámara α) (1)
• Manual de instrucciones (este manual) (1)
Preparación de la cámara
• Tapa de la cámara (1) (colocada en la cámara)
• Semiesfera del ocular (1) (colocada en la cámara)
11
ES
Page 12

Preparación de la batería

Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería “InfoLITHIUM” NP-FM500H (suministrada).
Carga de la batería
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado completamente. También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
1 Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un chasquido.
2 Conecte el cable de alimentación.
Encendida: Cargando Apagada: Carga normal finalizada Una hora después de que se apague la luz: Carga completa finalizada
Luz CHARGE
A la toma de corriente de pared
Acerca del tiempo de carga
• A continuación se indica el tiempo requerido para cargar una batería (suministrada) totalmente agotada a una temperatura de 25°C
Carga completa Carga normal
Aprox. 235 min Aprox. 175 min
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las condiciones de carga.
ES
12
Page 13
• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10 y 30°C Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este rango de temperaturas.
Notas
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.
• Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente
de pared y extraiga la batería del cargador de batería. Si deja la batería cargada en el cargador, la vida útil de la batería puede disminuir.
• No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie M en el
cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas, presentando un riesgo de ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
• Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha
insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela con una nueva o con otra y compruebe si el cargador de batería funciona correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se haya producido un error de batería.
• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice
satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco, etc.
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca AC­PW10AM (se vende por separado) en cualquier país o región donde el suministro de corriente sea entre 100 V y 240 V de ca 50/60 Hz
Nota
• No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
Preparación de la cámara
13
ES
Page 14
Inserción de la batería cargada
1 Abra la cubierta de la batería a la
vez que desliza la palanca de apertura de la cubierta de la batería.
2 Inserte firmemente la batería a
tope al tiempo que presiona la palanca de bloqueo con la punta de la batería.
3 Cierre la cubierta de la batería.
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de bloqueo en la dirección de la flecha. Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Palanca de bloqueo
Palanca de bloqueo
ES
14
Page 15
Para extraer la cubierta de la batería
La cubierta de la batería puede extraerse para colocar un mango vertical VG­B50AM (se vende por separado). Para extraer la cubierta, empuje la palanca en la dirección de la flecha y deslícela hacia fuera. Para colocar la cubierta, inserte la bisagra en el orificio, baje la palanca y deslícela hacia dentro.
Para comprobar el nivel de batería restante
Compruebe el nivel con los siguientes indicadores, en forma de porcentaje, que se visualizan en el monitor LCD.
“Batería
Nivel de batería
Alto Bajo
descargada”
No se pueden tomar más imágenes.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
Notas
• El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como en un automóvil o bajo la luz
solar directa.
Preparación de la cámara
Baterías disponibles
Utilice solamente una batería NP-FM500H. Tenga en cuenta que las baterías NP-FM55H, NP-FM50 y NP-FM30 no se pueden utilizar.
15
ES
Page 16
Utilización eficiente de la batería
• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas temperaturas. De este modo, en lugares fríos la batería dura menos tiempo y se ralentiza la velocidad de la toma continua. Se recomienda que guarde la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla y que la inserte en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes.
• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia, usa la toma continua a menudo o enciende y apaga la cámara con frecuencia.
• El tiempo disponible en el modo Live View es menor que en el modo de visor. Si nota que la batería se consume demasiado rápido, cambie al modo de visor. De este modo la batería durará más tiempo.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada batería.
Cómo guardar la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.
ES
16
Page 17

Colocación de un objetivo

1 Quite la tapa de la cámara y la
tapa de protección de la parte trasera del objetivo.
• Cuando cambie el objetivo, hágalo rápidamente y en lugares alejados del polvo para evitar que entre polvo o suciedad en el interior de la cámara.
Tapa de protección
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de referencia anaranjadas del objetivo y de la cámara.
Marcas de referencia anaranjadas
3 Gire el objetivo en el sentido de
las manecillas del reloj hasta que produzca un chasquido en posición bloqueada.
• Asegúrese de que el objetivo queda recto.
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
Tapa de la cámara
Preparación de la cámara
17
ES
Page 18
Para quitar el objetivo
1 Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que se detenga.
Botón de liberación del objetivo
2 Vuelva a poner la tapa de
protección en el objetivo y coloque la tapa de la cámara en la cámara.
• Quite el polvo de ambas antes de colocarlas.
El kit del objetivo DT 18-55 mm F3,5-5,6
SAM no incluye una tapa trasera de objetivo. Si guarda el objetivo sin colocarlo en la cámara, compre la tapa trasera de objetivo ALC-R55.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma de imagen. La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen
Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú Configuración (página 30).
ES
18
Page 19

Inserción de una tarjeta de memoria

En este cámara sólo se puede usar “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, tarjetas de memoria SD y tarjetas de memoria SDHC. En esta cámara no se puede usar una MultiMediaCard. En este manual de instrucciones, se hace referencia a “Memory Stick PRO Duo” y “Memory Stick PRO-HG Duo” como “Memory Stick PRO Duo” y a las tarjetas de memoria SD y SDHC como la “tarjeta de memoria SD”.
1 Abra la cubierta de la tarjeta de
memoria.
Preparación de la cámara
2 Inserte el “Memory Stick PRO
Duo” o una tarjeta de memoria SD.
• Inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje con un chasquido, como en la ilustración.
Lado delantero (“Memory Stick PRO Duo”)
3 Seleccione el tipo de tarjeta de
memoria que desea usar con el conmutador de tarjeta de memoria.
4 Cierre la cubierta de la tarjeta de memoria.
Lado delantero (tarjeta de
memoria SD)
Lado del terminal
Lado del terminal
19
ES
Page 20
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso no esté encendida, abra la cubierta de la tarjeta de memoria y empuje la tarjeta de memoria una sola vez.
Luz de acceso
Notas sobre el uso de tarjetas de memoria
• No golpee, doble ni deje caer la tarjeta de memoria.
• No utilice ni almacene la tarjeta de memoria en las siguientes condiciones: – Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa. – Lugares expuestos a la luz solar directa. – Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
• La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
• Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
• Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por ejemplo en el disco duro de un ordenador.
• Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja suministrada con ella.
• No exponga la tarjeta de memoria al agua.
• No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos ni con objetos metálicos.
• Cuando el conmutador de protección contra escritura de una tarjeta de memoria está ajustado en la posición LOCK, no es posible realizar operaciones, como grabar o borrar las imágenes.
ES
20
Page 21
• Se ha confirmado que con esta cámara funcionan debidamente el “Memory Stick PRO Duo” con una capacidad de hasta 16 GB o las tarjetas de memoria SD con una capacidad de hasta 32 GB
• No se garantiza que las tarjetas de memoria formateadas con un ordenador funcionen con esta cámara. Asegúrese de formatear las tarjetas de memoria utilizando la cámara.
• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la combinación de tarjetas de memoria y equipo que se utilice.
• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
• No ponga ninguna etiqueta en las propias tarjetas de memoria.
• No desarme ni modifique las tarjetas de memoria.
• No deje las tarjetas de memoria al alcance de niños pequeños. Los niños podrían tragarlas accidentalmente.
Notas sobre el “Memory Stick” utilizado con la cámara
En la siguiente tabla se enumeran los tipos de “Memory Stick” que pueden utilizarse con esta cámara. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento correcto de todas las funciones de “Memory Stick PRO Duo”.
“Memory Stick PRO Duo”*
“Memory Stick PRO-HG Duo”*
“Memory Stick Duo” No disponible con la cámara
Disponible con la cámara
Preparación de la cámara
“Memory Stick” y “Memory Stick PRO”
* Equipado con la función MagicGate. MagicGate es una tecnología de protección de
copyright que utiliza tecnología de cifrado. Con esta cámara no es posible realizar la grabación o reproducción de datos con funciones MagicGate.
* Admite la transferencia de datos a alta velocidad con una interfaz paralela.
No disponible con la cámara
21
ES
Page 22

Preparación de la cámara

Ajuste de la fecha
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/ hora.
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en ON para encender la cámara.
• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
2 Compruebe que [Aceptar]
aparece seleccionado en el monitor LCD y pulse el centro del controlador.
3 Seleccione cada elemento con
b/B y ajuste el valor numérico con v/V.
• Para cambiar la secuencia de [Año/ Mes/Día], primero seleccione [Año/ Mes/Día] con b/B y luego realice los cambios con v/V.
4 Repita el paso 3 para ajustar otros elementos y luego pulse el
centro del controlador.
ES
22
Page 23
5 Compruebe que [Aceptar] aparece seleccionado y pulse el
centro del controlador.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la fecha y hora
Botón MENU t 1 t [Ajus.fecha/hora]
Preparación de la cámara
23
ES
Page 24

Utilización de los accesorios suministrados

En esta sección se describe el modo de utilizar la correa de bandolera, la cubierta del ocular y la semiesfera del ocular. Los demás accesorios se describen en las páginas siguientes.
• Batería recargable (página 12)
• Cargador de batería, cable de alimentación (página 12)
• Cable USB (páginas 139, 152)
• CD-ROM (página 146)
Colocación de la correa de bandolera
Coloque los dos extremos de la correa en la cámara.
• También puede colocar en la correa la cubierta del ocular (página 25).
Cubierta del ocular
ES
24
Page 25
Utilización de la cubierta del ocular y la semiesfera del ocular
Puede evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Al liberar el obturador sin usar el visor en el modo de visor, como cuando se realiza la toma con el autodisparador, coloque la cubierta del ocular.
1 Incline el monitor LCD hacia
abajo.
2 Deslice con cuidado la
semiesfera del ocular para quitarla empujando en cada lado de la semiesfera.
• Ponga los dedos debajo de la semiesfera del ocular y deslícela hacia arriba.
• Cuando coloque en la cámara la lupa FDA-M1AM (se vende por separado), el buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado) o la lupa de ocular FDA-ME1AM (se vende por separado), quite primero la semiesfera del ocular como se muestra en la ilustración.
3 Deslice la cubierta del ocular
sobre el visor.
Preparación de la cámara
Nota
• Los sensores del ocular situados debajo del visor pueden activarse en función de la situación, y se puede ajustar el enfoque o el monitor LCD puede seguir parpadeando. En tales casos, desactive [AF Eye-Start] (página 68) y [Apagar c/visor] (página 134).
25
ES
Page 26

Comprobación del número de imágenes que pueden grabarse

Una vez que inserte una tarjeta de memoria en la cámara y ajuste el interruptor de alimentación en ON, se mostrará en el monitor LCD el número de imágenes que pueden grabarse (si continúa tomando imágenes utilizando los ajustes actuales).
Notas
• Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 120).
• Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria.
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de memoria
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con tarjetas de memoria estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las condiciones de la toma.
Tamaño imagen: L 14M (DSLR-A550)/L 12M (DSLR-A500) Propor.dim.: 3:2* “Memory Stick PRO Duo” DSLR-A550 (Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar 213 451 893 1796 3642 Fina 151 319 633 1273 2582 RAW & JPEG 43 92 184 370 752 RAW 61 131 260 523 1062
ES
26
1GB 2GB 4GB 8GB 16GB
Page 27
DSLR-A500 (Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar 242 512 1015 2039 4136 Fina 174 368 730 1467 2975 RAW & JPEG 49 105 210 423 860 RAW 70 149 296 596 1210
1GB 2GB 4GB 8GB 16GB
Tarjeta de memoria SD DSLR-A550 (Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar 222 442 890 1793 3642 Fina 157 313 631 1271 2582 RAW & JPEG 45 90 183 370 752 RAW 64 128 259 522 1062
1GB 2GB 4GB 8GB 16GB
DSLR-A500 (Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar 252 502 1011 2036 4136 Fina 181 361 727 1465 2975 RAW & JPEG 51 103 209 423 860 RAW 73 146 295 595 1210
* Si ajusta [Propor.dim.] en [16:9], puede grabar más imágenes de las que se muestran
en la tabla anterior. Sin embargo, si lo ajusta en [RAW], el número es el mismo que en la dimención proporcional [3:2].
1GB 2GB 4GB 8GB 16GB
Preparación de la cámara
27
ES
Page 28
Número de imágenes que pueden grabarse con una batería
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería (suministrada) con toda su capacidad. Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el indicado en función de las condiciones de utilización.
DSLR-A550 DSLR-A500
Modo Live View Aprox. 480 imágenes Aprox. 520 imágenes Modo de visor Aprox. 950 imágenes Aprox. 1000 imágenes
• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación: – A una temperatura ambiente de 25°C – [Calidad] está ajustado en [Fina]. – [Enfoque autom.] está ajustado en (AF automático). – Toma de una imagen cada 30 segundo – El flash destella una de cada dos veces. – La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
ES
28
Page 29

Limpieza

Limpieza de la cámara
• No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo puede afectar al sistema de enfoque automático, sople el polvo utilizando un soplador* disponible en los comercios. Para ver detalles sobre la limpieza del sensor de imagen, consulte la siguiente página. * No use un rociador de spray. Si lo utiliza, puede ocasionar un mal
funcionamiento.
• Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja. – Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc. – No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano. – No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
Limpieza del objetivo
• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como diluyente o bencina.
• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un soplador disponible en los comercios. Si hay suciedad adherida a la superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza directamente sobre la superficie del objetivo.
Preparación de la cámara
29
ES
Page 30
Limpieza del sensor de imagen
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen (la parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica, según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el sensor de imagen, utilice un soplador disponible en los comercios y limpie el sensor de imagen siguiendo los pasos de abajo. Puede quitar fácilmente el polvo utilizando sólo el soplador y la función antipolvo.
Notas
• La limpieza puede realizarse solamente cuando el nivel de la batería es, como mínimo, (tres iconos de batería restantes). Una batería con poca energía durante la limpieza puede ocasionar daños al obturador. La limpieza deberá realizarse rápidamente. Se recomienda utilizar un adaptador de ca AC-PW10AM (se vende por separado).
• No utilice un rociador de spray porque podría esparcir gotitas de agua dentro del cuerpo de la cámara.
1 Confirme que la batería esté completamente cargada
(página 15).
2 Pulse el botón MENU y seleccione
3 con b/B en el controlador.
Botón MENU
3 Seleccione [Modo limpieza] con
v/V y pulse el centro del controlador.
Aparece el mensaje “Después de limpiar, apague la cámara. ¿Quiere continuar?”.
ES
30
Page 31
4 Seleccione [Aceptar] con v y pulse el centro del controlador.
Después de que el sensor de imagen vibre durante un tiempo corto, se levantará el espejo de la parte delantera.
5 Quite el objetivo (página 18). 6 Utilice el soplador para limpiar la
superficie del sensor de imagen y el área circundante.
• No toque el sensor de imagen con la punta del soplador. Complete la limpieza rápidamente.
• Mantenga la cara de la cámara hacia abajo para evitar que el polvo vuelva a posarse dentro de la cámara.
• Cuando limpie el sensor de imagen, no ponga la punta del soplador dentro de la cavidad más allá de la montura.
7 Coloque el objetivo y apague la cámara.
Nota
• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y apague la cámara.
Preparación de la cámara
31
ES
Page 32

Antes del uso

Identificación de las partes y los indicadores de la pantalla

Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre las operaciones.
Lado delantero
A Botón disparador (47) B Interruptor de alimentación
(22)
C Dial de control (61) D Luz del autodisparador (106) E Sensor remoto F Contactos del objetivo* G Espejo* H Montura I Flash incorporado* (85) J Dial de modo (47 – 67) K Botón (Flash) (85)
ES
32
L Botón de liberación del
objetivo (18)
M Interruptor de modo de enfoque
(76, 81)
* No toque directamente
estas partes.
Page 33
Lado trasero
Antes del uso
A Dial de ajuste de dioptrías (69) B Visor* (68) C Sensores del ocular (68, 134) D Botón MENU (42) E Botón DISP (Visualizar) (37,
70, 112)
F Monitor LCD (38, 112, 117)
• Es posible cambiar el ángulo del monitor LCD para ajustarlo a las distintas situaciones de disparo.
G Sensor de luz (133)
H Botón (Reproducción)
(112)
I Botón (Borrar) (120) J Botón (Teleconvertidor
inteligente) (84)
K Para tomar imágenes: botón
(Exposición) (90) Para visualizarlas: botón (Alejar) (113)/botón (Índice imágenes) (114)
L Para tomar imágenes: botón
AEL (Bloqueo AE) (65, 89) Para visualizarlas/en modo de comprobación de enfoque manual: botón (Acercar) (82, 113)
M Para tomar imágenes: botón Fn
(Función) (41, 42)
33
ES
Page 34
Para visualizarlas: botón (Rotación de imagen) (113)
N Luz de acceso (20) O Controlador (v/V/b/B) (40) P Controlador (Intro) (40)/botón
AF (80)
* No toque directamente
estas partes.
ES
34
Page 35
Parte superior
A Zapata de accesorios (88) B Interruptor LIVE VIEW/OVF
(68, 84)
C Botón MF CHECK LV
(comprobación de enfoque manual Live View) (82)
D Marca de posición del
sensor de imagen (78)
E Botón ISO (100) F Botón (Manejo) (105) G Botón D-RANGE (Rango
dinámico) (95)
Antes del uso
35
ES
Page 36
Laterales/Parte inferior
A Terminal HDMI (122) B Terminal (USB) (139,
152)
C Terminal REMOTE
• Al conectar el mando a distancia RM-S1AM/RM­L1AM (se vende por separado) a la cámara, inserte la clavija del mando a distancia en el terminal REMOTE, alineando la guía de la clavija en la guía del terminal REMOTE.
D Ganchos para la correa de
bandolera (24)
E Terminal DC IN
• Al conectar el adaptador de ca AC-PW10AM (se vende por separado) a la cámara, apague la cámara y después inserte el conector del adaptador de ca en el terminal DC IN de la cámara.
F Conmutador de tarjeta de
memoria
G Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria SD (19)
ES
36
H Ranura de inserción de
“Memory Stick PRO Duo” (19)
I Cubierta de la tarjeta de
memoria
J Tapa de la batería (14) K Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una longitud de tornillo de menos de 5,5 mm No podrá sujetar firmemente la cámara en trípodes que tengan tornillos de más de 5,5 mm y, además, podría dañar la cámara.
Page 37
Cambio de la visualización de la información de grabación (DISP)
Cada vez que pulse el botón DISP, la pantalla cambiará del siguiente modo en Live View. Para ver los indicadores en el modo de visor, consulte la página 71.
Botón DISP
Antes del uso
Visualización gráfica
Información de grabación activada
Histograma activado
Histograma (página 91)
Información de grabación desactivada
37
ES
Page 38
Monitor LCD
La visualización gráfica muestra gráficamente el valor de abertura y tiempo de exposición e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición.
Visualización gráfica Visualización de la información de
grabación
AB
Visualización Indicación
P A S M
100 Número restante de
Dial de modo (47 – 67)
Calidad de imagen (126)
Aviso de calentamiento (170)
Tamaño de imagen (125)/Dimención proporcional (126)
Tarjeta de memoria
(19)
imágenes grabables (26)
100% Batería restante (15)
Visualización Indicación
Área de medición puntual (94)
Área AF (80) Indicador de tiempo de
exposición (62) Indicador de abertura (60)
MF CHECK LV
C
Visualización Indicación z Enfoque (77) 1/125 F3.5 Abertura (60)
Comprobación de enfoque manual (82)
Tiempo de exposición(62)
Escala EV (65, 108) Bloqueo AE (89)
ES
38
Page 39
Visualización Indicación
Aviso de movimiento de la cámara (45)
Escala SteadyShot (45)
D
Visualización Indicación
Área AF (80)
Detección de cara (49)
Captador de sonrisas
E
Visualización Indicación
Medición (94)
+2.0 Compensación del flash
AWB
7500K G9
Modo de manejo (105)
sólo para DSLR­A550.
Modo de flash (85)/ Reducción de ojos rojos (87)
Modo de enfoque (79)
(110) Indicador de
sensibilidad de detección de sonrisas (110)
Sensibilidad ISO (100)
(92) Balance de blancos
(automático, predeterminado, personalizado, temperatura de color, filtro de color) (101)
Visualización Indicación
Optimizador de gama
dinámica (95)/HDR auto (96)
Estilo creativo (98)
39
Antes del uso
ES
Page 40

Selección de una función o ajuste

Puede seleccionar una función para tomar imágenes o reproducirlas con uno de los botones, por ejemplo, el botón Fn (Función) o el botón MENU.
Al iniciar una operación, aparece una guía de operación de las funciones del controlador en la parte inferior de la pantalla.
: pulse v/V/b/B en el controlador para mover el cursor. z: pulse el botón central para ejecutar la selección.
En este manual de instrucciones, el proceso de selección de una función de la lista visualizada en pantalla con el controlador se describe del siguiente modo (se explica el proceso con los iconos predeterminados):
Ejemplo: Botón Fn t AWB (Balance blanco) t Seleccione el ajuste que desee
Lista de la guía de operación
La guía de operación también indica las operaciones que no son del controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.
Botón MENU Vuelve al botón MENU Botón Fn Botón (Borrar) Botón (Acercar) Botón (Alejar) Botón (Reproducción) Dial de control
ES
40
Page 41
Selección de una función con el botón Fn (Función)
Este botón se usa para configurar o ejecutar las funciones que se utilizan con frecuencia en la toma de imágenes.
1 Pulse el botón Fn.
2 Seleccione el elemento que
desee con v/V/b/B en el controlador y luego pulse el botón central z para ejecutarlo.
Aparecerá la pantalla de configuración.
3 Siguiendo la guía de operación,
seleccione y ejecute la función que desee.
• Para ver detalles sobre cómo configurar cada elemento, consulte la página correspondiente.
Para configurar la cámara directamente desde la pantalla de información de grabación
Gire el dial de control sin pulsar el botón central z en el paso 2. Puede configurar la cámara directamente desde la pantalla de información de grabación.
Guía de operación
Antes del uso
41
ES
Page 42
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
Modo manejo (105) Modo flash (85) Enfoque autom. (79) Área AF (80) Detección de cara (49) Captador de sonrisas (110)
Sensibilidad ISO (100) Medición (94) Compens.flash (92) Balance blanco (101) DRO/HDR auto (95) Estilo.Creativo (98)
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras operaciones.
Menú Grabación
Tamaño imagen (125) Propor.dim. (126) Calidad (126)
1
Control flash (93) Iluminador AF (87) SteadyShot (45) Rango color (99)
Menú Personalizado
AF Eye-Start (68) Botón AEL (89) Red.ojos rojos (87)
1
Rev.automática (133) Apagar c/visor (134) Línea de cuadrícula (134)
RR Exp.Larga (130) RR ISO Alta (130)
2
ES
42
Page 43
Menú Reproducción
Borrar (120) Formatear (129) Diapositivas (115)
1
Proteger (119) Espec. impresión (150) Visual.reprod. (112)
Menú Configuración
Brillo LCD (133) Ajus.fecha/hora (22) Ahor.energía (LV) (132)
1
Ahor.energía(OVF) (132) CTRL.POR HDMI (124)
Idioma (132)
Guía de ayuda (132)
Modo limpieza (30) Mapeo píxeles (161)
3
Versión (135) Reponer predet. (136)
Número archivo (128) Nombre carpeta (128) Selecc.carpeta (129)
2
Carpeta nueva (129) Conexión USB (139, 152) Señales audio (132)
Antes del uso
43
ES
Page 44

Toma de imágenes

Toma de una imagen sin movimiento de la cámara

La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que producen imágenes desenfocadas. Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se indican a continuación.
Postura correcta
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que impida el movimiento de la cámara.
En el modo Live View En el modo de visor
Punto 1 Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.
Punto
2
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para mantener una postura firme.
ES
44
Page 45
Punto 3 Coloque los codos contra su cuerpo. Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
El indicador (aviso de movimiento de la cámara) parpadea en caso de un posible movimiento de la cámara. En tal caso, utilice un trípode o el flash.
Indicador (aviso de movimiento de
Nota
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza en los modos M/S.
la cámara)
Utilización de la función SteadyShot
La función SteadyShot está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Indicador de escala SteadyShot
El indicador (escala SteadyShot) muestra el estado de movimiento de la cámara. Espere hasta que la escala se reduzca e inicie la toma de imágenes.
Toma de imágenes
Indicador (escala SteadyShot)
45
ES
Page 46
Para desactivar la función SteadyShot
Botón MENU t 1 t [SteadyShot] t [Desactivar]
Nota
• Es posible que la función SteadyShot no responda de manera óptima inmediatamente después de encender la cámara o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en la mitad.
Utilización de un trípode
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
Nota
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot porque existe la posibilidad de que la función SteadyShot no funcione correctamente.
ES
46
Page 47
/ Toma de imágenes con la
configuración automática
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de manera adecuada para realizar los ajustes. Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté restringido. Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda). Es posible desactivar la Guía de ayuda (página 132).
1 Ajuste el dial de modo en o
(Flash desactiv.).
2 Ajuste el monitor LCD en un ángulo de fácil visibilidad y sujete
la cámara.
3 Superponga el área AF sobre el
motivo que desee.
• Si el indicador (aviso de movimiento de la cámara) parpadea, tome la imagen del motivo con cuidado sujetando la cámara con firmeza o usando un trípode.
movimiento de la cámara)
Área AF
o
Indicador (aviso de
Toma de imágenes
4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el
anillo del zoom y decida su toma.
Anillo del zoom
47
ES
Page 48
5 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se enciende z o (Indicador de enfoque) (página 77).
• Espere hasta que se reduzca el indicador (escala SteadyShot) para aumentar la eficacia de la función SteadyShot.
Indicador de enfoque
Indicador (escala SteadyShot)
6 Pulse el botón disparador a fondo
para tomar la imagen.
Nota
• Como la cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones, como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán disponibles. Si desea ajustar diversas opciones de configuración, ajuste el dial de modo en P y luego tome la imagen del motivo.
ES
48
Page 49
Utilización de la función Detección de cara
La cámara detecta las caras, ajusta el enfoque y la exposición, realiza el procesamiento de imágenes y ajusta la configuración del flash. La función Detección de cara está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Marco de Detección de cara
Cuando la cámara detecta caras, aparecen marcos de Detección de cara de color blanco. Si la cámara estima que es posible enfocar automáticamente, los marcos de Detección de cara se vuelven de color naranja. Si se pulsa el botón disparador hasta la mitad, los marcos de Detección de cara se vuelven de color verde.
• Si no hay ninguna cara dentro del área AF disponible cuando se pulsa el botón disparador hasta la mitad, el área AF que se usa para enfocar se vuelve de color verde.
• Si la cámara detecta varias caras, selecciona automáticamente una cara prioritaria y el único marco de Detección de cara se vuelve de color naranja.
Para desactivar la función Detección de cara
Marcos de Detección de cara
Marcos de Detección de cara (naranja)
(blanco)
Toma de imágenes
Botón Fn t (Detección de cara) t [Desactivar]
Técnica de toma de imágenes
• Componga la toma de manera que el marco de Detección de cara y el área AF se superpongan.
49
ES
Page 50
Notas
• No es posible usar la función Detección de cara en el modo de visor ni con la función de comprobación de enfoque manual.
• Es posible detectar un máximo de ocho caras.
• En función de las condiciones de la toma, es posible que la cámara no detecte ninguna cara o que detecte algún otro objeto.
ES
50
Page 51

Toma de imágenes con un ajuste adecuado para el motivo (Selección de escena)

Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma permite tomar la imagen con un ajuste adecuado para el motivo. Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda).
Notas
• Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones, como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán disponibles.
• El modo de flash está ajustado en (Flash automát) o en (Flash desactiv.) en cada modo Selección de escena. Puede cambiar estos ajustes (página 85).
Toma de imágenes
51
ES
Page 52
Toma de retratos
Este modo es adecuado para:
z Desenfocar el fondo y resaltar el
motivo con nitidez.
z Expresar suavemente los tonos de la
piel.
Ajuste el dial de modo en (Retrato).
Técnicas de toma de imágenes
• Para desenfocar más el fondo, utilice la posición telefoto del objetivo.
• Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se encuentre más cerca del objetivo.
• Utilice la visera del objetivo (se vende por separado) para tomar imágenes de motivos a contraluz.
• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del sujeto se vuelven rojos por el flash (página 87).
ES
52
Page 53
Toma de imágenes de paisajes
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de toda la gama de
paisajes de forma nítida y con colores vivos.
Ajuste el dial de modo en (Paisaje).
Técnica de toma de imágenes
• Para acentuar la apertura del paisaje, utilice el objetivo gran angular.
Toma de imágenes
53
ES
Page 54
Toma de imágenes de motivos pequeños
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos
cercanos como flores, insectos, platos u objetos pequeños.
Ajuste el dial de modo en (Macro).
Técnicas de toma de imágenes
• Acérquese al motivo y tome la imagen a la distancia mínima del objetivo.
• Puede tomar imágenes de motivos más cercanos con un objetivo macro (se vende por separado).
• Ajuste el modo de flash en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes de motivos situados a menos de 1 m
• En la toma de imágenes en modo macro, la función SteadyShot no será totalmente eficaz. Utilice un trípode para obtener mejores resultados.
ES
54
Page 55
Toma de imágenes de motivos en movimiento
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos en
movimiento en exteriores o en lugares con mucha luz.
Ajuste el dial de modo en (Acción deportiva).
Técnicas de toma de imágenes
• La cámara toma imágenes continuamente mientras está pulsado el botón disparador.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo pulsado hasta el momento adecuado.
Toma de imágenes
55
ES
Page 56
Toma de imágenes de puestas de sol
Este modo es adecuado para:
z Tomar bellas imágenes de los tonos
rojizos de la puesta de sol.
Ajuste el dial de modo en (Puesta de sol).
Técnica de toma de imágenes
• Se utiliza para tomar una imagen acentuando los tonos rojizos en comparación con otros modos. También resulta adecuado para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos de la salida de sol.
ES
56
Page 57
Toma de imágenes de vistas nocturnas
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de retratos en
escenas nocturnas.
z Tomar imágenes de escenas
nocturnas a distancia sin perder el ambiente oscuro del entorno.
Ajuste el dial de modo en (Retr./Vist.noche).
Ajuste el modo de flash en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes de vistas nocturnas sin personas (página 85).
Técnicas de toma de imágenes
• Tenga cuidado de que el motivo no se mueva para evitar el desenfoque de la imagen.
• El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar un trípode.
Nota
• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso de una escena nocturna
totalmente oscura.
Toma de imágenes
57
ES
Page 58

Toma de una imagen del modo deseado (Modo de exposición)

Con una cámara réflex, puede ajustar el tiempo de exposición (tiempo de abertura del obturador) y la abertura (el rango de enfoque: profundidad de campo) para disfrutar de una variedad de expresiones fotográficas.
Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición (cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en la toma de fotografías.
Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición
Cantidad de exposición
Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez. El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la abertura se denomina “exposición”.
En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el enfoque y la luz.
Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda). Es posible desactivar la Guía de ayuda (página 132).
ES
58
baja alta
Page 59
Toma de imágenes con el programa automático
Este modo es adecuado para:
z Utilizar la exposición automática y
mantener al mismo tiempo los ajustes personalizados de sensibilidad ISO, estilo creativo, optimizador de gama dinámica, etc.
1 Ajuste el dial de modo en P. 2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 76 a 109).
• Para disparar el flash, pulse el botón .
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Toma de imágenes
59
ES
Page 60
Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo
(Prioridad de abertura)
Este modo es adecuado para:
z Enfocar el motivo con nitidez y
desenfocar todo lo que esté delante y más allá. Al abrir la abertura se estrecha el rango de enfoque. (Disminuye la profundidad de campo.)
z Tomar imágenes de la profundidad
del paisaje. Al cerrar la abertura se amplía el rango de enfoque. (Aumenta la profundidad de campo.)
1 Ajuste el dial de modo en A.
ES
60
Page 61
2 Seleccione el valor de abertura
(número F) con el dial de control.
• Número F menor: el primer plano y el fondo del motivo aparecen desenfocados. Número F mayor: el motivo, así como el primer plano y el fondo, aparecen enfocados.
• No es posible comprobar el desenfoque de una imagen en el monitor LCD o en el visor. Compruebe la imagen grabada y ajuste la abertura.
Abertura (número F)
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se puede obtener la exposición correcta con el valor de abertura seleccionado, el tiempo de exposición parpadea. En tales casos, ajuste de nuevo la abertura.
Técnicas de toma de imágenes
• El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura. Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo equipado con un valor de abertura más pequeño (objetivo brillante).
Nota
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 87).
Tiempo de exposición
Toma de imágenes
61
ES
Page 62
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
Este modo es adecuado para:
z Tomar una imagen de un motivo en
movimiento en un determinado momento. Utilice un tiempo de exposición más corto para tomar una imagen perfecta de un instante del movimiento.
z Trazar el movimiento para expresar
el dinamismo y el flujo. Utilice un tiempo de exposición más largo para tomar una imagen de una estela del motivo en movimiento.
1 Ajuste el dial de modo en S.
ES
62
Page 63
2 Seleccione el tiempo de
exposición con el dial de control.
Tiempo de exposición
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se puede obtener la exposición correcta con el tiempo de exposición seleccionado, el valor de abertura parpadea. En tales casos, ajuste de nuevo el tiempo de exposición.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una sensibilidad ISO mayor.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
prioridad de tiempo de exposición.
• Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más evidente será el ruido.
• Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) después de la toma. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción.
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, cuando utilice el
flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de exposición, la luz del flash no alcanzará a los motivos distantes.
Abertura (número F)
63
Toma de imágenes
ES
Page 64
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con el ajuste de
exposición deseado mediante el ajuste del tiempo de exposición y la abertura.
1 Ajuste el dial de modo en M. 2 Gire el dial de control para
ajustar el tiempo de exposición y, mientras pulsa el botón , gire el dial de control para ajustar la abertura.
Botón
Abertura (número F)
Tiempo de exposición
ES
64
Page 65
3 Tome la imagen después de
ajustar la exposición.
• Compruebe el valor de exposición en la escala EV. Hacia +: imágenes más claras. Hacia –: imágenes más oscuras. La flecha b B aparece si la exposición ajustada está fuera del rango de la escala EV. La flecha comenzará a parpadear si aumenta la diferencia.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de exposición manual.
• Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en [200]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la sensibilidad ISO según sea necesario (página 100).
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 87).
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura sin cambiar la exposición ajustada.
Gire el dial de control mientras pulsa el botón AEL para seleccionar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura.
Botón AEL
Valor normal
Toma de imágenes
65
ES
Page 66
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de estelas de luz
como fuegos artificiales.
z Tomar imágenes de estelas de
estrellas.
1 Ajuste el dial de modo en M. 2 Gire el dial de control hacia la
izquierda hasta que se indique [BULB].
BULB
3 Mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la abertura (número F).
ES
66
Botón
Page 67
4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el
enfoque.
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de
la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá abierto.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode.
• Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome
imágenes de fuegos artificiales, etc.
• Utilice el Comando a distancia inalámbrico (se vende por separado)
(página 109). Al pulsar el botón SHUTTER en el Comando a distancia inalámbrico, se activa la toma de imágenes BULB y al pulsarlo de nuevo se detiene la toma de imágenes BULB. No es necesario pulsar el botón SHUTTER y mantenerlo pulsado en el Comando a distancia inalámbrico.
• Si utiliza un Comando a distancia inalámbrico equipado con una función
de bloqueo del botón disparador (se vende por separado), puede dejar el obturador abierto con el mando a distancia.
Notas
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot (página 45).
• Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más evidente será el ruido en la imagen.
• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta reducción.
• Cuando se activa la función Captador de sonrisas o HDR auto, no se puede ajustar el tiempo de exposición en [BULB].
• Si se usa la función Captador de sonrisas o HDR auto con el tiempo de exposición ajustado en [BULB], el tiempo de exposición se ajusta temporalmente en 30 segundo
67
Toma de imágenes
ES
Page 68

Toma de imágenes con el visor (OVF)

Para tomar de imágenes puede seleccionar el monitor LCD (Live View) o el visor (OVF).
Para cambiar el modo de visor
Ajuste el interruptor LIVE VIEW/OVF en “OVF”.
El estado en la pantalla cambia de la siguiente manera:
Pantalla del visor Pantalla del monitor LCD
Cuando se mira por el visor, el motivo situado en el área AF queda automáticamente enfocado (AF Eye-Start).
Para desactivar la función AF Eye-Start
Botón MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Desactivar]
• Cuando coloque en la cámara la lupa FDA-M1AM (se vende por separado), el buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado) o la lupa de ocular FDA-ME1AM (se vende por separado), se recomienda ajustar [AF Eye-Start] en [Desactivar], ya que podrían activarse los sensores del ocular situados debajo del visor.
Nota
• Es posible que aparezca una línea fina más allá del área de enfoque en el visor. Esto
no es indicio de un mal funcionamiento.
ES
68
Page 69
Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías)
Ajuste el dial de ajuste de dioptrías según su vista hasta que la visualización aparezca claramente en el visor.
• Si prueba la cámara en una luz, podrá ajustar las dioptrías fácilmente.
• Si los indicadores no aparecen claramente incluso después de ajustar las dioptrías, se recomienda usar un accesorio de ajuste de dioptrías (se vende por separado).
Si tiene dificultades para girar el dial de ajuste de dioptrías
Ponga los dedos bajo la semiesfera del ocular y deslícela hacia arriba para extraerla; a continuación, ajuste la dioptrías.
Toma de imágenes
69
ES
Page 70
Cambio de la visualización de la información de grabación (DISP)
Pulse el botón DISP para alternar entre la visualización gráfica y la visualización estándar. Cuando gire la cámara a una posición vertical, la visualización rotará automáticamente para ajustarse a la posición de la cámara.
Botón DISP
Visualización gráfica (Ajuste predeterminado)
ES
70
Visualización estándar
Sin visualización
Page 71
Monitor LCD (Visualización gráfica)
La visualización gráfica muestra gráficamente el valor de abertura y tiempo de exposición e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición. En el modo AUTO o Selección de escena, sólo se muestran los elementos que pueden ajustarse. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre las operaciones.
Toma de imágenes
A
Visualización Indicación
P A S M
100 Número restante de
B
Visualización Indicación
Dial de modo (47 – 67)
Calidad de imagen (126)
Tamaño de imagen (125)/Dimención proporcional (126)
Tarjeta de memoria (19)
imágenes grabables (26)
100% Batería restante (15)
Indicador de tiempo de exposición (62)
Visualización Indicación
Indicador de abertura (60)
Indicador de compensación de exposición (90)
C
Visualización Indicación
Optimizador de gama
Modo de flash (85)/ Reducción de ojos rojos (87)
Modo de manejo (105)
sólo para DSLR­A550.
Modo de enfoque (79)
Sensibilidad ISO (100)
dinámica (95)/HDR auto (96)
71
ES
Page 72
D
Visualización Indicación 1/250 Tiempo de exposición
F4 Abertura (60) +1.0 Compensación de
(62)
exposición (90) Bloqueo AE (89) SteadyShot (45)
ES
72
Page 73
Monitor LCD (Visualización estándar)
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre las operaciones.
En el modo AUTO o Selección de
En el modo P/A/S/M
escena
Toma de imágenes
AB
Visualización Indicación
P A S M
100 Número restante de
Dial de modo (47 – 67)
Calidad de imagen (126)
Tamaño de imagen (125)/Dimención proporcional (126)
Tarjeta de memoria (19)
imágenes grabables (26)
100% Batería restante (15)
Visualización Indicación
Área AF (80)
AWB
7500K G9
Optimizador de gama
Modo de flash (85)/ Reducción de ojos rojos (87)
Modo de manejo (105)
sólo para DSLR­A550.
Modo de enfoque (79)
Balance de blancos (automático, predeterminado, personalizado, temperatura de color, filtro de color) (101)
dinámica (95)/HDR auto (96)
73
ES
Page 74
Visualización Indicación
Estilo creativo (98)
Modo de medición (94)
Compensación de exposición (90)
Compensación del flash (92)
Escala EV (65, 108) Sensibilidad ISO (100)
C
Visualización Indicación 1/125 Tiempo de exposición
F2.8 Abertura (60) +1.0 Exposición (90)
(62)
Bloqueo AE (89) SteadyShot (45)
ES
74
Page 75
Visor
A
Visualización Indicación
Área AF (80) Área de medición
puntual (94) Área de toma para la
dimención proporcional 16:9 (126)
B
Visualización Indicación
Compensación del flash (92)
Carga del flash (85)
WL Flash inalámbrico (88)
Sincronización rápida* Enfoque manual (81)
z Enfoque 125 Tiempo de exposición
5.6 Abertura (60)
0 Aviso de “toma no
(62)
Escala EV (65, 108) Bloqueo AE (89)
disponible” (105)
Visualización Indicación
Aviso de movimiento de la cámara (45)
Escala SteadyShot (45) Dimención
proporcional 16:9 (126)
* Si utiliza el flash HVL-F58AM/HVL-
F42AM (se vende por separado), puede realizar tomas con la función de sincronización rápida en cualquier tiempo de exposición. Para ver detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el flash.
75
Toma de imágenes
ES
Page 76

Utilización de la función de toma de imagen

Selección del método de enfoque

Hay dos métodos de ajuste del enfoque: el enfoque automático y el enfoque manual. El método para cambiar entre el enfoque automático y el enfoque manual es distinto en función del objetivo.
Tipo de objetivo
El objetivo incluye un interruptor de modo de enfoque
El objetivo no incluye un interruptor de modo de enfoque
Interruptor que hay que usar
Objetivo (Ajuste siempre el interruptor de modo de enfoque de la cámara en AF.)
Cámara Ajuste el interruptor
Utilización del enfoque automático
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en AF.
2 Si el objetivo incluye el
interruptor de modo de enfoque, ajústelo en AF.
Para cambiar al enfoque automático
Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en AF.
de modo de enfoque de la cámara en AF.
Para cambiar al enfoque manual
Ajuste el interruptor de modo de enfoque del objetivo en MF.
Ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en MF.
ES
76
Page 77
3 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para comprobar el enfoque y tomar la imagen.
• Cuando se confirma el enfoque, el indicador de enfoque cambia a z o (abajo).
• El área AF en la que se ha confirmado el enfoque se vuelve de color verde.
Técnica de toma de imágenes
Indicador de enfoque
• Para seleccionar el área AF utilizada para enfocar, configure [Área AF] (página 80).
Indicador de enfoque
Indicador de enfoque Estado z iluminado Enfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
iluminado Enfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a
iluminado Sigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
z parpadeante No se puede enfocar. El obturador está bloqueado.
un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
Motivos que pueden requerir un enfoque especial
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos. En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque (página 78) o el enfoque manual (página 81).
• Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared blanca.
• Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
• Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un edificio.
• Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un automóvil o la superficie del agua.
• La luz ambiental no es suficiente.
Área AF
Utilización de la función de toma de imagen
77
ES
Page 78
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
La marca que se encuentra en la parte superior de la cámara indica la ubicación del sensor de imagen*. Cuando mida la distancia exacta entre la cámara y el motivo, refiérase a la posición de la línea horizontal. * El sensor de imagen es la parte de la
cámara que actúa como película.
Nota
• Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado, no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el motivo y la cámara.
Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo del enfoque)
1 Sitúe el motivo dentro del área AF
y pulse el botón disparador hasta la mitad.
Se fijan el enfoque y la exposición.
2 Mantenga el botón disparador
pulsado hasta la mitad y vuelva a poner el motivo en la posición original para recomponer la toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
ES
78
Page 79
Selección del método de enfoque más apropiado al movimiento del motivo (Enfoque automático)
Botón Fn t (Enfoque autom.) t Seleccione el ajuste que desee
(AF toma
sencilla)
(AF
automático)
(AF continuo) La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador
Técnicas de toma de imágenes
La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el botón disparador hasta la mitad.
El [Enfoque autom.] cambia entre AF de toma sencilla y AF continuo según el movimiento del motivo. Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad, si el motivo no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo está en movimiento, la cámara continúa enfocando.
se mantiene pulsado hasta la mitad.
• Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté enfocado.
• No puede utilizarse el bloqueo del enfoque.
• Utilice (AF toma sencilla) si el motivo no se mueve.
• Utilice (AF continuo) si el motivo se mueve.
Notas
(AF automático) se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o en uno de los siguientes modos Selección de escena: (Retrato), (Paisaje), (Puesta de sol), o (Retr./Vist.noche).
(AF toma sencilla) se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado
en (Macro) en Selección de escena.
(AF continuo) se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
(Acción deportiva) en Selección de escena.
(AF continuo) se selecciona cuando se usa la función Captador de sonrisas.
Utilización de la función de toma de imagen
79
ES
Page 80
Selección del área de enfoque (Área AF)
Seleccione el área AF que desee y que más se adecue a las condiciones de toma o a sus preferencias. El área AF en la que se ha confirmado el enfoque se vuelve de color verde y las demás áreas AF desaparecen.
• En el modo de visor, el área AF utilizada para enfocar se iluminará brevemente.
Botón Fn t (Área AF) t Seleccione el ajuste que desee
Área AF
(Ancho) La cámara determina cuál de las nueve áreas AF se utiliza
(Punto) La cámara utiliza exclusivamente el área AF situada en el
(Local) Utilice el controlador para seleccionar una de las nueve áreas
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, o
cuando está activada la función Captador de sonrisas, [Área AF] queda fijado en
(Ancho) y no es posible seleccionar ningún otro ajuste.
• Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o
cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.
ES
80
para enfocar.
área central.
AF en la que desee activar el enfoque. Para seleccionar las áreas AF situadas en el centro, pulse el botón AF.
Page 81
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque automático, puede ajustar manualmente el enfoque.
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque del objetivo en MF.
2 Si el objetivo no incluye el
interruptor de modo de enfoque, ajuste el interruptor de modo de enfoque de la cámara en MF.
3 Gire el anillo de enfoque del
objetivo para lograr un enfoque nítido.
Anillo de enfoque
Notas
• En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local, se usa el área que se selecciona con el controlador.
• Si se utiliza un teleconvertidor (se vende por separado), etc., puede que la rotación del anillo de enfoque no sea uniforme.
• No se obtiene el enfoque correcto en el visor si no se ajustan correctamente las dioptrías en el modo de visor (página 69).
Utilización de la función de toma de imagen
81
ES
Page 82
Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la imagen (Comprobación de enfoque manual)
Para comprobar el enfoque, puede ampliar la imagen antes de tomarla con el sensor de imagen que se usa para grabar.
1 Pulse el botón MF CHECK LV.
El espejo se desliza hacia arriba y la imagen se visualiza en el monitor LCD en el campo de visión del 100%.
• Las indicaciones de exposición y tiempo de exposición se fijan cuando se inicia la comprobación de enfoque manual. La cámara mide nuevamente la luz justo antes de tomar la imagen y se fija la exposición.
• La imagen se visualiza con el brillo adecuado independientemente de la exposición determinada. La compensación de exposición no se refleja en la imagen visualizada pero sí en la imagen grabada.
2 Pulse el botón para ampliar la
imagen y seleccione la parte que desea ampliar con v/V/b/B en el controlador.
• Cada vez que pulse el botón , la escala de zoom cambiará del siguiente modo: Pantalla completa t Aprox. ×7 t Aprox. ×14.
Botón MF CHECK LV
Botón
ES
82
Page 83
3 Confirme y ajuste el enfoque.
• Puede ajustar el enfoque manualmente en el modo de comprobación de enfoque manual.
• Si pulsa el botón AF en el modo de enfoque automático, se activa el enfoque automático. El espejo se desliza hacia abajo en el modo de enfoque automático y se interrumpe la visualización.
• Si [Área AF] se ajusta en (Local), el enfoque automático también puede activarse con el controlador.
4 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
• Aunque puede grabar imágenes cuando la escala de zoom está ajustada en aprox. ×7 o ×14, la imagen grabada será para pantalla completa.
• La función de comprobación de enfoque manual se desactivará después de tomar la imagen.
Técnicas de toma de imágenes
• Si pulsa el botón MF CHECK LV cuando la cámara está en modo de bloqueo AE, puede comprobar una versión de la imagen que refleje la exposición compensada. Al iniciar la toma de imágenes desde este punto, la cámara inicia la exposición en el estado de bloqueo AE.
• Puede quitar una línea de cuadrícula (página 134).
Notas
• La cámara no enfoca un motivo cuando se pulsa el botón disparador hasta la mitad.
• No puede usar las funciones Detección de cara y Captador de sonrisas.
• La imagen en el visor no es visible en el modo de comprobación de enfoque manual.
indica que la temperatura de la cámara está aumentando. Si va a continuar
realizando la comprobación de enfoque manual, no podrá usar la cámara hasta que la temperatura disminuya (página 170).
• Si usa la función de comprobación de enfoque manual en el modo de visor, se
recomienda colocar la cubierta del ocular (página 25).
• Si se realiza una toma continua o una toma con variación de exposiciones en el modo
de comprobación de enfoque manual, el enfoque automático se ajusta en la primera toma.
Utilización de la función de toma de imagen
83
ES
Page 84

Acercamiento en un solo paso

Es posible acercar el centro de una imagen mediante el teleconvertidor inteligente (zoom digital) y grabar la imagen.
1 Ajuste el interruptor LIVE VIEW/
OVF en “LIVE VIEW”.
2 Pulse el botón .
• Cada vez que pulse el botón , la escala de zoom cambiará del siguiente modo: Aprox. ×1,4 t Aprox. ×2 t Desactivado
El tamaño de imagen se ajusta automáticamente del siguiente modo independientemente del tamaño de imagen seleccionado.
Escala de zoom Tamaño de imagen Aprox. ×1,4 M Aprox. ×2 S
Notas
• El teleconvertidor inteligente no está disponible cuando la función de comprobación de enfoque manual está disponible, la función Captador de sonrisas está ajustada en [Activar], o [Calidad] está ajustada en (RAW) o en (RAW & JPEG).
• Cuando el teleconvertidor inteligente está disponible (en el modo de enfoque automático), [Área AF] se ajusta en (Punto).
• Cuando el teleconvertidor inteligente está disponible, [Medición] se ajusta en (Multisegmento).
ES
84
Botón
Page 85

Utilización del flash

En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del motivo a contraluz.
1 Botón Fn t (Modo flash) t Seleccione el ajuste que desee 2 Pulse el botón .
Aparece el flash.
• En el modo AUTO o Selección de escena, el flash aparece automáticamente si no hay suficiente luz o el motivo está a contraluz. El flash incorporado no aparece aunque se pulse el botón .
3 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
z parpadeante: el flash se está cargando. Cuando parpadea el indicador, no se puede liberar el obturador. z encendido: el flash se ha cargado y está listo para disparar.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta la mitad en lugares oscuros en el modo de enfoque automático, es posible que se dispare el flash para ayudarle a enfocar un motivo (Iluminador AF).
z no se indica en el modo de visualización gráfica.
Botón
Indicador z (carga del flash)
85
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 86
(Flash desactiv.) No se dispara aunque aparezca el flash incorporado.
(Flash automát) Se dispara si está oscuro o a contraluz.
(Flash relleno) Se dispara cada vez que se activa el obturador.
(Sincr. lenta) Se dispara cada vez que se activa el obturador. La toma con
(Sincr.trasera) Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez
(Inalámbrico) Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es
Técnicas de toma de imágenes
sincronización lenta permite tomar una imagen clara del motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de exposición.
que se activa el obturador.
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma con flash inalámbrico).
• Es posible que la visera del objetivo (se vende por separado) bloquee la luz del flash. Quite la visera del objetivo cuando utilice el flash.
• Cuando utilice el flash, tome la imagen del motivo a una distancia mínima de 1 m
• Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las personas y del fondo.
• Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona andando.
Notas
• No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
• Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezcan sombras en una
imagen dependen del objetivo utilizado.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o en Selección de escena, no
es posible seleccionar los elementos (Sincr. lenta), (Sincr.trasera) y (Inalámbrico).
ES
86
Page 87
Alcance del flash
El alcance del flash incorporado depende del valor de la abertura y sensibilidad ISO. Consulte la siguiente tabla.
Abertura F2.8 F4.0 F5.6 Ajuste
200 1 – 6 m 1 – 4,3 m 1 – 3 m
ISO
400 1,4 – 8,6 m 1 – 6 m 1 – 4,3 m 800 2 – 12 m 1,4 – 8,6 m 1 – 6 m
Iluminador AF
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en (AF continuo) o cuando el motivo se mueve en (AF automático). (El indicador o se enciende en el visor.)
• Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm o más.
• Si se acopla un flash externo (se vende por separado), se utilizará el iluminador AF de éste.
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Captador de sonrisas] en [Activar].
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU t 1 t [Iluminador AF] t [Desactivar]
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen cuando se utiliza el flash.
Botón MENU t 1 t [Red.ojos rojos] t [Activar]
Utilización de la función de toma de imagen
87
ES
Page 88
Toma de imágenes con flash inalámbrico
Con un flash con función de toma de imágenes inalámbrica (se vende por separado), puede tomar imágenes con el flash sin necesidad de que esté conectado a la cámara mediante un cable. Si cambia la posición del flash, puede tomar una imagen con un efecto tridimensional, resaltando el contraste de las luces y sombras en el motivo. Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el manual de instrucciones del flash.
1 Coloque el flash inalámbrico en la zapata de accesorios y
encienda la cámara y el flash.
2 Botón Fn t (Modo flash) t (Inalámbrico) 3 Quite el flash inalámbrico de la zapata de accesorios y levante
el flash incorporado.
• Si realiza una prueba de disparo del flash, pulse el botón AEL.
Notas
• La cámara no puede realizar el control inalámbrico de la relación de iluminación.
• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
• Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de instrucciones suministrado con él.
Configuración del botón AEL
Cuando utilice un flash inalámbrico, se recomienda ajustar [Botón AEL] en [Retener AEL] en el menú Personalizado (página 131).
ES
88
Page 89

Ajuste del brillo de la imagen (Exposición, compensación del flash, medición)

Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen. En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo mediante (Puntual).
El punto donde bloquea la exposición.
1 Botón Fn t (Medición) t (Puntual) 2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la
exposición.
La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque.
Utilización de la función de toma de imagen
89
ES
Page 90
3 Pulse el botón AEL para bloquear
la exposición.
Aparece (marca de bloqueo AE).
Botón AEL
4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la
imagen del mismo.
• Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se libera el botón.
Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen (Compensación de exposición)
Excepto en el modo de exposición M, la exposición se selecciona automáticamente (Exposición automática). Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado + o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la cambia al lado –.
Ajuste en la dirección –
ES
90
Exposición base
Ajuste en la dirección +
Page 91
1 Pulse el botón .
• La pantalla de compensación de exposición se visualiza en el modo de visor.
Botón
2 Ajuste la exposición con el dial de
control.
Hacia + (más): aclara una imagen. Hacia – (menos): oscurece una imagen.
Exposición normal
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Técnicas de toma de imágenes
• Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.
• Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la exposición hacia los lados más o menos (página 107).
Nota
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en Selección de escena.
Para tomar una imagen mientras consulta la pantalla mediante el histograma
Número de
El histograma muestra la distribución de luminancia que indica cuántos píxeles de un brillo particular existen en la imagen. Para mostrar el histograma, pulse el botón DISP (páginas 37 y 112).
píxeles
Oscuro Claro
Utilización de la función de toma de imagen
91
ES
Page 92
La compensación de exposición cambiará el histograma de forma correspondiente. La ilustración de la derecha muestra un ejemplo. Al tomar una imagen con la compensación de exposición en el lado positivo se aclara toda la imagen, haciendo que todo el histograma se desplace al lado claro (lado derecho). Si la compensación de exposición se aplica al lado negativo, el histograma se desplaza hacia el otro lado. Ambos extremos del histograma muestran una parte muy luminosa o una parte poco luminosa. Es imposible restaurar estas áreas con un ordenador posteriormente. Si es necesario, ajuste la exposición y vuelva a tomar la imagen.
Notas
• El histograma que se muestra en el modo Live View no indica la imagen grabada final. Indica la condición de la imagen que se está supervisando en el monitor LCD. El histograma variará en función del ajuste de abertura, etc.
• El histograma varía entre la toma y la reproducción de imágenes en las siguientes situaciones: – Cuando se dispara el flash. – Cuando la intensidad del motivo es baja, por ejemplo de noche.
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del flash)
Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance del flash.
ES
92
Page 93
Botón Fn t (Compens.flash) t Seleccione el ajuste que desee
Hacia +: aumenta el nivel del flash. Hacia –: reduce el nivel del flash.
Notas
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o en Selección de escena.
• Si ha ajustado el nivel del flash, aparece en el visor cuando se levanta el flash incorporado. Cuando lo ajuste, no olvide reponer el valor.
• Es posible que el efecto de flash mayor no sea visible debido a la limitada cantidad de luz de flash si el motivo está fuera del alcance máximo del flash. Si el motivo está muy cerca, es posible que no sea visible el efecto de flash menor.
Compensación de exposición y compensación del flash
La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura y la sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación. Si se utiliza el flash, también cambia la cantidad de luz de flash. Sin embargo, la compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash.
Selección del modo de control del flash para ajustar la cantidad de luz de flash (Control del flash)
Botón MENU t 1 t [Control flash] t Seleccione el ajuste que desee
Flash ADI Este método controla la luz del flash basándose en la
Preflash TTL Este método controla la cantidad de luz de flash basándose
ADI: Advanced Distance Integration (integración de distancia avanzada) TTL: Through the lens (a través del objetivo)
• Cuando se selecciona [Flash ADI], el uso de un objetivo equipado con un
codificador de distancia permite obtener una compensación del flash más precisa, ya que se utiliza una información de distancia más exacta.
información de la distancia de enfoque y en los datos de medición de luz del preflash. Este método permite realizar una compensación del flash precisa sin influir prácticamente en el reflejo del motivo.
únicamente en los datos de la medición de luz del preflash. Este método es susceptible al reflejo del motivo.
Utilización de la función de toma de imagen
93
ES
Page 94
Notas
• Cuando no es posible determinar la distancia entre el motivo y el flash externo (se vende por separado), por ejemplo, en tomas con flash inalámbrico utilizando un flash externo (se vende por separado), en tomas con un flash independiente de la cámara utilizando un cable o en tomas con un Macro Twin Flash, la cámara selecciona automáticamente el modo Preflash TTL.
• Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, ya que la cámara no puede realizar la compensación del flash con Flash ADI. – Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM. – Cuando se utiliza un difusor para la toma con flash. – Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, como un filtro ND. – Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.
• El Flash ADI solamente puede utilizarse con un objetivo equipado con un codificador de distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un codificador de distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el objetivo.
Selección del método para medir el brillo de un motivo (Modo de medición)
Botón Fn t (Medición) t Seleccione el modo que desee
(Multisegmento) Este modo calcula la luz de cada área después de dividir el
(Ponderada) Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla,
(Puntual) Este modo mide la luz solamente en el círculo de medición
Técnicas de toma de imágenes
área total en múltiples áreas y determina la exposición adecuada para toda la pantalla.
este modo mide el brillo medio de toda la pantalla.
puntual situado en el área central.
• Utilice la medición (Multisegmento) para las tomas en general.
• Cuando haya un motivo con un fuerte contraste en el área AF, mida la luz
del motivo cuya imagen desee tomar con la exposición adecuada utilizando la función de medición puntual y realice la toma con bloqueo AE (página 89).
Nota
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, [Medición] queda fijado en (Multisegmento) y no es posible seleccionar otros modos.
ES
94
Page 95

Compensación automática del brillo y el contraste (Gama dinámica)

Botón D-RANGE t Seleccione el
Botón D-RANGE
ajuste que desee
(Desactivar) No utiliza las funciones DRO/HDR auto.
(DRO) Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la
(HDR auto) Toma dos imágenes con distintas exposiciones y superpone el
cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una gradación óptimos.
área luminosa de la imagen subexpuesta y el área oscura de la imagen sobreexpuesta para crear una imagen con una rica gradación.
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama dinámica)
1 Botón D-RANGE t (DRO) 2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador.
(Automático) Corrige el brillo automáticamente.
(Nivel)* Optimiza las gradaciones de una imagen grabada en cada área
* Lv_ visualizado con indica el paso actualmente seleccionado.
de la imagen. Seleccione el nivel óptimo entre Lv1 (débil) y Lv5 (fuerte).
Utilización de la función de toma de imagen
95
ES
Page 96
Notas
• El ajuste se fija en (Desactivar) cuando se selecciona (Puesta de sol) o (Retr./Vist.noche) en Selección de escena. El ajuste se fija en (Automático) cuando se seleccionan otros modos en Selección de escena.
• Al tomar imágenes con el Optimizador de gama dinámica, es posible que la imagen tenga ruido. Especialmente si amplía el efecto, seleccione el nivel adecuado comprobando la imagen grabada.
Compensación automática con rica gradación (HDR auto)
1 Botón D-RANGE t (HDR auto) 2 Seleccione un nivel óptimo con b/B en el controlador.
(Dif. exposición
auto.)
(Nivel de diferencia de exposición)*
* _Ev visualizado con indica el paso actualmente seleccionado.
Técnica de toma de imágenes
Corrige la diferencia de exposición automáticamente.
Ajusta la diferencia de exposición en función del contraste del motivo. Seleccione el nivel óptimo entre 1.0Ev (débil) y
3.0Ev (fuerte).
• Dado que el obturador se libera dos veces en cada toma, tenga en cuenta lo siguiente: – Utilice esta función si el motivo no se mueve o no parpadea. – No recomponga la imagen. – Para tomar fotografías de personas, se recomienda usar el modo Live
View.
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, no es
posible seleccionar [HDR auto].
• No se puede tomar la siguiente imagen hasta que no haya finalizado el proceso de
captura.
ES
96
Page 97
• No es posible seleccionar [HDR auto] durante la función Captador de sonrisas. Si activa la función Captador de sonrisas con [HDR auto] seleccionado, la cámara usará temporalmente el ajuste DRO.
• Es posible que no obtenga el efecto deseado según la diferencia de luminancia de un motivo o las condiciones de la toma.
• Si se usa el flash, esta función apenas tiene efecto.
• Una imagen grabada con esta función queda limitada a una imagen superpuesta.
• No es posible usar esta función en imágenes RAW.
• Es posible que no se obtengan buenas imágenes HDR si la escena tiene un bajo contraste, si existe movimiento de la cámara o el motivo está desenfocado. En tales casos, se indica en la imagen grabada para informarle de la situación. Si es necesario, vuelva a tomar la imagen prestando atención al contraste o desenfoque.
Utilización de la función de toma de imagen
97
ES
Page 98

Procesamiento de imágenes

Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo creativo)
1 Botón Fn t (Estilo.Creativo) t Seleccione el ajuste que
desee
2 Si desea ajustar (Contraste), (Saturación) o (Nitidez),
seleccione el elemento deseado con b/B y, a continuación, ajuste el valor con v/V.
(Estándar) Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y
(Vívido) La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes
(Retrato) Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave,
(Paisaje) La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar
(Puesta sol) Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol
(B/N) Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro.
Los valores de (Contraste), (Saturación) y (Nitidez) pueden ajustarse en cada elemento de Estilo creativo.
(Contraste) Cuanto mayor sea el valor seleccionado, más se acentúa la
(Saturación) Cuanto mayor es el valor seleccionado, más intenso es el
(Nitidez) Ajusta la nitidez. Cuanto mayor es el valor seleccionado, más
ES
98
bellos colores.
llamativas de escenas de colores vivos y motivos como flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas.
ideal para tomar retratos.
imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos también destacan más.
poniente.
diferencia de luz y sombra, y mayor es el impacto en la imagen.
color. Cuando se selecciona un valor más bajo, se obtiene un color de imagen más suave.
se resaltan los contornos y cuanto menor es el valor, más se suavizan.
Page 99
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, [Estilo.Creativo] queda fijado en (Estándar) y no es posible seleccionar otros ajustes.
• Si selecciona (B/N), no puede ajustar la saturación.
Cambio del rango de reproducción de color (Rango color)
La forma en que se representan los colores mediante combinaciones de números o la reproducción del rango de color se denomina “rango de color”. Puede cambiar el rango de color como más le convenga.
Botón MENU t 1 t [Rango color] t Seleccione el ajuste que desee
sRGB Rango de color estándar de la cámara digital. Utilice sRGB
Adobe RGB Reproducción de rango de color amplio. Si una gran parte del
Notas
• Adobe RGB se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la gestión del color y con el rango de color de la opción DCF2,0. El uso de algunas aplicaciones e impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de las imágenes reproducidas o impresas sea insuficiente.
• Cuando se visualizan imágenes grabadas con Adobe RGB en la cámara o en dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una saturación baja.
en la toma normal, por ejemplo, si va a imprimir las imágenes sin modificarlas.
motivo tiene un color verde o rojo intenso, Adobe RGB resulta eficaz.
• El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”.
Utilización de la función de toma de imagen
99
ES
Page 100

Ajuste de ISO

La sensibilidad a la luz se expresa mediante el número ISO (índice de exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la sensibilidad.
1 Pulse el botón ISO para visualizar
Botón ISO
la pantalla ISO.
2 Seleccione el valor que desee con v/V en el controlador.
• Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido.
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, ISO queda fijado en AUTO y no es posible seleccionar otros números ISO.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en P/A/S e ISO está ajustado en [AUTO], el valor de ISO se ajusta automáticamente entre ISO 200 e ISO 1600.
• El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de exposición M. Si cambia el modo de exposición a M con el ajuste [AUTO], cambia a [200]. Ajuste la sensibilidad ISO según las condiciones de toma.
ES
100
Loading...