En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Impreso utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico volátil
(COV).
A impressão foi feita utilizando tinta à base de
óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico
volátil).
Cámara reflex digital
Manual de instrucciones
Montura A
Câmara digital SLR
Manual de instruções
Montagem tipo A
DSLR-A390
ES
PT
®
Page 2
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSLR-A390
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
ES
2
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PELIGRO.
PARA REDUCIR EL
RIESGO DE
INCENDIO O
DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA
ATENTAMENTE
ESTAS
INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la
toma de corriente, utilice un accesorio
adaptador de clavija de la configuración
apropiada para la toma de corriente.
PRECAUCION
Batería
Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni la
deje caer o la pise.
• No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
Page 3
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.
Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté
encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación
de ca en tanto que el mismo esté conectado
a la toma de corriente de la pared. Si ocurre
algún problema mientras utiliza el cargador
de batería, interrumpa inmediatamente la
alimentación desconectando la clavija de la
toma de corriente de la pared.
Atención para los clientes
en Europa
Aviso para los clientes de países en
los que se aplican las directivas de
la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.
Este producto se ha probado y cumple con
la normativa que establece la Directiva
EMC si se utiliza un cable de conexión de
menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
ES
ES
3
Page 4
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con el símbolo
químico. El símbolo químico del mercurio
(Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la
batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
ES
4
Page 5
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imágenes
• Esta cámara tiene dos modos de toma de
imágenes: el modo Live view, que utiliza
el monitor LCD, y el modo de visor, que
utiliza el visor (OVF).
• Puede haber diferencias entre una imagen
grabada en el modo Live view y una
imagen grabada en el modo de visor,
como la expos ición, el balance de blancos,
o el optimizador de gama dinámica,
dependiendo del método de medición
utilizado o del modo de exposición.
• En el modo Live view, la imagen grabada
puede ser diferente de la imagen que ha
visto con el monitor LCD. La diferencia
es mayor en los casos siguientes o en
otros:
– Cuando se dispara el flash.
– Cuando se toman imágenes de un
motivo con una intensidad baja, por
ejemplo de noche.
– Cuando la diferencia de intensidad de
un motivo es excesiva.
– Cuando se acopla un filtro polarizador
circular.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no se realiza debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad
de los datos en otro soporte.
Notas sobre el monitor LCD y el
objetivo
• El monitor LCD está fabricado utilizando
tecnología de muy alta precisión, por lo
que más del 99,99% de los píxeles son
operativos para su uso efectivo. Sin
embargo, es posible que haya algunos
puntos diminutos negros y/o brillantes
(de color blanco, rojo, azul o verde) que
aparezcan constantemente en el monitor
LCD. Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectan a las
imágenes de ninguna forma.
Para solucionar esos problemas que
pueden aparecer en el modo Live view,
puede reducir el efecto utilizando la
función “Mapeo píxeles” (página 155).
• No sujete la cámara por el monitor LCD.
• No exponga la cámara a la luz solar
directa. Si la luz del sol se concentra en
un objeto cercano, podría producirse un
incendio. Si tiene que poner la cámara
bajo la luz solar directa, coloque la tapa
del objetivo.
• Es posible que las imágenes dejen estela
a través del monitor LCD en un lugar
frío. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento. Si se enciende la cámara
en un lugar frío, es posible que el monitor
LCD se vuelva negro temporalmente.
Cuando la cámara se caliente, el monitor
funcionará de forma normal.
• No ejerza presión contra el monitor LCD.
El monitor podría decolorarse y es
posible que eso ocasionase un mal
funcionamiento.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Puntos negros,
blancos, rojos,
azules y verdes
ES
5
Page 6
Acerca de las especificaciones de
datos descritas en este manual de
instrucciones
Los datos relativos al rendimiento y las
especificaciones se han definido en las
siguientes condiciones, excepto en los
casos en que se describan de otro modo en
este manual de instrucciones: a una
temperatura ambiente normal de 25ºC y
con una batería completamente cargada.
ES
6
Page 7
Contenido
Preparación de la
cámara
Antes del uso
Toma de
imágenes
Notas sobre la utilización de la cámara .............................5
Comprobación de los accesorios suministrados .............. 11
Preparación de la batería ................................................. 12
Colocación de un objetivo ............................................... 18
Inserción de una tarjeta de memoria ................................20
Preparación de la cámara ................................................. 23
Utilización de los accesorios suministrados ....................25
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• Cargador de batería BC-VH1 (1)
• Tapa de la cámara (1) (colocada
en la cámara)
Preparación de la cámara
• Cable de alimentación (1) (no
suministrado en Estados Unidos
y en Canadá)
• Batería recargable NP-FH50 (1)
•Cable USB (1)
• Correa de bandolera (1)
• Cubierta del ocular (1)
• Semiesfera del ocular (1)
(colocada en la cámara)
• CD-ROM (software de
aplicación de la cámara α) (1)
• Guía de inicio rápido (1)
• Manual de instrucciones (este
manual) (1)
11
ES
Page 12
Preparación de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FH50 (suministrada).
Carga de la batería
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
1 Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un
chasquido.
ES
12
Page 13
2 Conecte el cargador de batería a
una toma de corriente de pared.
Encendida: Cargando
Apagada: Carga normal finalizada
Una hora después de que se apague la
luz: Carga completa finalizada
Para clientes de Estados Unidos y
Canadá
Enchufe
A la toma
de
corriente
de pared
Luz CHARGE
Para clientes de países y regiones
fuera de Estados Unidos y Canadá
Cable de
alimentación
Luz CHARGE
Acerca del tiempo de carga
• A continuación se indica el tiempo requerido para cargar una batería
(suministrada) totalmente agotada a una temperatura de 25°C
Carga completaCarga normal
Aprox. 265 mAprox. 205 m
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería
o de las condiciones de carga.
Preparación de la cámara
Cuando la luz CHARGE parpadea
• La luz CHARGE del cargador de batería suministrado parpadea de alguna
de estas formas:
– Parpadeo rápido: la luz se enciende y apaga rápidamente con un
intervalo de 0,15 segundo
– Parpadeo lento: la luz se enciende y apaga rápidamente con un intervalo
de 1,5 segundo
13
ES
Page 14
• Cuando la luz CHARGE parpadee rápidamente, extraiga la batería que se
esté cargando y vuelva a insertarla en el cargador de batería firmemente.
Si la luz CHARGE parpadea rápidamente de nuevo, puede indicar un
error de batería o que se ha insertado una batería de tipo distinto al
especificado. Compruebe que la batería sea del tipo especificado. Si la
batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela con una nueva o
con otra y compruebe si el cargador de batería funciona correctamente. Si
el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se haya
producido un error de batería.
• Si la luz CHARGE parpadea lentamente, indica que el cargador de batería
ha dejado de cargar temporalmente y que está en modo de espera. El
cargador de batería deja de cargar y entra en modo de espera
automáticamente cuando la temperatura está fuera de la gama de
temperatura de funcionamiento recomendada. Cuando se recupera la
temperatura dentro de la gama adecuada, el cargador de batería reanuda la
carga y la luz CHARGE se enciende de nuevo. Se recomienda cargar la
batería a una temperatura ambiente entre 10°C y 30°C
Notas
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.
• Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente
de pared y extraiga la batería del cargador de batería. Si deja la batería cargada en el
cargador, la vida útil de la batería puede disminuir.
• No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie H en el
cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo
especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas,
presentando un riesgo de ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice
satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco, etc.
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca ACPW10AM (se vende por separado) en cualquier país o región donde el
suministro de corriente sea entre 100 V y 240 V de ca, 50/60 Hz.
Nota
• No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
ES
14
Page 15
Inserción de la batería cargada
1 Abra la cubierta de la batería a la
vez que desliza la palanca de
apertura de la cubierta de la
batería.
2 Inserte firmemente la batería a
tope al tiempo que presiona la
palanca de bloqueo con la punta
de la batería.
3 Cierre la cubierta de la batería.
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Preparación de la cámara
Palanca de bloqueo
Palanca de bloqueo
15
ES
Page 16
Para comprobar el nivel de batería restante
Ajuste el interruptor de alimentación en ON y compruebe el nivel en el
monitor LCD.
“Batería
Nivel de
batería
Alto Bajo
descargada”
No se pueden
tomar más
imágenes.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene
funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de
funcionamiento con la cámara.
Notas
• El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como en un automóvil o bajo la luz
solar directa.
Baterías disponibles
Sólo se puede usar con la cámara una batería NP-FH50. Tenga en cuenta
que las baterías NP-FH30 y NP-FH40 no se pueden utilizar.
Utilización eficiente de la batería
• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. De este modo, en lugares fríos la batería dura menos tiempo
y se ralentiza la velocidad de la toma continua. Se recomienda que guarde
la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla y que la inserte
en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes.
• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia, usa la
toma continua a menudo o enciende y apaga la cámara con frecuencia.
• El tiempo disponible en el modo Live View es menor que en el modo de
visor. Si nota que la batería se consume demasiado rápido, cambie al
modo de visor. De este modo la batería durará más tiempo.
ES
16
Page 17
Vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce
poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el
tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta
considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el
final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de
almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada
batería.
Cómo guardar la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela
completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de
guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.
Preparación de la cámara
17
ES
Page 18
Colocación de un objetivo
1 Quite la tapa de la cámara y la
tapa de protección de la parte
trasera del objetivo.
• Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del
polvo para evitar que entre polvo o
suciedad en el interior de la cámara.
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de referencia
anaranjadas del objetivo y de la
cámara.
Marcas de referencia anaranjadas
3 Gire el objetivo en el sentido de
las manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
Notas
• El kit del objetivo DT 18-55 mm F3,5-5,6 SAM no incluye una tapa trasera de
objetivo. Si guarda el objetivo sin colocarlo en la cámara, compre la tapa trasera de
objetivo ALC-R55.
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
• Los objetivos de montura E no son compatibles con esta cámara.
Tapa de la cámara
Tapa de protección
ES
18
Page 19
Para quitar el objetivo
1 Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
Botón de liberación del objetivo
2 Vuelva a poner la tapa de
protección en el objetivo y
coloque la tapa de la cámara en
la cámara.
• Quite el polvo de ambas antes de
colocarlas.
• Cuando compre el kit del objetivo DT
18 – 55 mm F3,5-5,6 SAM, compre
también la tapa trasera de objetivo
ALC-R55.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa
como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma
de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Preparación de la cámara
Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen
Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú
Configuración (página 30).
19
ES
Page 20
Inserción de una tarjeta de memoria
En este cámara sólo se puede usar “Memory Stick PRO Duo”, “Memory
Stick PRO-HG Duo”, tarjetas de memoria SD y tarjetas de memoria
SDHC. En esta cámara no se puede usar una MultiMediaCard.
En este manual de instrucciones, se hace referencia a “Memory Stick PRO
Duo” y “Memory Stick PRO-HG Duo” como “Memory Stick PRO Duo” y
a las tarjetas de memoria SD y SDHC como la “tarjeta de memoria SD”.
1 Abra la cubierta de la tarjeta de
memoria.
2 Inserte el “Memory Stick PRO
Duo” o una tarjeta de memoria
SD.
• Inserte la tarjeta de memoria hasta que
encaje con un chasquido, como en la
ilustración.
3 Seleccione el tipo de tarjeta de
memoria que desea usar con el
conmutador de tarjeta de
memoria.
ES
20
Lado delantero
(tarjeta de memoria SD)
Lado del terminal
Lado delantero
(“Memory Stick PRO Duo”)
Lado del terminal
Page 21
4 Cierre la cubierta de la tarjeta de memoria.
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso no esté
encendida, abra la cubierta de la tarjeta de
memoria y empuje la tarjeta de memoria
una sola vez.
Luz de acceso
Notas sobre el uso de tarjetas de memoria
• No golpee, doble ni deje caer la tarjeta de memoria.
• No utilice ni almacene la tarjeta de memoria en las siguientes
condiciones:
– Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa.
– Lugares expuestos a la luz solar directa.
– Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
• La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla
utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
• Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la
batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
• Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material
fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno
cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por
ejemplo en el disco duro de un ordenador.
• Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja
suministrada con ella.
• No exponga la tarjeta de memoria al agua.
• No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos
ni con objetos metálicos.
Preparación de la cámara
21
ES
Page 22
• Cuando el conmutador de protección contra escritura de una tarjeta de
memoria está ajustado en la posición LOCK, no es posible realizar
operaciones, como grabar o borrar las imágenes.
• Se ha confirmado que con esta cámara funcionan debidamente el
“Memory Stick PRO Duo” con una capacidad de hasta 32 GB o las
tarjetas de memoria SD con una capacidad de hasta 32 GB.
• No se garantiza que las tarjetas de memoria formateadas con un
ordenador funcionen con esta cámara.
• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la
combinación de tarjetas de memoria y equipo que se utilice.
• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
• No ponga ninguna etiqueta en las propias tarjetas de memoria.
• No desarme ni modifique las tarjetas de memoria.
• No deje las tarjetas de memoria al alcance de niños pequeños. Los niños
podrían tragarlo accidentalmente.
Notas sobre el “Memory Stick” utilizado con la cámara
En la siguiente tabla se enumeran los tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con esta cámara. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento
correcto de todas las funciones de “Memory Stick PRO Duo”.
“Memory Stick PRO Duo”*
“Memory Stick PRO-HG Duo”*
“Memory Stick Duo”No disponible con la cámara
Disponible con la cámara
“Memory Stick” y “Memory
Stick PRO”
* Equipado con la función MagicGate. MagicGate es una tecnología de protección de
copyright que utiliza tecnología de cifrado. Con esta cámara no es posible realizar la
grabación o reproducción de datos con funciones MagicGate.
* Admite la transferencia de datos a alta velocidad con una interfaz paralela.
ES
22
No disponible con la cámara
Page 23
Preparación de la cámara
Ajuste de la fecha
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/
hora.
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en ON para
encender la cámara.
• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
2 Compruebe que [Aceptar]
aparece seleccionado en el
monitor LCD y pulse el centro del
botón de control.
3 Seleccione cada elemento con
b/B y ajuste el valor numérico
con v/V.
• Para cambiar la secuencia de [Año/
Mes/Día], primero seleccione [Año/
Mes/Día] con b/B y luego realice los
cambios con v/V.
Preparación de la cámara
4 Repita el paso 3 para ajustar otros elementos y luego pulse el
centro del botón de control.
23
ES
Page 24
5 Compruebe que [Aceptar] aparece seleccionado y pulse el
centro del botón de control.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la fecha y hora
Botón MENU t 2 t [Ajus.fecha/hora]
ES
24
Page 25
Utilización de los accesorios
suministrados
En esta sección se describe el modo de utilizar la correa de bandolera, la
cubierta del ocular y la semiesfera del ocular. Los demás accesorios se
describen en las páginas siguientes.
• Batería recargable (página 12)
• Cargador de batería (página 12)
• Cable de alimentación (no suministrado en Estados Unidos y en Canadá)
(página 12)
• Cable USB (páginas 129, 145)
•CD-ROM (página137)
Colocación de la correa de bandolera
Coloque los dos extremos de la
correa en la cámara.
• También puede colocar en la correa la
cubierta del ocular (página 26).
Cubierta del ocular
Preparación de la cámara
25
ES
Page 26
Utilización de la cubierta del ocular y la semiesfera del
ocular
Puede evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Al
liberar el obturador sin usar el visor en el modo de visor, como cuando se
realiza la toma con el autodisparador, coloque la cubierta del ocular.
1 Incline el monitor LCD hacia
abajo.
2 Deslice con cuidado la
semiesfera del ocular para
quitarla empujando en cada lado
de la semiesfera.
• Ponga los dedos debajo de la
semiesfera del ocular y deslícela hacia
arriba.
3 Deslice la cubierta del ocular
sobre el visor.
Nota
• Los sensores del ocular situados debajo del visor pueden activarse en función de la
situación, y se puede ajustar el enfoque o el monitor LCD puede seguir parpadeando.
En tales casos, desactive [AF Eye-Start] (página 66) y [Apagar c/visor]
(página 124).
ES
26
Page 27
Comprobación del número de imágenes
que pueden grabarse
Una vez que inserte una tarjeta de
memoria en la cámara y ajuste el
interruptor de alimentación en ON, se
mostrará en el monitor LCD el número de
imágenes que pueden grabarse (si
continúa tomando imágenes utilizando
los ajustes actuales).
Notas
• Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa
que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva
o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 109).
• Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo,
significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de
memoria.
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta
de memoria
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse
en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores
definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con tarjetas
de memoria estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las
condiciones de la toma.
Tamaño imagen: L 14M
Propor.dim.: 3:2*
“Memory Stick PRO Duo”(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar5481085218044218725
Fina393779156631766268
RAW & JPEG721442915921169
RAW891783587281438
2GB4GB8GB16GB32GB
Preparación de la cámara
27
ES
Page 28
Tarjeta de memoria SD(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar5371081217744218889
Fina385776156431766386
RAW & JPEG711442915921191
RAW871773587281465
* Si ajusta [Propor.dim.] en [16:9], puede grabar más imágenes de las que se muestran
en la tabla anterior. Sin embargo, si lo ajusta en [RAW], el número es el mismo que
en la relación de aspecto [3:2].
2GB4GB8GB16GB32GB
Número de imágenes que pueden grabarse con una batería
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se
muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el
indicado en función de las condiciones de utilización.
Modo Live ViewAprox. 230 imágenes
Modo de visorAprox. 500 imágenes
• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación:
– A una temperatura ambiente de 25°C
– [Calidad] está ajustado en [Fina].
– [Enfoque autom.] está ajustado en (AF automático).
– Toma de una imagen cada 30 segundo
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
ES
28
Page 29
Limpieza
Limpieza del monitor LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD
disponible en los comercios para quitar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza del objetivo
• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un
soplador disponible en los comercios. Si hay suciedad adherida a la
superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente
humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento
espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza
directamente sobre la superficie del objetivo.
• No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo
o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo
puede afectar al sistema de enfoque automático, sople el polvo utilizando
un soplador disponible en los comercios. Si se posa polvo en el sensor de
imagen, puede aparecer en la imagen fotográfica. Ponga la cámara en el
modo de limpieza y límpiela utilizando un soplador (página 30). No
utilice un rociador de spray para limpiar el interior de la cámara. Si lo
utiliza, puede ocasionar un mal funcionamiento.
• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como
diluyente o bencina.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No
utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja.
• Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.
• No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.
• No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
Preparación de la cámara
29
ES
Page 30
Limpieza del sensor de imagen
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen (la
parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica,
según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el sensor de
imagen, utilice un soplador disponible en los comercios y limpie el sensor
de imagen siguiendo los pasos de abajo. Puede quitar fácilmente el polvo
utilizando sólo el soplador y la función antipolvo.
Notas
• La limpieza puede realizarse solamente cuando el nivel de la batería es, como
mínimo, (tres iconos de batería restantes). Una batería con poca energía
durante la limpieza puede ocasionar daños al obturador. La limpieza deberá
realizarse rápidamente. Se recomienda utilizar un adaptador de ca AC-PW10AM (se
vende por separado).
• No utilice un rociador de spray porque podría esparcir gotitas de agua dentro del
cuerpo de la cámara.
1 Confirme que la batería esté completamente cargada
(página 16).
2 Pulse el botón MENU y seleccione
3 con b/B en el botón de
control.
Botón MENU
3 Seleccione [Modo limpieza] con
v/V y pulse el centro del botón
de control.
Aparece el mensaje “Después de limpiar,
apague la cámara. ¿Quiere continuar?”.
ES
30
Page 31
4 Seleccione [Aceptar] con v en el botón de control y pulse el
centro del botón de control.
Después de que el sensor de imagen vibre durante un tiempo corto, se
levantará el espejo de la parte delantera.
5 Quite el objetivo (página 19).
6 Utilice el soplador para limpiar la
superficie del sensor de imagen y
el área circundante.
• No toque el sensor de imagen con la
punta del soplador. Complete la
limpieza rápidamente.
• Mantenga la cara de la cámara hacia
abajo para evitar que el polvo vuelva a
posarse dentro de la cámara.
• Cuando limpie el sensor de imagen, no
ponga la punta del soplador dentro de la
cavidad más allá de la montura.
7 Coloque el objetivo y apague la cámara.
Nota
• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la
limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y apague la cámara.
Preparación de la cámara
31
ES
Page 32
Antes del uso
Identificación de las partes y los
indicadores de la pantalla
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
Lado delantero
A Botón disparador (45)
B Interruptor de alimentación (23)
C Dial de control (58, 120)
D Luz del autodisparador (97)
E Contactos del objetivo*
F Sensor remoto
G Espejo*
H Montura
I Flash incorporado* (81)
J Marca de posición del
sensor de imagen (76)
K Dial de modo (45 – 65)
ES
32
L Botón de liberación del
objetivo (19)
M Interruptor de modo de enfoque
(74, 79)
* No toque directamente
estas partes.
Page 33
Lado trasero
Antes del uso
A Zapata de accesorios de
bloqueo automático (84)
B Visor* (66)
C Botón MENU (39)
D Sensores del ocular (66, 124)
E Monitor LCD (35, 41, 101, 105)
F Sensor de luz (123)
G Dial de ajuste de dioptrías (67)
H Interruptor LIVE VIEW/OVF
(66)
I Botón (Teleconvertidor
inteligente) (80)
J Para tomar imágenes: Botón
(Exposición) (85)
Para visualizarlas: Botón
(Acercar) (102)
K Botón Fn (Función) (39)
L Botón de control (Intro) (37)/
botón AF puntual (78)
M Botón de control
Cuando el menú está activado:
v/V/b/B (37)
Cuando el menú está
desactivado: DISP (36, 68,
101)/ (96)/ISO (89)/
(81)
N Botón (Borrar) (109)
O Botón (Reproducción)
(101)
* No toque directamente
estas partes.
33
ES
Page 34
Laterales/Parte inferior
A Terminal HDMI (111)
B Conmutador de tarjeta de
memoria
C Cubierta de la tarjeta de
memoria
D Ranura de inserción de
“Memory Stick PRO Duo” (20)
E Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria SD (20)
F Terminal (USB) (129,
145)
G Luz de acceso (21)
H Ganchos para la correa de
bandolera (25)
I Terminal DC IN
• Al conectar el adaptador de ca
AC-PW10AM (se vende por
separado) a la cámara, apague
la cámara y después inserte el
conector del adaptador de ca en
el terminal DC IN de la cámara.
J Tapa de la batería (15)
ES
34
K Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una
longitud de tornillo de menos de
5,5 mm No podrá sujetar
firmemente la cámara en
trípodes que tengan tornillos de
más de 5,5 mm y, además,
podría dañar la cámara.
Page 35
Monitor LCD
Los indicadores del monitor aparecen de la siguiente manera en el modo Live
View. Para ver los indicadores en el modo de visor, consulte la página 69.
Antes del uso
AB
Visualización
100Número restante de
G9
Indicación
Batería restante (16)
×1,4Teleconvertidor
inteligente (80)
Calidad de imagen (116)
Tamaño de imagen
(115)/Relación de
aspecto (115)
Tarjeta de memoria (20)
imágenes grabables (27)
Balance de blancos
(predeterminado,
7500K
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (90)
Optimizador de gama
dinámica (93)
Estilo creativo (93)
Visualización
Área AF (78)
Medición (88)
P A S M
Modo de flash (81)
+2.0Compensación del flash
ISO 400Sensibilidad ISO (89)
Indicación
Modo de manejo (96)
Histograma (86)
Modo de enfoque (77)
Dial de modo (45 – 65)
Reducción de ojos rojos
(83)
(87)
35
ES
Page 36
C
Visualización
zEnfoque (75)
1/125Tiempo de exposición
F3.5Abertura (57)
Indicación
(59)
Escala EV (63, 99)
Aviso de movimiento de
la cámara (43)
Escala SteadyShot (43)
Para cambiar la visualización de la información de grabación
Cada vez que pulse DISP en el botón de
control, la pantalla cambiará del siguiente
modo.
Puede seleccionar en la lista de menús una función para tomar imágenes o
reproducirlas. Para mostrar la lista de menús, pulse el botón de control, el
botón Fn (Función) o el botón MENU.
Ejemplo: Cuando se pulsa el botón Fn.
En la lista de menús, utilice el botón de
control para mover el cursor al ajuste que
desee y ejecute la selección.
: pulse v/V/b/B en el botón de
control para mover el cursor.
z: pulse el botón central para ejecutar la
selección.
En este manual de instrucciones, el proceso de selección de una función de
la lista de menús con el botón de control se describe del siguiente modo:
Ejemplo: botón Fn t [Balance blanco] t Seleccione el ajuste
que desee
Al iniciar una operación, aparece una guía de operación de las funciones
del botón de control en la parte inferior de la pantalla. Consulte la guía
durante el funcionamiento de la cámara. A continuación se ofrece la
descripción paso a paso del ejemplo anterior:
1 Pulse el botón Fn.
Antes del uso
37
ES
Page 38
2 Seleccione [Balance blanco] con
v/V/b/B en el botón de control y
pulse z en el centro para
ejecutar la función.
3 Siguiendo la guía de operación,
seleccione y ejecute la función
que desee.
Por ejemplo, para cambiar , seleccione
con v/V, ajuste el valor a +/– con b/B
y luego pulse z en el centro para ejecutar
la función.
Lista de la guía de operación
La guía de operación también indica las operaciones que no son del botón
de control. A continuación se indica el significado de los iconos.
Botón MENU
Vuelve al botón MENU
Botón Fn
Botón (Borrar)
Botón (Acercar)
Botón (Reproducción)
Dial de control
Funciones seleccionadas con el botón de control
Las funciones que se usarán con frecuencia en diversas situaciones de toma
de imágenes se asignan al botón de control. Es posible configurar estas
funciones de toma de imágenes directamente y también cambiar el estado
de visualización con el botón de control.
Guía de operación
DISP (Visualización) (páginas 36, 68, 101)
(Flash) (página 81)
ISO (página 89)
ES
38
Page 39
(Modo de manejo) (página 96)
• Avance sencillo (página 96)
• Avance continuo (página 96)
• Autodisparador (página 97)
• Autodisp.(Cont.) (página 97)
• Var.exp:Continua (página 98)
• Comando distancia (página 100)
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
Este botón llama a las pantallas que se usan para configurar o ejecutar las
funciones que se utilizan con frecuencia en la toma o visualización de
imágenes.
Modo de toma de imágenesModo de visualización
Enfoque autom. (77)
Medición (88)
Balance blanco (90)
Área AF (78)
Optim.gama diná (93)
Estilo.Creativo (93)
CTRL.POR HDMI (113)
Color pantalla (121)
Guía de ayuda (121)
Conexión USB (129, 144)
Señales audio (121)
Mapeo píxeles (155)
3
Modo limpieza (30)
Versión (125)
Reponer predet. (126)
Rango color (95)
RR Exp.Larga (119)
RR ISO Alta (119)
2
Ajus.fecha/hora (122)
Idioma (122)
Número archivo (117)
2
Nombre carpeta (117)
Selecc.carpeta (118)
• Carpeta nueva (118)
ES
40
Page 41
Toma de imágenes
Ajuste del ángulo del monitor LCD
Es posible cambiar el ángulo del monitor
LCD para ajustarlo a las distintas
situaciones de disparo.
Puede tomar imágenes desde diversas
posiciones.
Ajuste el monitor LCD en un ángulo
de fácil visibilidad.
Posición bajaPosición elevada
41
Toma de imágenes
ES
Page 42
Toma de una imagen sin movimiento de la
cámara
La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas
involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que
producen imágenes desenfocadas.
Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se
indican a continuación.
Postura correcta
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que
impida el movimiento de la cámara.
En el modo Live ViewEn el modo de visor
Punto 1
Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.
ES
42
Page 43
Punto 2
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para
mantener una postura firme.
3
Punto
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
El indicador (aviso de movimiento de
la cámara) parpadea en caso de un
posible movimiento de la cámara. En tal
caso, utilice un trípode o el flash.
Toma de imágenes
Indicador (aviso de movimiento de
la cámara)
Nota
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los
modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza
en los modos M/S.
Utilización de la función SteadyShot
Esta función SteadyShot puede reducir el efecto de movimiento de la
cámara mediante el equivalente de aproximadamente 2,5 a 3,5 incrementos
del tiempo de exposición.
La función SteadyShot está ajustada en [Activar] en el ajuste
predeterminado.
43
ES
Page 44
Indicador de escala SteadyShot
El indicador (escala SteadyShot)
muestra el estado de movimiento de la
cámara. Espere hasta que la escala se
reduzca e inicie la toma de imágenes.
Indicador (escala SteadyShot)
Para desactivar la función SteadyShot
Botón MENU t 1 t [SteadyShot] t [Desactivar]
Nota
• Es posible que la función SteadyShot no responda óptimamente inmediatamente
después de encender la cámara o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador
sin parar en la mitad. Espere a que se reduzca la escala del indicador (escala
SteadyShot) y después pulse el botón disparador lentamente.
Utilización de un trípode
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
Nota
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot porque existe la
posibilidad de que la función SteadyShot no funcione correctamente (página 43).
ES
44
Page 45
/ Toma de imágenes con la
configuración automática
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma
sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de
manera adecuada para realizar los ajustes.
Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté
restringido.
Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo
seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda). Es
posible desactivar la Guía de ayuda (página 121).
1 Ajuste el dial de modo en o
(Flash desactiv.).
2 Ajuste el monitor LCD en un ángulo de fácil visibilidad y sujete
la cámara.
3 Sitúe el motivo que desee dentro
del área de enfoque.
• Si el indicador (aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
tome la imagen del motivo con cuidado
sujetando la cámara con firmeza o
usando un trípode.
movimiento de la cámara)
Área de enfoque
o
Indicador (aviso de
Toma de imágenes
4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el
anillo del zoom y decida su toma.
Anillo del zoom
45
ES
Page 46
5 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende z o (Indicador de enfoque)
(página 75).
6 Pulse el botón disparador a fondo
para tomar la imagen.
• Pulse el botón disparador después de
que se reduzca el indicador (escala
SteadyShot) para aumentar la eficacia
de la función SteadyShot.
Indicador de enfoque
Indicador (escala SteadyShot)
Nota
• Como la cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones,
como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán
disponibles. Si desea ajustar diversas opciones de configuración, ajuste el dial de
modo en P y luego tome la imagen del motivo.
ES
46
Page 47
Toma de imágenes con un ajuste
adecuado para el motivo (Selección de
escena)
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma
permite tomar la imagen con un ajuste adecuado para el motivo.
Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo
seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda). Es
posible desactivar la Guía de ayuda (página 121).
Nota
• La cámara evalúa la situación de manera adecuada para realizar los ajustes. Como la
cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones, como la
compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán disponibles.
Toma de imágenes
47
ES
Page 48
Toma de retratos
Este modo es adecuado para:
z Desenfocar el fondo y resaltar el
motivo con nitidez.
z Expresar suavemente los tonos de la
piel.
Ajuste el dial de modo en (Retrato).
Técnicas de toma de imágenes
• Para desenfocar más el fondo, utilice la posición telefoto del objetivo.
• Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se encuentre más cerca
del objetivo.
• Utilice la visera del objetivo (se vende por separado) para tomar imágenes
de motivos a contraluz.
• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del sujeto se
vuelven rojos por el flash (página 83).
• Ajuste el modo de flash en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes sin
el flash (página 81).
ES
48
Page 49
Toma de imágenes de paisajes
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de toda la gama de
paisajes de forma nítida y con
colores vivos.
Ajuste el dial de modo en (Paisaje).
Técnicas de toma de imágenes
• Para acentuar la apertura del paisaje, utilice el objetivo gran angular.
• Ajuste el modo de flash en (Flash relleno) cuando tome imágenes con
el flash (página 81).
Toma de imágenes
49
ES
Page 50
Toma de imágenes de motivos pequeños
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos
cercanos como flores, insectos,
platos u objetos pequeños.
Ajuste el dial de modo en (Macro).
Técnicas de toma de imágenes
• Acérquese al motivo y tome la imagen a la distancia mínima del objetivo.
• Puede tomar imágenes de motivos más cercanos con un objetivo macro
(se vende por separado).
• Ajuste el modo de flash en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes de
motivos situados a menos de 1 m
• En la toma de imágenes en modo macro, la función SteadyShot no será
totalmente eficaz. Utilice un trípode para obtener mejores resultados.
• Ajuste el modo de flash en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes sin
el flash (página 81).
ES
50
Page 51
Toma de imágenes de motivos en movimiento
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos en
movimiento en exteriores o en
lugares con mucha luz.
Ajuste el dial de modo en (Acción deportiva).
Técnicas de toma de imágenes
• La cámara toma imágenes continuamente mientras está pulsado el botón
disparador.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo pulsado hasta el
momento adecuado.
• Ajuste el modo de flash en (Flash relleno) cuando tome imágenes con
el flash (página 81).
Toma de imágenes
51
ES
Page 52
Toma de imágenes de puestas de sol
Este modo es adecuado para:
z Tomar bellas imágenes de los tonos
rojizos de la puesta de sol.
Ajuste el dial de modo en (Puesta sol).
Técnicas de toma de imágenes
• Se utiliza para tomar una imagen acentuando los tonos rojizos en
comparación con otros modos. También resulta adecuado para tomar
imágenes de los bellos tonos rojizos de la salida de sol.
• Ajuste el modo de flash en (Flash relleno) cuando tome imágenes con
el flash (página 81).
ES
52
Page 53
Toma de imágenes de vistas nocturnas
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de escenas
nocturnas a distancia sin perder el
ambiente oscuro del entorno.
Ajuste el dial de modo en (Retr./Vist.noche).
Ajuste el modo de flash en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes de
vistas nocturnas sin personas (página 81).
Técnicas de toma de imágenes
• Tenga cuidado de que el motivo no se mueva para evitar el desenfoque de
la imagen.
• El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar
un trípode.
Nota
• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso de una escena nocturna
totalmente oscura.
Toma de imágenes
53
ES
Page 54
Toma de una imagen del modo deseado
(Modo de exposición)
Con una cámara réflex, puede ajustar el tiempo de exposición (tiempo de
abertura del obturador) y la abertura (el rango de enfoque: profundidad de
campo) para disfrutar de una variedad de expresiones fotográficas.
Por ejemplo, puede utilizar un tiempo de exposición corto para tomar una
imagen de la forma efímera de una ola o puede acentuar una flor abriendo
la abertura para desenfocar todo lo que esté delante de la flor y más allá.
Estos son unos pocos ejemplos de los efectos que puede disfrutar con la
cámara (páginas 57, 59).
Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos
fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el
brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición
(cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en
la toma de fotografías.
Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición
Cantidad de
exposición
Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el
obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada
de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para
tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que
pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez.
El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la
abertura se denomina “exposición”.
ES
54
bajaalta
Page 55
En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de
diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el
enfoque y la luz. Podrá saber cómo tomar la imagen y el motivo que desee
de forma correcta.
Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo
seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda). Es
posible desactivar la Guía de ayuda (página 121).
Toma de imágenes
55
ES
Page 56
Toma de imágenes con el programa automático
Este modo es adecuado para:
z Utilizar la exposición automática y
mantener al mismo tiempo los
ajustes personalizados de
sensibilidad ISO, estilo creativo,
optimizador de gama dinámica, etc.
1 Ajuste el dial de modo en P.
2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 74 a 100).
• Ajuste el modo de flash en (Flash relleno) cuando tome imágenes con el
flash (página 81).
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
ES
56
Page 57
Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo
(Prioridad de abertura)
Este modo es adecuado para:
z Enfocar el motivo con nitidez y
desenfocar todo lo que esté delante y
más allá. Al abrir la abertura se
estrecha el rango de enfoque.
(Disminuye la profundidad de
campo.)
z Tomar imágenes de la profundidad
del paisaje. Al cerrar la abertura se
amplía el rango de enfoque.
(Aumenta la profundidad de campo.)
1 Ajuste el dial de modo en A.
Toma de imágenes
57
ES
Page 58
2 Seleccione el valor de abertura
(número F) con el dial de control.
• Número F menor: el primer plano y el
fondo del motivo aparecen
desenfocados.
Número F mayor: el motivo, así como
el primer plano y el fondo, aparecen
enfocados.
• No es posible comprobar el desenfoque
de una imagen en el monitor LCD o en
el visor. Compruebe la imagen grabada
y ajuste la abertura.
Abertura (número F)
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta
automáticamente para obtener la
exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el valor de abertura seleccionado,
el tiempo de exposición parpadea. En
tales casos, ajuste de nuevo la abertura.
Técnicas de toma de imágenes
• El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura.
Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo
equipado con un valor de abertura más pequeño (objetivo brillante).
• Ajuste el modo de flash en (Flash relleno) cuando tome imágenes con
el flash (página 81). Sin embargo, el alcance del flash varía en función del
valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash, compruebe el
alcance del flash (página 83).
Tiempo de exposición
ES
58
Page 59
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
Este modo es adecuado para:
z Tomar una imagen de un motivo en
movimiento en un determinado
momento. Utilice un tiempo de
exposición más corto para tomar una
imagen perfecta de un instante del
movimiento.
z Trazar el movimiento para expresar
el dinamismo y el flujo. Utilice un
tiempo de exposición más largo para
tomar una imagen de una estela del
motivo en movimiento.
1 Ajuste el dial de modo en S.
Toma de imágenes
59
ES
Page 60
2 Seleccione el tiempo de
exposición con el dial de control.
Tiempo de exposición
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente
para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el tiempo de exposición
seleccionado, el valor de abertura
parpadea. En tales casos, ajuste de
nuevo el tiempo de exposición.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una
sensibilidad ISO mayor.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
prioridad de tiempo de exposición.
• Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más evidente será el ruido.
• Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) después de la toma. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta
reducción.
ES
60
Abertura (número F)
Page 61
• Ajuste el modo de flash en (Flash relleno) cuando tome imágenes con el flash
(página 81). Sin embargo, cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F
mayor), aumentando el tiempo de exposición, la luz del flash no alcanzará a los
motivos distantes.
Toma de imágenes
61
ES
Page 62
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con el ajuste de
exposición deseado mediante el
ajuste del tiempo de exposición y la
abertura.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control para
ajustar el tiempo de exposición y,
mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura.
• Puede seleccionar el elemento que se
ajusta con el dial de control (tiempo de
exposición o abertura) con [Ajust.dial
ctrl] (página 120).
Botón
Tiempo de exposición
Abertura (número F)
ES
62
Page 63
3 Tome la imagen después de
ajustar la exposición.
• Compruebe el valor de exposición en la
escala EV.
Hacia +: imágenes más claras.
Hacia –: imágenes más oscuras.
La flecha b B aparece si la exposición
ajustada está fuera del rango de la
escala EV. La flecha comenzará a
parpadear si aumenta la diferencia.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
exposición manual.
• Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en
[100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la
sensibilidad ISO según sea necesario (página 89).
• Ajuste el modo de flash en (Flash relleno) cuando tome imágenes con el flash
(página 81). Sin embargo, el alcance del flash varía en función del valor de abertura.
Cuando tome imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 83).
Valor normal
Toma de imágenes
63
ES
Page 64
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de estelas de luz
como fuegos artificiales.
z Tomar imágenes de estelas de
estrellas.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control hacia la
izquierda hasta que se indique
[BULB].
BULB
3 Mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura (número F).
ES
64
Botón
Page 65
4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el
enfoque.
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de
la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá
abierto.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode.
• Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome
imágenes de fuegos artificiales, etc.
• Utilice el Comando a distancia inalámbrico (se vende por separado)
(página 100). Al pulsar el botón SHUTTER en el mando a distancia, se
activa la toma de imágenes BULB y al pulsarlo de nuevo se detiene la
toma de imágenes BULB. No es necesario pulsar el botón SHUTTER y
mantenerlo pulsado en el mando a distancia.
Notas
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot (página 43).
• Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más evidente será el ruido en la
imagen.
• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo
igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
65
Toma de imágenes
ES
Page 66
Toma de imágenes con el visor (OVF)
Para tomar de imágenes puede seleccionar el monitor LCD (Live View) o
el visor (OVF).
Para cambiar el modo de visor
Ajuste el interruptor LIVE VIEW/OVF
en “OVF”.
El estado en la pantalla cambia de la
siguiente manera:
Pantalla del visorPantalla del monitor LCD
Cuando se mira el visor, el motivo situado dentro del área de enfoque queda
automáticamente enfocado (AF Eye-Start).
Para desactivar la función AF Eye-Start
Botón MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Desactivar]
• Cuando coloque en la cámara la lupa FDA-M1AM (se vende por
separado) o el buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado),
se recomienda ajustar [AF Eye-Start] en [Desactivar], ya que podrían
activarse los sensores del ocular situados debajo del visor.
ES
66
Page 67
Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías)
Ajuste el dial de ajuste de dioptrías
según su vista hasta que el
indicador aparezca claramente en el
visor.
• Gire el dial hacia + si es hipermétrope y hacia
– si es miope.
• Si prueba la cámara en una luz, podrá ajustar
las dioptrías fácilmente.
Si tiene dificultades para girar el dial de ajuste de dioptrías
Ponga los dedos bajo la semiesfera del
ocular y deslícela hacia arriba para
extraerla; a continuación, ajuste la
dioptrías.
• Cuando coloque en la cámara la lupa FDAM1AM (se vende por separado) o el buscador
en ángulo FDA-A1AM (se vende por
separado), quite primero la semiesfera del
ocular como se muestra en la ilustración.
Toma de imágenes
67
ES
Page 68
Cambio de la visualización de la información de grabación
(DISP)
Pulse DISP en el botón de control para
cambiar entre la visualización gráfica y la
visualización estándar.
Cuando gire la cámara a una posición
vertical, la visualización rotará
automáticamente para ajustarse a la
posición de la cámara.
Visualización gráfica
(Ajuste predeterminado)
ES
68
Visualización
estándar
Sin visualización
Page 69
Monitor LCD (Visualización gráfica)
La visualización gráfica muestra gráficamente el valor de abertura y tiempo
de exposición e ilustra claramente el funcionamiento de la exposición. En
el modo AUTO o Selección de escena, sólo se muestran los elementos que
pueden ajustarse. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para
obtener más información sobre las operaciones.
Toma de imágenes
A
Visualización Indicación
P A S M
1/125Tiempo de exposición
F5.6Abertura (57)
B
Visualización Indicación
* El puntero indica el valor actual.
Dial de modo (45 – 65)
(59)
SteadyShot (43)
Indicador de tiempo de
exposición* (59)
Indicador de abertura*
(57)
C
Visualización Indicación
+2.0Compensación de
ISO AUTOSensibilidad ISO (89)
Modo de flash (81)/
reducción de ojos rojos
(83)
Modo de manejo (96)
exposición (85)
69
ES
Page 70
D
Visualización
100Número restante de
Indicación
Batería restante (16)
Calidad de imagen (116)
Tamaño de imagen (115)/
Relación de aspecto (115)
Tarjeta de memoria (20)
imágenes grabables (27)
ES
70
Page 71
Monitor LCD (Visualización estándar)
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
En el modo AUTO o Selección de
escena
A
Visualización
P A S M
1/125Tiempo de exposición
F5.6Abertura (57)
+2.0Exposición (85)
B
Visualización
Indicación
Dial de modo (45 – 65)
(59)
SteadyShot (43)
Indicación
Modo de flash (81)/
reducción de ojos rojos
(83)
Compensación de
exposición (85)
Compensación del flash
(87)
En el modo P/A/S/M
Visualización
ISO AUTOSensibilidad ISO (89)
AWB
7500K G9
Indicación
Escala EV (63, 99)
Modo de manejo (96)
Modo de enfoque (77)
Área AF (78)
Modo de medición (88)
Estilo creativo (93)
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (90)
Optimizador de gama
dinámica (93)
Toma de imágenes
71
ES
Page 72
C
Visualización
100Número restante de
Indicación
Batería restante (16)
Calidad de imagen (116)
Tamaño de imagen (115)/
Relación de aspecto (115)
Tarjeta de memoria (20)
imágenes grabables (27)
ES
72
Page 73
Visor
A
Visualización
B
Visualización
WLFlash inalámbrico (84)
zEnfoque
125Tiempo de exposición
5.6Abertura (57)
0Aviso de “toma no
Indicación
Área AF (78)
Área de toma para la
relación de aspecto 16:9
(115)
Indicación
Compensación del flash
(87)
Carga del flash (81)
Sincronización rápida*
Enfoque manual (79)
(59)
Escala EV (63, 99)
disponible” (96)
Aviso de movimiento de
la cámara (43)
Escala SteadyShot (43)
Visualización
* Si utiliza el flash HVL-F58AM/HVL-
F42AM (se vende por separado),
puede realizar tomas con la función de
sincronización rápida en cualquier
tiempo de exposición. Para ver
detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
flash.
Indicación
Relación de aspecto 16:9
(115)
73
Toma de imágenes
ES
Page 74
Utilización de la función de toma de imagen
Selección del método de enfoque
Hay dos métodos de ajuste del enfoque: el enfoque automático y el enfoque
manual.
El método para cambiar entre el enfoque automático y el enfoque manual
es distinto en función del objetivo.
Tipo de objetivo
El objetivo
incluye un
interruptor de
modo de enfoque
El objetivo no
incluye un
interruptor de
modo de enfoque
Interruptor que
hay que usar
Objetivo (Ajuste
siempre el
interruptor de
modo de enfoque
de la cámara en
AF.)
CámaraAjuste el interruptor
Utilización del enfoque automático
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en AF.
2 Si el objetivo incluye el
interruptor de modo de enfoque,
ajústelo en AF.
Para cambiar al
enfoque automático
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
del objetivo en AF.
de modo de enfoque
de la cámara en AF.
Para cambiar al
enfoque manual
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
del objetivo en MF.
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
de la cámara en MF.
ES
74
Page 75
3 Pulse el botón disparador hasta la
Sensor del área de enfoque
mitad para comprobar el enfoque
y tomar la imagen.
• Cuando se confirma el enfoque, el
indicador de enfoque cambia a z o
(abajo).
• Los marcos verdes se muestran en un
área en la que se ha confirmado el
enfoque.
Técnica de toma de imágenes
Indicador de enfoque
• Para seleccionar el área utilizada para enfocar, configure [Área AF]
(página 78).
Indicador de enfoque
Indicador de enfoque Estado
z iluminadoEnfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
iluminadoEnfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a
iluminadoSigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
z parpadeanteNo se puede enfocar. El obturador está bloqueado.
un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
Motivos que pueden requerir un enfoque especial
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 76) o el enfoque manual (página 79).
• Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared
blanca.
• Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
• Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un
edificio.
• Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un
automóvil o la superficie del agua.
• La luz ambiental no es suficiente.
Área de enfoque
Utilización de la función de toma de imagen
75
ES
Page 76
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
La marca que se encuentra en la
parte superior de la cámara indica la
ubicación del sensor de imagen*. Cuando
mida la distancia exacta entre la cámara y
el motivo, refiérase a la posición de la
línea horizontal.
* El sensor de imagen es la parte de la
cámara que actúa como película.
Notas
• Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado,
no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el
motivo y la cámara.
• Cuando el interruptor de modo de enfoque de la cámara está ajustado en MF, no se
obtiene el enfoque correcto aunque el interruptor de modo de enfoque del objetivo
esté ajustado en AF. Para cambiar al enfoque automático, ajuste el interruptor de
modo de enfoque de la cámara en AF.
Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo
del enfoque)
1 Sitúe el motivo dentro del área AF
y pulse el botón disparador hasta
la mitad.
Se fijan el enfoque y la exposición.
2 Mantenga el botón disparador
pulsado hasta la mitad y vuelva a
poner el motivo en la posición
original para recomponer la
toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
ES
76
Page 77
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
botón Fn t [Enfoque autom.] t Seleccione el ajuste que desee
(AF toma
sencilla)
(AF
automático)
(AF continuo) La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador
Técnicas de toma de imágenes
La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el
botón disparador hasta la mitad.
El [Enfoque autom.] cambia entre AF de toma sencilla y AF
continuo según el movimiento del motivo.
Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad, si el
motivo no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo
está en movimiento, la cámara continúa enfocando.
se mantiene pulsado hasta la mitad.
• Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté
enfocado.
• Utilice (AF toma sencilla) si el motivo no se mueve.
• Utilice (AF continuo) si el motivo se mueve.
Nota
• (AF automático) se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en uno de los siguientes modos Selección de escena: (Retrato),
(Paisaje), (Puesta sol), o (Retr./Vist.noche).
(AF toma sencilla) se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado
en (Macro) en Selección de escena.
(AF continuo) se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
(Acción deportiva) en Selección de escena.
Utilización de la función de toma de imagen
77
ES
Page 78
Selección del área de enfoque (Área AF)
Seleccione el área AF que desee y que
más se adecue a las condiciones de toma
o a sus preferencias. Los marcos verdes
se muestran en un área en la que se ha
confirmado el enfoque.
• En el modo de visor, el área utilizada
para enfocar se iluminará brevemente.
Botón Fn t [Área AF] t Seleccione el ajuste que desee
Área
Área AF
(Ancho)La cámara determina cuál de las nueve áreas AF se utiliza
(Punto)La cámara utiliza exclusivamente el área AF situada en el
(Local)Utilice el botón de control para seleccionar una de las nueve
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, [Área
AF] queda fijado en (Ancho) y no es posible seleccionar ningún otro ajuste.
• Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o
cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.
• Los marcos verdes que se muestran cuado se ha confirmado el enfoque indican el
área utilizada para el enfoque. No indican el tamaño del área. Es posible que el área
AF y los cuadros no se encuentren en la misma posición. Esto no es indicio de un
mal funcionamiento.
ES
78
para enfocar dentro del área AF. Si mantiene pulsado el
centro del botón de control, puede ajustar el enfoque
utilizando las áreas AF situadas en el área central.
área central.
áreas en la que desee activar el enfoque. Si mantiene pulsado
el centro del botón de control durante la toma de imágenes,
puede ajustar el enfoque temporalmente utilizando las áreas
AF situadas en el área central.
Page 79
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque
automático, puede ajustar manualmente el enfoque.
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque del objetivo en MF.
2 Si el objetivo no incluye el
interruptor de modo de enfoque,
ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en MF.
3 Gire el anillo de enfoque del
objetivo para lograr un enfoque
nítido.
Anillo de
enfoque
Notas
• En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se
encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se
utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local,
se usa el área que se selecciona con el botón de control.
• Si se utiliza un teleconvertidor (se vende por separado), etc., puede que la rotación
del anillo de enfoque no sea uniforme.
• No se obtiene el enfoque correcto en el visor si no se ajustan correctamente las
dioptrías en el modo de visor (página 67).
• La función de enfoque manual directo no está disponible en esta cámara.
Utilización de la función de toma de imagen
79
ES
Page 80
Acercamiento en un solo paso
Es posible acercar el centro de una imagen mediante el teleconvertidor
inteligente (zoom digital) y grabar la imagen.
1 Ajuste el interruptor LIVE VIEW/
OVF en “LIVE VIEW”.
2 Pulse el botón .
• Cada vez que pulse el botón , la
escala de zoom cambiará del siguiente
modo: Aprox. ×1,4 t Aprox. ×2 t
Desactivado
El tamaño de imagen se ajusta automáticamente del siguiente modo
independientemente del tamaño de imagen seleccionado.
Escala de zoomTamaño de imagen
Aprox. ×1,4M*
Aprox. ×2S*
* El número de píxeles del tamaño de imagen seleccionado aquí es
diferente del número de píxeles del tamaño de imagen seleccionado en el
modo normal.
M: 3264 × 2176 píxeles
S: 2416 × 1600 píxeles
Notas
• Cuando el interruptor LIVE VIEW/OVF se coloca en “OVF”, el teleconvertidor
inteligente no está disponible.
• Cuando [Calidad] se ajusta en (RAW) o (RAW & JPEG), el
teleconvertidor inteligente no está disponible.
• Cuando el teleconvertidor inteligente está disponible (en el modo de enfoque
automático), [Área AF] se ajusta en (Punto).
• Cuando el teleconvertidor inteligente está disponible, [Medición] se ajusta en
(Multisegmento).
ES
80
Botón
Page 81
Utilización del flash
En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con
claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes
bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del
motivo a contraluz.
Cuando el dial de modo está ajustado en AUTO, el flash aparece
automáticamente si está demasiado oscuro o si se toman imágenes a
contraluz.
1 en el botón de control t
Seleccione el ajuste que desee
2 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
parpadeante: el flash se está cargando.
Cuando parpadea el indicador, no se
puede liberar el obturador.
encendido: el flash se ha cargado y
está listo para disparar.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta
la mitad en lugares oscuros en el modo
de enfoque automático, es posible que
se dispare el flash para ayudarle a
enfocar un motivo (Iluminador AF).
Indicador (carga del
flash)
Utilización de la función de toma de imagen
81
ES
Page 82
(Flash desactiv.) No se dispara aunque esté oscuro.
(Flash automát) Se dispara si está oscuro o a contraluz.
(Flash relleno)Se dispara cada vez que se activa el obturador.
(Sincr. lenta)Se dispara cada vez que se activa el obturador. La toma con
(Sincr.trasera)Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez
(Inalámbrico)Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es
Técnicas de toma de imágenes
sincronización lenta permite tomar una imagen clara del
motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de
exposición.
que se activa el obturador.
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma
con flash inalámbrico).
• Es posible que la visera del objetivo (se vende por separado) bloquee la
luz del flash. Quite la visera del objetivo cuando utilice el flash.
• Cuando utilice el flash, tome la imagen del motivo a una distancia
mínima de 1 m.
• Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede
utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las
personas y del fondo.
• Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de
la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona
andando.
Notas
• No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
• Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezcan sombras en una
imagen dependen del objetivo utilizado.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o en Selección de escena, no
es posible seleccionar los elementos (Sincr. lenta), (Sincr.trasera) y
(Inalámbrico).
ES
82
Page 83
Alcance del flash
El alcance del flash incorporado depende del valor de la abertura y
sensibilidad ISO. Consulte la siguiente tabla.
AberturaF2,8F4,0F5,6
Ajuste
AUTO 1,4 – 7,1 m1 – 5 m1 – 3,6 m
ISO
1001 – 3,6 m1 – 2,5 m1 – 1,8 m
2001 – 5,1 m1 – 3,5 m1 – 2,5 m
4001,4 – 7,1 m1 – 5 m1 – 3,6 m
8002 – 10 m1,4 – 7,1 m1 – 5,1 m
Iluminador AF
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en
(AF continuo) o cuando el motivo se mueve en (AF automático). (El
indicador o se enciende en el visor.)
• Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm
o más.
• Si se acopla un flash externo, se utilizará el iluminador AF de éste.
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU t 1 t [Iluminador AF] t [Desactivar]
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un
preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen
cuando se utiliza el flash.
Botón MENU t 1 t [Red.ojos rojos] t [Activar]
Utilización de la función de toma de imagen
83
ES
Page 84
Toma de imágenes con flash inalámbrico
Con un flash inalámbrico externo (se vende por separado), puede tomar
imágenes con el flash sin necesidad de que esté conectado a la cámara
mediante un cable. Si cambia la posición del flash, puede tomar una imagen
con un efecto tridimensional, resaltando el contraste de las luces y sombras
en el motivo.
Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el
manual de instrucciones del flash.
1 Coloque el flash inalámbrico en la zapata de accesorios de
bloqueo automático y encienda la cámara y el flash.
2 en el botón de control t
(Inalámbrico)
3 Quite el flash inalámbrico de la zapata de accesorios de
bloqueo automático.
Notas
• La cámara no puede realizar una prueba de preflash del flash inalámbrico. Libere el
obturador para confirmar que el flash se dispara correctamente.
• La cámara no puede realizar el control inalámbrico de la relación de iluminación.
• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si
se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash
inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
• Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash
inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el
disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de
instrucciones suministrado con él.
ES
84
Page 85
Ajuste del brillo de la imagen
(Exposición, compensación del flash,
medición)
Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen
(Compensación de exposición)
Excepto en el modo de grabación M, la exposición se selecciona
automáticamente (Exposición automática).
Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede
realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado
+ o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si
cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la
cambia al lado –.
Utilización de la función de toma de imagen
Ajuste en la
dirección –
Exposición base
1 Pulse el botón .
• La pantalla de compensación de
exposición se visualiza en el modo de
visor.
2 Ajuste la exposición con el dial de
control.
Hacia + (más): aclara una imagen.
Hacia – (menos): oscurece una imagen.
Ajuste en la
dirección +
Botón
Exposición normal
85
ES
Page 86
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Técnicas de toma de imágenes
• Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.
• Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la
exposición hacia los lados más o menos (página 98).
Nota
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, M (Exposición manual) o Selección de escena.
Para tomar una imagen mientras consulta la pantalla mediante el histograma
El histograma muestra la distribución de
luminancia que indica cuántos píxeles de
un brillo particular existen en la imagen.
Para mostrar el histograma, pulse DISP
en el botón de control (páginas 36 y 101).
La compensación de exposición cambiará
el histograma de forma correspondiente.
La ilustración de la derecha muestra un
ejemplo.
Al tomar una imagen con la
compensación de exposición en el lado
positivo se aclara toda la imagen,
haciendo que todo el histograma se
desplace al lado claro (lado derecho). Si
la compensación de exposición se aplica
al lado negativo, el histograma se
desplaza hacia el otro lado.
Ambos extremos del histograma
muestran una parte muy luminosa o una
parte poco luminosa. Es imposible
restaurar estas áreas con un ordenador
posteriormente. Si es necesario, ajuste la
exposición y vuelva a tomar la imagen.
ES
86
Número de
píxeles
OscuroClaro
Page 87
Notas
• El histograma que se muestra en el modo Live View no indica la imagen grabada
final. Indica la condición de la imagen que se está supervisando en el monitor LCD.
El histograma variará en función del ajuste de abertura, etc.
• El histograma varía entre la toma y la reproducción de imágenes en las siguientes
situaciones:
– Cuando se dispara el flash.
– Cuando la intensidad del motivo es baja, por ejemplo de noche.
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del
flash)
Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash
solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar
la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance
del flash.
Botón MENU t 1 t [Compens.flash] t Seleccione el
ajuste que desee
Hacia +: aumenta el nivel del flash.
Hacia –: reduce el nivel del flash.
Notas
• No es posible ajustar este elemento cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en Selección de escena.
• Si ha ajustado el nivel del flash, aparece en el monitor LCD/en el visor cuando se
levanta el flash incorporado. Cuando lo ajuste, no olvide reponer el valor.
• Es posible que el efecto de flash mayor no sea visible debido a la limitada cantidad
de luz de flash si el motivo está fuera del alcance máximo del flash. Si el motivo está
muy cerca, es posible que no sea visible el efecto de flash menor.
Compensación de exposición y compensación del flash
La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura y la
sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación.
Si se utiliza el flash, también cambia la cantidad de luz de flash.
Sin embargo, la compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash.
Utilización de la función de toma de imagen
87
ES
Page 88
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición)
Botón Fn t [Medición] t Seleccione el modo que desee
(Multisegmento) Este modo calcula la luz de cada área después de dividir el
(Ponderada)Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla,
(Puntual)Este modo mide la luz en el área de enfoque, o alrededor de
Técnica de toma de imágenes
área total en múltiples áreas y determina la exposición
adecuada para toda la pantalla.
este modo mide el brillo medio de toda la pantalla.
ella, situada en el centro del cuadro.
• Utilice la medición (Multisegmento) para las tomas en general.
Nota
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena,
[Medición] queda fijado en (Multisegmento) y no es posible seleccionar otros
modos.
ES
88
Page 89
Ajuste de ISO
La sensibilidad a la luz se expresa mediante el número ISO (índice de
exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la
sensibilidad.
1 Pulse ISO en el botón de control
para visualizar la pantalla ISO.
2 Seleccione el valor que desee con v/V en el botón de control.
• Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido.
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena, ISO
queda fijado en AUTO y no es posible seleccionar otros números ISO.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en P/A/S e ISO está ajustado en
[AUTO], el valor de ISO se ajusta automáticamente entre ISO 100 e ISO 400.
• El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de grabación M. Si cambia el modo
de grabación a M con el ajuste [AUTO], cambia a [100]. Ajuste la sensibilidad ISO
según las condiciones de toma.
Utilización de la función de toma de imagen
89
ES
Page 90
Ajuste de los tonos del color (Balance de
blancos)
El tono del color del motivo cambia en función de las características de la
fuente luminosa. En la siguiente tabla se muestran los cambios de tono del
color en función de las diversas fuentes luminosas, en comparación con un
motivo que aparece blanco bajo la luz solar.
Luz diurnaNubladoFluorescenteIncandescente
Temperie/
iluminación
Características
de la luz
El balance de blancos es una función que ajusta el tono del color de la
forma más realista posible. Utilice esta función cuando el tono del color de
la imagen no aparece del modo esperado o si desea cambiar el tono del
color para obtener una expresión fotográfica.
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena,
[Balance blanco] queda fijado en AWB (Bal.Bla.automát.) y no es posible
seleccionar otros modos.
• Si la única fuente luminosa disponible es una lámpara de mercurio o una lámpara de
sodio, la cámara no podrá obtener el balance de blancos exacto debido a las
características de la fuente luminosa. En tales casos, utilice el flash.
BlancoAzuladoMatiz verdosoRojizo
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado)
botón Fn t [Balance blanco] t Seleccione el ajuste que desee
• Si [AWB] no está seleccionado, puede ajustar con precisión el tono del
color con b/B en el botón de control. Si lo ajusta hacia + la imagen se
vuelve rojiza y si lo ajusta hacia – la imagen se vuelve azulada.
ES
90
Page 91
AWB
(Bal.Bla.automát.)
(Luz diurna)Si selecciona una opción adecuada para una fuente luminosa
(Sombra)
(Nublado)
(Tungsteno)
(Fluorescente)
(Flash)
Técnica de toma de imágenes
• Si selecciona (Personalizado), puede registrar el ajuste (abajo).
La cámara detecta automáticamente una fuente luminosa y
ajusta los tonos del color.
específica, se ajustan los tonos del color para la fuente
luminosa (balance de blancos predeterminado).
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado)
En una escena donde la luz ambiental proceda de varios tipos de fuentes
luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos
personalizado para reproducir fielmente la blancura.
1 Botón Fn t [Balance blanco] t
2 Seleccione [ SET] con b/B en el botón de control y pulse el
centro del botón de control.
3 Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra
completamente el área de enfoque situada en el centro y pulse
el botón disparador.
El obturador se dispara y se visualizan los valores calibrados
(TemperaturaColor y Filtro de color).
91
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 92
4 Pulse el centro del botón de control.
El monitor vuelve a mostrar la visualización de la información de grabación
con el ajuste de balance de blancos personalizado guardado.
• El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación
será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste.
Nota
• El mensaje “Error B.Blancos personal” indica que el valor sobrepasa el rango
esperado. (Cuando el flash se utiliza para un motivo muy cercano o en el cuadro hay
un motivo de un color brillante.) Si registra este valor, el indicador se vuelve
amarillo en la visualización de la información de grabación del monitor LCD. Puede
tomar la imagen ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de
nuevo para obtener un valor de balance de blancos más correcto.
Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado
Botón Fn t [Balance blanco] t (Personalizado)
Nota
• Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de
blancos personalizado teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el
flash en posteriores tomas.
ES
92
Page 93
Procesamiento de imágenes
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama
dinámica)
Botón Fn t [Optim.gama diná] t Seleccione el ajuste que
desee
(Desactivado) No hay optimización.
(Estándar)Si hay un contraste marcado de luces y sombras entre el
(Avanzado)Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la
Notas
• (Avanzado) se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO o en uno de los siguientes modos Selección de escena: (Retrato),
(Paisaje) o (Macro).
(Estándar) se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
(Acción deportiva) en Selección de escena.
(Desactivado) se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
(Puesta sol) o (Retr./Vist.noche) en Selección de escena.
• En imágenes RAW ampliadas, no es posible comprobar en la cámara los efectos del
Optimizador de gama dinámica que no sean (Estándar).
• Al tomar imágenes con el Optimizador de gama dinámica, es posible que la imagen
tenga ruido.
motivo y el fondo, algo habitual cuando se toman imágenes
bajo el sol, la cámara atenúa el contraste de toda la imagen
para producir una imagen con un brillo y un contraste
adecuados.
cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el
motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una
gradación óptimos.
Utilización de la función de toma de imagen
Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo
creativo)
1 Botón Fn t [Estilo.Creativo] t Seleccione el ajuste que
desee
93
ES
Page 94
2 Si desea ajustar (Contraste), (Saturación) o (Nitidez),
seleccione el elemento deseado con b/B y, a continuación,
ajuste el valor con v/V.
(Estándar)Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y
(Vívido)La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes
(Retrato)Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave,
(Paisaje)La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar
(Vista noctur.) El contraste se atenúa para tomar una imagen de una escena
(Puesta sol)Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol
(B/N)Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro.
bellos colores.
llamativas de escenas de colores vivos y motivos como
flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas.
ideal para tomar retratos.
imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos
también destacan más.
nocturna que sea más fiel a la vista real.
poniente.
Los valores de (Contraste), (Saturación) y (Nitidez) pueden
ajustarse en cada elemento de Estilo creativo.
(Contraste)Cuanto mayor sea el valor seleccionado, más se acentúa la
(Saturación)Cuanto mayor es el valor seleccionado, más intenso es el
(Nitidez)Ajusta la nitidez. Cuanto mayor es el valor seleccionado, más
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO o Selección de escena,
[Estilo.Creativo] queda fijado en (Estándar) y no es posible seleccionar otros
ajustes.
• Si selecciona (B/N), no puede ajustar la saturación.
diferencia de luz y sombra, y mayor es el impacto en la
imagen.
color. Cuando se selecciona un valor más bajo, se obtiene un
color de imagen más suave.
se resaltan los contornos y cuanto menor es el valor, más se
suavizan.
ES
94
Page 95
Cambio del rango de reproducción de color (Rango color)
La forma en que se representan los colores mediante combinaciones de
números o la reproducción del rango de color se denomina “rango de
color”. Puede cambiar el rango de color como más le convenga.
Botón MENU t 2 t [Rango color] t Seleccione el ajuste
que desee
sRGBRango de color estándar de la cámara digital. Utilice sRGB
Adobe RGBReproducción de rango de color amplio. Si una gran parte del
Notas
• Adobe RGB se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la gestión del
color y con el rango de color de la opción DCF2,0. El uso de algunas aplicaciones e
impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de las imágenes
reproducidas o impresas sea insuficiente.
• Cuando se visualizan imágenes grabadas con Adobe RGB en la cámara o en
dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una
saturación baja.
en la toma normal, por ejemplo, si va a imprimir las imágenes
sin modificarlas.
motivo tiene un color verde o rojo intenso, Adobe RGB
resulta eficaz.
• El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”.
95
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 96
Selección del modo de manejo
Esta cámara tiene cinco modos de manejo, entre los que se encuentran el
avance sencillo o el avance continuo. Utilícelos como más le convenga.
Toma sencilla de imágenes
Este modo es para la toma de imágenes normal.
en el botón de control t
(Avance sencillo)
Nota
• Cuando el modo de exposición está ajustado en (Acción deportiva) en Selección
de escena, no es posible usar la toma sencilla.
Toma continua de imágenes
La cámara graba las imágenes de forma continua a las siguientes
velocidades*.
Modo Live View
Modo de visor
* Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es
más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma.
2 imágenes por segundo
como máximo
2,5 imágenes por segundo
como máximo
1 en el botón de control t
(Avance continuo)
ES
96
Page 97
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
• Cuando pulsa el botón disparador y lo mantiene pulsado, la grabación
continúa.
Número máximo de tomas continuas
Existe un límite máximo de imágenes de toma continua que pueden
obtenerse.
Fina/EstándarSin limite (hasta que se llena la tarjeta de memoria)
RAW & JPEG3 imágenes
RAW6 imágenes
Notas
• No es posible tomar imágenes continuamente si “0” parpadea en el visor. Espere
hasta que el indicador desaparezca.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en un modo Selección de escena que no
sea (Acción deportiva), no es posible tomar imágenes continuamente.
• La velocidad de la toma continua puede ser menor cuando el nivel de la batería es
insuficiente o cuando la temperatura ambiental es baja.
Utilización del autodisparador
El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el fotógrafo quiere
aparecer en la foto y el autodisparador de 2 segundo resulta útil para reducir
el movimiento de la cámara.
[Autodisp.(Cont.)] es útil para evitar errores porque la cámara toma tres o
cinco imágenes continuamente después de una pausa de 10 segundo
1 en el botón de control t
(Autodisparador) t
Seleccione el ajuste que desee
• El número después de indica el
número de segundos actualmente
seleccionados.
• Seleccione para usar el
autodisparador continuo.
Utilización de la función de toma de imagen
97
ES
Page 98
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
• Si el autodisparador está activado, se indica mediante señales de audio y la
luz del autodisparador. La luz del autodisparador parpadea rápidamente y se
oye una señal de audio rápida inmediatamente antes de la toma.
Para cancelar el autodisparador
Pulse en el botón de control.
Nota
• Cuando tome imágenes con el visor, utilice la cubierta del ocular (página 26).
Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación
de exposiciones)
Exposición base
La toma con variación permite tomar varias imágenes con distintos grados
de exposición. Esta cámara está equipada con una función de variación
automática de exposiciones. Especifique el valor de desviación (pasos) con
respecto a la exposición base y la cámara tomará la imagen cambiando la
exposición automáticamente. Tras realizar las tomas, puede seleccionar la
imagen que tenga el brillo deseado.
Cuando se dispara el flash, se usa la toma con variación de flash para
cambiar la cantidad de luz del flash. Para tomar imágenes, pulse el botón
disparador toma por toma.
Dirección –
Dirección +
1 en el botón de control t
(Var.exp:Continua) t
Seleccione el paso de variación
que desee
ES
98
Page 99
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
La exposición base se ajusta en la primera toma de la variación.
*
(Var.exp:Continua)
* _ EV visualizado con indica el paso actualmente seleccionado.
Notas
• Si el dial de modo está ajustado en M, la exposición cambia al ajustar el tiempo de
exposición.
• Cuando ajusta la exposición, ésta cambia en función del valor compensado.
• No es posible utilizar la variación cuando el modo de grabación está ajustado en
AUTO o en Selección de escena.
Toma tres imágenes con variaciones de un paso con respecto
a la exposición.
Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la
grabación.
Cuando se dispare el flash, pulse el botón disparador toma
por toma.
Escala EV en tomas con variación
Monitor LCD (Modo
Live View)
Monitor LCD (Modo de
visor/Visualización
estándar)
Visor
Variación de luz ambiental*
Pasos de 0,3, tres tomas
Compensación de
exposición 0
Aparece en la fila superior. Aparece en la fila inferior.
Variación de flash
Pasos de 0,7, tres tomas
Compensación del flash –1,0
* Luz ambiental: cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la
escena durante un periodo de tiempo prolongado, como la luz natural, una
bombilla o una lámpara fluorescente.
Utilización de la función de toma de imagen
99
ES
Page 100
• En la toma con variación, se muestra en la escala EV el mismo número de
índices que el número de imágenes que pueden grabarse. Sin embargo, en
la toma con variación de flash, los índices no se muestran en el visor.
• Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las
imágenes ya grabadas comienzan a desaparecer uno a uno.
• En el modo de visor, si se pulsa el botón disparador hasta la mitad y se
libera, aparece “br 1”. “Fbr 1” aparece para la variación de flash. Cuando
se inicia la toma con variación de flash, indica cuál es el siguiente número
de fotograma, por ejemplo, “Fbr 2”, “Fbr 3”.
Toma de imágenes con el mando a distancia
Puede tomar imágenes con los botones SHUTTER y 2SEC (el obturador se
libera en 2 segundo) del Comando a distancia inalámbrico RMT-DSLR1
(se vende por separado). Consulte también el manual de instrucciones
suministrado con el Comando a distancia inalámbrico.
1 en el botón de control t
(Comando distancia)
2 Enfoque el motivo, apunte el transmisor del mando a distancia
hacia el sensor remoto y tome la imagen.
Nota
• Cuando tome imágenes con el visor, utilice la cubierta del ocular (página 26).
ES
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.