Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: SLT-A35
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la
toma de corriente, utilice un accesorio
adaptador de clavija de la configuración
apropiada para la toma de corriente.
PRECAUCIÓN
Batería
Si la batería se manipula indebidamente,
puede explotar y causar un incendio o
provocarle quemaduras químicas. Tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
• No desmonte el producto.
• No aplaste ni exponga la batería a
impactos tales como golpes o caídas, ni la
deje caer o la pise.
• No provoque un cortocircuito en la
batería ni permita que objetos metálicos
entren en contacto con sus terminales.
• No exponga la batería a temperaturas
superiores a 60 °C como a la luz solar
directa, o en el interior de un automóvil
estacionado al sol.
• No la incinere ni la arroje al fuego.
• No manipule baterías de iones de litio
dañadas o con fugas.
• Asegúrese de cargar la batería con un
cargador de baterías original de Sony o
con un dispositivo que pueda cargarla.
• Mantenga la batería fuera del alcance de
niños pequeños.
• Mantenga la batería seca.
• Sustitúyala únicamente por otra del
mismo tipo o equivalente recomendada
por Sony.
• Deshágase de la baterías usada lo antes
posible según el procedimiento que se
describe en las instrucciones.
ES
2
Page 3
Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté
encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación
de ca en tanto que el mismo esté conectado
a la toma de corriente de la pared. Si ocurre
algún problema mientras utiliza el cargador
de batería, interrumpa inmediatamente la
alimentación desconectando la clavija de la
toma de corriente de la pared.
Cuando se suministra un cable de
alimentación, el cable de alimentación se
puede utilizar solamente con esta unidad, y
no debe ser usado con cualquier otra
unidad.
Atención para los clientes
en Europa
Aviso para los clientes de países en
los que se aplican las directivas de
la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.
Este producto se ha probado y cumple con
la normativa que establece la Directiva
EMC si se utiliza un cable de conexión de
menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
ES
ES
3
Page 4
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con el símbolo
químico. El símbolo químico del mercurio
(Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la
batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
ES
4
Page 5
Notas sobre la utilización de la cámara
Procedimiento de toma de imágenes
• Esta cámara tiene dos modos de
supervisión de motivos: el modo de
monitor LCD, que utiliza el monitor
LCD, y el modo de visor, que utiliza el
visor.
• La imagen grabada puede ser diferente de
la imagen que ha visto con el monitor
LCD.
Notas acerca de las funciones
disponibles con la cámara
• Para comprobar si la cámara es un
dispositivo compatible con 1080 60i o
1080 50i, observe si los siguientes signos
están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
• Durante el visionado de imágenes en 3D
con la cámara en monitores compatibles
con 3D, puede experimentar ciertos
síntomas molestos, como vista cansada,
náuseas o cansancio. Le recomendamos
que, durante el visionado de imágenes en
3D, tome un descanso con cierta
frecuencia. Puesto que la necesidad de
realizar una pausa varía en cada persona,
establezca unos intervalos propios. Si se
siente indispuesto, interrumpa el
visionado de imágenes en 3D y, si lo cree
conveniente, acuda a un médico.
Consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo conectado o
del software utilizado con la cámara. La
vista de los niños es más vulnerable
(especialmente la de los menores de seis
años). Antes de dejar que miren imágenes
en 3D, solicite el consejo de un pediatra o
un oftalmólogo. Asegúrese de que sus
hijos respeten las precauciones antes
mencionadas.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no es posible debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad
de los datos en otro soporte.
Notas acerca del monitor LCD, el
visor electrónico, el objetivo y el
sensor de imagen
• El monitor LCD y el visor electrónico
están fabricados utilizando tecnología de
muy alta precisión, por lo que más del
99,99% de los píxeles son operativos
para su uso efectivo. Sin embargo, es
posible que haya algunos puntos
diminutos negros y/o brillantes (de color
blanco, rojo, azul o verde) que aparezcan
constantemente en el monitor LCD y el
visor electrónico. Estos puntos son
normales en el proceso de fabricación y
no afectan a las imágenes de ninguna
forma.
• Cuando cambie el enfoque en el visor,
pueden aparecer en la pantalla parpadeos
rojos, verdes o azules. Esto no es indicio
de un mal funcionamiento. Estos
parpadeos no se graban en la imagen.
• No exponga la cámara a la luz solar
directa ni tome imágenes enfocando en
dirección al sol durante mucho tiempo. El
mecanismo interno de la cámara podría
dañarse. Si la luz del sol se concentra en
un objeto cercano, podría producirse un
incendio.
• Es posible que las imágenes dejen estela
a través de la pantalla en un lugar frío.
Esto no es indicio de un mal
funcionamiento. Si se enciende la cámara
en un lugar frío, es posible que la pantalla
se vuelva negra temporalmente. Cuando
la cámara se caliente, la pantalla
funcionará de forma normal.
ES
5
Page 6
Nota acerca del uso de los objetivos
y accesorios
Se recomienda utilizar los objetivos/
accesorios* Sony diseñados para las
características particulares de esta cámara.
El uso de productos de otros fabricantes
puede impedir que la cámara funcione de
manera óptima o puede provocar accidentes
y un mal funcionamiento de la cámara.
* Se incluyen productos Konica
Minolta.
Notas acerca de grabaciones de
larga duración
• Si toma imágenes durante mucho tiempo,
la temperatura de la cámara sube. Si la
temperatura supera un determinado nivel,
la marca aparece en la pantalla y la
cámara se apaga automáticamente. Una
vez apagada, no utilice la cámara al
menos durante 10 minuto para que su
temperatura interior alcance un nivel
seguro.
• La temperatura de la cámara sube
rápidamente cuando la temperatura
ambiental es muy alta.
• Cuando la temperatura de la cámara
aumenta, la calidad de las imágenes
puede deteriorarse. Antes de seguir
tomando imágenes, se recomienda
esperar a que la temperatura de la cámara
descienda.
• La superficie de la cámara puede
calentarse. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento.
Notas acerca de la reproducción de
películas en otros dispositivos
• Esta cámara utiliza MPEG-4 AVC/H.264
High Profile para la grabación en formato
AVCHD. Las películas grabadas en
formato AVCHD con esta cámara no se
pueden reproducir en los siguientes
dispositivos.
–Otros dispositivos compatibles con el
formato AVCHD que no admiten High
Profile
–Dispositivos incompatibles con el
formato AVCHD
Esta cámara también utiliza MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile para la
grabación en formato MP4. Por este
motivo, las películas grabadas en el
formato MP4 con esta cámara no se
pueden reproducir en dispositivos que no
admitan MPEG-4 AVC/H.264.
• Los discos con calidad de imagen HD
(alta definición) solo se pueden
reproducir en dispositivos compatibles
con el formato AVCHD. Los
reproductores o grabadores de DVD no
pueden reproducir discos de calidad de
imagen HD porque no son compatibles
con el formato AVCHD. Además, los
reproductores o grabadores de DVD
puede que no expulsen correctamente los
discos de calidad de imagen HD.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Acerca de las especificaciones de
datos descritas en este Manual de
instrucciones
Los datos relativos al rendimiento y las
especificaciones se han definido en las
siguientes condiciones, excepto en los
casos en que se describan de otro modo en
este Manual de instrucciones: a una
temperatura ambiente normal de 25ºC y
con una batería completamente cargada
durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE.
ES
6
Page 7
Contenido
Preparación de la
cámara
Antes del uso
Toma de
imágenes
Notas sobre la utilización de la cámara ............................. 5
Comprobación de los accesorios suministrados .............. 11
Identificación de las partes .............................................. 12
Carga de la batería ........................................................... 17
Inserción de la batería/tarjeta de memoria (se vende por
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
Accesorios comunes
• BC-VW1 Cargador de batería (1)
• Cable de alimentación (1) (no
suministrado en Estados Unidos
y en Canadá)
• Batería recargable NP-FW50 (1)
•Cable USB (1)
• Correa de bandolera (1)
• Tapa de la cámara (1) (colocada
en la cámara)
• Semiesfera del ocular (1)
(colocada en la cámara)
• CD-ROM (software de
aplicación de la cámara α) (1)
• Manual de instrucciones (este
manual) (1)
SLT-A35K
• Objetivo zoom DT18-55 mm/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa de protección (1)
SLT-A35Y
• Objetivo zoom DT18-55 mm/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa de protección (1)
• Objetivo zoom DT55-200 mm/
Tapa delantera de objetivo (1)/
Tapa de protección (1)
Preparación de la cámara
11
ES
Page 12
Identificación de las partes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
Lado delantero
A Botón disparador (58)
B Interruptor de alimentación
(28)
C Dial de control (75)
D Luz del autodisparador (120)
E Contactos del objetivo*
F Espejo*
G Botón de vista previa (76)
H Montura
I Flash incorporado* (98)
J Micrófono**
K Dial de modo (58 – 82)
ES
12
L Botón (eyección del flash)
(98)
M Botón de liberación del
objetivo (26)
N Interruptor de modo de enfoque
(88, 93)
* No toque directamente
estas partes.
** No obstruya esta parte
durante la grabación de
películas.
Page 13
Lado trasero
Preparación de la cámara
A Micrófono**
B Zapata de accesorios de
bloqueo automático (101)
C Botón MENU (48)
D Visor* (38)
E Sensores del ocular (38)
F Dial de ajuste de dioptrías (29)
G Monitor LCD (41, 123, 129)
H Botón (Reproducción)
(123)
I Luz de acceso (21)
J Para tomar imágenes: Botón de
Amplificador Enfoque (94,
148)
Para visualizar: Botón
(Borrar) (134)
K Botón MOVIE (83)
L Botón FINDER/LCD (38, 153)
M Altavoz
N Marca de posición del
sensor de imagen (90)
O Botón D-RANGE (Rango
dinámico) (109, 149)
P Para tomar imágenes: Botón
AEL (Bloqueo AE) (80, 102)
Para visualizar: Botón
(Acercar) (126)
Q Para tomar imágenes: Botón
(Exposición) (103)
Para visualizar: Botón
(Alejar) (126)/Botón
(Índice imágenes) (127)
13
ES
Page 14
R Para tomar imágenes: Botón Fn
(Función) (46, 47)
Para visualizar: Botón
(Rotación de imagen) (125)
S Controlador
Cuando el menú está
encendido: Botón v/V/b/B
(45)
Cuando el menú está apagado:
DISP (Pantalla) (39, 123)/WB
(Balance de blancos) (114)/
(Unidad) (118)/ISO
(108)
T Botón Controlador (Intro) (45)/
Botón AF (92)
* No toque directamente
estas partes.
** No obstruya esta parte
durante la grabación de
películas.
ES
14
Page 15
Laterales/Parte inferior
Preparación de la cámara
A Terminal REMOTE
• Al conectar el Mando a
distancia RM-S1AM/RML1AM (se vende por separado)
a la cámara, inserte la clavija
del Mando a distancia en el
terminal REMOTE, alineando
la guía de la clavija con la guía
del terminal REMOTE.
Asegúrese de que el cable del
Mando a distancia esté
orientado hacia arriba.
B Ganchos para la correa de
bandolera (30)
C Terminal HDMI (136)
D Terminal (USB) (165)
E Toma del micrófono
• Al conectar un micrófono
externo, el micrófono interno se
apaga automáticamente. Si el
micrófono externo es un tipo de
micrófono con clavija de
alimentación, la cámara
suministra la energía al
micrófono.
F Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una
longitud de tornillo inferior a
5,5 mm
No podrá sujetar firmemente la
cámara en trípodes que tengan
tornillos de más de 5,5 mm
Además, la cámara podría
dañarse.
G Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria (19)
H Cubierta de la batería/tarjeta de
memoria (19)
I Cubierta de la placa de conexiones
• Para utilizar el adaptador de ca
AC-PW20 (se vende por
separado)
Cuando cierre la cubierta, tenga
cuidado de que el cable del
adaptador de ca no quede
atrapado en la cubierta.
15
ES
Page 16
Objetivo
DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM
(Suministrado con SLT-A35K/A35Y)
DT 55-200mm F4-5,6 SAM
(Suministrado con SLT-A35Y)
A Anillo de enfoque
B Anillo del zoom
C Escala de distancia focal
D Índice de distancia focal
E Contactos del objetivo
F Interruptor de modo de enfoque
G Índice de montaje
• Los objetivos DT 18-55mm F3,55,6 SAM/DT 55-200mm F4-5,6
SAM están diseñador para
cámaras Sony de montura A
(modelos equipados con un
sensor de imagen de tamaño
APS-C). No se pueden utilizar
estos objetivos en cámaras de
formato de 35 mm
• Para objetivos que no sean DT
18-55mm F3,5-5,6 SAM/DT 55200mm F4-5,6 SAM, consulte el
ES
16
manual de instrucciones
suministrado con el objetivo.
Page 17
Carga de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FW50 (suministrada).
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
1 Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un
chasquido.
Preparación de la cámara
2 Conecte el cargador de batería a
la toma de corriente de pared.
Encendida: Cargando
Apagada: Carga finalizada
• La luz CHARGE se apaga cuando la
carga ha finalizado.
• El tiempo necesario para cargar una
batería totalmente agotada a una
temperatura de 25°C es de 250 minutos
Para Estados Unidos y Canadá
Luz CHARGE
Para países o regiones que no sean
Estados Unidos y Canadá
Cable de alimentación
Enchufe
Luz CHARGE
17
ES
Page 18
Notas
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería o de las
condiciones de carga.
• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10 y 30°C. Es
posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este intervalo de
temperaturas.
• Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de pared más cercana.
• No intente cargar de nuevo la batería justo después de haberla cargado o cuando no
se ha utilizado después de cargarse. El rendimiento de la batería puede verse
afectado.
• No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie W en el
cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo
especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas,
presentando un riesgo de ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
• Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha
insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea
del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela
con una nueva o con otra y compruebe si el cargador de batería funciona
correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se
haya producido un error de batería.
• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice
satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco, etc.
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca ACPW20 (se vende por separado) en cualquier país o región donde el
suministro de corriente sea entre 100 V y 240 V de ca 50/60 Hz
Nota
• No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible que ocasione
un mal funcionamiento.
ES
18
Page 19
Inserción de la batería/tarjeta de
memoria (se vende por separado)
1 Abra la cubierta a la vez que
desliza la palanca de apertura de
la cubierta.
2 Inserte firmemente la batería a
tope al tiempo que presiona la
palanca de bloqueo con la punta
de la batería.
Palanca de bloqueo
3 Inserte una tarjeta de memoria.
• Con la esquina recortada orientada
como en la ilustración, inserte la tarjeta
de memoria hasta que encaje con un
chasquido.
Asegúrese de orientar correctamente
4 Cierre la cubierta.
la esquina recortada.
Preparación de la cámara
19
ES
Page 20
Tarjetas de memoria disponibles
• Con esta cámara solo se pueden utilizar “Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”, tarjetas de memoria SD, tarjetas de
memoria SDHC y tarjetas de memoria SDXC. En esta cámara no se
puede usar una MultiMediaCard. Sin embargo, no se garantiza el
funcionamiento correcto de todas las funciones de las tarjetas de
memoria.
• En este Manual de instrucciones, el término “Memory Stick PRO Duo” se
utiliza para referirse a “Memory Stick PRO-HG Duo” y a “Memory Stick
PRO Duo”, mientras que el término “Tarjeta SD” se utiliza para referirse
a las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC.
• Para la grabación de películas, se recomienda utilizar las siguientes
tarjetas de memoria.
– (Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
– (“Memory Stick PRO-HG Duo”)
– Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC, tarjeta de memoria
SDXC (Clase 4 o superior)
• Las imágenes grabadas en una tarjeta de memoria SDXC no se pueden
importar ni reproducir en ordenadores o dispositivos AV que no sean
compatibles con exFAT. Antes de conectarlo a la cámara, asegúrese de
que el dispositivo sea compatible con exFAT. Si la cámara se conecta a
un dispositivo incompatible, se le solicitará que formatee la tarjeta. Si se
visualiza este mensaje, no formatee nunca la tarjeta, ya que todos los
datos de la tarjeta se borrarán. (exFAT es el sistema de archivos utilizado
en las tarjetas de memoria SDXC.)
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Palanca de bloqueo
ES
20
Page 21
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso no esté
encendida. A continuación, abra la
cubierta y presione la tarjeta de memoria
una sola vez.
Luz de acceso
Para comprobar el nivel de batería restante
Compruebe el nivel con los siguientes indicadores, en forma de porcentaje,
que se visualizan en la pantalla.
“Batería
Nivel de
batería
Alto Bajo
descargada.”
No se pueden
tomar más
imágenes.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene
funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de
funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se
muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo
con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
Notas sobre el uso de la batería
• El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como en un automóvil o
bajo la luz solar directa.
Preparación de la cámara
21
ES
Page 22
Utilización eficiente de la batería
• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. De este modo, en lugares fríos la batería dura menos tiempo
y se ralentiza la velocidad de la toma continua. Se recomienda que guarde
la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla y que la inserte
en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes.
• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia, usa la
toma continua a menudo, aclara el monitor LCD, o enciende y apaga la
cámara con frecuencia.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce
poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el
tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta
considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el
final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de
almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada
batería.
Cómo guardar la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela
completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de
guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.
Notas sobre el uso de tarjetas de memoria
• No golpee, doble ni deje caer la tarjeta de memoria.
• No utilice ni almacene la tarjeta de memoria en las siguientes
condiciones:
– Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa.
– Lugares expuestos a la luz solar directa.
– Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
• La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla
utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
• Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la
batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
ES
22
Page 23
• Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material
fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno
cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por
ejemplo en el disco duro de un ordenador.
• Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja
suministrada con ella.
• No exponga la tarjeta de memoria al agua.
• No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos
ni con objetos metálicos.
• Cuando el conmutador de protección contra escritura de una tarjeta de
memoria está ajustado en la posición LOCK, no es posible realizar
operaciones, como grabar o borrar las imágenes.
• No se garantiza que las tarjetas de memoria formateadas con un
ordenador funcionen con esta cámara. Asegúrese de formatear las tarjetas
de memoria utilizando la cámara.
• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la
combinación de tarjetas de memoria y equipo que se utilice.
• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
• No ponga ninguna etiqueta en las propias tarjetas de memoria.
• No desarme ni modifique las tarjetas de memoria.
• No deje las tarjetas de memoria al alcance de niños pequeños. Los niños
podrían tragarlas accidentalmente.
Preparación de la cámara
23
ES
Page 24
Notas sobre el “Memory Stick” utilizado con la cámara
En la siguiente tabla se enumeran los tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse con esta cámara. Sin embargo, no se garantiza el funcionamiento
correcto de todas las funciones de “Memory Stick PRO Duo”.
“Memory Stick PRO Duo”*1*2*
“Memory Stick PRO-HG
1*2
Duo”*
“Memory Stick Duo”No disponible con la cámara
“Memory Stick” y “Memory
Stick PRO”
*1 Equipado con la función MagicGate. MagicGate es una tecnología de protección
de copyright que utiliza tecnología de cifrado. Con esta cámara no es posible
realizar la grabación o reproducción de datos con funciones MagicGate.
*2 Admite la transferencia de datos a alta velocidad con una interfaz paralela.
*3 Si se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” para grabar películas, solamente se
pueden utilizar los que incluyan la marca Mark2.
3
Disponible con la cámara
No disponible con la cámara
Notas sobre el uso de “Memory Stick Micro” (se vende por separado)
• Este producto es compatible con “Memory Stick Micro” (“M2”). “M2” es
una abreviatura de “Memory Stick Micro”.
• Para usar un “Memory Stick Micro” con la cámara, asegúrese de insertar
el “Memory Stick Micro” en un adaptador “M2” del mismo tamaño que
Duo. Si inserta un “Memory Stick Micro” en una cámara sin un adaptador
“M2” del mismo tamaño que Duo, no podrá extraerlo de la cámara.
• No deje el “Memory Stick Micro” al alcance de niños pequeños. Los
niños podrían tragarlas accidentalmente.
ES
24
Page 25
Colocación de un objetivo
1 Quite la tapa de la cámara y la
Tapa delantera de objetivo
tapa de protección de la parte
trasera del objetivo.
• Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del
polvo para evitar que entre polvo o
suciedad en el interior de la cámara.
• Durante la toma de imágenes, quite la
tapa delantera de objetivo de la parte
delantera del objetivo.
Tapa de protección
Tapa de la
cámara
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de referencia
anaranjadas del objetivo y de la
cámara.
Marcas de referencia anaranjadas
3 Gire el objetivo en el sentido de
las manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
• Asegúrese de que el objetivo queda
recto.
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
• Los objetivos montados E no son compatibles con esta cámara.
• Si se utiliza un objetivo que incorpora una rosca para trípode, monte el objetivo en el
trípode mediante la rosca para trípode disponible con el fin de equilibrar el peso del
objetivo.
25
Preparación de la cámara
ES
Page 26
• Cuando transporte la cámara con el objetivo colocado, asegúrese de sujetar con
firmeza la cámara y el objetivo.
• No sujete la cámara por ninguna de las piezas del objetivo que sobresalen al utilizar
el zoom o enfocar.
Para quitar el objetivo
1 Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
Botón de liberación del objetivo
2 Coloque las tapas en las partes
delantera y trasera del objetivo, y
coloque la tapa de la cámara.
• Quite el polvo de ambas antes de
colocarlas.
• El kit del objetivo DT 18-55mm F3,5-5,6
SAM no incluye una tapa trasera de
objetivo. Si guarda el objetivo sin
colocarlo en la cámara, compre la tapa
trasera de objetivo ALC-R55.
Para colocar una visera del objetivo
Se recomienda utilizar una visera del
objetivo para reducir el efecto de
llamarada y garantizar la máxima calidad
de imagen.
Ajuste la visera en la montura en el
extremo del tubo del objetivo y gire la
visera en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que quede encajada.
ES
26
Page 27
• El objetivo DT 18-55mm F3,5-5,6 SAM no incluye una visera del
objetivo. Puede utilizar ALC-SH108 (se vende por separado).
• Cuando utilice un flash incorporado en el cámara, asegúrese de quitar la
visera del objetivo para evitar bloquear la luz del flash.
• Cuando guarde la cámara, gire la visera del objetivo y colóquela sobre el
objetivo hacia atrás.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen como puntos
oscuros (la parte que actúa como película), podría aparecer en la imagen,
según el entorno de la toma de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen
Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú
Configuración (página 35).
Preparación de la cámara
27
ES
Page 28
Preparación de la cámara
Ajuste de la fecha
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla Ajuste de fecha/
hora.
1 Ajuste el interruptor de
alimentación en ON para
encender la cámara.
Aparecerá la pantalla para ajustar la fecha
y la hora.
• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
2 Compruebe que [Intro] aparece
seleccionado en el monitor LCD y
pulse el centro del controlador.
3 Seleccione su zona con b/B en el controlador y, a
continuación, pulse el centro del controlador.
4 Seleccione cada elemento con b/
B y ajuste el valor numérico con
v/V.
[Horario verano:]: Activa o desactiva
el horario de verano.
[Formato fecha:]: Seleccione el
formato para mostrar la fecha.
• Medianoche se indica mediante 12:00
AM y mediodía con 12:00 PM.
ES
28
Page 29
5 Repita el paso 4 para ajustar otros elementos y pulse el centro
del controlador.
6 Compruebe que [Intro] aparece seleccionado y pulse el centro
del controlador.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Para volver a ajustar la fecha y hora
Al encender la cámara por primera vez, aparece automáticamente la
pantalla de ajuste de fecha/hora. La próxima vez, configure la fecha y la
hora desde el menú.
Botón MENU t 1 t [Ajuste fecha/hora]
Para configurar otra vez la zona
Puede ajustar la zona en la que utilice la cámara. De este modo es posible
ajustar la zona local cuando la cámara se utiliza en el extranjero.
Botón MENU t 1 t [Configuración área]
Mantenimiento del ajuste de fecha y hora
Esta cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y
hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está
conectada o desconectada, o si la batería está instalada o no. Para más
detalles, consulte la página 193.
Ajuste del enfoque del visor (Ajuste de dioptrías)
Ajuste el dial de ajuste de dioptrías
según su vista hasta que la
visualización aparezca claramente
en el visor.
• Si prueba la cámara en una luz, podrá ajustar
las dioptrías fácilmente.
Nota
• El accesorio de ajuste de dioptrías (se vende por separado) no se puede usar con esta
cámara.
29
Preparación de la cámara
ES
Page 30
Utilización de los accesorios
suministrados
Esta sección describe el modo de utilizar la correa de bandolera y la
semiesfera del ocular. Los demás accesorios se describen en las páginas
siguientes.
• Batería recargable (página 17)
• Cargador de batería (página 17)
• Cable de alimentación (no suministrado en Estados Unidos y en Canadá)
(página 17)
• Cable USB (página 165)
•CD-ROM (página160)
Colocación de la correa de bandolera
Coloque los dos extremos de la
correa en la cámara.
ES
30
Page 31
Extracción de la semiesfera ocular
Cuando coloque el Buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por
separado) en la cámara, extraiga la semiesfera del ocular.
Deslice con cuidado la semiesfera
del ocular para quitarla empujando
en cada lado de la semiesfera.
• Ponga los dedos debajo de la semiesfera
del ocular y deslícela hacia arriba.
Nota
• En esta cámara no se puede usar una Lupa ni una Lupa de ocular.
Preparación de la cámara
31
ES
Page 32
Comprobación del número de imágenes
que pueden grabarse
Una vez que inserte una tarjeta de
memoria en la cámara y ajuste el
interruptor de alimentación en ON, se
mostrará en la pantalla el número de
imágenes que pueden grabarse (si
continúa tomando imágenes utilizando
los ajustes actuales).
Notas
• Si “0” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo, significa
que la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de memoria con otra nueva
o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (página 134).
• Si “NO CARD” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo,
significa que no se ha insertado ninguna tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de
memoria.
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta
de memoria
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse
en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores
definidos son los resultados obtenidos en las pruebas realizadas con tarjetas
de memoria estándar de Sony. Los valores pueden variar en función de las
condiciones de la toma y el tipo de tarjeta de memoria utilizado.
Imagen: tamaño: L 16M
Imagen: rel. aspecto: 3:2*
“Memory Stick PRO Duo”(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tamaño
Estándar386781158732396406
Fina270548111622794510
RAW & JPEG741543196571304
RAW1062204529281840
ES
32
2GB4GB8GB16GB32GB
Page 33
* Si [Imagen: rel. aspecto] se ajusta en [16:9], se pueden grabar más imágenes de las
que se muestran en la tabla anterior (excepto cuando se selecciona [RAW]).
Número de imágenes que pueden grabarse con una batería
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es el que se
muestra a continuación cuando se utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el
indicado en función de las condiciones de utilización.
Con flashSin flash
Modo de monitor LCDAprox. 440 imágenesAprox. 480 imágenes
Modo de visorAprox. 420 imágenesAprox. 460 imágenes
• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación:
– A una temperatura ambiente de 25°C
– Se utiliza la batería cargada durante una hora después de apagarse la luz
CHARGE.
– Se utiliza Sony “Memory Stick PRO Duo” (se vende por separado).
– [Imagen: calidad] está ajustado en [Fina].
– [Enfoque autom.] está ajustado en [AF automático].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• Acerca del número de imágenes que se pueden tomar cuando se utiliza el
flash:
– El flash destella una de cada dos veces.
– El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Preparación de la cámara
33
ES
Page 34
Limpieza
Limpieza de la cámara
• No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo
o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo
puede afectar a las imágenes o al rendimiento de la cámara, sople el polvo
utilizando un soplador* disponible en los comercios. Para ver detalles
sobre la limpieza del sensor de imagen, consulte la siguiente página.
* No use un rociador de spray. Si lo utiliza, puede ocasionar un mal
funcionamiento.
• Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No
utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja.
– Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.
– No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.
– No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
Limpieza del objetivo
• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como
diluyente o bencina.
• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un
soplador disponible en los comercios. Si hay suciedad adherida a la
superficie, limpie con un paño suave o pañuelo de papel ligeramente
humedecido con líquido de limpieza de objetivos. Limpie en movimiento
espiral desde el centro al exterior. No rocíe líquido de limpieza
directamente sobre la superficie del objetivo.
ES
34
Page 35
Limpieza del sensor de imagen
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen
como puntos oscuros (la parte que actúa como película), podrá aparecer en
la imagen fotográfica, según el entorno de la toma de imagen. Si no hay
polvo en el sensor de imagen, límpielo siguiendo los pasos indicados a
continuación.
Notas
• La limpieza no puede realizarse cuando el nivel de la batería es 50% o menos.
• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la
limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y apague la cámara. Se recomienda
utilizar un adaptador de ca AC-PW20 (se vende por separado).
• La limpieza deberá realizarse rápidamente.
• No utilice un rociador de spray porque podría esparcir gotitas de agua dentro del
cuerpo de la cámara.
Para limpiar el sensor de imagen automáticamente con el modo de
limpieza de la cámara
1 Confirme que la batería esté completamente cargada
(página 21).
2 Pulse el botón MENU y seleccione
2 con b/B en el controlador.
Botón MENU
Preparación de la cámara
3 Seleccione [Modo limpieza] con
v/V y pulse el centro del
controlador.
35
ES
Page 36
4 Seleccione [Intro] con v y pulse el centro del controlador.
El sensor de imagen vibra durante un tiempo corto y elimina el polvo del
sensor.
5 Apague la cámara.
Para limpiar el sensor de imagen con un soplador
Si después de utilizar el modo de limpieza es necesario realizar otra
limpieza, limpie el sensor de imagen mediante un soplador siguiendo los
pasos indicados a continuación.
1 Realice la operación de limpieza descrita en los pasos 1 a 4 de
“Para limpiar el sensor de imagen automáticamente con el
modo de limpieza de la cámara”.
2 Quite el objetivo (página 26).
3 Con el dedo, pulse la marca V en
la palanca de bloqueo del espejo
para levantar el espejo.
• Tenga cuidado de no tocar la superficie
del espejo.
Palanca de bloqueo del espejo
ES
36
Page 37
4 Utilice el soplador para limpiar la
superficie del sensor de imagen y
el área circundante.
• No toque el sensor de imagen con la
punta del soplador y no ponga la punta
del soplador dentro de la cavidad más
allá de la montura.
• Mantenga la cara de la cámara hacia
abajo para evitar que el polvo vuelva a
posarse dentro de la cámara. Complete
la limpieza rápidamente.
• Limpie también con el soplador la parte
interior del espejo.
5 Una vez finalizada la limpieza,
baje el espejo con el dedo hasta
que encaje en su posición.
• Baje el marco del espejo con el dedo.
Tenga cuidado de no tocar la superficie
del espejo.
• Baje el espejo hasta que quede
firmemente encajado.
6 Monte el objetivo y apague la cámara.
• Cuando monte el objetivo, compruebe que el espejo haya quedado
perfectamente fijado.
Notas
• Cuando la limpieza haya finalizado, compruebe que el espejo haya quedado
perfectamente fijado. De lo contrario, el objetivo podría rayarse o podría ser la causa
de otros problemas. Además, si el objetivo no queda perfectamente fijado, el
enfoque automático no funciona durante las tomas.
• No se pueden tomar imágenes cuando el espejo está alzado.
Preparación de la cámara
37
ES
Page 38
Antes del uso
Indicadores de la pantalla
Cambio del modo de pantalla entre el monitor LCD y el
visor electrónico
Cuando se mira por el visor, el modo del
visor se activa y, cuando se aparta el
rostro del visor, el modo de pantalla
vuelve a establecerse en el modo de
monitor LCD.
El modo de pantalla también se puede
cambiar mediante el botón FINDER/
LCD.
Para enfocar rápidamente un motivo con el visor
Cuando se mira por el visor, el motivo situado en el área AF queda
automáticamente enfocado (AF Eye-Start).
Botón FINDER/LCD
Visor
Monitor LCD
Botón MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Activar]
Cuando el Buscador en ángulo FDA-A1AM (se vende por separado) está
montado en la cámara, se recomienda ajustar [AF Eye-Start] en
[Desactivar] porque los sensores del ocular situados debajo del visor
pueden estar activados.
ES
38
Page 39
Cambio de la visualización de la información de grabación
(DISP)
Cada vez que se pulsa el botón DISP en
el controlador, la pantalla de información
de grabación cambiará del modo
siguiente.
El estado de la pantalla del visor
cambiará de la siguiente manera
(“Información de grabación activada”
(Para Live View) no aparece). Puede
cambiar la pantalla del visor con
independencia de la pantalla del monitor
LCD.
Antes del uso
Visualización gráfica
Información de
grabación activada
(Para Live View)
Visualización gráfica
La visualización gráfica muestra gráficos
del valor de abertura y el tiempo de
exposición, e ilustra claramente el
funcionamiento de la exposición. Los
punteros de los indicadores de tiempo de
exposición y de abertura indican el valor
actual. Cuando se ajusta la exposición, la
posición de los punteros se corresponde
con el valor ajustado.
Información de
grabación
desactivada
Valor de abertura
Tiempo de exposición
39
ES
Page 40
Visualización de la información de grabación (Para el visor)
La visualización de la información de grabación en el monitor LCD puede
cambiarse a la pantalla adecuada para tomar imágenes mientras se mira por
el visor. La pantalla en el visor es para Live View.
Botón MENU t 2 t [Mostrar datos grab.] t [Para el visor]
Cada vez que pulse el botón DISP en el controlador, la pantalla cambiará
del siguiente modo.
Visualización gráfica
Visualización de la
información de grabación
(Para el visor)
Información de
grabación
desactivada
Para desactivar la indicación del tiempo de exposición, el valor de
abertura, la escala EV y la escala SteadyShot en el visor
Cuando se desactiva la información de grabación, también se puede
desactivar la indicación del tiempo de exposición, valor de abertura, escala
EV y escala SteadyShot.
Botón MENU t 2 t [Ajusta visualiz. visor] t [Durante
operación]
• El tiempo de exposición, el valor de abertura, la escala EV y la escala
SteadyShot sólo se mostrarán durante el ajuste de la exposición.
ES
40
Page 41
Visualización de la información de grabación (Visualización
gráfica/Información de grabación (Para Live View))
Visualización gráficaVisualización de la información de
grabación (Para Live View)
Antes del uso
A
Visualización
A S M
100Número restante de
Indicación
Modo de exposición (58
P
– 82)
Tarjeta de memoria (19)
imágenes grabables (32)
Tamaño de imágenes
fijas (140)/Dimensión
proporcional de imágenes
fijas (141)/Tamaño de
imágenes panorámicas
(140)
Visualización
Indicación
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (142)
Tamaño de imagen de las
películas (141)
100% Batería restante (21)
Aviso de calentamiento
(190)
Archivo de base de datos
lleno (190)/Error del
archivo de base de datos
(190)
Aviso de movimiento de
la cámara (56)
Sin grabación de audio en
películas (85)
41
ES
Page 42
B
Visualización
C
Visualización
GRABAR
0:12
zEnfoque (89)
1/250Tiempo de exposición
F3.5Abertura (74)
D
Visualización
Indicación
Área de medición puntual
(107)
Área AF (92)
Indicador de tiempo de
exposición (77)
Indicador de abertura
(74)
Indicación
Tiempo de grabación de
la película (min:s)
(77)
Escala EV (80, 121)
Bloqueo AE (102)
SteadyShot Escala (56)
Indicación
Modo de manejo (118)
Visualización
E
Visualización
AWB
7500K G9
Indicación
Detección de cara (95)
Captador de sonrisas (96)
Indicador de sensibilidad
de detección de sonrisas
(96)
Indicación
Sensibilidad ISO (108)Medición (107)
Compensación del flash
(105)
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (114)
Optimizador de gama
dinámica (109)/HDR
auto (110)
Estilo creativo (112)
Modo de flash (98)/
Reducción de ojos rojos
(100)
Modo de enfoque (91)
Área AF (92)
ES
42
Page 43
Visualización de la información de grabación (Para el visor)
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre las operaciones.
En el modo AUTO, AUTO+ o
Selección de escena
A
Visualización
P A S M
100Número restante de
Indicación
Modo de exposición (58
– 82)
Tarjeta de memoria (19)
imágenes grabables (32)
Tamaño de imágenes
fijas (140)/Dimensión
proporcional de imágenes
fijas (141)
En el modo AE prioridad continua de
avance telezoom/P/A/S/M
Visualización
B
Visualización
Indicación
Calidad de imagen de las
imágenes fijas (142)
Tamaño de imagen de las
películas (141)
100% Batería restante (21)
Sin grabación de audio en
películas (85)
Indicación
Modo de flash (98)/
Reducción de ojos rojos
(100)
Modo de manejo (118)
Antes del uso
43
ES
Page 44
Visualización
AWB
7500K G9
C
Visualización
1/125Tiempo de exposición
F2.8Abertura (74)
+1.0Exposición (103)
ES
44
Indicación
Modo de enfoque (91)
Detección de cara (95)
Captador de sonrisas (96)
Área AF (92)
Sensibilidad ISO (108)
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
personalizado,
temperatura de color,
filtro de color) (114)
Optimizador de gama
dinámica (109)/HDR
auto (110)
Estilo creativo (112)
Modo de medición (107)
Compensación de
exposición (103)/
Medición manual (80)
Compensación del flash
(105)
Escala EV (80, 121)
Indicación
(77)
Bloqueo AE (102)
SteadyShot (56)
Page 45
Selección de una función o ajuste
Puede seleccionar una función para tomar imágenes o reproducirlas con
uno de los botones, por ejemplo, el botón Fn (Función) o el botón MENU.
Al iniciar una operación, aparece una
guía de operación de las funciones del
controlador en la parte inferior de la
pantalla.
: pulse v/V/b/B en el controlador
para mover el cursor.
z: pulse el botón central para ejecutar la
selección.
En este Manual de instrucciones, el proceso de selección de una función
con el controlador y el botón Fn de la lista visualizada en pantalla se
describe del siguiente modo (se explica el proceso con los iconos
predeterminados):
Ejemplo: Botón Fn t AWB (Balance blanco) t Seleccione el
ajuste que desee
Lista de la guía de operación
La guía de operación también indica las operaciones que no son del
controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.
Botón MENU
Vuelve al botón MENU
Botón (Borrar)
Botón (Acercar)
Botón (Alejar)
Botón (Reproducción)
Dial de control
Guía de ayuda
La Guía de ayuda muestra la información de una función seleccionada con
el botón Fn, el botón MENU, etc. También se puede desactivar
(página 150).
45
Antes del uso
ES
Page 46
Selección de una función con el botón Fn (Función)
Este botón se usa para configurar o ejecutar las funciones que se utilizan
con frecuencia en la toma de imágenes.
1 Pulse el botón Fn.
2 Seleccione el elemento que
desee con v/V/b/B en el
controlador y luego pulse el botón
central z para ejecutarlo.
Aparecerá la pantalla de configuración.
3 Siguiendo la guía de operación,
seleccione y ejecute la función
que desee.
• Para ver detalles sobre cómo configurar
cada elemento, consulte la página
correspondiente.
Para configurar la cámara directamente desde la pantalla de información
de grabación
Gire el dial de control sin pulsar el botón
central z en el paso 2. Puede configurar
la cámara directamente desde la pantalla
de información de grabación.
Guía de operación
ES
46
Page 47
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
SCN/Efecto de foto
(62, 65)
Toma de barrido (67) Cambia entre Barrido panorámico y Barrido panorámico en
Modo manejo (118) Ajusta el modo de toma de imágenes en Avance sencillo,
Modo flash (98)Ajusta el modo de flash en Flash automático, Flash de
Enfoque autom. (91) Selecciona el método de enfoque a partir del movimiento del
Área AF (92)Selecciona el área de enfoque.
Detección de cara
(95)
Captador de sonrisas
(96)
ISO (108)Ajusta la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número,
Modo medición (107) Selecciona el método de medición del brillo.
Compensación flash
(105)
Balance blanco (114) Ajusta el tono de color de las imágenes.
DRO/HDR automát.
(109)
Estilo creativo (112) Selecciona el procesamiento de imágenes deseado.
Selecciona el modo adecuado entre los ajustes
predeterminados de Selección de escena que mejor se adapte
a las condiciones de la toma o un efecto de los filtros Efecto
de foto.
3D.
Avance continuo, Autodisparador, Toma con variación de
exposición, etc.
relleno, Flash desactivado, etc.
motivo.
Capta automáticamente una cara con el enfoque y la
exposición óptimos.
Toma imágenes automáticamente cuando se detecta una
sonrisa.
más corto es el tiempo de exposición.
Ajusta la cantidad de luz del flash. Hacia + aumenta el brillo
del motivo y hacia – aumenta la oscuridad.
Compensa automáticamente el brillo y el contraste.
Antes del uso
47
ES
Page 48
Funciones seleccionadas con el botón MENU
Puede configurar los ajustes básicos de la cámara como un conjunto o
ejecutar funciones como la toma de imágenes, la reproducción y otras
operaciones.
Pulse el botón MENU, seleccione la página que desee con b/B en el
controlador y luego seleccione el elemento que desee con v/V.
Menú Grabación
Imagen: tamaño
(140)
Imagen: rel. aspecto
(141)
Imagen: calidad
(142)
Pel.: formato archivo
(84)
Película: tamaño
(141)
Pelíc.: grab. sonido
(85)
SteadyShot (56)Ajusta la función SteadyShot.
ES
48
Selecciona el tamaño de las imágenes fijas.
Selecciona la relación de aspecto para las imágenes
fijas.
Define la calidad de las imágenes fijas.
Selecciona el formato de archivo de película.
Selecciona el tamaño de fotograma de las películas
grabadas.
Define si debe grabarse o no el sonido al grabar una
película.
Page 49
Panorama: tamaño
(140)
Panorama: dirección
(69)
Pan. 3D: tam.
imagen (140)
Pan. 3D: dirección
(69)
Control flash (106)Ajusta el método para determinar la cantidad de luz
Iluminador AF (100) Ajusta el iluminador AF, que se utiliza para enfocar
Rango color (113)Cambia la gama de colores reproducibles.
Selecciona el tamaño de las imágenes panorámicas.
Define la dirección de toma para las imágenes
panorámicas.
Selecciona el tamaño de las imágenes en 3D.
Define la dirección de toma para las imágenes en 3D.
del flash.
motivos en entornos oscuros.
Antes del uso
RR Exp.Larga (147) Ajusta la reducción de ruido para cuando el tiempo de
RR ISO Alta (147)Ajusta la reducción de ruido para la toma de imágenes
Botón D-RANGE
(149)
exposición se aumenta a 1 segundo o más.
de alta sensibilidad.
Permite asignar la función deseada al botón D-
RANGE.
49
ES
Page 50
Menú Personalizado
AF Eye-Start (38)Define si se debe utilizar o no el enfoque automático
Ajuste FINDER/LCD
(153)
Botón AEL (148)Define el método de funcionamiento del botón de
Botón ret. enfoq
(148)
Amplific. enfoque
(148)
Reducción ojos rojos
(100)
Liberar sin objetivo
(150)
cuando se mira por el visor.
Define el método de cambio entre el visor y el monitor
LCD.
bloqueo AE para fijar la exposición durante la toma.
Define la función del botón de retención del enfoque
del objetivo.
Define si debe asignarse o no el botón (Borrar) a
las funciones utilizadas con la función de
Amplificador Enfoque.
Reduce el efecto de ojos rojos cuando se utiliza el
flash.
Ajusta si puede abrirse el obturador cuando el objetivo
no está montado.
ES
50
Page 51
Línea de cuadrícula
(153)
Histograma (104)Define si debe incluirse o no la visualización del
Ajusta visualiz. visor
(40)
Mostrar datos grab.
(40)
Rev.automática
(152)
Auto+ Avance cont.
(61)
Auto+ Extrac. imág.
(61)
Define la visualización de una línea de cuadrícula que
se puede alinear con el contorno de una estructura.
histograma al cambiar la visualización de pantalla.
Ajusta la indicación del tiempo de exposición, el valor
de abertura, la escala EV y la escala SteadyShot en el
visor cuando la información de grabación está
desactivada.
Selecciona el estado de la visualización de la
información de grabación en el monitor LCD: [Para
Live View] o [Para el visor].
Visualiza la imagen capturada después de la toma.
Define la revisión automática.
Define si se deben o no tomar imágenes
continuamente en el modo AUTO+.
Define si se deben o no guardar todas las imágenes
tomadas continuamente en el modo AUTO+.
Menú Reproducción
Borrar (134)Borra imágenes.
Selec. im. fija/pelíc.
(124)
Diapositivas (127)Muestra una presentación de diapositivas.
Índice imágenes
(127)
Visionado 3D (137)Reproduce imágenes en 3D mediante un televisor
Proteger (133)Protege o desprotege una imagen.
Especific. Impresión
(172)
Cambia entre las pantallas de reproducción de
imágenes fijas y reproducción de películas.
Muestra la lista de imágenes.
compatible con 3D conectado a la cámara.
Selecciona o anula la selección de imágenes para
DPOF.
Antes del uso
51
ES
Page 52
Ajustes de volumen
(124)
Seleccionar carpeta
(123)
Selección fecha
(125)
Visualización reprod.
(123)
Ajusta el volumen para la reproducción de películas.
Cambia la carpeta de reproducción de imágenes.
Muestra imágenes de otra fecha.
Define cómo reproducir una imagen tomada como
retrato.
Menú Herramienta tarjeta memoria
Formatear (144)Formatea la tarjeta de memoria.
Número archivo
(143)
Nombre carpeta
(143)
Selec. carpeta grab.
(144)
Carpeta nueva (144) Crea una carpeta nueva para guardar las imágenes
Recuperar BD imág.
(145)
Ver espacio tarjeta
(145)
Define el método empleado para asignar números de
archivo a las imágenes fijas y películas.
Define el formato de carpeta de las imágenes fijas.
Cambia la carpeta donde se guardan las imágenes
fijas.
fijas y las películas.
Recupera el archivo de base de datos de imágenes
para películas y habilita la grabación y la
reproducción.
Muestra tanto el tiempo de grabación restante para
películas como el número de imágenes fijas que se
pueden grabar en la tarjeta de memoria.
ES
52
Page 53
Menú de configuración del reloj
Ajuste fecha/hora
(28)
Configuración área
(29)
Ajusta la fecha y la hora y el horario de verano.
Define la zona geográfica de uso.
Menú Configuración
123
Brillo LCD (152)Ajusta el brillo del monitor LCD.
Brillo del visor (152) Ajusta el brillo del visor.
Ahorro energía (150) Ajusta el tiempo de espera hasta que se activa el modo
CTRL.POR HDMI
(138)
Idioma (151)Selecciona el idioma.
Guía de ayuda (150) Define la visualización de la guía de ayuda con
de ahorro de energía.
Controla la cámara desde un televisor compatible con
“BRAVIA” Sync.
explicación de funciones que se muestra durante la
operación.
Antes del uso
53
ES
Page 54
123
Ajustes de carga
(145)*
Conexión USB (165) Define el método de conexión USB.
Señales audio (150) Define si se debe utilizar o no el pitido cuando se
Modo limpieza (35) Inicia el modo de limpieza para limpiar el sensor de
Versión (154)Muestra la versión del software de la cámara.
Modo demostración
(151)
Inicio menú (151)Selecciona el menú inicial en la pantalla del primer
* Aparece al insertar en la cámara una tarjeta Eye-Fi (se vende por separado).
Define la función de carga de la cámara al utilizar una
tarjeta Eye-Fi.
logra enfocar un motivo o cuando el temporizador está
funcionando.
imagen.
Activa o desactiva la reproducción de demostración de
una película.
menú o el último menú.
123
Reponer predeterm.
(155)
Restablece los ajustes a sus valores predeterminados.
ES
54
Page 55
Toma de imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la
cámara
La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas
involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que
producen imágenes desenfocadas.
Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se
indican a continuación.
Postura correcta
Estabilice la parte superior de su cuerpo y adopte una postura que
impida el movimiento de la cámara.
En el modo de monitor LCDEn el modo de visor
Toma de imágenes
Punto 1
Sujete la empuñadura de la cámara con una mano y el objetivo con la otra.
2
Punto
Separe los pies a una distancia equivalente al ancho de los hombros para
mantener una postura firme.
55
ES
Page 56
Punto 3
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
El indicador (aviso de movimiento de
la cámara) parpadea en caso de un
posible movimiento de la cámara. En tal
caso, utilice un trípode o el flash.
Indicador (aviso de movimiento de
Nota
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los
modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza
en los modos M/S.
la cámara)
Utilización de la función SteadyShot
La función SteadyShot puede reducir el efecto producido por el
movimiento de la cámara el equivalente de aproximadamente 2,5 a 4 Ev en
tiempo de exposición.
La función SteadyShot está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Indicador de escala SteadyShot
El indicador (escala SteadyShot)
muestra el estado de movimiento de la
cámara. Espere hasta que la escala se
reduzca e inicie la toma de imágenes.
Indicador (escala SteadyShot)
Para desactivar la función SteadyShot
Botón MENU t 1 t [SteadyShot] t [Desactivar]
ES
56
Page 57
Nota
• Es posible que la función SteadyShot no responda de manera óptima
inmediatamente después de encender la cámara, justo cuando se apunta la cámara
hacia un motivo o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en la
mitad.
Utilización de un trípode
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
Nota
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot porque existe la
posibilidad de que la función SteadyShot no funcione correctamente.
Toma de imágenes
57
ES
Page 58
Toma de imágenes con la configuración
automática
Toma automática de imágenes con la
configuración adecuada
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma
sencilla, en todas las condiciones, porque la cámara evalúa la situación de
manera adecuada para realizar los ajustes.
Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté
restringido.
1 Ajuste el dial de modo en o
(Flash desactivado).
2 Sujete la cámara y mire por el visor o el monitor LCD.
3 Superponga el área AF sobre el
motivo que desee.
• Si el indicador (aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
tome la imagen del motivo con cuidado
sujetando la cámara con firmeza o
usando un trípode.
movimiento de la cámara)
Área AF
o
Indicador (aviso de
4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el
anillo del zoom y decida su toma.
ES
58
Anillo del zoom
Page 59
5 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende z o (Indicador de enfoque)
(página 89).
• Espere hasta que se reduzca el
indicador (escala SteadyShot) para
aumentar la eficacia de la función
SteadyShot.
Indicador de enfoque
Indicador (escala SteadyShot)
6 Pulse el botón disparador a fondo
para tomar la imagen.
Nota
• Como la cámara activa la función de configuración automática, muchas funciones,
como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán
disponibles. Si desea ajustar diversas opciones de configuración, ajuste el dial de
modo en P y luego tome la imagen del motivo.
59
Toma de imágenes
ES
Page 60
Toma de imágenes con la configuración que la
cámara ajusta automáticamente
La cámara reconoce y analiza las condiciones de la toma y la configuración
adecuada se ajusta automáticamente. La cámara guarda una imagen
adecuada mediante la combinación o separación de imágenes, según
convenga.
1 Ajuste el dial de modo en (Auto+).
2 Apunte la cámara hacia el
motivo.
Cuando la cámara reconoce y se ajusta
conforme a las condiciones de la toma, se
indica la siguiente información: la marca
del modo de escena reconocido, la
función de toma adecuada, el número de
imágenes que se toman.
Marca del modo de escena
reconocido
Función de toma de
imágenes
Número de imágenes que se toman
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
La cámara toma la imagen con la configuración seleccionada
automáticamente.
Botón MENU t 2 t [Auto+ Avance cont.] t Seleccione el
ajuste que desee
Para seleccionar el método de almacenamiento de las imágenes
grabadas
En la toma continua de imágenes, puede seleccionar un método de
almacenamiento para que la cámara almacene una imagen correcta de entre
todas las imágenes tomadas de forma continua o bien almacenar todas las
imágenes.
Botón MENU t 2 t [Auto+ Extrac. imág.] t Seleccione el
ajuste que desee
Notas
• Aunque [Auto+ Extrac. imág.] se ajuste en [Desactivar] con [Crepúsculo manual]
seleccionado en el modo de escena reconocido, se guardará una imagen combinada.
• Los números de los imágenes que no se guardaron se omiten al extraer las imágenes.
Toma de imágenes
61
ES
Page 62
Toma de imágenes con un ajuste
adecuado para el motivo
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma
permite tomar la imagen con un ajuste adecuado para el motivo.
Al girar el dial de modo, se muestran en la pantalla la explicación del modo
seleccionado y los métodos de toma de imágenes (Guía de ayuda).
Toma de imágenes con ajustes predeterminados
según la escena (Selección de escena)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con ajustes
predeterminados en función de la
escena
1 Ajuste el dial de modo en (SCN/Efecto de foto).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del
controlador.
• Para cambiar la escena, pulse el botón Fn y seleccione otra escena.
• Los elementos utilizados en Efecto de foto se indican después de los
elementos utilizados en Selección de escena.
ES
62
Page 63
(Retrato)Desenfoca el fondo y resalta el motivo
(Acción
deportiva)
(Macro)Toma imágenes de motivos cercanos,
(Paisaje)Toma imágenes de toda la gama de
(Puesta de sol)Toma imágenes de los bellos tonos
con nitidez. Expresa suavemente los
tonos de la piel.
• Para desenfocar más el fondo, utilice
la posición telefoto del objetivo.
• Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se
encuentre más cerca del objetivo.
• Utilice la visera del objetivo para tomar imágenes de
motivos a contraluz.
• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del
sujeto se vuelven rojos por el flash (página 100).
Toma imágenes de motivos en
movimiento con un tiempo de
exposición corto para que parezca que
los motivos están quietos. La cámara
toma imágenes continuamente mientras
el botón disparador se mantiene pulsado.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo
pulsado hasta el momento adecuado.
como flores o platos de comida.
• Puede tomar imágenes de motivos
más cercanos con un objetivo macro
(se vende por separado).
• Ajuste el modo de flash en [Flash desactivado] cuando
tome imágenes de motivos situados a menos de 1 m
• En la toma de imágenes en modo macro, la función
SteadyShot no será totalmente eficaz. Utilice un trípode
para obtener mejores resultados.
• La distancia focal más corta no cambia.
paisajes de forma nítida y con colores
vivos.
• Para acentuar la apertura del paisaje,
utilice el objetivo gran angular.
rojizos del amanecer o atardecer.
Toma de imágenes
63
ES
Page 64
(Vista nocturna)Toma imágenes de escenas nocturnas a
(Crepúsculo
manual)
(Retrato
nocturno)
Técnica de toma de imágenes
una distancia sin perder el ambiente
oscuro del entorno.
• El tiempo de exposición es más
largo, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.
• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso
de una escena nocturna totalmente oscura.
Toma imágenes de escenas nocturnas
con menos ruido y desenfoque sin
necesidad de usar un trípode. Se toma
una ráfaga de imágenes y se aplica el
procesamiento de imagen para reducir el
desenfoque del motivo, el movimiento de la cámara y el ruido.
• La reducción del desenfoque es menos efectiva incluso en
[Crepúsculo manual] durante la toma de imágenes:
– Motivos con un movimiento errático
– Motivos demasiado cercanos a la cámara
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y
motivos con poco contraste, como el cielo, una playa
arenosa o el césped
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas
• En el caso del [Crepúsculo manual], puede producirse
ruido de bloque cuando se utiliza una fuente de luz que
parpadea, como una luz fluorescente.
Toma imágenes de retratos en escenas
nocturnas.
• El tiempo de exposición es más
largo, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.
• Para obtener imágenes con un grado de detalle mayor, ajuste el dial de
modo en P, A, S o M y utilice la función de estilo creativo (página 112).
En tales casos, puede ajustar la exposición, el valor de ISO, etc.
Notas
• Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones,
como la compensación de exposición o la configuración de ISO, no estarán
disponibles.
• El modo de flash está ajustado en [Flash automático] o [Flash desactivado] en cada
modo de Selección de escena. Puede cambiar estos ajustes (página 98).
ES
64
Page 65
Toma de imágenes con un filtro de efecto para
lograr diversas texturas (Efecto de foto)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con un filtro de
efecto para lograr diversas texturas.
1 Ajuste el dial de modo en (SCN/Efecto de foto).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Seleccione el modo que desee con v/V y pulse el centro del
controlador.
• Para cambiar el efecto, pulse el botón Fn y seleccione otro efecto.
• Los elementos utilizados en Efecto de foto se indican después de los
elementos utilizados en Selección de escena.
Toma de imágenes
(Posterización
(color))
(Posterización
(B/N))
(Color pop)Crea un aspecto vivo enfatizando los tonos de color.
(Foto retro)Crea el aspecto de una fotografía antigua con tonos de color
(Color parcial
(rojo))
Crea un aspecto abstracto de alto contraste enfatizando
enormemente los colores primarios.
Crea un aspecto abstracto de alto contraste en blanco y negro.
sepia y un contraste apagado.
Crea una imagen que conserva el color rojo pero convierte el
resto en blanco y negro.
• Es posible que las imágenes no conserven el color
seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del
motivo.
65
ES
Page 66
(Color parcial
(verde))
(Color parcial
(azul))
(Color parcial
(amarillo))
(Clave alta)Crea una imagen con la atmósfera indicada: brillante,
(Monocromático
alto contraste)
(Cámara de
juguete)
Crea una imagen que conserva el color verde pero convierte
el resto en blanco y negro.
• Es posible que las imágenes no conserven el color
seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del
motivo.
Crea una imagen que conserva el color azul pero convierte el
resto en blanco y negro.
• Es posible que las imágenes no conserven el color
seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del
motivo.
Crea una imagen que conserva el color amarillo pero
convierte el resto en blanco y negro.
• Es posible que las imágenes no conserven el color
seleccionado, dependiendo de la condicion de uso o del
motivo.
transparente, etérea, delicada, suave.
Crea una imagen con alto contraste en blanco y negro.
Crea el aspecto de una fotografía de cámara de juguete con
esquinas sombreadas y colores pronunciados.
Notas
• Como la cámara establece la configuración automáticamente, muchas funciones,
como la configuración de ISO o el estilo creativo, no estarán disponibles.
• Si selecciona el modo Efecto de foto con [RAW] o [RAW & JPEG] seleccionado,
[Imagen: calidad] se ajusta temporalmente en [Fina].
ES
66
Page 67
Toma de imágenes panorámicas (Toma de barrido)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de grandes extensiones de paisaje o de edificios muy altos con
composición dinámica.
1 Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido).
2 Pulse el centro del controlador.
3 Seleccione [Barrido panorámico] con v/V y pulse el centro del
controlador.
• Para seleccionar [Barrido panorám. 3D], pulse el botón Fn y selecciónelo.
4 Apunte la cámara al extremo del
motivo y, a continuación, pulse el
botón disparador hasta la mitad
para ajustar el enfoque.
Esta parte de la imagen no se
tomará
Toma de imágenes
5 Pulse el botón disparador a fondo.
67
ES
Page 68
6 Mueva o incline la cámara hasta
el otro extremo siguiendo las
indicaciones de la pantalla.
Barra de orientación
Notas
• Si no puede mover o inclinar la cámara por todo el motivo en el tiempo
proporcionado, se mostrará una zona gris en la imagen creada. Si esto ocurre, mueva
la cámara de forma rápida para grabar una imagen panorámica completa.
• Puesto que se pegan varias imágenes, la parte pegada no se grabará correctamente.
Durante la toma de la imagen, no incline la cámara hacia adelante o hacia atrás ni a
la izquierda o a la derecha cuando desplace la cámara en dirección recta.
• En situaciones con poca luz, las imágenes panorámicas pueden mostrarse
desenfocadas o no grabarse en absoluto.
• Cuando la luz ambiente parpadea, como en el caso de la iluminación proporcionada
por un fluorescente, el brillo o el color de la imagen combinada no siempre es el
mismo.
• Cuando el ángulo completo de la toma de imagen panorámica y el ángulo en el que
ha fijado el enfoque y la exposición con el bloqueo tienen un brillo, color y enfoque
muy distinto, la toma de la imagen no será correcta. Si esto sucede, cambie el ángulo
de bloqueo y vuelva a tomar la imagen.
• [Barrido panorámico] no es adecuado para tomar imágenes de:
– Motivos en movimiento.
– Motivos demasiado cercanos a la cámara.
– Motivos con un patrón repetitivo, como mosaicos, y motivos con poco contraste,
como el cielo, una playa arenosa o el césped.
– Motivos en cambio constante, como olas o cascadas.
– Motivos en los que incide luz solar o eléctrica, etc. que son mucho más brillantes
que su entorno.
• La grabación con [Barrido panorámico] puede interrumpirse en las siguientes
situaciones:
– La cámara se mueve o inclina con demasiada rapidez o demasiada lentitud.
– Hay un exceso de movimiento de la cámara.
• La cámara sigue tomando imágenes durante la grabación de [Barrido panorámico] y
el obturador sigue disparando hasta el final de la toma de imágenes.
ES
68
Page 69
Consejos para tomar imágenes panorámicas
Mueva o incline la cámara dibujando un
arco a velocidad constante y en la misma
Dirección
vertical
dirección que la indicación mostrada en
la pantalla. [Barrido panorámico] está
más indicado para motivos inmóviles que
para motivos en movimiento.
Dirección horizontal
Formar un radio lo
más corto posible
• En Barrido panorámico, se recomienda utilizar un gran angular.
• Cuando se utiliza un objetivo con una distancia focal muy larga, mueva o
incline la cámara más lentamente que con un gran angular.
• Determine la escena y pulse el botón disparador hasta la mitad para
bloquear el enfoque, la exposición y el balance de blancos.
• Si en un extremo de la pantalla se acumula una sección compuesta por
formas o paisajes muy variados, puede que la composición de la imagen
no sea satisfactoria. En tal caso, reajuste la composición del marco de
modo que esa sección se encuentre situada en el centro de la imagen. A
continuación, vuelva a tomar la imagen.
• El tamaño de la imagen se puede seleccionar: Botón MENU t 2 t
[Panorama: tamaño].
Para crear imágenes en 3D
Ajuste el dial de modo en (Toma de barrido), seleccione [Barrido
panorám. 3D] y tome la imagen. Mediante la misma operación utiliza para
Barrido panorámico, la cámara graba varias imágenes y las combina para
crear una imagen en 3D. Para visualizar estas imágenes en 3D, utilice un
televisor compatible con 3D. Para más detalles acerca de la toma de
imágenes en 3D, consulte la página 196.
Para definir la dirección del movimiento o la inclinación
La dirección de movimiento o inclinación de la cámara se puede definir.
Botón MENU t 2 t [Panorama: dirección] o [Pan. 3D:
dirección] t Seleccione el ajuste que desee
69
Toma de imágenes
ES
Page 70
Toma continua de imágenes a mayor velocidad (AE
con prioridad continua de avance telezoom)
Este modo es adecuado para:
z Tomar continuamente imágenes de
un motivo en rápido movimiento
para capturar un momento.
z Tomar imágenes de expresiones de
niños, que cambian constantemente.
1 Ajuste el dial de modo en (AE con prioridad continua de
avance telezoom).
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen de los motivos.
• La cámara sigue tomando imágenes mientras el botón disparador se
mantienen pulsado hasta el fondo.
• La cámara graba imágenes continuamente a un máximo de
aproximadamente 7 imágenes por segundo.
• La cámara amplía la imagen 1,4 veces, el tamaño de imagen se ajusta en M
y la relación de aspecto se ajusta en 3:2.
Técnicas de toma de imágenes
• Cuando el modo de enfoque automático se ajusta en [AF continuo], el
enfoque y la exposición siguen estando ajustadas durante la toma de
imágenes.
• En el modo de enfoque manual o cuando el modo de enfoque automático
está ajustado en [AF toma sencilla], puede ajustar la sensibilidad ISO y la
abertura.
• Cuando está seleccionado [AF toma sencilla], el enfoque se ajusta en
función de la primera imagen. Además, cuando [Modo medición] está
ajustado en [Multisegmento], el enfoque también se ajusta en función de
la primera imagen.
ES
70
Page 71
Notas
• La función Detección de cara está desactivada.
• Cuando [HDR automát.] está seleccionado, el proceso DRO se realiza
temporalmente conforme al ajuste DRO.
• No es posible ajustar [Imagen: calidad] en [RAW] o [RAW & JPEG].
• Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es más lenta,
dependiendo de las condiciones de la toma.
Toma de imágenes
71
ES
Page 72
Toma de una imagen del modo deseado
(Modo de exposición)
Con una Cámara Digital de Lentes Intercambiables, puede ajustar el tiempo
de exposición (tiempo de abertura del obturador) y la abertura (el rango de
enfoque: profundidad de campo) para disfrutar de una variedad de
expresiones fotográficas.
Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos
fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el
brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición
(cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en
la toma de fotografías.
Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición
Cantidad de
exposición
Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el
obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada
de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para
tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que
pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez.
El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la
abertura se denomina “exposición”.
En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de
diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el
enfoque y la luz.
ES
72
bajaalta
Page 73
Toma de imágenes con el programa automático
Este modo es adecuado para:
z Utilizar la exposición automática y
mantener al mismo tiempo los
ajustes personalizados de
sensibilidad ISO, estilo creativo,
optimizador de gama dinámica, etc.
1 Ajuste el dial de modo en P.
2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 88 a 122).
• Para disparar el flash, pulse el botón .
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
Toma de imágenes
73
ES
Page 74
Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo
(Prioridad de abertura)
Este modo es adecuado para:
z Enfocar el motivo con nitidez y
desenfocar todo lo que esté delante y
más allá. Al abrir la abertura se
estrecha el rango de enfoque.
(Disminuye la profundidad de
campo.)
z Tomar imágenes de la profundidad
del paisaje. Al cerrar la abertura se
amplía el rango de enfoque.
(Aumenta la profundidad de campo.)
1 Ajuste el dial de modo en A.
ES
74
Page 75
2 Seleccione el valor de abertura
(número F) con el dial de control.
• Número F menor: el primer plano y el
fondo del motivo aparecen
desenfocados.
Número F mayor: el motivo, así como
el primer plano y el fondo, aparecen
enfocados.
• No es posible comprobar el desenfoque
de una imagen en el monitor LCD o en
el visor. Compruebe la imagen grabada
y ajuste la abertura.
Abertura (número F)
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta
automáticamente para obtener la
exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el valor de abertura seleccionado,
el tiempo de exposición parpadea. En
tales casos, ajuste de nuevo la abertura.
Técnicas de toma de imágenes
• El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura.
Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo
equipado con un valor de abertura más pequeño (objetivo brillante).
• Con el botón de vista previa, puede comprobar el desenfoque de la
imagen antes de grabarla.
Tiempo de exposición
Toma de imágenes
75
ES
Page 76
Nota
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 100).
Para comprobar el desenfoque del fondo (Botón de vista previa)
El monitor LCD y el visor muestran una
imagen capturada con la abertura más
amplia posible. El cambio en la abertura
afecta a la nitidez de la imagen del
motivo, lo que crea una discrepancia
entre la nitidez de la imagen antes de
tomar la imagen y la de la imagen real.
Botón de vista previa
Mientras se mantiene pulsado el botón de
vista previa, la imagen se puede
visualizar con la abertura utilizada en la
toma real para comprobar la nitidez
aproximada del motivo antes de tomar la
imagen.
• Pulse el botón de vista previa después de ajustar el enfoque.
• La abertura se puede ajustar en el modo de vista previa.
ES
76
Page 77
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
Este modo es adecuado para:
z Tomar una imagen de un motivo en
movimiento en un determinado
momento. Utilice un tiempo de
exposición más corto para tomar una
imagen perfecta de un instante del
movimiento.
z Trazar el movimiento para expresar
el dinamismo y el flujo. Utilice un
tiempo de exposición más largo para
tomar una imagen de una estela del
motivo en movimiento.
1 Ajuste el dial de modo en S.
2 Seleccione el tiempo de
exposición con el dial de control.
Toma de imágenes
Tiempo de exposición
77
ES
Page 78
3 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente
para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el tiempo de exposición
seleccionado, el valor de abertura
parpadea. En tales casos, ajuste de
nuevo el tiempo de exposición.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una
sensibilidad ISO mayor.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
prioridad de tiempo de exposición.
• Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más evidente será el ruido.
• Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) después de la toma. No podrá hacer ninguna otra toma durante esta
reducción.
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, cuando utilice el
flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de
exposición, la luz del flash no alcanzará a los motivos distantes.
Abertura (número F)
ES
78
Page 79
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con el ajuste de
exposición deseado mediante el
ajuste del tiempo de exposición y la
abertura.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control para
ajustar el tiempo de exposición y,
mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura.
Tiempo de exposición
Toma de imágenes
Botón
Abertura (número F)
79
ES
Page 80
3 Tome la imagen después de
ajustar la exposición.
• Compruebe el valor de exposición en la
escala EV (Medición manual*).
Hacia +: imágenes más claras.
Hacia –: imágenes más oscuras.
La flecha b B aparece si la exposición
ajustada está fuera del rango de la
escala EV. La flecha comenzará a
parpadear si aumenta la diferencia.
* Cuando la cámara se encuentra en el
modo M, mostrará un valor de
compensación inferior o superior en
función de la exposición correcta
mediante el índice del indicador de
compensación de la exposición.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
exposición manual.
• Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en
[100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la
sensibilidad ISO según sea necesario (página 108).
• Pulse el botón cuanto tome imágenes con el flash. Sin embargo, el alcance del
flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome imágenes con el flash,
compruebe el alcance del flash (página 100).
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura
sin cambiar la exposición ajustada.
Gire el dial de control mientras pulsa el
botón AEL para seleccionar la
combinación de tiempo de exposición y
valor de abertura.
Valor normal
Botón AEL
ES
80
Page 81
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de estelas de luz
como fuegos artificiales.
z Tomar imágenes de estelas de
estrellas.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control hacia la
izquierda hasta que se indique
[BULB].
BULB
Toma de imágenes
3 Mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura (número F).
Botón
81
ES
Page 82
4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el
enfoque.
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de
la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá
abierto.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode.
• Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome
imágenes de fuegos artificiales, etc. Cuando la posición de infinito del
objetivo se desconoce, ajuste primero el enfoque en los fuegos artificiales
que está desactivado en la misma área general y tome una imagen de
ellos.
• Si utiliza un Mando a distancia equipado con una función de bloqueo del
botón disparador (se vende por separado), puede dejar el obturador
abierto con el Mando a distancia.
Notas
• Cuando utilice un trípode, desactive la función SteadyShot (página 56).
• Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más evidente será el ruido en la
imagen.
• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo
igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
• Cuando se activa la función Captador de sonrisas o HDR auto, no se puede ajustar el
tiempo de exposición en [BULB].
• Si se usa la función Captador de sonrisas o HDR auto con el tiempo de exposición
ajustado en [BULB], el tiempo de exposición se ajusta temporalmente en 30
segundo.
• Se recomienda iniciar la toma de imágenes BULB cuando la temperatura de la
cámara se haya reducido para evitar que la calidad de la imagen se deteriore.
ES
82
Page 83
Grabación de películas
1 Pulse el botón MOVIE para iniciar
Botón MOVIE
la grabación.
• La grabación de películas se puede
iniciar desde cualquier modo de
exposición.
• El tiempo de exposición y la abertura se
ajustan automáticamente.
• La cámara sigue ajustando el enfoque
cuando el modo de enfoque automático
está activado.
2 Vuelva a pulsar el botón MOVIE para detener la grabación.
Técnicas de toma de imágenes
• Los ajustes siguientes definidos durante la toma de imágenes fijas se
utilizan sin ningún cambio.
– Balance de blancos
– Estilo creativo
– Compensación de exposición
–Área AF
– Modo de medición
– Efecto de foto
• La compensación de la exposición se puede utilizar durante la grabación
de películas.
• Inicie la grabación después de haber ajustado el enfoque.
• Cuando [Área AF] está ajustado en [Local], el área AF se puede cambiar
durante la toma de la imagen.
• Si desea ajustar el desenfoque del fondo, ajuste el dial de modo en “A” y
ajuste la cámara en el modo de enfoque manual. Puede ajustar la abertura
con el dial de control antes de tomar la imagen.
Notas
• La función de detección de cara no se puede utilizar.
Toma de imágenes
83
ES
Page 84
• Cuando [Mostrar datos grab.] está ajustado en [Para el visor], el monitor LCD
cambia a la visualización de información de la grabación en el preciso instante en
que se inicia la grabación.
• No tome imágenes de fuentes de luz muy potentes, como el sol. El mecanismo
interno de la cámara podría quedar dañado.
• Cuando se importan películas AVCHD al ordenador, utilice “PMB” (página 165).
• Si se toman imágenes de forma continuada durante mucho tiempo, la temperatura de
la cámara aumenta y la calidad de la imagen puede deteriorarse.
• Cuando aparece la marca , significa que la temperatura de la cámara es
demasiado alta. Apague la cámara y espere a que la temperatura de la cámara se
reduzca. Si sigue tomando imágenes, la cámara se apaga automáticamente.
• En lugares con mucha luz, si utiliza el enfoque automático, puede ser que el
movimiento de la imagen no sea uniforme (obturador de alta velocidad). En tal caso,
se recomienda utilizar el modo de enfoque manual.
• Cuando se graba una película, no es posible ajustar la abertura.
• En el modo AE con prioridad continua de avance telezoom, el área de grabación
visualizada en el monitor se amplía. Si inicia la grabación de películas en este modo,
el monitor muestra el área que se está grabando.
Para cambiar el formato de archivo de las películas
Botón MENU t 1 t [Pel.: formato archivo] t Seleccione el
formato que desee
AVCHDEste formato de archivo es adecuado para ver imágenes de
ES
84
vídeo de calidad en un televisor de alta definición.
Las películas tomadas con esta cámara se graban en el
formato AVCHD, a una velocidad aproximada de 60 campos
por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 50
campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i),
en el modo entrelazado, con audio Dolby Digital y formato
AVCHD.
• Para comprobar si su cámara es compatible con un
dispositivo 1080 60i o 1080 50i, observe si los siguientes
signos están presentes en la base de la cámara.
Dispositivo compatible con 1080 60i: 60i
Dispositivo compatible con 1080 50i: 50i
Page 85
MP4Este formato de archivo es adecuado para cargar archivos en
el WEB, incluir como archivo adjunto en correos electrónicos
o reproducir en un ordenador.
Las películas tomadas con esta cámara se graban en el
formato MPEG-4, a una velocidad aproximada de 30 campos
por segundo (dispositivos compatibles con 1080 60i) o 25
campos por segundo (dispositivos compatibles con 1080 50i),
en el modo progresivo, con audio AAC y formato mp4.
Grabación de audio
Cuando se graban películas, el ruido de funcionamiento de la cámara o del
objetivo puede quedar grabado. El ruido de la cámara se puede reducir
utilizando un trípode y desactivando la función SteadyShot.
También es posible grabar películas sin audio.
Botón MENU t 1 t [Pelíc.: grab. sonido] t [Desactivar]
Para cambiar el tamaño
Botón MENU t 1 t [Película: tamaño] t Seleccione el
tamaño que desee
Para más detalles, consulte la página 141.
Tiempo de grabación disponible para una película
En la tabla siguiente se muestran de forma aproximada los tiempos de
grabación totales con una tarjeta de memoria formateada con esta cámara.
“Memory Stick PRO Duo”(h (hora), min (minuto))
Capacidad
Formato
de archivo/
Tamaño
AVCHD 1920 ×
1080
MP4 1440 × 108020 min41 min1 h 23 min 2 h 46 min 5 h 34 min
MP4 VGA1 h 14 min 2 h 29 min5 h10 h 2 min 20 h 7 min
2GB4GB8GB16GB32GB
13 min28 min57 min1 h 54 min 3 h 50 min
Toma de imágenes
85
ES
Page 86
Notas
• El tiempo de grabación de las películas varía porque la cámara está equipada con
VBR (velocidad de bits variable) que ajusta automáticamente la calidad de imagen
en función de la escena de toma. Cuando se graba un motivo en rápido movimiento,
la imagen es más clara pero el tiempo de grabación es menor porque se necesita
mucha memoria para grabar. El tiempo de grabación también varía en función de las
condiciones de la toma, del motivo o del ajuste de calidad de imagen/tamaño.
• Los valores mostrados no indican el tiempo de grabación continua.
• El tiempo de grabación puede depender de las condiciones de la toma y de la tarjeta
de memoria utilizada.
• Cuando aparece la marca , detenga la grabación de la película. La temperatura
interna de la cámara ha aumentado hasta un nivel inaceptable.
• Para obtener más detalles acerca de la reproducción de películas, consulte la página
124.
Notas acerca de la grabación continua de imágenes
• Se requiere mucha energía para grabar películas de alta calidad o realizar una toma
continua con el sensor de imagen de tamaño APS-C. Por lo tanto, si continúa con la
toma, aumentará la temperatura del interior de la cámara, especialmente en el sensor
de imagen. En tales casos, la cámara se apaga automáticamente ya que las altas
temperaturas afectan a la calidad de las imágenes o cargan el mecanismo interno de
la cámara.
• El tiempo disponible para la grabación de películas es el siguiente cuando la cámara
empieza a grabar después de haber estado apagada durante un tiempo. (Los valores
siguientes indican el tiempo continuo desde que la cámara empieza a grabar hasta
que detiene la grabación.) Si desactiva la función SteadyShot durante la grabación de
películas, aumenta el tiempo de grabación.
Temperatura ambiente
20°C29 minuto
30°C14 minuto
40°C10 minuto
aproximadamente
aproximadamente
aproximadamente
SteadyShot
[Activar][Desactivar]
29 minuto
aproximadamente
29 minuto
aproximadamente
29 minuto
aproximadamente
ES
86
Page 87
• El tiempo disponible para la grabación de películas que se indica en la tabla anterior
se basa en la premisa de que [Brillo LCD] está ajustado en [±0.0].
• El tiempo disponible para la grabación de películas varía según la temperatura o el
estado de la cámara antes de iniciar la grabación. Si recompone o toma imágenes con
frecuencia después de encender la cámara, aumentará la temperatura interior y el
tiempo de grabación disponible será menor que los valores indicados en la tabla
anterior.
• Si la cámara deja de grabar debido a la temperatura, déjela apagada durante varios
minutos. Inicie la grabación cuando la temperatura del interior de la cámara haya
descendido. (Si se deja la cámara de 5 a 10 minuto a una temperatura ambiente de
30°C será posible grabar durante 3 ó 4 minuto.)
• Si cumple lo siguiente, obtendrá un tiempo de grabación mayor.
– Evite colocar la cámara bajo la luz solar directa.
– Apague la cámara cuando no la utilice.
– Si es posible, utilice un trípode y desactive la función SteadyShot.
• El tamaño máximo de un archivo de película es de 2 GB aproximadamente. Cuando
el tamaño de archivo es de unos 2 GB la grabación se detiene automáticamente si el
formato de archivo es MP4, mientras que si el formato es AVCHD se crea un
archivo de película nuevo.
• El tiempo máximo de grabación continua es de 29 minuto.
Toma de imágenes
87
ES
Page 88
Utilización de la función de toma de imagen
Selección del método de enfoque
Existen dos métodos para ajustar el enfoque: el enfoque automático y el
enfoque manual.
El método para cambiar entre el enfoque automático y el enfoque manual
es distinto en función del objetivo.
Tipo de objetivo
El objetivo
incluye un
interruptor de
modo de enfoque
El objetivo no
incluye un
interruptor de
modo de enfoque
Interruptor que
hay que usar
Objetivo (Ajuste
siempre el
interruptor de
modo de enfoque
de la cámara en
AF).
CámaraAjuste el interruptor
Utilización del enfoque automático
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en AF.
2 Si el objetivo incluye el
interruptor de modo de enfoque,
ajústelo en AF.
Para cambiar al
enfoque automático
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
del objetivo en AF.
de modo de enfoque
de la cámara en AF.
Para cambiar al
enfoque manual
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
del objetivo en MF.
Ajuste el interruptor
de modo de enfoque
de la cámara en MF.
ES
88
Page 89
3 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para comprobar el enfoque
y tomar la imagen.
• Cuando se confirma el enfoque, el
indicador de enfoque cambia a z o
(abajo).
• El área AF en la que se ha confirmado
el enfoque se vuelve de color verde.
Nota
• Mientras la cámara enfoca automáticamente, no toque el anillo de enfoque giratorio
del objetivo colocado.
Técnica de toma de imágenes
Indicador de enfoque
• Para seleccionar el área AF utilizada para enfocar, configure [Área AF]
(página 92).
Indicador de enfoque
Indicador de enfoque Estado
z iluminadoEnfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
iluminadoEnfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a
iluminadoSigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
z parpadeanteNo se puede enfocar. El obturador está bloqueado.
un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
Motivos que pueden requerir un enfoque especial
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 90) o el enfoque manual (página 93).
• Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared
blanca.
• Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
• Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un
edificio.
Área AF
Utilización de la función de toma de imagen
89
ES
Page 90
• Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un
automóvil o la superficie del agua.
• La luz ambiental no es suficiente.
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
La marca que se encuentra en la
parte superior de la cámara indica la
ubicación del sensor de imagen*. Cuando
mida la distancia exacta entre la cámara y
el motivo, refiérase a la posición de la
línea horizontal.
* El sensor de imagen es la parte de la
cámara que actúa como película.
Nota
• Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado,
no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el
motivo y la cámara.
Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo
del enfoque)
1 Sitúe el motivo dentro del área AF
y pulse el botón disparador hasta
la mitad.
Se fijan el enfoque y la exposición.
2 Mantenga el botón disparador
pulsado hasta la mitad y vuelva a
poner el motivo en la posición
original para recomponer la
toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
ES
90
Page 91
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
Botón Fn t (Enfoque autom.) t Seleccione el ajuste que
desee
(AF toma
sencilla)
(AF
automático)
(AF continuo) La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador
Técnicas de toma de imágenes
La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el
botón disparador hasta la mitad.
El [Enfoque autom.] cambia entre AF de toma sencilla y AF
continuo según el movimiento del motivo.
Si mantiene pulsado el botón disparador hasta la mitad, si el
motivo no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo
está en movimiento, la cámara continúa enfocando.
se mantiene pulsado hasta la mitad.
• Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté
enfocado.
• No puede utilizarse el bloqueo del enfoque.
• Utilice [AF toma sencilla] si el motivo no se mueve.
• Utilice [AF continuo] si el motivo se mueve.
Notas
• [AF automático] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
AUTO, AUTO+, Efecto de foto o en uno de los siguientes modos de Selección de
escena: [Retrato], [Paisaje], [Puesta de sol], [Vista nocturna], [Retrato nocturno] o
[Crepúsculo manual].
[AF toma sencilla] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en
[Macro] en Selección de escena.
[AF continuo] se selecciona cuando el modo de exposición está ajustado en [Acción
deportiva] en Selección de escena.
• [AF continuo] se selecciona cuando se usa la función Captador de sonrisas.
Utilización de la función de toma de imagen
91
ES
Page 92
Selección del área de enfoque (Área AF)
Seleccione el área AF que desee y que
más se adecue a las condiciones de toma
o a sus preferencias. El área AF en la que
se ha confirmado el enfoque se vuelve de
color verde y las demás áreas AF
desaparecen.
Área AF
Botón Fn t (Área AF) t Seleccione el ajuste que desee
(Ancho)La cámara determina cuál de las 15 áreas AF se utiliza para
(Punto)La cámara utiliza exclusivamente el área AF situada en el
(Local)Utilice el controlador para seleccionar una de las 15 áreas AF
Notas
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Barrido
panorámico, Selección de escena, Efecto de foto, o cuando está activada la función
Captador de sonrisas, [Área AF] queda fijado en [Ancho] y no es posible seleccionar
ningún otro ajuste.
• Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o
cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.
ES
92
enfocar.
área central.
en la que desee activar el enfoque. Para visualizar la pantalla
de configuración y seleccionar el área que desee, pulse el
botón AF.
Page 93
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque
automático, puede ajustar manualmente el enfoque.
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque del objetivo en MF.
2 Si el objetivo no incluye el
interruptor de modo de enfoque,
ajuste el interruptor de modo de
enfoque de la cámara en MF.
3 Gire el anillo de enfoque del
objetivo para lograr un enfoque
nítido.
Anillo de
enfoque
Notas
• En el caso de un motivo que pueda enfocarse en el modo de enfoque automático, se
encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se
utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local,
se usa el área que se selecciona con el controlador.
• Si se utiliza un teleconvertidor (se vende por separado), etc., puede que la rotación
del anillo de enfoque no sea uniforme.
• No se obtiene el enfoque correcto en el visor si no se ajustan correctamente las
dioptrías en el modo de visor (página 29).
• Asegúrese de ajustar el interruptor de modo de enfoque en MF para enfocar
manualmente. No gire el anillo de enfoque sin haber fijado el ajuste MF. Si gira el
anillo de enfoque sin haber ajustado MF podría dañarlo.
Utilización de la función de toma de imagen
93
ES
Page 94
Comprobación del enfoque mediante la ampliación de la
imagen
Para comprobar el enfoque, puede ampliar la imagen antes de tomarla.
1 Botón MENU t 1 t [Amplific. enfoque] t [Activar]
2 Pulse el botón de Amplificador
Enfoque.
Botón de Amplificador Enfoque
3 Pulse de nuevo el botón de
Amplificador Enfoque para
ampliar la imagen y seleccione la
parte que desee ampliar con v/V/b/B en el controlador.
• Cada vez que pulse el botón de
Amplificador Enfoque, la escala de
zoom cambiará del siguiente modo:
Pantalla completa t Aprox. ×7,5 t
Aprox. ×15
4 Confirme y ajuste el enfoque.
• Gire el anillo de enfoque para ajustar el enfoque en el modo de enfoque
manual.
• Si pulsa el botón AF en el modo de enfoque automático, la función
Amplificador Enfoque se cancela y se activa el enfoque automático.
• La función Amplificador Enfoque se cancela pulsando el botón disparador
hasta la mitad.
5 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
• Aunque puede grabar imágenes cuando se amplía una imagen, la imagen
grabada será para pantalla completa.
• La función Amplificador Enfoque se desactivará después de tomar la
imagen.
ES
94
Page 95
Detección de cara
Utilización de la función Detección de cara
La cámara detecta las caras, ajusta el enfoque y la exposición, realiza el
procesamiento de imágenes y ajusta la configuración del flash. La función
Detección de cara está ajustada en [Activar] en el ajuste predeterminado.
Marco de Detección de cara
Cuando la cámara detecta caras, aparecen
marcos de Detección de cara de color
blanco. Si la cámara estima que es
posible enfocar automáticamente, los
marcos de Detección de cara se vuelven
de color naranja. Si se pulsa el botón
disparador hasta la mitad, los marcos de
Detección de cara se vuelven de color
verde.
• Si no hay ninguna cara dentro del área
AF disponible cuando se pulsa el botón
disparador hasta la mitad, el área AF
que se usa para enfocar se vuelve de
color verde.
• Si la cámara detecta varias caras,
selecciona automáticamente una cara
prioritaria y el único marco de
Detección de cara se vuelve de color
naranja.
Marcos de Detección de cara
(naranja)
Marcos de Detección
de cara (blanco)
Utilización de la función de toma de imagen
Para desactivar la función Detección de cara
Botón Fn t (Detección de cara) t [Desactivar]
Técnica de toma de imágenes
• Componga la toma de manera que el marco de Detección de cara y el área
AF se superpongan.
95
ES
Page 96
Notas
• No es posible usar la función Detección de cara cuando el modo de exposición es
Barrido panorámico o AE con prioridad continua de avance telezoom, ni durante la
grabación de películas.
• Es posible detectar un máximo de ocho caras.
• En función de las condiciones de la toma, es posible que la cámara no detecte
ninguna cara o que detecte algún otro objeto.
Captura de caras sonrientes (Captador de sonrisas)
Cuando la cámara detecta una sonrisa, el obturador se libera
automáticamente.
1 Botón Fn t (Captador de sonrisas) t [Activar] t
Seleccione el modo de sensibilidad de detección de sonrisas
que desee
• Cuando se activa el Captador de sonrisas, el indicador de sensibilidad de
detección de sonrisas aparece en la pantalla.
2 Espere hasta que se detecte una
sonrisa.
La cámara detecta una sonrisa y confirma
el enfoque. Si el nivel de sonrisa supera
el punto b del indicador, la cámara graba
las imágenes automáticamente.
• Cuando la cámara detecta caras,
aparecen marcos de Detección de cara
de color naranja alrededor de las caras.
Los marcos de Detección de cara se
vuelven de color verde cuando estos
motivos aparecen enfocados.
• El nivel de sonrisa de la cara rodeada
por el marco de Detección de cara
doble aparece indicado en el indicador
de sensibilidad de detección de
sonrisas.
Marco de Detección de cara
Indicador de sensibilidad de detección
de sonrisas
ES
96
Page 97
3 Para detener la toma de imágenes, botón Fn t (Captador
de sonrisas) t [Desactivar]
Sensibilidad de detección de sonrisas
Puede ajustar la sensibilidad de la función Captador de sonrisas para
detectar sonrisas en una de las tres opciones siguientes: (Sonrisa leve),
(Sonrisa normal) y (Sonrisa grande).
Técnicas de toma de imágenes
• Para enfocar la sonrisa, superponga el marco de Detección de cara y el
área AF.
• Evite que el cabello cubra los ojos y que éstos estén demasiado abiertos.
• No oscurezca la cara con sombreros, máscaras, gafas, etc.
• Intente orientar la cara delante de la cámara y manténgala tan recta como
sea posible.
• Mantenga una sonrisa clara y amplia. Es más fácil detectar una sonrisa si
se muestran los dientes.
• Si pulsa el botón disparador mientras la función Captador de sonrisas está
activada, la cámara toma la imagen y vuelve a la función Captador de
sonrisas.
Notas
• No es posible usar la función Captación de sonrisas cuando el modo de exposición es
Barrido panorámico o AE con prioridad continua de avance telezoom.
• El modo de manejo está ajustado automáticamente en [Avance sencillo].
• El iluminador AF no funciona con la función Captador de sonrisas.
• Si la cámara no detecta una sonrisa, cambie los ajustes de Sensibilidad de detección
de sonrisas.
• Es posible que las sonrisas no se detecten correctamente en función de las
condiciones de la toma.
Utilización de la función de toma de imagen
97
ES
Page 98
Utilización del flash
En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con
claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes
bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del
motivo a contraluz.
1 Botón Fn t (Modo flash) t Seleccione el ajuste que desee
2 Pulse el botón .
Aparece el flash.
• En el modo AUTO, AUTO+ o
Selección de escena, el flash aparece
automáticamente si no hay suficiente
luz o el motivo está a contraluz. El flash
incorporado no aparece aunque se pulse
el botón .
3 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
z parpadeante: el flash se está cargando.
Cuando parpadea el indicador, no se
puede liberar el obturador.
z encendido: el flash se ha cargado y
está listo para disparar.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta
la mitad en lugares oscuros en el modo
de enfoque automático, es posible que
se dispare el flash para ayudarle a
enfocar un motivo (Iluminador AF).
• z solo se indica en el modo de
visualización de información de la
grabación (Para Live View).
ES
98
Botón
Indicador z (carga del flash)
Page 99
(Flash
desactivado)
(Flash
automático)
(Flash relleno)Se dispara cada vez que se activa el obturador.
(Sincroniz. lenta) Se dispara cada vez que se activa el obturador. La toma con
(Sincroniz.
trasera)
(Inalámbrico)Se dispara un flash externo (se vende por separado), que es
Técnicas de toma de imágenes
No se dispara aunque aparezca el flash incorporado.
Se dispara si está oscuro o a contraluz.
sincronización lenta permite tomar una imagen clara del
motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo de
exposición.
Se dispara justo antes de completar la exposición cada vez
que se activa el obturador.
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma
con flash inalámbrico).
• Es posible que la visera del objetivo bloquee la luz del flash. Quite la
visera del objetivo cuando utilice el flash.
• Cuando utilice el flash, tome la imagen del motivo a una distancia
mínima de 1 m
• Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede
utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las
personas y del fondo.
• Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de
la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona
andando.
• Si utiliza el flash HVL-F58AM/HVL-F43AM (se vende por separado),
puede realizar tomas con la función de sincronización rápida en cualquier
tiempo de exposición. Para ver detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el flash.
Notas
• No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
• Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezcan sombras en una
imagen dependen del objetivo utilizado.
• Cuando el modo de exposición está ajustado en AUTO, AUTO+, Selección de
escena o Efecto de foto, no es posible seleccionar los elementos [Sincroniz. lenta],
[Sincroniz. trasera] y [Inalámbrico].
99
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 100
• Cuando el modo de exposición está ajustado en P, A, S, M, los elementos [Flash
desactivado] o [Flash automático] no se pueden seleccionar. Si no desea utilizar el
flash, presiónelo para bajarlo.
• Si utiliza el flash con un micrófono estéreo o un dispositivo parecido acoplado en la
Zapata de accesorios de bloqueo automático, puede que el flash no se despliegue en
la posición correcta y que las imágenes grabadas incluyan sombras en las esquinas.
Desmonte cualquier dispositivo acoplado en la Zapata de accesorios de bloqueo
automático.
Alcance del flash
El alcance del flash incorporado depende del valor de la abertura y
sensibilidad ISO. Consulte la siguiente tabla.
AberturaF2.8F4.0F5.6
Ajuste
1001 – 3,6 m1 – 2,5 m1 – 1,8 m
ISO
2001 – 5,1 m1 – 3,5 m1 – 2,5 m
4001,4 – 7,1 m1 – 5 m1 – 3,6 m
8002 – 10 m1,4 – 7,1 m1 – 5,1 m
Iluminador AF
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en
(AF continuo) o cuando el motivo se mueve en (AF
automático). (El indicador o se enciende en el visor.)
• Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de 300 mm
o más.
• Si se acopla un flash externo (se vende por separado) equipado con un
iluminador AF, se utilizará el iluminador AF del flash externo.
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Captador de sonrisas] en
[Activar].
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU t 2 t [Iluminador AF] t [Desactivar]
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un
preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen
cuando se utiliza el flash.
Botón MENU t 1 t [Reducción ojos rojos] t [Activar]
ES
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.