En la página Web de atención al cliente puede
encontrar información adicional sobre este
producto y respuesta a las preguntas hechas con
más frecuencia.
Informação adicional sobre este produto e
respostas a perguntas frequentes podem ser
encontradas no Website do Apoio ao Cliente.
Impreso en papel reciclado en un 70% o más
utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento
de compuesto orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita em papel reciclado a 70%
ou mais utilizando tinta à base de óleo vegetal
isenta de COV (composto orgânico volátil).
Cámara reflex digital
Manual de instrucciones
Câmara digital SLR
Manual de instruções
DSLR-A200
ES
PT
Page 2
Español
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSLR-A200
No exponga las pilas a fuentes de
calor excesivo, como la luz solar
directa, el fuego o similares.
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo interrumpen la
transmisión de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable de
comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del
tipo especificado. De lo contrario, es
posible que se produzcan incendios o
lesiones.
.
Atención para los clientes
en Europa
Este producto se ha probado y cumple con
la normativa que establece la Directiva
EMC si se utiliza un cable de conexión de
menos de 3 metros de longitud.
Atención
Los campos electromagnéticos a
frecuencias específicas podrán influir en la
imagen y el sonido de esta unidad.
ES
2
Este símbolo en el equipo o el embalaje
indica que el presente producto no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en
el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de
este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Page 3
Tratamiento de las baterías al final
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje
indica que la batería proporcionada con este
producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
Al asegurarse de que estas baterías se
desechan correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse
de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería solo deberá ser reemplazada por
personal técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será
tratada correctamente, entregue el producto
al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección
donde se indica cómo quitar la batería del
producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de
recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes de
países en los que se aplican
las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japón. El representante
autorizado en lo referente al cumplimiento
de la directiva EMC y a la seguridad de los
productos es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la
garantía, consulte las direcciones que se
indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por
separado.
ES
ES
3
Page 4
Notas sobre la utilización de la cámara
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la
reproducción no se realiza debido a algún
fallo de funcionamiento de la cámara o de
una tarjeta de memoria, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los
datos, haga siempre una copia de seguridad
de los datos en otro soporte.
Notas sobre el monitor LCD y el
objetivo
• El monitor LCD está fabricado utilizando
tecnología de muy alta precisión, por lo
que más del 99,99% de los píxeles son
operativos para su uso efectivo. Sin
embargo, es posible que haya algunos
puntos diminutos negros y/o brillantes
(de color blanco, rojo, azul o verde) que
aparezcan constantemente en el monitor
LCD. Estos puntos son normales en el
proceso de fabricación y no afectan a las
imágenes de ninguna forma.
Puntos negros,
blancos, rojos,
azules y verdes
• No exponga la cámara a la luz solar
directa. Si la luz del sol se concentra en
un objeto cercano, podría producirse un
incendio. Si tiene que poner la cámara
bajo la luz solar directa, coloque la tapa
del objetivo.
• Es posible que las imágenes dejen estela
a través del monitor LCD en un lugar
frío. Esto no es indicio de un mal
funcionamiento. Si se enciende la cámara
en un lugar frío, es posible que el monitor
ES
4
LCD se vuelva negro temporalmente.
Cuando la cámara se caliente, el monitor
funcionará de forma normal.
• No ejerza presión contra el monitor LCD.
El monitor podría decolorarse y es
posible que eso ocasionase un mal
funcionamiento.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales
puede ir en contra de los artículos de las
leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos
de imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Page 5
Tabla de contenido
Notas sobre la utilización de la cámara .........................4
Preparación de la
cámara
Antes del uso
Comprobación de los accesorios suministrados .........10
Preparación de la batería ............................................. 11
Colocación de un objetivo ..........................................16
Inserción de una tarjeta de memoria ........................... 18
Preparación de la cámara ............................................22
Utilización de los accesorios suministrados ............... 24
El número entre paréntesis indica el número de piezas.
• Cargador de batería BC-VM10
(1)/Cable de alimentación (1)
• Batería recargable NP-FM500H
(1)
•Cable USB (1)
• Cable de vídeo (1)
• Correa de bandolera (1)
• Cubierta del ocular (1)
• Tapa de la cámara (1) (colocada
en la cámara)
• Semiesfera del ocular (1)
(colocada en la cámara)
• CD-ROM (software de
aplicación de la cámara α) (1)
• Guía de inicio rápido (1)
• Manual de instrucciones (este
manual) (1)
ES
10
Page 11
Preparación de la batería
Antes de utilizar la cámara por primera vez, asegúrese de cargar la batería
“InfoLITHIUM” NP-FM500H (suministrada).
Carga de la batería
La batería “InfoLITHIUM” puede cargarse incluso si no se ha agotado
completamente.
También puede utilizarse aunque no esté completamente cargada.
1 Inserte la batería en el cargador
de batería.
Empuje la batería hasta que produzca un
chasquido.
2 Conecte el cable de alimentación.
Luz Encendida: cargando
Luz Apagada: carga normal finalizada
Una hora después de que se apague la
luz: carga completa finalizada
Luz CHARGE
A la toma de
corriente
Acerca del tiempo de carga
• A continuación se indica el tiempo requerido para cargar una batería
(suministrada) totalmente agotada a una temperatura de 25°C
Carga completaCarga normal
Aprox. 235 minAprox. 175 min
• El tiempo de carga varía en función de la capacidad restante de la batería
o de las condiciones de carga.
11
Preparación de la cámara
ES
Page 12
• Se recomienda cargar la batería a una temperatura ambiente entre 10 y
30°C
Es posible que no pueda cargar la batería eficazmente fuera de este rango
de temperaturas.
Notas
• Conecte el cargador de batería a una toma de corriente de pared cercana y fácilmente
accesible.
• Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté
conectado a la toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras
utiliza el cargador de batería, interrumpa inmediatamente la alimentación
desconectando la clavija de la toma de corriente de la pared.
• Cuando finalice la carga, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente
de pared y extraiga la batería del cargador de batería. Si deja la batería cargada en el
cargador, la vida útil de la batería puede disminuir.
• No cargue ninguna batería excepto la batería “InfoLITHIUM” de la serie M en el
cargador de batería (suministrado) con su cámara. Las baterías distintas a las del tipo
especificado pueden tener fugas, recalentarse o explotar si intenta cargarlas, lo que
podría ocasionarle heridas por electrocución o quemaduras.
• Cuando la luz CHARGE parpadea, indica que hay un error de batería o que se ha
insertado una batería de tipo distinto al especificado. Compruebe que la batería sea
del tipo especificado. Si la batería es del tipo especificado, extráigala, reemplácela
con una nueva o con otra, y compruebe si el cargador de batería funciona
correctamente. Si el cargador de batería funciona correctamente, es posible que se
haya producido un error de batería.
• Si el cargador de batería está sucio, es posible que la carga no se realice
satisfactoriamente. Limpie el cargador de batería con un paño seco o similar.
Para utilizar su cámara en el extranjero — Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara, el cargador de batería y el adaptador de ca/
cargador AC-VQ900AM (no suministrado) en cualquier país o región
donde el suministro de corriente sea entre ca de 100 V y 240 V, 50/60 Hz
Nota
• No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
ES
12
Page 13
Inserción de la batería cargada
1 Abra la cubierta de la batería a la
vez que desliza la palanca de
apertura de la cubierta de la
batería.
2 Inserte firmemente la batería a
tope al tiempo que presiona la
palanca de bloqueo con la punta
de la batería.
3 Cierre la cubierta de la batería.
Para extraer la batería
Apague la cámara y deslice la palanca de
bloqueo en la dirección de la flecha.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería.
Preparación de la cámara
Palanca de bloqueo
Palanca de bloqueo
13
ES
Page 14
Para extraer la cubierta de la batería
La cubierta de la batería puede extraerse
para colocar un mango vertical (no
suministrado).
Para extraer la cubierta, empuje la
palanca en la dirección de la flecha y
deslícela hacia fuera.
Para colocar la cubierta, inserte la bisagra
en el orificio, baje la palanca y deslícela
hacia dentro.
Para comprobar el nivel de batería restante
Ajuste el interruptor POWER en ON y compruebe el nivel en el monitor
LCD. Se indica el nivel en forma de porcentaje, además de los siguientes
indicadores.
“Batería
Nivel de
batería
Alto Bajo
descargada”
No se pueden
tomar más
imágenes.
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”?
Una batería “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que tiene
funciones para intercambiar información relativa a las condiciones de
funcionamiento con la cámara. Al utilizar la batería “InfoLITHIUM”, se
muestra el tiempo restante de la batería, en forma de porcentaje, de acuerdo
con las condiciones de funcionamiento de la cámara.
Notas
• El nivel indicado puede no ser correcto en determinadas circunstancias.
• No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
• No deje la batería en lugares muy cálidos, tales como un automóvil o bajo la luz
solar directa.
ES
14
Page 15
Baterías disponibles
Utilice solamente una batería NP-FM500H. Tenga en cuenta que las
baterías NP-FM55H, NP-FM50 y NP-FM30 no se pueden utilizar.
Utilización eficiente de la batería
• El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas
temperaturas. Por consiguiente, el tiempo de uso de la batería disminuye
en lugares fríos. Se recomienda realizar lo siguiente para prolongar el uso
de la batería: guarde la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para
calentarla e insértela en la cámara inmediatamente antes de comenzar a
tomar imágenes.
• La batería se agotará rápidamente si utiliza el flash con frecuencia.
Vida útil de la batería
• La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce
poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el
tiempo. Si le parece que el tiempo de operación de la batería se acorta
considerablemente, una causa probable será que la batería ha alcanzado el
final de su vida útil. Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería varía en función de las condiciones de
almacenamiento y funcionamiento, y del ambiente en el que se usa cada
batería.
Cómo guardar la batería
Si no va a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela
completamente y después agótela una vez al año en su cámara antes de
guardarla en un lugar seco y fresco, con el fin de prolongar su vida útil.
Preparación de la cámara
15
ES
Page 16
Colocación de un objetivo
1 Quite la tapa de la cámara y la
tapa trasera del objetivo.
Tapa de la
Tapa trasera
2 Monte el objetivo alineando las
marcas de referencia
anaranjadas del objetivo y de la
cámara.
Marcas de referencia anaranjadas
3 Gire el objetivo en el sentido de
las manecillas del reloj hasta que
produzca un chasquido en
posición bloqueada.
Notas
• Cuando esté colocando un objetivo, no pulse el botón de liberación del objetivo.
• No emplee fuerza cuando coloque un objetivo.
cámara
Visera del objetivo
Se recomienda utilizar una visera de objetivo para evitar que un exceso de
luz afecte a sus imágenes. Para ver detalles sobre cómo colocarla, consulte
el manual de instrucciones suministrado con el objetivo.
ES
16
Page 17
Para quitar el objetivo
1 Pulse el botón de liberación del
objetivo a tope y gire el objetivo
en sentido contrario a las
manecillas del reloj hasta que se
detenga.
• Cuando cambie el objetivo, hágalo
rápidamente y en lugares alejados del
polvo para evitar que entre polvo en el
interior de la cámara.
Botón de liberación del objetivo
2 Vuelva a poner la tapa en el
objetivo y coloque la tapa de la
cámara en la cámara.
• Quite el polvo de la tapa antes de
colocarla en la cámara.
Nota sobre el cambio de objetivo
Cuando cambie el objetivo, si entra polvo o suciedad en el interior de la
cámara y se posa en la superficie del sensor de imagen (la parte que actúa
como película), podría aparecer en la imagen, según el entorno de la toma
de imagen.
La cámara está equipada con una función antipolvo que evita que el polvo
se pose en el sensor de imagen. Sin embargo, cuando coloque o quite un
objetivo, procure hacerlo rápidamente y en lugares alejados del polvo.
Si se posa polvo o suciedad en el sensor de imagen
Limpie el sensor de imagen mediante [Modo limpieza] en el menú
Configuración (página 29).
Preparación de la cámara
17
ES
Page 18
Inserción de una tarjeta de memoria
Puede utilizar una tarjeta CompactFlash (tarjeta CF), un Microdrive o un
“Memory Stick Duo” como tarjeta de memoria.
1 Abra la cubierta de la tarjeta de
memoria.
2 Inserte una tarjeta de memoria
(no suministrada) por el lado del
terminal (el lado del terminal
tiene una serie de pequeños
orificios) con el lado de la
etiqueta hacia el monitor LCD.
• En el caso de un “Memory Stick Duo”
(no suministrado), insértelo en un
adaptador de Memory Stick Duo para
ranuras de CompactFlash (no
suministrado) y, a continuación, inserte
el adaptador en la cámara.
3 Cierre la cubierta de la tarjeta de memoria.
Lado de la etiqueta
Lado de la etiqueta
ES
18
Page 19
Para extraer la tarjeta de memoria
Asegúrese de que la luz de acceso no esté
encendida, abra la cubierta de la tarjeta de
memoria y empuje hacia abajo la palanca
de expulsión de la tarjeta de memoria.
Cuando la tarjeta de memoria se haya
expulsado ligeramente, tire de ella para
extraerla.
Luz de acceso
Palanca de
expulsión de la
tarjeta de memoria
Notas sobre el uso de tarjetas de memoria
• La tarjeta de memoria puede estar caliente justo después de haberla
utilizado durante mucho tiempo. Tenga cuidado cuando la maneje.
• Si la luz de acceso está encendida, no extraiga la tarjeta de memoria ni la
batería, ni desconecte la alimentación. Los datos podrían dañarse.
• Los datos podrían dañarse si almacena la tarjeta cerca de material
fuertemente magnetizado o si utiliza la tarjeta de memoria en un entorno
cargado de electricidad o propenso a la electricidad estática.
• Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes, por
ejemplo en el disco duro de un ordenador.
• Cuando transporte o almacene la tarjeta de memoria, póngala en la caja
suministrada con ella.
• No exponga la tarjeta de memoria al agua.
• No toque la sección del terminal de la tarjeta de memoria con las manos
ni con objetos metálicos.
Acerca de la tarjeta CF/Microdrive
• Asegúrese de formatear la tarjeta CF/Microdrive con esta cámara cuando
la utilice por primera vez.
• No retire la etiqueta de una tarjeta CF/Microdrive ni coloque una etiqueta
nueva encima de la etiqueta.
• No presione con fuerza sobre la etiqueta.
Notas sobre la utilización del Microdrive
Un Microdrive es una unidad de disco duro compacta y ligera que cumple con la
norma CompactFlash Type II.
Preparación de la cámara
19
ES
Page 20
• El Microdrive es una unidad de disco duro compacta. Como el Microdrive es un
disco giratorio, no es suficientemente fuerte como para resistir la vibración y los
golpes en comparación con una tarjeta de memoria.
Asegúrese de no transmitir vibración ni golpes al Microdrive durante la
reproducción o la toma de imágenes.
• Tenga en cuenta que la utilización del Microdrive por debajo de 5°C puede degradar
el rendimiento.
Rango de temperatura de funcionamiento cuando se utiliza el Microdrive: de 5 a
40°C
• Tenga en cuenta que el Microdrive no puede utilizarse a baja presión atmosférica
(por encima de 3 000 metro sobre el nivel del mar).
• No escriba en la etiqueta.
Acerca del “Memory Stick”
• “Memory Stick”: no puede utilizar el
“Memory Stick” con la cámara.
• “Memory Stick Duo”: puede utilizar el
“Memory Stick Duo” con la cámara si
lo inserta en un adaptador de Memory
Stick Duo para ranuras de
CompactFlash (no suministrado).
• Se ha confirmado que con esta cámara funciona debidamente un
“Memory Stick PRO Duo” o “Memory Stick PRO-HG Duo” con una
capacidad de hasta 8 GB
• No se garantiza que un “Memory Stick Duo” formateado con un
ordenador funcione con esta cámara.
• La velocidad de lectura/escritura de datos variará dependiendo de la
combinación de “Memory Stick Duo” y equipo que se utilice.
Notas sobre el uso de un “Memory Stick Duo”
• No presione fuerte cuando escriba en el área de anotación.
• No ponga ninguna etiqueta en el propio “Memory Stick Duo”.
• No golpee, doble ni deje caer el “Memory Stick Duo”.
• No desarme ni modifique el “Memory Stick Duo”.
ES
20
Page 21
• No deje el “Memory Stick Duo” al alcance de niños pequeños. Los niños podrían
tragarlo accidentalmente.
• No utilice ni almacene el “Memory Stick Duo” en las siguientes condiciones:
– Lugares con temperaturas elevadas tales como el interior caliente de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa.
– Lugares expuestos a la luz solar directa.
– Lugares húmedos o lugares donde haya sustancias corrosivas.
Preparación de la cámara
21
ES
Page 22
Preparación de la cámara
Ajuste de la fecha
Al encender la cámara por primera vez aparece la pantalla de ajuste de
fecha y hora.
1 Ajuste el interruptor POWER en
ON para encender la cámara.
• Para apagar la cámara, ajústelo en OFF.
2 Compruebe que [Aceptar]
aparece seleccionado en el
monitor LCD y pulse el centro del
controlador.
3 Seleccione cada elemento con
b/B y ajuste el valor numérico
con v/V.
ES
22
Page 23
4 Repita el paso 3 para ajustar otros elementos y luego pulse el
centro del controlador.
• Para cambiar la secuencia de [Año/Mes/Día], primero seleccione [Año/
Mes/Día] con b/B y luego realice los cambios con v/V.
5 Compruebe que [Aceptar] aparece seleccionado y pulse el
centro del controlador.
Para cancelar la operación de ajuste de fecha y hora
Pulse el botón MENU.
Ajuste del enfoque del visor (ajuste de dioptrías)
Ajuste el dial de ajuste de dioptrías
según su vista hasta que el
indicador aparezca claramente en el
visor.
• Gire el dial hacia + si es hipermétrope y hacia
– si es miope.
• Si prueba la cámara en la luz, podrá ajustar
las dioptrías fácilmente.
Si tiene dificultades para girar el dial de ajuste de dioptrías
Introduzca los dedos debajo de la
semiesfera del ocular y deslícela hacia
arriba.
• Cuando coloque en la cámara la lupa FDAM1AM (no suministrada) o el buscador en
ángulo FDA-A1AM (no suministrado), quite
primero la semiesfera del ocular, tal como se
ilustra.
Preparación de la cámara
23
ES
Page 24
Utilización de los accesorios
suministrados
En esta sección se describe el modo de utilizar la correa de bandolera y la
cubierta del ocular. Los demás accesorios se describen en las páginas
siguientes.
• Batería recargable (página 11)
• Cargador de batería, cable de alimentación (página 11)
• Semiesfera del ocular (página 23)
• Cable USB (páginas 120, 137)
• Cable de vídeo (página 104)
• CD-ROM (página 129)
Colocación de la correa de bandolera
Coloque los dos extremos de la
Cubierta del ocular
correa en la cámara.
• También puede colocar en la correa la
cubierta del ocular (véase abajo).
Utilización de la cubierta del ocular
Puede evitar que entre luz a través del visor y afecte a la exposición. Al
liberar el obturador sin usar el visor, como cuando se realiza la toma con el
autodisparador, coloque la cubierta del ocular.
ES
24
Page 25
1 Deslice con cuidado la
semiesfera del ocular para
quitarla empujando en cada lado
de la semiesfera.
• Introduzca los dedos debajo de la
semiesfera del ocular y deslícela hacia
arriba.
2 Deslice la cubierta del ocular
sobre el visor.
Nota
• Los sensores del ocular situados debajo del visor pueden activarse en función de la
situación, y se puede ajustar el enfoque o el monitor LCD puede seguir parpadeando.
En tales situaciones, ajuste [AF Eye-Start] (página 67) y [Apagar c/visor]
(página 115) en [Desactivar].
Preparación de la cámara
25
ES
Page 26
Comprobación del número de imágenes
que pueden grabarse
Una vez que inserta una tarjeta de
memoria en la cámara y ajusta el
interruptor POWER en ON, se mostrará
en el monitor LCD el número de
imágenes que pueden grabarse (si
continúa tomando imágenes utilizando
los ajustes actuales).
Notas
• Si “0” parpadea en amarillo, la tarjeta de memoria está llena. Reemplace la tarjeta de
memoria con otra nueva o borre imágenes de la tarjeta de memoria actual (páginas
18, 102).
• Si “----” (el número de imágenes que pueden grabarse) parpadea en amarillo,
significa que no está insertada la tarjeta de memoria. Inserte una tarjeta de memoria.
Número de imágenes que pueden grabarse en una tarjeta
de memoria
La tabla muestra el número aproximado de imágenes que pueden grabarse
en una tarjeta de memoria formateada con esta cámara. Los valores pueden
variar en función de las condiciones de la toma.
El número de imágenes grabables (Unidades: Imágenes)
Tamaño imagen: L 10M
Propor.dim.: 3:2*
Capacidad
Tamaño
Estándar32565313072606
Fina2414849691933
RAW & JPEG4898198397
RAW61124250500
* Si ajusta [Propor.dim.] en [16:9], puede grabar más imágenes de las que se muestran
en la tabla anterior. Sin embargo, si lo ajusta en [RAW], el número es el mismo que
en la relación de aspecto [3:2].
ES
26
1 GB2 GB4 GB8 GB
Page 27
Número de imágenes que pueden grabarse con una batería
El número aproximado de imágenes que pueden grabarse es 750 cuando se
utiliza la cámara con la batería (suministrada) con toda su capacidad.
Tenga en cuenta que es posible que el número real sea menor que el
indicado en función de las condiciones de utilización.
• El número se calcula con una batería con toda su capacidad y en la
siguiente situación:
– A una temperatura ambiente de 25°C
– [Calidad] está ajustado en [Fina].
– El modo de enfoque está ajustado en (AF automático).
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
• El método de medición se basa en la norma CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
• Si se utiliza un Microdrive, es posible que el número de imágenes que
pueden grabarse varíe.
Preparación de la cámara
27
ES
Page 28
Limpieza
Limpieza del monitor LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD (no
suministrado) para quitar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza del objetivo
• Cuando limpie la superficie del objetivo, quite el polvo utilizando un
soplador. Si hay suciedad adherida a la superficie, limpie con un paño
suave o pañuelo de papel ligeramente humedecido con líquido de
limpieza de objetivos. Limpie en movimiento espiral desde el centro al
exterior. No rocíe líquido de limpieza directamente sobre la superficie del
objetivo.
• No toque el interior de la cámara, por ejemplo, los contactos del objetivo
o el espejo. Como el polvo posado en el espejo o alrededor del espejo
puede afectar al sistema de enfoque automático, sople el polvo utilizando
un soplador disponible en los comercios. Si se posa polvo en el sensor de
imagen, puede aparecer en la imagen fotográfica. Ponga la cámara en el
modo de limpieza y límpiela utilizando un soplador (página 29). No
utilice un rociador de spray para limpiar el interior de la cámara. Si lo
utiliza, puede ocasionar un mal funcionamiento.
• No utilice un líquido de limpieza que contenga disolvente orgánico, como
diluyente o bencina.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No
utilice lo siguiente porque podría dañarse el acabado o la caja.
• Productos químicos tales como diluyente, bencina, alcohol, paños
desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida, etc.
• No toque la cámara con las sustancias anteriores en su mano.
• No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
ES
28
Page 29
Limpieza del sensor de imagen
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el sensor de imagen (la
parte que actúa como película), podrá aparecer en la imagen fotográfica,
según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo en el sensor de
imagen, utilice un soplador disponible en el comercio y limpie el sensor de
imagen siguiendo los pasos de abajo. Puede quitar fácilmente el polvo
utilizando sólo el soplador y la función antipolvo.
Notas
• La limpieza puede realizarse solamente cuando el nivel de la batería es (tres
iconos de batería restantes). Una batería con poca energía durante la limpieza puede
ocasionar daños al obturador. La limpieza deberá realizarse rápidamente. Se
recomienda utilizar un adaptador de ca/cargador (no suministrado).
• No utilice un rociador de spray porque podría esparcir vapor dentro del cuerpo de la
cámara.
1 Confirme que la batería esté completamente cargada
(página 14).
2 Pulse el botón MENU y seleccione
3 con b/B en el controlador.
Botón MENU
3 Seleccione [Modo limpieza] con
v/V en el controlador y pulse el
centro del controlador.
Aparece el mensaje “Después de limpiar,
apague la cámara. ¿Quiere continuar?”.
Preparación de la cámara
29
ES
Page 30
4 Seleccione [Aceptar] con v en el controlador y pulse el centro
del controlador.
Después de que el sensor de imagen vibre durante un tiempo corto, se
levantará el espejo de la parte delantera.
5 Quite el objetivo (página 17).
6 Utilice el soplador para limpiar la
superficie del sensor de imagen y
el área circundante.
• No toque el sensor de imagen con la
punta del soplador. Complete la
limpieza rápidamente.
• Mantenga la cara de la cámara hacia
abajo para evitar que el polvo vuelva a
posarse dentro de la cámara.
• Cuando limpie el sensor de imagen, no
ponga la punta del soplador dentro de la
cavidad más allá de la montura del
objetivo.
7 Coloque el objetivo y ajuste el interruptor POWER en OFF.
Nota
• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la
limpieza. Detenga la limpieza inmediatamente y ajuste el interruptor POWER en
OFF.
ES
30
Page 31
Antes del uso
Identificación de las partes y los
indicadores de la pantalla
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más
información sobre la operación.
Lado delantero
Antes del uso
A Botón disparador (45)
B Dial de control (56, 112)
C Luz del autodisparador (88)
D Contactos del objetivo*
E Espejo*
F Montura del objetivo
G Flash incorporado* (70)
H Dial de modo (45)
I Botón (Flash) (70)
J Botón de liberación del
objetivo (17)
K Interruptor de modo de enfoque
(65, 69)
* No toque directamente estas
partes.
31
ES
Page 32
Lado trasero
A Zapata de accesorios (37)
B Visor (23)
C Sensores del ocular (67)
D Interruptor POWER (22)
E Botón MENU (38)
F Botón DISP (Visualizar)/Botón
de brillo de LCD (36, 92)
G Botón (Borrar) (102)
H Botón (Reproducción) (92)
I Monitor LCD (34, 36)
J Dial de ajuste de dioptrías (23)
K Para tomar imágenes: botón
(Exposición) (76)
Para visualizarlas: botón
(Alejar) (93)/botón (Índice)
(95)
L Botón (Manejo) (87)
ES
32
M Botón ISO (80)
N Marca de posición del
sensor de imagen (66)
O Para tomar imágenes: botón
AEL (Bloqueo AE) (62, 74)
Para visualizarlas: botón
(Acercar) (93)
P Para tomar imágenes: Botón Fn
(Función) (38)
Para visualizarlas: botón
(Rotación de imagen) (93)
Q Luz de acceso (19)
R Controlador (Intro)/botón AF
puntual (68)
S Controlador (v/V/b/B)
T Interruptor (Super
SteadyShot) (43)
Page 33
Laterales/Parte inferior
Antes del uso
A Terminal VIDEO OUT/USB
(104, 120)
B Cubierta de la tarjeta de
memoria
C Ranura de inserción de la
tarjeta de memoria (18)
D Palanca de expulsión de la
tarjeta de memoria (19)
E Ganchos para la correa de
bandolera (24)
F Terminal REMOTE
• Al conectar el mando a
distancia RM-S1AM/RML1AM (no suministrado) a la
cámara, inserte la clavija del
mando a distancia en el terminal
REMOTE, alineando la guía de
la clavija en la guía del terminal
REMOTE.
G Terminal DC IN
• Al conectar el adaptador de ca/
cargador AC-VQ900AM (no
suministrado) a la cámara,
apague la cámara y después
inserte el conector del
adaptador de ca/cargador en el
terminal DC IN de la cámara.
H Tapa de la batería (14)
I Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una
longitud de tornillo de menos de
5,5 mm No podrá sujetar
firmemente la cámara en
trípodes que tengan tornillos de
más de 5,5 mm y, además,
podría dañar la cámara.
33
ES
Page 34
Monitor LCD (visualización de la información de grabación)
• La ilustración anterior muestra la visualización detallada. La visualización ampliada
se muestra de forma predeterminada.
A
Visualización Indicación
P A S M
1/125Tiempo de exposición
F5.6Abertura (57)
+2.0Exposición (61)
B
Visualización Indicación
ISO AUTO Sensibilidad ISO (80)
Dial de modo (45)
(59)
Bloqueo AE (74)
Modo de flash (72)/
reducción de ojos rojos
(71)
Compensación de la
exposición (76)/medida
manual (61)
Compensación del flash
(77)
Escala EV (61, 90)
C
Visualización Indicación
Modo de manejo (87)
Modo de enfoque (68)
Área AF (68)
Medición (79)
Estilo creativo (85)
G9
Balance de blancos
(automático,
7500K
predeterminado,
temperatura de color,
filtro de color,
personalizado) (81)
Optimizador de gama
dinámica (85)
ES
34
Page 35
D
Visualiz ación Indicación
90% Batería restante (14)
Calidad de imagen (107)
Tamaño de imagen (106)/
Relación de aspecto (106)
100Número restante de
imágenes grabables (26)
Antes del uso
35
ES
Page 36
Cambio de la visualización de la información de grabación
Pulse el botón DISP para alternar entre la
visualización ampliada y la visualización
detallada.
Cuando gire la cámara a una posición
vertical, la visualización rotará
automáticamente para ajustarse a la
posición de la cámara.
Botón DISP
Visualización
ampliada
Nota
• Puede visualizar la pantalla para ajustar el brillo del monitor LCD si pulsa el botón
DISP durante un poco más de tiempo (página 114).
ES
36
Visualización
detallada
Sin visualización
Page 37
Visor
Antes del uso
A
Visualiz ación Indicación
Área AF (68)
Área AF puntual (68)
Área de medición puntual
(79)
Área de toma para la
relación de aspecto 16:9
(106)
B
Visualiz ación Indicación
Compensación del flash
(77)
Carga del flash (72)
WLFlash inalámbrico (72)
Sincronización rápida*
Enfoque manual (69)
zEnfoque
125Tiempo de exposición
(59)
5.6Abertura (57)
Escala EV (61, 90)
Bloqueo AE (74)
2Contador de tomas
restantes (87)
Visualiz ación Indicación
Aviso de movimiento de
la cámara (43)
Escala Super SteadyShot
(43)
Relación de aspecto 16:9
(106)
* Si utiliza el flash HVL-F56AM/HVL-
F36AM (no suministrado), puede
realizar tomas con la función de
sincronización rápida en cualquier
tiempo de exposición. Para ver
detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
flash.
37
ES
Page 38
Selección de una función o ajuste
Puede seleccionar en la lista de menús una función para tomar imágenes o
reproducirlas. Para mostrar la lista de menús, pulse el botón Fn (Función),
el botón (Manejo) o el botón MENU.
Ejemplo: cuando se pulsa el botón Fn.
En la lista de menús, utilice el
controlador para mover el cursor al ajuste
que desee y ejecute la selección.
: pulse v/V/b/B en el controlador
para mover el cursor.
z: pulse el botón central para ejecutar la
selección.
En este manual de instrucciones, el proceso de selección de una función de
la lista de menús con el controlador se describe del siguiente modo:
Ejemplo: botón Fn t [Balance blanco] t Seleccione el ajuste
que desee
Cuando inicia la operación, aparece una guía de operación de las funciones
del controlador en la parte inferior de la pantalla. Consulte la guía durante
el funcionamiento de la cámara. A continuación se ofrece la descripción
paso a paso del ejemplo anterior:
1 Pulse el botón Fn.
ES
38
Page 39
2 Siguiendo la guía de operación,
seleccione [Balance blanco] con
v/V/b/B en el controlador y
luego pulse el botón central z
para ejecutar la función.
Guía de operación
3 Siguiendo la guía de operación,
seleccione y ejecute la función
que desee.
Por ejemplo, para cambiar [5500K] (el
ajuste actual), seleccione [5500K] con
v/V, ajuste el valor de
[TemperaturaColor] con b/B y luego
pulse el botón central z para ejecutar la
función.
Lista de la guía de operación
La guía de operación también indica las operaciones que no son del
controlador. A continuación se indica el significado de los iconos.
Botón MENU
Vuelve al botón MENU
Botón
Botón
Botón
Botón
Antes del uso
39
ES
Page 40
Funciones seleccionadas con el botón Fn (Función)
Modo flash (página 72)
Enfoque autom. (página 68)
Balance blanco (página 81)
Medición (página 79)
Área AF (página 68)
Optim.gama diná (página 85)
Número archivo (108)
Nombre carpeta (108)
Selecc.carpeta (109)
2
• Carpeta nueva (109)
Conexión USB (120, 136)
Señales audio (113)
Antes del uso
41
ES
Page 42
Toma de imágenes
Toma de una imagen sin movimiento de la
cámara
La expresión “movimiento de la cámara” hace referencia a las sacudidas
involuntarias de la cámara después de pulsar el botón disparador y que
producen imágenes desenfocadas.
Para reducir el movimiento de la cámara, siga las instrucciones que se
indican a continuación.
Postura correcta
Estabilice la parte superior de su
cuerpo y adopte una postura que
impida el movimiento de la cámara.
Punto 1
Sujete la empuñadura de la cámara con
una mano y el objetivo con la otra.
Punto
2
Coloque los codos contra su cuerpo.
Si toma imágenes de rodillas, apoye uno
de los codos sobre la rodilla para
estabilizar la parte superior de su cuerpo.
Punto
3
Separe los pies a una distancia
equivalente al ancho de los hombros para
mantener una postura firme.
ES
42
Page 43
Indicador de aviso de movimiento de la cámara
El indicador (aviso de movimiento de
la cámara) parpadea en el visor en caso
de un posible movimiento de la cámara.
En tal caso, utilice la función Super
SteadyShot, un trípode o el flash.
Indicador (aviso de movimiento de
Nota
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) se visualiza solamente en los
modos de ajuste automático del tiempo de exposición. Este indicador no se visualiza
en los modos M/S/P
.
S
la cámara)
Utilización de la función Super SteadyShot
Esta función Super SteadyShot puede reducir el efecto de movimiento de la
cámara mediante el equivalente de aproximadamente 2,5 a 3,5 incrementos
del tiempo de exposición.
Ajuste el interruptor en “ON”.
• Aparece el indicador (escala Super
SteadyShot). Espere hasta que la escala se
reduzca e inicie la toma de imágenes.
Interruptor
Indicador (escala Super
SteadyShot)
Toma de imágenes
43
ES
Page 44
Nota
• Es posible que la función Super SteadyShot no responda óptimamente
inmediatamente después de encender la cámara, justo después de que el motivo haya
entrado en el área o cuando se haya pulsado a fondo el botón disparador sin parar en
la mitad. Espere a que se reduzca la escala del indicador (escala Super
SteadyShot) y después pulse el botón disparador lentamente.
Utilización de un trípode
Se recomienda montar la cámara en un trípode en los siguientes casos.
• Al tomar imágenes sin flash en entornos oscuros.
• Al tomar imágenes con tiempos de exposición largos, que normalmente
se utilizan en la toma de imágenes por la noche.
• Al tomar imágenes de un motivo cercano, como en la toma macro.
• Al tomar imágenes con un objetivo telescópico.
• Al tomar imágenes de un motivo en movimiento.
Nota
• Cuando utilice un trípode, desactive la función Super SteadyShot.
ES
44
Page 45
/ Toma de imágenes con la
configuración automática
El modo “AUTO” permite tomar imágenes de cualquier motivo de forma
sencilla, en todas las condiciones.
Seleccione cuando tome imágenes en lugares donde el uso del flash esté
restringido.
1 Ajuste el dial de modo en o
(Flash desactiv.).
2 Sostenga la cámara y mire por el
visor.
Se enfoca el motivo que se encuentra en
el área de enfoque (AF Eye-Start, página
67).
3 Sitúe el motivo que desee dentro
del área de enfoque.
• Si el indicador (aviso de
movimiento de la cámara) parpadea,
ajuste el interruptor en ON para
activar la función Super SteadyShot, o
utilice un trípode.
Indicador (aviso de movimiento de
la cámara)
o
Área de enfoque
Toma de imágenes
4 Si utiliza un objetivo zoom, gire el
anillo del zoom y decida su toma.
Anillo del zoom
45
ES
Page 46
5 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para enfocar.
Cuando se confirma el enfoque, se
enciende el indicador de enfoque z o
(Indicador de enfoque) (página 66).
6 Pulse el botón disparador a fondo
para tomar la imagen.
• Cuando ajuste el interruptor en
ON, espere hasta que se reduzca la
escala del indicador (escala Super
SteadyShot), e inicie la toma de
imágenes.
Indicador de enfoque
Indicador (escala Super SteadyShot)
Nota
• Si apaga la cámara o cambia el modo de grabación en el modo AUTO o Selección de
escena, se repondrá la configuración predeterminada de los ajustes configurados con
el botón Fn, el botón , el botón ISO o el botón MENU. La función de
enfoque manual también se desactiva.
ES
46
Page 47
Toma de imágenes con un ajuste
adecuado para el motivo (Selección de
escena)
Seleccionar un modo apropiado para el motivo o las condiciones de toma
permite tomar la imagen con un ajuste más adecuado para el motivo que en
el modo “AUTO”.
Toma de retratos
Este modo es adecuado para:
z Desenfocar el fondo y resaltar el
motivo con nitidez.
z Reproducir suavemente los tonos de
la piel.
Ajuste el dial de modo en (Retrato).
Técnicas de toma de imágenes
• Para desenfocar más el fondo, utilice la posición telefoto del objetivo.
• Para tomar una imagen viva, enfoque el ojo que se encuentre más cerca
del objetivo.
• Utilice la visera del objetivo para tomar imágenes de motivos a contraluz.
• Utilice la función de reducción de ojos rojos si los ojos del sujeto se
vuelven rojos por el flash (página 71).
Toma de imágenes
47
ES
Page 48
Toma de imágenes de paisajes
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de toda la gama de
paisajes de forma nítida y con
colores vivos.
Ajuste el dial de modo en (Paisaje).
Técnica de toma de imágenes
• Para acentuar la apertura del paisaje, utilice el objetivo gran angular.
ES
48
Page 49
Toma de imágenes de motivos pequeños
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos
cercanos como flores, insectos,
platos u objetos pequeños.
Ajuste el dial de modo en (Macro).
Técnicas de toma de imágenes
• Acérquese al motivo y tome la imagen a la distancia mínima del objetivo.
• Puede tomar imágenes de motivos más cercanos con un objetivo macro.
• Ajuste el flash incorporado en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes
de motivos situados a menos de 1 m
• En la toma de imágenes en modo macro, la función Super SteadyShot no
será totalmente eficaz. Utilice un trípode para obtener mejores resultados
(página 44).
Toma de imágenes
49
ES
Page 50
Toma de imágenes de motivos en movimiento
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de motivos en
movimiento en exteriores o en
lugares con mucha luz.
Ajuste el dial de modo en (Acción deportiva).
Técnicas de toma de imágenes
• La cámara toma imágenes continuamente mientras está pulsado el botón
disparador.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad y manténgalo pulsado hasta el
momento adecuado.
• Ajuste una sensibilidad ISO más alta cuando tome imágenes con poca luz
(página 80).
ES
50
Page 51
Toma de imágenes de puestas de sol
Este modo es adecuado para:
z Tomar bellas imágenes de los tonos
rojizos de la puesta de sol.
Ajuste el dial de modo en (Puesta de sol).
Técnicas de toma de imágenes
• Se utiliza para tomar una imagen acentuando los tonos rojizos en
comparación con otros modos. También resulta adecuado para tomar
imágenes de los bellos tonos rojizos de la salida de sol.
• Puede ajustar la profundidad del color mediante la compensación de
exposición. En el lado inferior (–) se intensifican los colores y en el lado
superior (+) se atenúan.
Toma de imágenes
51
ES
Page 52
Toma de imágenes de vistas nocturnas
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de retratos en
escenas nocturnas.
z Tomar imágenes de escenas
nocturnas a distancia sin perder el
ambiente oscuro del entorno.
Ajuste el dial de modo en (Retrato nocturno/Vista nocturna).
Ajuste [Modo flash] en (Flash desactiv.) cuando tome imágenes de vistas
nocturnas sin personas (página 72).
Técnicas de toma de imágenes
• Tenga cuidado de que el motivo no se mueva para evitar el desenfoque de
la imagen.
• El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar
un trípode.
Nota
• Es posible que la imagen no se tome debidamente en caso de una escena nocturna
totalmente oscura.
ES
52
Page 53
Toma de una imagen del modo deseado
(Modo de exposición)
Con una cámara réflex, puede ajustar el tiempo de exposición (tiempo de
abertura del obturador) y la abertura (el rango de enfoque o profundidad de
campo) para disfrutar de una variedad de expresiones fotográficas.
Por ejemplo, puede utilizar un tiempo de exposición corto para tomar una
imagen de la forma efímera de una ola o puede acentuar una flor abriendo
la abertura para desenfocar todo lo que esté delante de la flor y más allá.
Estos son unos pocos ejemplos de los efectos que puede disfrutar con la
cámara (páginas 57, 59).
Al ajustar el tiempo de exposición y la abertura no sólo se crean los efectos
fotográficos de movimiento y enfoque, sino que además se determina el
brillo de la imagen mediante el control de la cantidad de exposición
(cantidad de luz que entra en la cámara), que es el factor más importante en
la toma de fotografías.
Cambio del brillo de la imagen mediante la cantidad de exposición
Toma de imágenes
Cantidad de
exposición
Cuando se utiliza un tiempo de exposición más corto, la cámara abre el
obturador durante menos tiempo. Eso significa un menor tiempo de entrada
de luz en la cámara, por lo que la imagen obtenida es más oscura. Para
tomar una imagen más clara, puede abrir la abertura (el orificio por el que
pasa la luz) para ajustar la cantidad de luz que entra en la cámara cada vez.
El brillo de la imagen que se ajusta mediante el tiempo de exposición y la
abertura se denomina “exposición”.
bajaalta
53
ES
Page 54
En esta sección se muestra cómo ajustar la exposición y disfrutar de
diversas expresiones fotográficas mediante el uso del movimiento, el
enfoque y la luz. Podrá saber cómo tomar la imagen y el motivo que desee
de forma correcta.
ES
54
Page 55
Toma de imágenes con el programa automático
Este modo es adecuado para:
z Utilizar la exposición automática y
mantener al mismo tiempo los
ajustes personalizados de
sensibilidad ISO, estilo creativo,
optimizador de gama dinámica, etc.
z Mantener la compensación de
exposición medida por la cámara
pero cambiar la combinación de
tiempo de exposición y abertura en
función del motivo (Cambio de
programa).
1 Ajuste el dial de modo en P.
2 Ajuste las funciones de toma en la configuración que desee
(páginas 65 a 91).
Los ajustes se guardarán hasta que los reponga.
• Para disparar el flash, pulse el botón .
Toma de imágenes
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
55
ES
Page 56
Para utilizar el cambio de programa
1 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para ajustar el enfoque.
Se indica la exposición correcta (tiempo
de exposición y valor de abertura)
determinada por la cámara.
2 Gire el dial de control para
seleccionar la combinación que
desee mientras enfoca el motivo.
El indicador de modo de grabación
cambia a “P
prioridad de tiempo de exposición), y
cambia el tiempo de exposición y el valor
de abertura.
• Cambie a “P
de prioridad de abertura) cuando desee
seleccionar una combinación relativa al
valor de abertura (página 112).
” (cambio de programa de
S
” (cambio de programa
A
Tiempo de exposición
Valor de abertura
P
S
Tiempo de
exposición
Valor de
abertura
3 Tome la imagen del motivo.
Notas
• Si apaga y enciende la cámara, o pasa un determinado periodo de tiempo, se cancela
el cambio de programa “P
• Si se selecciona Cambio de programa “P
movimiento de la cámara).
” o “PA” y se vuelve a “P”.
S
”, no se visualiza el indicador (aviso de
S
ES
56
Page 57
Toma de imágenes controlando el desenfoque del fondo
(Prioridad de abertura)
Este modo es adecuado para:
z Enfocar el motivo con nitidez y
desenfocar todo lo que esté delante y
más allá. Al abrir la abertura se
estrecha el rango de enfoque.
(Disminuye la profundidad de
campo.)
z Tomar imágenes de la profundidad
del paisaje. Al cerrar la abertura se
amplía el rango de enfoque.
(Aumenta la profundidad de campo.)
1 Ajuste el dial de modo en A.
Toma de imágenes
57
ES
Page 58
2 Seleccione el valor de abertura
(número F) con el dial de control.
• Número F menor: el primer plano y el
fondo del motivo aparecen
desenfocados.
Número F mayor: el motivo, así como
el primer plano y el fondo, aparecen
enfocados.
• No es posible comprobar el desenfoque
de una imagen en el visor. Compruebe
la imagen grabada y ajuste la abertura.
Abertura (número F)
3 Ajuste el enfoque y tome la
Tiempo de exposición
imagen del motivo.
El tiempo de exposición se ajusta
automáticamente para obtener la
exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el valor de abertura seleccionado,
el tiempo de exposición parpadea. En
tales casos, ajuste de nuevo la abertura.
Técnicas de toma de imágenes
• El tiempo de exposición puede alargarse en función del valor de abertura.
Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• El alcance del flash varía en función del valor de abertura. Cuando tome
imágenes con el flash, compruebe el alcance del flash (página 71).
• Para desenfocar más el fondo, utilice un teleobjetivo o un objetivo
equipado con un diafragma más pequeño (objetivo brillante).
ES
58
Page 59
Toma de imágenes de un motivo en movimiento con
diversas expresiones (Prioridad de tiempo de exposición)
Este modo es adecuado para:
z Tomar una imagen de un motivo en
movimiento en un determinado
momento. Utilice un tiempo de
exposición más corto para tomar una
imagen perfecta de un instante del
movimiento.
z Trazar el movimiento para expresar
el dinamismo y el flujo. Utilice un
tiempo de exposición más largo para
tomar una imagen de una estela del
motivo en movimiento.
1 Ajuste el dial de modo en S.
Toma de imágenes
59
ES
Page 60
2 Seleccione el tiempo de
exposición con el dial de control.
Tiempo de exposición
3 Ajuste el enfoque y tome la
Abertura (número F)
imagen del motivo.
La abertura se ajusta automáticamente
para obtener la exposición correcta.
• Cuando la cámara estima que no se
puede obtener la exposición correcta
con el tiempo de exposición
seleccionado, el valor de abertura
parpadea. En tales casos, ajuste de
nuevo el tiempo de exposición.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode cuando el tiempo de exposición sea más largo.
• Cuando tome imágenes de deportes en interiores, seleccione una
sensibilidad ISO mayor.
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
prioridad de tiempo de exposición.
• Cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el
tiempo de exposición, la luz del flash no alcanzará a un motivo distante.
• Cuando mayor sea la sensibilidad ISO, más notable será el ruido.
• Cuando el tiempo de exposición sea de un segundo o más, se reducirá el ruido (RR
Exp.Larga) después de la toma (página 110). No podrá hacer ninguna otra toma
durante esta reducción.
ES
60
Page 61
Toma de imágenes con la exposición ajustada
manualmente (Exposición manual)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes con el ajuste de
exposición deseado mediante el
ajuste del tiempo de exposición y la
abertura.
z Utilizar un exposímetro.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control para
ajustar el tiempo de exposición y,
mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura.
• Puede asignar una función al dial de
control con [Ajust.dial ctrl]
(página 112).
Botón
Tiempo de exposición
Abertura
(número F)
Toma de imágenes
61
ES
Page 62
3 Tome la imagen después de
Monitor LCD (visualización detallada)
ajustar la exposición.
• Compruebe el valor de exposición en la
escala EV.
Hacia +: imágenes más claras.
Hacia –: imágenes más oscuras.
La flecha b B aparece si la exposición
ajustada está fuera del rango de la
escala EV. La flecha comenzará a
parpadear si aumenta la diferencia.
: Metered Manual (medida manual)
Notas
• El indicador (aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de
exposición manual.
• Si el dial de modo se ajusta en M, la configuración de ISO [AUTO] se ajusta en
[100]. En el modo M, la configuración de ISO [AUTO] no está disponible. Ajuste la
sensibilidad ISO según sea necesario.
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura
sin cambiar la exposición ajustada.
Gire el dial de control mientras pulsa el
botón AEL para seleccionar la
combinación de tiempo de exposición y
valor de abertura.
Valor normal
Visor
Valor normal
Botón AEL
ES
62
Page 63
Toma de imágenes de estelas con una exposición larga
(BULB)
Este modo es adecuado para:
z Tomar imágenes de estelas de luz
como fuegos artificiales.
z Tomar imágenes de estelas de
estrellas.
1 Ajuste el dial de modo en M.
2 Gire el dial de control hacia la
izquierda hasta que se indique
[BULB].
BULB
Toma de imágenes
63
ES
Page 64
3 Mientras pulsa el botón , gire
el dial de control para ajustar la
abertura (número F).
Botón
4 Pulse el botón disparador hasta la mitad para ajustar el
enfoque.
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de
la toma.
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá
abierto.
Técnicas de toma de imágenes
• Utilice un trípode.
• Ajuste el enfoque en infinito en el modo de enfoque manual cuando tome
imágenes de fuegos artificiales, etc.
• Si utiliza un mando a distancia equipado con una función de bloqueo del
botón disparador (no suministrado), puede dejar el obturador abierto con
el mando a distancia.
Notas
• Cuando utilice un trípode, desactive la función Super SteadyShot.
• Cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más notable será el ruido en la
imagen.
• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido (RR Exp.Larga) por un tiempo
igual al que estuvo abierto el obturador. No podrá hacer ninguna otra toma durante
esta reducción.
ES
64
Page 65
Utilización de la función de toma de imagen
Selección del método de enfoque
Hay dos métodos de ajuste del enfoque: el enfoque automático y el enfoque
manual.
Utilización del enfoque automático
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque en AF.
2 Mire por el visor.
Se enfoca automáticamente el motivo que se encuentra en el área de enfoque
(AF Eye-Start).
3 Pulse el botón disparador hasta la
mitad para comprobar el enfoque
y tomar la imagen.
• Cuando se confirma el enfoque, el
indicador de enfoque cambia a z o
(página 66).
• El sensor que se utiliza para enfocar el
área AF se enciende brevemente en
rojo (página 68).
Técnica de toma de imágenes
• Para seleccionar el área utilizada para enfocar, configure [Área AF]
(página 68).
Sensor del área de enfoque
Área de enfoque
Indicador de enfoque
65
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 66
Indicador de enfoque
Indicador de enfoque Estado
z encendidoEnfoque bloqueado. Listo para tomar la imagen.
encendidoEnfoque confirmado. El punto focal se desplaza siguiendo a
encendidoSigue enfocando. No se puede liberar el obturador.
z parpadeanteNo se puede enfocar. El obturador está bloqueado.
un motivo en movimiento. Listo para tomar la imagen.
Motivos que pueden requerir un enfoque especial:
Si utiliza el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos.
En tales casos, utilice la función de toma con bloqueo del enfoque
(página 67) o el enfoque manual (página 69).
• Un motivo que tenga poco contraste, como un cielo azul o una pared
blanca.
• Dos motivos, a distancias distintas, que se superponen en el área AF.
• Un motivo compuesto de patrones repetitivos, como la fachada de un
edificio.
• Un motivo muy brillante o reluciente, como el sol, la carrocería de un
automóvil o la superficie del agua.
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
La marca que se encuentra en la
parte superior de la cámara indica la
ubicación del sensor de imagen*. Cuando
mida la distancia exacta entre la cámara y
el motivo, refiérase a la posición de la
línea horizontal.
* El sensor de imagen es la parte de la
cámara que actúa como película.
Nota
• Si el motivo está más cerca que la distancia de toma mínima del objetivo colocado,
no podrá confirmarse el enfoque. Asegúrese de dejar suficiente distancia entre el
motivo y la cámara.
ES
66
Page 67
Para desactivar la función AF Eye-Start
Botón MENU t 1 t [AF Eye-Start] t [Desactivar]
• Cuando coloque en la cámara la lupa FDA-M1AM (no suministrada) o el
buscador en ángulo FDA-A1AM (no suministrado), ajuste [AF Eye-Start]
en [Desactivar], ya que podrían activarse los sensores del ocular situados
debajo del visor.
Toma de imágenes con la composición deseada (Bloqueo
del enfoque)
1 Sitúe el motivo dentro del área AF
y pulse el botón disparador hasta
la mitad.
2 Mantenga el botón disparador
pulsado hasta la mitad y vuelva a
poner el motivo en la posición
original para recomponer la
toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
Utilización de la función de toma de imagen
67
ES
Page 68
Selección del método de enfoque más apropiado al
movimiento del motivo (Enfoque automático)
Botón Fn t [Enfoque autom.] t Seleccione el ajuste que desee
(AF toma
sencilla)
(AF
automático)
(AF continuo)La cámara continúa enfocando mientras el botón disparador
Técnicas de toma de imágenes
La cámara enfoca y el enfoque se bloquea cuando se pulsa el
botón disparador hasta la mitad.
Mientras mantiene pulsado el botón disparador, si el motivo
no se mueve, el enfoque se bloquea, y si el motivo está en
movimiento, la cámara continúa enfocando.
se mantiene pulsado hasta la mitad.
• Las señales de audio no sonarán cuando el motivo esté
enfocado.
• Utilice (AF toma sencilla) si el motivo no se mueve.
• Utilice (AF continuo) si el motivo se mueve.
Selección del área de enfoque (Área AF)
Seleccione el área AF que desee y que
más se adecue a las condiciones de toma
o a sus preferencias. El área utilizada para
enfocar se iluminará brevemente.
Área
Botón Fn t [Área AF] t Seleccione el ajuste que desee
(Ancho)La cámara determina cuál de las nueve áreas AF se utiliza
ES
68
para enfocar dentro del área AF. Si mantiene pulsado el
centro del controlador, puede ajustar el enfoque utilizando el
área AF puntual.
Área AF
Page 69
(Punto)La cámara utiliza el área AF puntual exclusivamente.
(Local)Durante la toma, utilice el controlador para seleccionar una de
Nota
• Es posible que el área AF no se ilumine cuando se realice una toma continua o
cuando el botón disparador se pulse a fondo sin pausa.
las nueve áreas en la que desee activar el enfoque. Para
seleccionar el área AF puntual, pulse el centro del controlador.
Ajuste del enfoque manualmente (Enfoque manual)
Si resulta difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque
automático, puede ajustar manualmente el enfoque.
1 Ajuste el interruptor de modo de
enfoque en MF.
2 Gire el anillo de enfoque del
objetivo para lograr un enfoque
nítido.
Anillo de
enfoque
Notas
• En el caso de un motivo que pueda ser enfocado en el modo de enfoque automático,
se encenderá el indicador z en el visor cuando se confirme el enfoque. Cuando se
utiliza el área AF amplia, se usa el área central, y cuando se utiliza el área AF local,
se usa el área que se selecciona con el controlador.
• La cámara vuelve a ajustar la distancia focal en (infinito) cuando se ajusta el
interruptor POWER en ON.
• Si se utiliza un teleconvertidor, etc., puede que la rotación del anillo de enfoque no
sea uniforme.
• No se obtiene el enfoque correcto si no se ajustan correctamente las dioptrías (página 23).
• Al apagar la cámara y después encenderla otra vez, o al cambiar el modo de
grabación con el dial de modo en la posición “AUTO” o Selección de escena, se
selecciona automáticamente AF (enfoque automático) con independencia de la
posición del interruptor de modo de enfoque.
69
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 70
Utilización del flash
En lugares oscuros, el uso del flash permite tomar imágenes del motivo con
claridad y ayuda a evitar el movimiento de la cámara. Si se toman imágenes
bajo el sol, se puede utilizar el flash para tomar una imagen clara del
motivo a contraluz.
1 Pulse el botón .
Aparece el flash.
• En el modo AUTO o Selección de
escena, el flash aparece
automáticamente si no hay suficiente
luz o el motivo está a contraluz. El flash
incorporado no aparece aunque se pulse
el botón .
Botón
2 Una vez completada la carga del
flash, tome la imagen del motivo.
parpadeante: el flash se está cargando.
Cuando parpadea el indicador, no se
puede liberar el obturador.
encendido: el flash se ha cargado y
está listo para disparar.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta
la mitad en lugares oscuros en el modo
de enfoque automático, es posible que
se dispare el flash para ayudarle a
enfocar fácilmente un motivo
(Iluminador AF).
Técnicas de toma de imágenes
• Es posible que el objetivo o la visera del objetivo bloquee la luz del flash
y que aparezca una sombra en la imagen. Quite la visera del objetivo.
• Tome la imagen del motivo a una distancia mínima de 1 m
Indicador (carga del
flash)
ES
70
Page 71
Notas
• No sujete la cámara agarrándola por el emisor de flash.
• No utilice la cámara si el flash no está completamente levantado.
• Las condiciones de la toma necesarias para evitar que aparezca una sombra en una
imagen dependen del objetivo utilizado.
Alcance del flash
El alcance dentro del cual se proporciona la exposición correcta depende de
la combinación de alcance del flash y sensibilidad ISO. Consulte la tabla
siguiente para determinar la distancia de la toma de imagen.
AberturaF2.8F4.0F5.6
Ajuste
AUTO 1,4 – 8,6 m1 – 6 m1 – 4,3 m
ISO
1001 – 4,3 m1 – 3 m1 – 2,1 m
2001 – 6 m1 – 4,3 m1 – 3 m
4001,4 – 8,6 m1 – 6 m 1 – 4,3 m
8002 – 12 m1,4 – 8,6 m1 – 6 m
16002,8 – 17 m2 – 12 m1,4 – 8,6 m
32004 – 24 m2,8 – 17 m2 – 12 m
Iluminador AF
• El iluminador AF no funciona cuando se ajusta [Enfoque autom.] en
(AF continuo) o cuando el motivo se mueve en (AF automático). (El
indicador o se enciende en el visor.)
• Puede que el iluminador AF no funcione con una distancia focal de
300 mm o más.
• Si se acopla un flash externo, se utilizará el iluminador AF de éste.
Para desactivar el iluminador AF
Botón MENU t 2 t [Iluminador AF] t [Desactivar]
Utilización de la función de toma de imagen
Para utilizar la reducción de ojos rojos
La reducción de ojos rojos reduce el efecto ojos rojos ofreciendo un
preflash (luz de flash débil) unas cuantas veces antes de tomar la imagen
cuando se utiliza el flash.
Botón MENU t 1 t [Red.ojos rojos] t [Activar]
Nota
• La reducción de ojos rojos solamente está disponible cuando se utiliza el flash
incorporado.
71
ES
Page 72
Selección del modo de flash
Botón Fn t [Modo flash] t Seleccione el ajuste que desee
(Flash desactiv.) No se dispara aunque aparezca el flash incorporado. Esto no
(Flash automát) Se dispara si está oscuro o a contraluz. Esto no se puede
(Flash relleno)Se dispara siempre que aparezca el flash incorporado.
(Sincr. lenta)Se dispara siempre que aparezca el flash incorporado. La
(Sincr.trasera)Se dispara justo antes de finalizar la exposición cuando
(Inalámbrico)Se dispara un flash externo (no suministrado), que es
Técnicas de toma de imágenes
• Cuando tome imágenes en interiores o de escenas nocturnas, puede
utilizar la sincronización lenta para tomar una imagen clara de las
personas y del fondo.
• Puede utilizar la sincronización trasera para tomar una imagen natural de
la estela de un motivo en movimiento, como una bicicleta o una persona
andando.
se puede seleccionar cuando el dial de modo está ajustado en
P, A, S o M.
seleccionar cuando el dial de modo está ajustado en P, A, S o
M.
toma con sincronización lenta permite tomar una imagen
clara del motivo y del fondo mediante el aumento del tiempo
de exposición.
aparece el flash incorporado.
independiente de la cámara y no está conectado a ella (toma
con flash inalámbrico).
Toma de imágenes con flash inalámbrico
Con un flash inalámbrico externo (no suministrado), puede tomar imágenes
con el flash sin necesidad de que esté conectado a la cámara mediante un
cable. Si cambia la posición del flash, puede tomar una imagen con un
efecto tridimensional, resaltando el contraste de las luces y sombras en el
motivo.
Para conocer el procedimiento exacto de toma de imagen, consulte el
manual de instrucciones del flash.
ES
72
Page 73
Botón Fn t [Modo flash] t (Inalámbrico)
• Para realizar una prueba de preflash, levante el flash y pulse el botón AEL
en la cámara.
Notas
• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. Si
se utiliza el flash incorporado estando todavía activado el modo de flash
inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
• Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash
inalámbrico cerca y la luz del flash incorporado del otro fotógrafo ocasione el
disparo de su flash. Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de
instrucciones suministrado con él.
Ajuste de Botón AEL
Cuando utilice el flash inalámbrico, se recomienda ajustar [Botón AEL]
(página 112) en [Retener AEL] en el menú Personalizado.
Utilización de la función de toma de imagen
73
ES
Page 74
Ajuste del brillo de la imagen
(Exposición, compensación del flash,
medición)
Toma de imágenes con un brillo fijo (Bloqueo AE)
Cuando se toman imágenes bajo el sol o junto a una ventana, es posible que
la exposición no sea la más adecuada al motivo debido a la gran diferencia
de iluminación entre el motivo y el fondo. En tales casos, utilice el medidor
de luz donde el motivo tenga luz suficiente y bloquee la exposición antes de
la toma. Para reducir el brillo del motivo, apunte la cámara hacia un punto
que tenga más luz que el motivo y utilice el medidor de luz para bloquear la
exposición de toda la imagen. Para aumentar el brillo del motivo, apunte la
cámara hacia un punto que tenga menos luz que el motivo y utilice el
medidor de luz para bloquear la exposición de toda la imagen.
En esta sección se describe cómo tomar una imagen brillante del motivo
mediante (Puntual).
El punto donde
bloquea la exposición.
1 Botón Fn t [Medición] t (Puntual)
2 Ajuste el enfoque en la parte donde desee bloquear la
exposición.
La exposición se ajusta cuando se logra el enfoque.
ES
74
Page 75
3 Pulse el botón AEL para bloquear
la exposición.
Aparece (marca de bloqueo AE) en el
visor y en el monitor LCD.
Botón AEL
4 Mientras pulsa el botón AEL, enfoque en el motivo y tome la
imagen del mismo.
• Si continúa tomando imágenes con el mismo valor de exposición, mantenga
pulsado el botón AEL después de la toma. El ajuste se cancela cuando se
libera el botón.
Para comprobar la exposición de la imagen
Mantenga pulsado el botón AEL y sitúe
el círculo de medición puntual en el
punto donde la luz contrasta con el
motivo. El indicador de medición
muestra el grado de diferencia de
exposición, siendo cero la exposición
bloqueada.
Al cambiar al lado + se aclara la imagen y
al cambiar al lado – se oscurece.
Si la imagen es demasiado clara o
demasiado oscura para obtener la
exposición adecuada, b o B aparece o
parpadea al final del indicador.
Círculo de medición puntual
Utilización de la función de toma de imagen
75
ES
Page 76
Utilización de la compensación de brillo en toda la imagen
(Compensación de exposición)
Excepto en el modo de grabación M, la exposición se obtiene
automáticamente. (Exposición automática)
Tomando como base la exposición obtenida de forma automática, puede
realizar una compensación de exposición cambiando la exposición al lado
+ o al lado –, según sus preferencias. Puede aclarar toda la imagen si
cambia la exposición al lado +. O bien, puede oscurecer toda la imagen si la
cambia al lado –.
Ajuste en la dirección –Exposición baseAjuste en la dirección +
1 Pulse el botón para visualizar
la pantalla de compensación de
exposición.
2 Ajuste la exposición con el dial de
control.
Hacia + (más): aclara una imagen.
Hacia – (menos): oscurece una imagen.
3 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
ES
76
Botón
Exposición normal
Page 77
Técnicas de toma de imágenes
• Ajuste del nivel de compensación tras comprobar la imagen grabada.
• Utilice la toma con variación para tomar varias imágenes con la
exposición hacia los lados más o menos (página 89).
Ajuste de la cantidad de luz de flash (Compensación del
flash)
Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash
solamente, sin cambiar la compensación de exposición. Sólo puede cambiar
la exposición de un motivo principal que se encuentre dentro del alcance
del flash.
Botón MENU t 1 t [Compens.flash] t Seleccione el
ajuste que desee
• Hacia +: aumenta el nivel del flash.
Hacia –: reduce el nivel del flash.
Notas
• Si ha ajustado el nivel del flash, aparece en el visor cuando se levanta el flash
incorporado. Cuando lo ajuste, no olvide reponer el valor.
• Es posible que el efecto positivo no sea visible debido a la limitada cantidad de luz
de flash si el motivo está en el alcance máximo para el flash o se aproxima a él. Si el
motivo está muy cerca, es posible que no sea visible el efecto negativo.
Compensación de exposición y compensación del flash
La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura, y la
sensibilidad ISO (cuando está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación.
Si se utiliza el flash, también cambia la cantidad de luz de flash.
Sin embargo, la compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz de flash.
Selección del modo de control del flash para ajustar la
cantidad de luz de flash (Control del flash)
Botón MENU t 1 t [Control flash] t Seleccione el ajuste
que desee
77
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 78
Flash ADIEste método controla la luz del flash basándose en la
Preflash TTLEste método controla la cantidad de luz de flash basándose
ADI: Advanced Distance Integration (integración de distancia avanzada)
TTL: Through the lens (a través del objetivo)
información de la distancia de enfoque y en los datos de
medición de luz del preflash. Este método permite realizar
una compensación del flash precisa sin influir prácticamente
en el reflejo del motivo.
únicamente en los datos de la medición de luz del preflash.
Este método es susceptible al reflejo del motivo.
• Cuando se selecciona [Flash ADI], el uso de un objetivo equipado con un
codificador de distancia permite obtener una compensación del flash más
precisa, ya que se utiliza una información de distancia más exacta.
Notas
• Cuando no es posible determinar la distancia entre el motivo y el flash externo (no
suministrado), por ejemplo, en tomas con flash inalámbrico utilizando un flash
externo (no suministrado), en tomas con un flash independiente de la cámara
utilizando un cable o en tomas con un Macro Twin Flash, la cámara selecciona
automáticamente el modo Preflash TTL.
• Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, ya que la cámara no puede
realizar la compensación del flash con Flash ADI.
– Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM.
– Cuando se utiliza un difusor para la toma con flash.
– Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, como un filtro ND.
– Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.
• El Flash ADI solamente puede utilizarse con un objetivo equipado con un
codificador de distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un
codificador de distancia, consulte el manual de instrucciones suministrado con el
objetivo.
ES
78
Page 79
Selección del método para medir el brillo de un motivo
(Modo de medición)
Botón Fn t [Medición] t Seleccione el modo que desee
(Multisegmento) Divide la pantalla entera en 40 segmentos para medir la luz
(Ponderada)Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla,
(Puntual)Este modo mide la luz solamente en el círculo de medición
Técnicas de toma de imágenes
(medición en patrón apanalado de 40 segmentos).
este modo mide el brillo medio de toda la pantalla.
puntual en el centro del cuadro.
• Utilice la medición (Multisegmento) para las tomas en general.
• Cuando tome la imagen de un motivo con un fuerte contraste en el área de
enfoque, mida la luz del motivo con la exposición adecuada utilizando la
medición puntual y, a continuación, realice la toma con bloqueo AE
(página 74).
Utilización de la función de toma de imagen
79
ES
Page 80
Ajuste de ISO
La sensibilidad a la luz se expresa mediante el número ISO (índice de
exposición recomendada). Cuanto mayor es el número, más alta es la
sensibilidad.
1 Pulse el botón ISO para visualizar
Botón ISO
la pantalla ISO.
2 Seleccione el valor que desee con v/V en el controlador.
• Cuanto mayor es el número, mayor es el nivel de ruido.
Notas
• Cuando se ajusta ISO en [AUTO], la sensibilidad ISO se ajusta automáticamente del
siguiente modo.
Modo de grabaciónISO
AUTO, Selección de escena El intervalo varía en función del modo
P, A, S100 – 400
• El ajuste [AUTO] no está disponible en el modo de grabación M. Si cambia el modo
de grabación a M con el ajuste [AUTO], cambia a [100]. Ajuste la sensibilidad ISO
según las condiciones de toma.
ES
80
Page 81
Ajuste de los tonos del color (Balance de
blancos)
El tono del color del motivo cambia en función de las características de la
fuente luminosa. En la siguiente tabla se muestran los cambios de tono del
color en función de las diversas fuentes luminosas, en comparación con un
motivo que aparece blanco bajo la luz solar.
Luz diurnaNubladoFluorescenteIncandescente
Clima/
iluminación
Características
de la luz
El balance de blancos es una función que ajusta el tono del color de la
forma más realista posible. Utilice esta función cuando el tono del color de
la imagen no aparece del modo esperado o si desea cambiar el tono del
color para obtener una expresión fotográfica.
Nota
• Si la única fuente luminosa disponible es una lámpara de mercurio o una lámpara de
sodio, la cámara no podrá obtener el balance de blancos exacto debido a las
características de la fuente luminosa. En tales casos, utilice el flash.
BlancoAzuladoMatiz verdosoRojizo
Ajuste del balance de blancos más adecuado para una
fuente luminosa específica (Balance de blancos
automático/predeterminado)
Botón Fn t [Balance blanco] t Seleccione el ajuste que desee
• Si [AWB] no está seleccionado, puede ajustar con precisión el tono del
color con b/B en el controlador. Si lo ajusta hacia + la imagen se vuelve
rojiza y si lo ajusta hacia – la imagen se vuelve azulada.
81
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 82
AWB
(Bal.Bla.automát.)
(Luz diurna)Si selecciona una opción adecuada para una fuente luminosa
(Sombra)
(Nublado)
(Tungsteno)
(Fluorescente)
(Flash)
Técnicas de toma de imágenes
La cámara detecta automáticamente una fuente luminosa y
ajusta los tonos del color.
específica, se ajustan los tonos del color para la fuente
luminosa (balance de blancos predeterminado).
• Utilice la función de variación de balance de blancos si no puede obtener
el color deseado en la opción seleccionada (página 90).
• Si selecciona [5500K] (TemperaturaColor) o [00] (Filtro de color), puede
ajustar el valor que desee (véase abajo).
• Si selecciona (Personalizado), puede registrar el ajuste (página 83).
Ajuste de la temperatura de color y un efecto de filtro
(Temperatura de color/Filtro de color)
Botón Fn t [Balance blanco] t [5500K] (TemperaturaColor) o
[00] (Filtro de color)
• Para ajustar la temperatura de color, seleccione el valor con b/B.
• Para ajustar el filtro de color, seleccione la dirección de compensación
con b/B.
Nota
• Como los medidores de color se han diseñado para las cámaras de película, los
valores varían entre fluorescente, lámpara de sodio y lámpara de mercurio. Se
recomienda utilizar el balance de blancos personalizado o hacer una toma de prueba.
ES
82
Page 83
5500K*1
(TemperaturaColor)
2
(Filtro de color) Logra el efecto de los filtros CC (Color Compensation) de
00*
*1
El valor corresponde a la temperatura de color seleccionada actualmente.
*2
El valor se corresponde con el valor de Filtro de color seleccionado actualmente.
Ajusta el balance de blancos por la temperatura de color.
Cuanto mayor es el número, más rojiza es la imagen y,
cuanto menor es el número, más azulada.
fotografía.
Tomando como valor normal la temperatura de color
ajustada, es posible compensar el color a G (Green) o a M
(Magenta).
Registro de los tonos del color (Balance de blancos
personalizado)
En una escena donde la luz ambiental proceda de varios tipos de fuentes
luminosas, se recomienda la utilización del balance de blancos
personalizado para reproducir fielmente la blancura.
1 Botón Fn t [Balance blanco] t
2 Seleccione [ SET] con b/B en el controlador.
3 Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra
completamente el círculo de medición puntual y pulse el botón
disparador.
El obturador se dispara y se visualizan los valores calibrados
(TemperaturaColor y Filtro de color).
4 Pulse el centro del controlador.
El monitor vuelve a mostrar la visualización de la información de grabación
con el ajuste de balance de blancos personalizado guardado.
• El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación
será efectivo hasta que se registre un nuevo ajuste.
Utilización de la función de toma de imagen
83
ES
Page 84
Nota
• El mensaje “Error B.Blancos personal” indica que el valor sobrepasa el rango
esperado. (Cuando el flash se utiliza para un motivo muy cercano o en el cuadro hay
un motivo de un color brillante.) Si registra este valor, el indicador se vuelve
amarillo en la pantalla de información de la grabación del monitor LCD. Puede
tomar la imagen ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de
nuevo para obtener un valor de balance de blancos más correcto.
Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado
Botón Fn t [Balance blanco] t (Personalizado)
Nota
• Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de
blancos personalizado teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el
flash en posteriores tomas.
ES
84
Page 85
Procesamiento de imágenes
Corrección del brillo de la imagen (Optimizador de gama
dinámica)
Botón Fn t [Optim.gama diná] t Seleccione el ajuste que desee
(Desactivado) No hay compensación.
(Estándar)Si hay un contraste marcado de luces y sombras entre el
(Avanzado)Mediante la división de la imagen en áreas pequeñas, la
• (Avanzado) del Optimizador de gama dinámica no tiene efecto sobre
los archivos RAW. Corrija las imágenes con la función Optimizador de
gama dinámica de “Image Data Converter SR”.
Selección del procesamiento de imágenes deseado (Estilo
creativo)
Botón MENU t 1 t [Estilo.Creativo] t Seleccione el
ajuste que desee
• Si desea ajustar (Contraste), (Saturación) o (Nitidez), seleccione
el elemento deseado con
(Estándar)Para tomar imágenes de varias escenas con rica gradación y
(Vívido)La saturación y el contraste se acentúan para tomar imágenes
(Retrato)Para tomar imágenes del color de la piel con un tono suave,
(Paisaje)La saturación, el contraste y la nitidez se acentúan para tomar
motivo y el fondo, algo habitual cuando se toman imágenes
bajo el sol, la cámara atenúa el contraste de toda la imagen
para producir una imagen con un brillo y un contraste
adecuados.
cámara analiza el contraste de luces y sombras entre el
motivo y el fondo, y produce la imagen con un brillo y una
gradación óptimos.
b/B
y, a continuación, ajuste el valor con v/V.
bellos colores.
llamativas de escenas de colores vivos y motivos como
flores, paisajes primaverales, cielos azules o vistas oceánicas.
ideal para tomar retratos.
imágenes de paisajes realistas y vivos. Los paisajes lejanos
también destacan más.
85
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 86
(Vista noctur.) El contraste se atenúa para tomar una imagen de una escena
(Puesta sol)Para tomar imágenes de los bellos tonos rojizos del sol
(B/N)Para tomar imágenes en tonos de blanco y negro.
(AdobeRGB) Para tomar imágenes en espacio de color Adobe RGB.
nocturna que sea más fiel a la vista real.
poniente.
Los valores de (Contraste), (Saturación) y (Nitidez) pueden
ajustarse en cada elemento de Estilo creativo.
(Contraste)Diferencia de luces y sombras de una imagen (gradación).
(Saturación)Intensidad de los colores. Aumente el valor para obtener una
(Nitidez)Grado en que resaltan los contornos. Aumente el valor para
Aumente el valor para obtener una imagen con fuerte
contraste. Disminuya el valor para lograr un acabado más
suave.
imagen con colores vivos y profundos. Disminuya el valor
para lograr un acabado menos intenso.
lograr un acabado más perfecto. Disminuya el valor para
lograr un acabado más suave.
Acerca del espacio de color Adobe RGB
El espacio de color Adobe RGB tiene una amplia gama de reproducción de
colores, comparado con sRGB, que es el espacio de color estándar de la
cámara digital. Si la finalidad principal es imprimir la imagen,
especialmente cuando una gran parte del motivo es verde o rojo intenso,
Adobe RGB es más eficaz que otros modos de color sRGB.
• El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC”.
Notas
• Si se utiliza la Selección de escena, no se pueden cambiar los ajustes de Estilo
creativo.
• Si selecciona (B/N), no puede ajustar la saturación.
• (AdobeRGB) se utiliza en aplicaciones o impresoras compatibles con la
gestión del color y con el espacio de color de la opción DCF2,0. El uso de algunas
aplicaciones e impresoras no compatibles puede hacer que la fidelidad del color de
las imágenes reproducidas o impresas sea insuficiente.
• Cuando se visualizan imágenes grabadas con (AdobeRGB) en la cámara o en
dispositivos no compatibles con Adobe RGB, las imágenes se muestran con una
saturación baja.
ES
86
Page 87
Selección del modo de manejo
Esta cámara tiene cinco modos de manejo, entre los que se encuentran el
avance sencillo o el avance continuo. Utilícelos como más le convenga.
Toma sencilla de imágenes
Este modo es para la toma de imágenes normal.
Botón t (Avance sencillo)
Toma continua de imágenes
La cámara graba las imágenes de forma continua, con un máximo de 3
imágenes por segundo*.
* Nuestras condiciones de medición. La velocidad de la toma continua es
más lenta, dependiendo de las condiciones de la toma.
1 Botón t (Avance continuo)
2 Ajuste el enfoque y tome la
imagen del motivo.
• Cuando pulsa el botón disparador y lo
mantiene pulsado, la grabación
continúa.
• El número de imágenes que pueden
tomarse de forma continua se indica en
el visor.
Número de imágenes que pueden
tomarse de forma continua
Utilización de la función de toma de imagen
87
ES
Page 88
Número máximo de tomas continuas
Existe un límite máximo de imágenes de toma continua que pueden
obtenerse.
Fina/Estándar*Sin limite (hasta que se llena la tarjeta de memoria)
RAW & JPEG3 imágenes
RAW6 imágenes
* El tiempo de exposición se vuelve más largo en la cuarta imagen o las posteriores.
Utilización del autodisparador
El autodisparador de 10 segundo resulta útil cuando el fotógrafo quiere
aparecer en la foto y el autodisparador de 2 segundo resulta útil para reducir
el movimiento de la cámara.
1 Botón t (Autodisparador) t Seleccione los
segundos que desee
• El número después de indica el número de segundos actualmente
seleccionados.
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
• Si el autodisparador está activado, se indica mediante señales de audio y la
luz del autodisparador. La luz del autodisparador parpadea rápidamente y se
oye una señal de audio rápida inmediatamente antes de la toma.
Para cancelar el autodisparador
Para cancelar el autodisparador activado, pulse el botón .
Nota
• Si pulsa el botón disparador sin mirar por el visor, utilice la cubierta del ocular
(página 24).
ES
88
Page 89
Toma de imágenes con cambios de exposición (Variación
de exposiciones)
Exposición baseDirección –
Dirección +
La toma con variación permite tomar varias imágenes con distintos grados
de exposición. Esta cámara está equipada con una función de variación
automática de exposiciones. Especifique el valor de desviación (pasos) con
respecto a la exposición base y la cámara tomará la imagen cambiando la
exposición automáticamente. Tras realizar las tomas, puede seleccionar la
imagen que tenga el brillo deseado.
1 Botón t Variación deseada t Paso de variación
deseado
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
La exposición base se ajusta en la primera toma de la variación.
*
(Var.exp:Continua)
*
(Var.exp:Sencilla)
* _ ,_ EV debajo de / indica el paso actualmente seleccionado.
Notas
• Si el dial de modo está ajustado en M, la exposición cambia al ajustar el tiempo de
exposición. Si cambia la exposición ajustando el valor de abertura, mantenga
pulsado el botón AEL.
• Cuando ajusta la exposición, ésta cambia en función del valor compensado.
Toma tres imágenes con variaciones de un paso con respecto
a la exposición.
Mantenga pulsado el botón disparador hasta que se detenga la
grabación.
Toma tres imágenes con variaciones de un paso con respecto
a la exposición.
Pulse el botón disparador toma por toma.
89
Utilización de la función de toma de imagen
ES
Page 90
• No es posible utilizar la variación cuando el modo de grabación está ajustado en
AUTO o en Selección de escena.
Escala EV en tomas con variación
Monitor LCD
Visor
Variación ambiental
Pasos de 0,3, tres tomas
Compensación de
exposición 0
Aparece en la fila superior. Aparece en la fila inferior.
Variación de flash
Pasos de 0,7, tres tomas
Compensación del flash –1,0
• En tomas con variación ambiental*, la escala EV también aparece en el
visor, pero no aparece en tomas con variación de flash.
• Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las
imágenes ya grabadas comienzan a desaparecer uno a uno.
• Cuando está seleccionada la variación sencilla, si se pulsa el botón
disparador hasta la mitad y se libera, aparece “br 1” para la variación de
luz ambiental y “Fbr 1” para la variación de flash en el visor. Cuando se
inicia la toma con variación, indica cuál es el siguiente número de cuadro,
por ejemplo, “br 2”, “br 3”.
* Luz ambiental: cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la escena durante
un periodo de tiempo prolongado, como la luz natural, una bombilla o una lámpara
fluorescente.
Toma de imágenes con cambios de balance de blancos
(Variación de balance de blancos)
Basándose en el balance de blancos, la temperatura de color y el filtro de
color seleccionados, se toman tres imágenes.
1 Botón t (Var.exp.Bal.Bla.) t Seleccione el
ajuste que desee
ES
90
Page 91
2 Ajuste el enfoque y tome la imagen del motivo.
*1
(Var.exp.Bal.Bla.)
Toma tres imágenes con el balance de blancos cambiado. Si
se selecciona el valor bajo, cambia en 10 mired*
selecciona el valor alto, cambia en 20 mired. En una sola
toma se graban tres imágenes.
*1
El valor debajo de indica el valor actualmente seleccionado.
*2
Mired: unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de
temperatura de color.
2
y, si se
Utilización de la función de toma de imagen
91
ES
Page 92
Utilización de la función de visualización
Reproducción de imágenes
La última imagen grabada se visualiza en el monitor LCD.
1 Pulse el botón .
Botón
2 Seleccione una imagen con b/B en el controlador.
Para volver al modo de toma de imágenes
Pulse de nuevo el botón .
Para cambiar la visualización de datos de grabación
Pulse el botón DISP.
Cada vez que pulse el botón DISP, la pantalla cambiará del siguiente modo.
Muestra las imágenes
anteriores o siguientes,
hasta cinco imágenes.
Con datos de
grabación
Nota
• El botón DISP activa y desactiva la visualización de datos de grabación en otros
modos de reproducción, como en la pantalla ampliada.
Para seleccionar la orientación durante la reproducción de una imagen
grabada en posición vertical
Visualización del
histograma
Con datos de
grabación
Sin datos de
grabación
Botón MENU t 2 t [Visual.reprod.] t Seleccione el
ajuste que desee
ES
92
Page 93
Nota
• Cuando reproduzca la imagen en un televisor o un ordenador, se mostrará en
posición vertical aunque esté seleccionado [Girar manualm.].
Rotación de una imagen
1 Visualice la imagen que desee
girar y pulse el botón .
Botón
2 Pulse el centro del controlador.
La imagen gira en sentido contrario a las manecillas del reloj. Si desea volver
a girarla, repita el paso 2.
• Una vez que haya girado la imagen, ésta se reproducirá en la posición
girada aunque desconecte la alimentación.
Para volver a la pantalla de reproducción normal
Pulse el botón .
Nota
• Cuando copie imágenes giradas a un ordenador, con el programa “Picture Motion
Browser” incluido en el CD-ROM (suministrado) podrá visualizar correctamente las
imágenes giradas. Sin embargo, es posible que la imagen no se vea girada
dependiendo del software.
Ampliación de imágenes
Se puede ampliar una imagen para examinarla con más detalle. Esto resulta
útil para comprobar el enfoque de una imagen grabada.
Utilización de la función de visualización
1 Visualice la imagen que desee
ampliar y pulse el botón .
Botón
93
ES
Page 94
2 Acerque o aleje la imagen con el
botón o .
• Puede seleccionar la parte que desea
ampliar con v/V/b/B en el
controlador.
• Al girar el dial de control, cambia la
imagen con el mismo aumento de
pantalla. Si toma varias imágenes con
la misma composición, puede comparar
sus enfoques.
• Cada vez que pulse el centro del
controlador, se alternará entre la
pantalla con zoom y el modo de
pantalla completa.
Para cancelar la reproducción ampliada
Pulse el botón para que la imagen recupere su tamaño normal.
Para ampliar la imagen alrededor del punto seleccionado anteriormente
Puede seleccionar primero una parte de una imagen y luego ampliar dicha
parte.
Botón
1 Visualice la imagen que desee
ampliar y pulse el botón .
Botón
2 Pulse el centro del controlador.
Aparece el cuadro rojo.
3 Mueva el cuadro rojo al punto que desee ampliar con v/V/b/B
en el controlador.
ES
94
Page 95
4 Amplíe o reduzca el cuadro rojo para especificar la parte que
desea ampliar con el botón o .
5 Pulse el centro del controlador.
Se amplía la parte enmarcada con el cuadro rojo.
• Pulse el centro del controlador para volver a la pantalla anterior.
• Para cancelar la reproducción ampliada, pulse el botón .
Rango de escala
El rango de escala es como se muestra a continuación.
para seleccionar el formato de
pantalla que desee.
• La pantalla cambia en el siguiente
orden: 9 imágenes t 25 imágenes t
4 imágenes
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Pulse el botón o el centro del controlador cuando seleccione la imagen
que desee.
Botón DISP
95
ES
Page 96
Para seleccionar una carpeta
1 Seleccione la barra de carpetas
con b/B en el controlador y, a
continuación, pulse el centro.
Barra de carpetas
2 Seleccione la carpeta deseada con v/V y pulse el centro.
Reproducción automática de imágenes (Diapositivas)
Botón MENU t 2 t [Diapositivas]
Reproduce imágenes grabadas en orden (Diapositivas). Las diapositivas se
detienen automáticamente cuando se han reproducido todas las imágenes.
• Puede ver la imagen anterior o siguiente con b/B en el controlador.
Para poner en pausa el pase de diapositivas
Pulse el centro del controlador. Si se vuelve a pulsar, comienza de nuevo el
pase de diapositivas.
Para terminar en medio del pase de diapositivas
Pulse el botón MENU.
Para elegir el intervalo entre imágenes del pase de diapositivas
Botón MENU t 2 t [Intervalo] t Seleccione el número de
segundos que desee
ES
96
Page 97
Comprobación de la información de las
imágenes grabadas
Cada vez que pulsa el botón DISP, cambia la visualización de la
información (página 92).
Visualización de la información básica
Visualiz ación Indicación
100-0003Número de carpeta -
-Proteger (101)
DPOF3Ajustar DPOF (134)
1/125Tiempo de exposición
F3.5Abertura (57)
ISO100Sensibilidad ISO (80)
2008 1 1
10:37AM
3/7Número de archivo/
archivo (124)
Calidad de imagen (107)
Tamaño de imagen (106)/
Relación de aspecto (106)
Aviso de batería restante
(14)
(59)
Fecha de grabación
número total de imágenes
97
Utilización de la función de visualización
ES
Page 98
Visualización del histograma
A
Visualización Indicación
100-0003Número de carpeta -
-Proteger (101)
DPOF3Ajustar DPOF (134)
B
Visualización Indicación
1/125Tiempo de exposición
F3.5Abertura (57)
ISO100Sensibilidad ISO (80)
ES
98
archivo (124)
Calidad de imagen (107)
Tamaño de imagen (106)/
Relación de aspecto (106)
Aviso de batería restante
(14)
Histograma (99)
P A S M
Dial de modo (45)
(59)
–0.3Escala EV (61, 90)
Visualización Indicación
–0.3Compensación del flash
(77)
Modo de medición (79)
35mmDistancia focal (142)
Estilo creativo (85)
AWB +1
5500K M1
2008 1 1
10:37AM
3/7Número de archivo/
Balance de blancos
(automático,
predeterminado,
temperatura de color,
filtro de color,
personalizado) (81)
Optimizador de gama
dinámica (85)
Fecha de grabación
número total de imágenes
Page 99
Comprobación del histograma
Un histograma es la distribución de
luminancia que muestra cuántos píxeles
de un brillo particular existen en la
imagen.
Número de
píxeles
OscuroClaro
Cuando la imagen tenga una parte muy
luminosa o poco luminosa, esa parte se
iluminará en la visualización de
histograma (Aviso de límite de
luminancia).
Parpadeante
G (verde)
R (rojo)
Luminancia
B (azul)
99
Utilización de la función de visualización
ES
Page 100
La compensación de exposición cambiará
el histograma en conformidad. La
ilustración de la derecha muestra un
ejemplo.
Al tomar una imagen con la
compensación de exposición en el lado
positivo se aclara toda la imagen,
haciendo que todo el histograma se
desplace al lado claro (lado derecho). Si
la compensación de exposición se aplica
al lado negativo, el histograma se
desplaza hacia el otro lado.
Ambos extremos del histograma
muestran una parte muy luminosa o una
parte poco luminosa. Es imposible
restaurar estas áreas con un ordenador
posteriormente. Si es necesario, ajuste la
exposición y vuelva a tomar la imagen.
ES
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.