Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSLR-A100
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del
tipo especificado. De lo contrario, es
posible que se produzcan incendios o
lesiones.
.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la Directiva
EMC para utilizar cables de conexión de menos
de 3 m de largo.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el sonido
de esta unidad.
Aviso
Si se interrumpe (falla) la transferencia de datos
antes de finalizar debido a la electricidad estática
o electromagnetismo, reinicie la aplicación o
desconecte y vuelva a conectar el cable de
comunicación (USB, etc.).
ES
2
Page 3
Notas sobre la utilización de la cámara
Tipos de “Memory Stick” que pueden
utilizarse (no suministrado)
Hay dos tipos de “Memory Stick”.
“Memory Stick”: no puede utilizar un
“Memory Stick” con su cámara.
“Memory Stick Duo”: Insertando un
“Memory Stick Duo” en un adaptador
Memory Stick Duo para ranura
CompactFlash (suministrado).
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con
conmutador de protección contra la escritura,
ajuste el conmutador a la posición de grabación.
• Para más detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 135.
Notas sobre la batería
• Cargue la batería NP-FM55H (suministrada)
antes de utilizar la cámara por primera vez.
(
t paso 1 en “Lea esto primero”)
• La batería puede cargarse aunque no esté
completamente descargada. Además, aunque la
batería no haya terminado de cargarse
completamente, puede utilizarse tal cual cargada
sólo parcialmente.
• Si no piensa utilizar la batería durante un largo
tiempo, agote la carga actual y extráigala de la
cámara, después guárdela en un lugar fresco y
seco. Esto es para mantener las funciones de la
batería (página 138).
• Para ver detalles sobre la batería, consulte la
página 138.
No hay compensación por el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del soporte de grabación, etc.
Se recomienda hacer copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de perder los datos,
haga siempre una copia de seguridad de los datos
en otro soporte.
Notas sobre la grabación/
reproducción
• Esta cámara no está hecha a prueba de polvo, ni
a prueba de salpicaduras ni a prueba de agua.
Lea “Precauciones” (página 143) antes de
utilizar la cámara.
• Antes de grabar acontecimientos únicos, realice
una grabación de prueba para asegurarse de que
la cámara funciona correctamente.
• Tenga cuidado de no dejar que se moje la
cámara. Si entra agua dentro de la cámara podrá
ocasionar un mal funcionamiento que en
algunos casos no se podrá reparar.
• No mire al sol o a una luz fuerte a través de un
objetivo quitado o el visor. Esto podría
ocasionar daños irreparables a sus ojos. O podrá
ocasionar un mal funcionamiento de su cámara.
• No utilice la cámara cerca de un lugar que
genere ondas de radio fuertes o emita radiación.
La cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
• La utilización de la cámara en lugares arenosos
o polvorientos podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
• Si se condensa humedad, elimínela antes de
utilizar la cámara (página 143).
• No agite ni golpee la cámara. Además de
producirse un mal funcionamiento y no poder
grabar imágenes, es posible que el soporte de
grabación quede inutilizable o que los datos de
las imágenes se estropeen, se dañen o se
pierdan.
• Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo.
El calor de la emisión del flash podrá hacer que
la suciedad en la superficie del flash se
descolore o se adhiera en ella, ocasionando una
insuficiente emisión de luz.
ES
ES
3
Page 4
• Mantenga la cámara, accesorios suministrados,
etc., alejados del alcance de los niños. Podrían
tragarse la batería, la tapa de la zapata, etc. Si
ocurriera tal problema, consulte al médico
inmediatamente.
Notas sobre el monitor LCD y el
objetivo
• El monitor LCD está fabricado utilizando
tecnología de muy alta precisión por lo que más
del 99,99% de los píxeles son operativos para
uso efectivo. Sin embargo, es posible que haya
algunos puntos diminutos negros y/o brillantes
(de color blanco, rojo, azul o verde) que
aparezcan constantemente en el monitor LCD.
Estos puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan a las imágenes de
ninguna forma.
Puntos negros,
blancos, rojos,
azules y verdes
• No exponga la cámara a la luz del sol directa. Si
la luz del sol se concentra en un objeto cercano,
podrá producirse un incendio. Cuando tenga que
poner la cámara bajo la luz de sol directa,
coloque la tapa del objetivo.
• Es posible que las imágenes dejen estela a través
del monitor LCD en un lugar frío. Esto no
significa un mal funcionamiento. Cuando se
encienda la cámara en un lugar frío, es posible
que el monitor LCD se vuelva negro
temporalmente. Cuando la cámara se caliente, el
monitor funcionará de forma normal.
• No ejerza presión contra el monitor LCD. El
monitor podría decolorarse y es posible que eso
ocasionase un mal funcionamiento.
Acerca de la distancia focal
El ángulo de imagen de esta cámara es más
estrecho que el de una cámara de película de
formato de 35 mm. Puede conocer el equivalente
aproximado de la distancia focal de una cámara de
película de formato de 35 mm, y tomar la imagen
con el mismo ángulo de imagen, aumentando la
distancia focal de su objetivo la mitad.
Por ejemplo, utilizando un objetivo de 50 mm,
podrá obtener el equivalente aproximado de un
objetivo de 75 mm de una cámara de película de
formato de 35 mm.
Acerca de la compatibilidad de los
datos de imagen
• Esta cámara cumple con la norma universal
DCF (Design rule for Camera File system)
establecida por JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association).
• La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de los artículos de
las leyes de copyright.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
ES
4
Page 5
Índice
Notas sobre la utilización de la cámara.....................................................3
Técnicas básicas para obtener mejores imágenes ...................................9
Enfoque – Enfoque satisfactorio de un motivo .................................................. 9
Exposición – Ajuste de la intensidad luminosa ............................................... 12
Color – Acerca de los efectos de la iluminación............................................. 13
Calidad – Acerca de la “calidad de imagen” y del “tamaño de imagen”....... 13
Antes de realizar su operación
Identificación de las partes......................................................................15
Indicadores en el monitor........................................................................18
Cambio de la visualización de la información de grabación....................22
Número de imágenes..............................................................................23
El número de imágenes que pueden grabarse cuando se utiliza la batería ...25
Flujo de operación...................................................................................26
Utilización de las funciones de toma de imagen
Utilización del dial de modo.....................................................................27
Selección de escena ....................................................................................... 28
Toma con programa automático ..................................................................... 29
Toma con el modo de prioridad de la abertura .............................................. 31
Toma con el modo de prioridad del tiempo de exposición............................. 32
Toma con el modo de exposición manual....................................................... 34
Utilización del dial de funciones ..............................................................38
Cómo utilizar el dial de funciones ................................................................... 39
Ajuste ISO / Unificación de zona..................................................................... 40
Ajuste del balance de blancos........................................................................ 42
Esta sección describe los conocimientos
básicos para disfrutar de la cámara. Le da a
conocer cómo utilizar varias funciones de la
cámara tales como el dial de modo
(página 27), el dial de funciones (página 38),
los menús (página 76), etc.
Enfoque
Cuando mira por el visor, o pulsa el botón disparador hasta la mitad, la cámara ajusta el
enfoque automáticamente (Enfoque automático). Adquiera el hábito de pulsar el botón
disparador hasta la mitad para confirmar que el motivo está visualmente enfocado.
Si la imagen parece estar borrosa incluso después de enfocar, es posible que sea porque se ha
movido la cámara.
Enfoque satisfactorio de un motivo
Pulsar el botón
disparador a fondo
enseguida.
t Consulte “Consejos para evitar el desenfoque” (a continuación).
Pulse el botón
disparador hasta
la mitad.
Bloqueo AE/AF
, z
Después pulse el
botón disparador a
fondo.
ES
9
Page 10
Consejos para evitar el desenfoque
Sujete la cámara con pulso firme, manteniendo los brazos en sus costados y sostenga el
objetivo con la palma de la mano izquierda. Adelante un pie para estabilizar la parte
superior de su cuerpo, también puede obtener apoyo inclinándose contra una pared o
poniendo el codo sobre una mesa. También se recomienda utilizar un trípode, o utilizar
la función Super SteadyShot.
En un lugar oscuro, la utilización del flash le permite tomar una imagen clara incluso de
un motivo en luz tenue y también ayuda evitar el movimiento de la cámara.
Si quiere sacar el mejor partido a la luz ambiental, o si el motivo está fuera del alcance
del flash, puede disminuir el tiempo de exposición para reducir el movimiento de la
cámara sin disparar el flash aumentando el valor ISO. (Sin embargo, esto tiende hacer
que la imagen se vuelva granulosa o quede sujeta a ruido.)
Cuando el motivo está fuera del cuadro de enfoque (Bloqueo del enfoque)
Normalmente, en el modo de enfoque automático, sitúe el motivo
dentro del cuadro de enfoque y tome la imagen. Si el motivo
está descentrado y fuera del cuadro de enfoque, el fondo dentro
del cuadro de enfoque estará enfocado y el motivo estará
desenfocado. Para evitar esto, utilice la función de bloqueo del
enfoque siguiendo los pasos de abajo.
• La función de bloqueo del enfoque también resulta eficaz cuando se toman imágenes de motivos con los
que el enfoque automático es menos eficaz (página 11).
1 Sitúe el motivo dentro del cuadro de enfoque y pulse el botón disparador hasta la mitad.
• El indicador z se ilumina en el visor. Un cuadro de enfoque local se iluminará brevemente para
indicar el punto de enfoque.
ES
10
Page 11
2 Mantenga el botón disparador pulsado hasta la mitad, y vuelva a poner el motivo en la posición
original para recomponer la toma.
3 Pulse el botón disparador a fondo para tomar la imagen.
• La función de bloqueo del enfoque también bloqueará la exposición (cuando esté seleccionada la
medición multi-segmento (página 54)).
• Al soltar el botón disparador después de la toma se desbloqueará el bloqueo del enfoque. Si mantiene
pulsado el botón disparador hasta la mitad después de la toma, podrá continuar tomando imágenes con el
mismo punto focal.
• Si el indicador z no se ilumina en el visor (el motivo está moviéndose), no podrá utilizar la función de
bloqueo del enfoque pulsando el botón disparador hasta la mitad. (Consulte las páginas 49 y 67.)
Motivos que pueden requerir enfoque especial:
Utilizando el enfoque automático, será difícil enfocar los siguientes motivos. En tales casos, utilice la
función de toma con bloqueo del enfoque o el enfoque manual (página 67).
– Un motivo que tenga poco contraste, tal como un cielo azul o una pared blanca.
– Dos motivos a diferentes distancias superponiéndose en el cuadro de enfoque.
– Un motivo compuesto de patrones repetitivos, tal como la fachada de un edificio.
– Un motivo que es muy brillante o reluciente, tal como el sol, la carrocería de un automóvil, o la superficie
del agua.
Para medir la distancia exacta hasta el motivo
La línea horizontal en la ilustración muestra la ubicación del plano del CCD*.
Cuando mida la distancia exacta entre la cámara y el motivo, refiérase a la
posición de la línea horizontal.
* El CCD es la parte de la cámara que actúa como película.
ES
11
Page 12
Exposición
Puede crear varias imágenes ajustando el tiempo de exposición y la abertura. La exposición es
la cantidad de luz que la cámara recibe cuando usted suelta el disparador.
Ajuste de la intensidad luminosa
Tiempo de exposición =
Exposición:
Abertura = Tamaño de la abertura por la que pasa la
Sensor de imagen = Parte que graba la
Tiempo durante el que la cámara recibe
luz
luz
imagen
12
Sobreexposición
= demasiada luz
Imagen blanquecina
Exposición correcta
Subexposición
= muy poca luz
Imagen más oscura
ES
En el modo de ajuste automático la
exposición se ajusta automáticamente al
valor adecuado. Sin embargo, puede
ajustarla manualmente utilizando las
funciones siguientes.
Exposición manual:
Le permite ajustar el tiempo de exposición
y el valor de la abertura manualmente.
t página 34
Modo de medición:
Le permite cambiar la parte del sujeto que
va a ser medida para determinar la
exposición. t página 54
Compensación de exposición:
Le permite ajustar la exposición que ha
sido determinada por la cámara.
t página 61
Page 13
Color
El color aparente del motivo se verá afectado por las condiciones de la iluminación.
Acerca de los efectos de la iluminación
Ejemplo: El color de una imagen afectada por las fuentes de luz
Tem pe rie /
iluminación
Características de
la luz
Los tonos del color se ajustan automáticamente en el modo de balance de blancos automático.
Sin embargo, puede ajustar los tonos del color manualmente con el modo de balance de
blancos (página 42).
Calidad
Una imagen digital está compuesta de una colección de pequeños puntos denominados
píxeles.
Si contiene un gran número de píxeles, la imagen se vuelve voluminosa, ocupa más memoria y
muestra detalles diminutos. El “tamaño de imagen” se mide por el número de píxeles. Aunque
en la pantalla de la cámara no pueden apreciarse las diferencias, los detalles diminutos y el
tiempo de procesamiento de los datos varían cuando la imagen se imprime o se visualiza en la
pantalla de un ordenador.
Descripción de los píxeles y el tamaño de imagen
Acerca de la “calidad de imagen” y del “tamaño de imagen”
Para almacenar imágenes importantes o
imprimir imágenes en tamaño A3/A3+**
o tamaño A4 fino.
M:5,6MPara imprimir en tamaño A4 o imágenes
de alta densidad en tamaño A5
S:2,5MPara grabar un gran número de imágenes
Para crear páginas web
Más
pequeño
* Las imágenes grabadas utilizando la cámara son de la misma relación 3:2 que el papel de impresión
usado para las fotografías o las tarjetas postales, etc.
** Este es un tamaño más grande que el tamaño A3. Puede imprimir imágenes con un margen alrededor de
la imagen de tamaño A3.
Muchos píxeles
(Buena calidad de
imagen y tamaño de
archivo grande)
Pocos píxeles
(Imagen basta pero
tamaño de archivo
pequeño)
Ejemplo: Impresión
hasta tamaño A3/
A3+**
Ejemplo: Para crear
páginas web
Más
Impresión
Fina
Tos ca
imágenes
Menos
Selección de la calidad de imagen (relación de compresión) en combinación
(página 79)
Puede seleccionar la relación de compresión cuando guarda imágenes digitales. Cuando
selecciona una relación de compresión alta, la imagen carece de los detalles diminutos pero
tiene un tamaño de archivo menor.
14
ES
Page 15
Antes de realizar su operación
Identificación de las partes
* No toque directamente estas partes.
Consulte las páginas que aparecen entre
paréntesis para obtener más información
sobre la operación.
Antes de realizar su operación
A Dial de modo (27)
B Botón (Manejo) (56)
C Botón disparador (
t paso 5 en “Lea
esto primero”)
D Dial de control (29, 90)
E Lámpara del autodisparador (58)
F Contactos del objetivo*
G Espejo*
H Montura del objetivo
I Botón de previsualización de la
profundidad de campo (66)
J Flash incorporado* (
t paso 5 en “Lea
esto primero”)
K Botón Fn (Función) (39)
L Dial de funciones (38)
M Gancho para la correa de bandolera (17)
N Botón de liberación del objetivo
t paso 2 en “Lea esto primero”)
(
O Conmutador de modo de enfoque (67)
P Terminal DC (cc)-IN (140)
A Vis or (
t paso 5 en “Lea esto primero”)
B Sensores del ocular (93)
C Interruptor POWER (
t paso 3 en “Lea
esto primero”)
D Botón MENU (76)
E Botón (Visualizar) (22, 68)
F Botón (Borrar) (
t paso 6 en “Lea
esto primero”)
G Botón (Reproducción) (
t paso 6
en “Lea esto primero”)
H Monitor LCD (19, 22)
I Controlador (v/V/b/B) (
t paso 3 en
“Lea esto primero”)
Para visualizar: v: Botón
(Histograma) (70)
V: Botón (Rotar)
(72)
J Botón central (
t paso 3 en “Lea esto
primero”)/Botón AF puntual (47)
K Toma REMOTE (Control remoto) (140)
L Zapata de accesorios (141)
M Dial de ajuste de dioptrías (
t paso 5 en
“Lea esto primero”)
ES
15
Page 16
N Para tomar imagen: Botón +/–
(Exposición) (34, 61)
Para visualizar: Botón (Reducir)
(68, 73)
O Para tomar imagen: Botón AEL
(Bloqueo AE) (36, 63)
Para visualizar: Botón (Ampliar)
(73)
P Lámpara de acceso (
t paso 4 en “Lea
esto primero”)
Q Conmutador (Super SteadyShot)
t paso 5 en “Lea esto primero”)
(
R Cubierta de la tarjeta CF (
t paso 4
en“Lea esto primero”)
S Toma VIDEO/USB (74, 104)
T Ranura de inserción de tarjeta CF
t paso 4 en “Lea esto primero”)
(
U Palanca de expulsión de la tarjeta CF
t paso 4 en “Lea esto primero”)
(
A Receptáculo para trípode
• Utilice un trípode con una longitud de
tornillo de menos de 5,5 mm (milímetro)
No podrá sujetar firmemente la cámara en
trípodes que tengan tornillos más largos de
5,5 mm (m ilímetro) y además podrá dañar la
cámara.
B Palanca de abertura de la cubierta de la
t paso 1 en“Lea esto
batería (
primero”)
C Palanca de bloqueo (
t paso 1 en “Lea
esto primero”)
D Ranura de inserción de la batería
t paso 1 en “Lea esto primero”)
(
E Tapa de la batería (
t paso 1 en “Lea
esto primero”)
16
ES
Page 17
Colocación de la correa de bandolera
Esta cámara tiene dos ganchos para colocar
la correa de bandolera. Coloque el extremo
de la correa con la presilla de mando a
distancia en el lado de la empuñadura de la
cámara. Coloque el otro extremo de la
correa en el otro lado de la cámara.
Presilla de mando
a distancia
Anillo de
sujección
Cuando vaya a pasar la correa a través del
anillo de sujección, sujete la punta de la
correa con el dedo, como se muestra abajo,
y deslice el anillo de sujección en lugar de
la punta de la correa hasta situarlo en
posición para sujetar la correa.
Si el anillo de sujección se sale de la correa,
vuelva a ponerlo en la correa desde el lado
mellado.
Antes de realizar su operación
Lado mellado
ES
17
Page 18
Indicadores en el monitor
Consulte las páginas que aparecen entre
paréntesis para obtener más información
sobre la operación.
Visor
A
VisualizaciónIndicación
Cuadros de enfoque amplio
(47)
Cuadros de enfoque local
(47)
Cuadros AF puntual (47)
Área de medición puntual
(47)
B
VisualizaciónIndicación
Compensación del flash
(53)
Parpadeando: El flash está
siendo cargado
Iluminado: El flash ha sido
t paso 5 en“Lea
cargado (
esto primero”)
WLFlash inalámbrico (50)
Sincronización rápida (141)
AELBloqueo AE (63)
zEnfoque (
125Tiempo de exposición (32)
5,6Abertura (31)
t paso 5 en
“Lea esto primero”)
Escala Ev (35, 59, 64)
VisualizaciónIndicación
9Contador de fotogramas
restantes (57)
Aviso de movimiento de la
t paso 5 en“Lea
cámara (
esto primero”)
Escala Super SteadyShot
t paso 5 en “Lea esto
(
primero”)
18
ES
Page 19
Monitor LCD (Visualización de la
información de grabación)
• La ilustración de arriba es para la visualización
completa en la posición horizontal (página 22).
A
VisualizaciónIndicación
P A S M
125Tiempo de exposición (32)
F5,6Abertura (31)
B
VisualizaciónIndicación
Compensación de
ISO AUTO
ZONE
Dial de modo (27)
Modo de flash (50)
exposición (61)/Medida
manual (35)
Compensación del flash
(53)
Escala Ev (35, 59, 64)
Sensibilidad ISO (40)/
Unificación de zona (41)
C
VisualizaciónIndicación
+1Contraste (46)
+1Saturación (46)
+1Nitidez (46)
Optimizador de gama
Medición (54)
Área AF (47)
Modo AF (49)
RPPrioridad de disparador
Tamaño de imagen (79)
FINE STD
RAW RAW+
Modo de color (45)
dinámica (45)
(89)
Modo manejo (56)
Calidad de imagen (79)
D
VisualizaciónIndicación
Bloqueo AE (63)
Batería restante (
en “Lea esto primero”)
AWB +1
5500K M1
0039Número restante de
Balance de blancos
(Automático,
Predeterminado,
Temperatura de color, Filtro
CC, Personalizado) (42)
imágenes grabables (23)
t paso 1
Antes de realizar su operación
ES
19
Page 20
Guía de operación
La siguiente operación puede indicarse en
la porción inferior del monitor LCD.
Área AF
Selec.área enfoque
:func.
:sel.
:acept.
Monitor LCD (reproducción de una
sola imagen)
VisualizaciónIndicación
Controlador bB
Controlador vV
Controlador vVbB
zCentro del controlador
Dial de control
Retorna con MENU
Retorna con (73)
Cambia el cuadro de
carpeta y el cuadro de
imagen en el explorador de
archivos (68)
VisualizaciónIndicación
L:10M
M:5,6M
S:2,5M
FINE STD
RAW RAW+
10:30
2006.01.01
3Fijar DPOF (87)
100-0003Número de carpeta -
[0003/0007]Número de fotograma/
Tamaño de imagen (79)
Calidad de imagen (79)
Batería restante (
en “Lea esto primero”)
Fecha de grabación
Proteger (85)
archivo (108)
número total de imágenes
t paso 1
20
ES
Page 21
Monitor LCD (Visualización del
histograma)
VisualizaciónIndicación
Imagen de reproducción
(70)
Histograma (70)
Optimizador de gama
L:10M
M:5,6M
S:2,5M
FINE STD
RAW RAW+
35mmDistancia focal (4)
1/125Tiempo de exposición (32)
–0,3Escala Ev (61)
F3,5Abertura (31)
P A S M
Modo de medición (54)
AWB +1
5500K M1
ISO100Sensibilidad ISO (ISO) (40)
dinámica (45)
Tamaño de imagen (79)
Calidad de imagen (79)
Compensación del flash
(53)
Dial de modo (27)
Balance de blancos
(Automático,
Predeterminado,
Temperatura de color,
Filtro CC, Personalizado)
(42)
VisualizaciónIndicación
Super SteadyShot
t paso 5 en“Lea esto
(
primero”)
100MSDCF0002
2006.01.01Fecha de grabación
3Fijar DPOF (87)
[0002/0009]Número de archivo/número
Número de carpeta archivo (108)
Batería restante (
en “Lea esto primero”)
Proteger (85)
total de imágenes
t paso 1
Antes de realizar su operación
ES
21
Page 22
Cambio de la visualización de la información de
grabación
Cuando se graba, el monitor LCD de la parte trasera de la cámara muestra diversa información
de grabación.
Pulse el botón (Visualizar) para alternar entre la visualización detallada y la visualización
ampliada que tiene menos información en letras más grandes. Puede elegir apagar la
visualización para minimizar el consumo de batería.
Cuando gire la cámara a una posición vertical, la visualización rotará automáticamente para
ajustarse a la posición de la cámara.
Posición horizontal
Visualización
detallada
Botón (Visualizar)
Visualización
ampliada
Sin
visualización
Posición vertical
Visualización
detallada
Botón (Visualizar)
• Las instrucciones de este manual de instrucciones están basadas en la visualización detallada en la
posición horizontal. (La ilustración izquierda superior.)
• Puede elegir mantener la visualización sin que rote en la posición vertical (página 93).
• Para la pantalla visualizada en el modo de reproducción, consulte la página 68.
Visualización
ampliada
Sin
visualización
22
ES
Page 23
Número de imágenes
Las tablas muestran el número aproximado de imágenes que pueden grabarse en un soporte de
grabación formateado con esta cámara. Los valores pueden variar en función de las
condiciones de la toma.
El número de imágenes
“Memory Stick Duo”
Tamaño de imagen: L:10M(Unidades: Imágenes)
Capacidad
Tam añ o
Estándar224685174358735
Fina142954112229471
RAW & JPEG25102348100
RAW3 7143062128
El número de imágenes que pueden grabarse
cuando se utiliza la batería
La tabla muestra el número aproximado de
imágenes que pueden grabarse cuando se
utiliza la cámara con la batería
(suministrada) con toda su capacidad y a
una temperatura de ambiente de 25°C
En los números de imágenes que pueden
grabarse se tiene cuenta el cambio del
soporte de grabación según sea necesario.
Tenga en cuenta que es posible que el
número real sea menor que el indicado en
función de las condiciones de utilización.
Soporte de grabaciónN°. de imágenes
“Memory Stick Duo”Aprox. 750
Tarjeta CFAprox. 750
• Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
– [Calidad] está ajustado a [Fina].
– [Modo AF] está ajustado a [AF Automático].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo).
– El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez
cada diez veces.
• El método de medición está basado en el
estándar CIPA.
(CIPA: Camera & Imaging Products
Association)
• El número de imágenes que se pueden tomar no
cambiará, independientemente del tamaño de
imagen.
• La capacidad de la batería se reduce a medida
que aumenta el número de veces que se utiliza y
también con el paso del tiempo (página 138).
• El número de imágenes que pueden grabarse
disminuye en las condiciones siguientes:
– La temperatura del entorno es baja.
– El flash es utilizado frecuentemente.
– La cámara es encendida y apagada muchas
veces.
– [Modo AF] está ajustado a [AF continuo].
– La batería tiene poca potencia.
• Cuando utilice un Microdrive, es posible que el
número de imágenes que pueden grabarse varíe.
Antes de realizar su operación
ES
25
Page 26
Flujo de operación
El gráfico de abajo muestra el flujo de operacional de las operaciones siguientes - preparación,
toma de imagen, y reproducción. Realice la confirmación y proceso de configuración
siguientes, si es necesario.
Preparación
• Prepare la batería (t paso 1 en “Lea esto primero”)
• Colocación de un objetivo (t paso 2 en “Lea esto primero”)
• Ajuste el reloj (t paso 3 en “Lea esto primero”, página 95)
• Inserte un soporte de grabación (t paso 4 en “Lea esto primero”)
Confirmación antes de la toma
• Compruebe el modo de grabación (página 27)
• Ajuste de dioptrías (t paso 5 en “Lea esto primero”)
• Cambio de la visualización de la información de grabación (página 22)
• Selección del tamaño de imagen (página 79)
• Utilización del flash (t paso 5 en “Lea esto primero”)
Preparación para la toma
• Utilización del dial de funciones (página 38)
(ISO/Unificación de zona, Balance de blancos, Optimizador de gama dinámica,
Modo de color, Modo medición, Modo de enfoque, Flash)
• Utilización del botón (Manejo) (página 56)
(Avance de un solo fotograma, avance continuo, autodisparador, variación,
variación de balance de blancos)
• Ajuste de la exposición (página 61)
• Bloqueo de la exposición (página 63)
• Enfoque manual (página 67)
Toma de imagen
• Sujeción de la cámara (t paso 5 en “Lea esto primero”, página 10)
• Mire por el visor (t paso 5 en “Lea esto primero”)
• Cuando utilice un objetivo zoom, gire el anillo del zoom (t paso 5 en “Lea esto
primero”)
• Confirme el enfoque (t paso 5 en “Lea esto primero”)
• Compruebe la nitidez aproximada de la imagen del motivo (página 66)
• Compruebe que el flash ha sido cargado antes de usarlo (t paso 5 en “Lea esto
primero”)
• Pulse el botón disparador para tomar una imagen (t paso 5 en “Lea esto
primero”)
Confirmación de la toma de imagen
• Visualización de imágenes (t paso 6 en “Lea esto primero”)
• Borrado de imágenes (t paso 6 en “Lea esto primero”)
• Cambio de la pantalla de reproducción (página 68)
• Visualización del histograma (página 70)
• Rotación de una imagen (página 72)
• Ampliación de imágenes (página 73)
ES
• Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor (página 74)
26
Page 27
Utilización de las funciones de toma de imagen
Utilización del dial de modo
Ajuste el dial de modo en la función deseada.
Dial de modo
Modos de grabación
:
Modo de ajuste automático
Permite tomar imágenes fácilmente con los ajustes realizados automáticamente
dependiendo enteramente de la cámara.
: Modo de selección de escena
Le permite tomar imágenes con ajustes predefinidos según la escena (página 28).
P:Modo programa automático
Le permite tomar imágenes con la exposición ajustada automáticamente (el
tiempo de exposición y el valor de la abertura). Las otras configuraciones pueden
ajustarse, y puede guardar los valores de sus ajustes (página 29).
A:Modo prioridad de abertura
Le permite tomar imágenes después de ajustar el valor de la abertura
manualmente (página 31).
t paso 5 en “Lea esto primero”
Utilización de las funciones de toma de imagen
S:Modo prioridad de tiempo de exposición
Le permite tomar imágenes después de ajustar el tiempo de exposición
manualmente (página 32).
M:Modo exposición manual
Le permite tomar imágenes después de ajustar la exposición manualmente (el
tiempo de exposición y el valor de la abertura) (página 34).
ES
27
Page 28
En este manual de instrucciones, el ajuste de dial de modo disponible se muestra de la forma
siguiente.
No disponibleDisponible
Selección de escena
PAS M
Puede tomar imágenes con los siguientes ajustes predeterminados de acuerdo con la escena.
• Puede cambiar cualquiera de los ajustes excepto [Color / DEC] (página 45).
Retrato
Toma imágenes con el fondo desenfocado y el motivo nítido.
• Para desenfocar más el fondo, resulta más eficaz utilizar la posición telefoto del
objetivo.
• Cuando el motivo está iluminado por detrás se recomienda utilizar el flash.
Además, cuando no utilice el flash, se recomienda utilizar la visera del objetivo
para evitar que entre luz innecesaria en el objetivo.
Paisaje
Toma paisajes con colores vívidos y nítidos.
• Se recomienda empujar hacia abajo el flash para que no se dispare.
• El tiempo de exposición se vuelve más largo cuando el motivo es oscuro. Si
aparece en el visor, tenga cuidado con el movimiento de la cámara o utilice
un trípode. También resulta eficaz usar la función Super SteadyShot.
Macro
Toma motivos cercanos tal como flores, insectos.
Puede lograr un enfoque claro y nítido.
• Cuando se tomen imágenes con el flash incorporado en la distancia de
1 m (metro), es posible que aparezcan sombras en la parte inferior de la imagen.
No utilice con el flash incorporado.
• La distancia de grabación mínima no cambiará aunque seleccione Macro. Para
tomar una imagen mayor, se recomienda utilizar un objetivo macro.
Acción deportiva
Toma motivos en movimiento en exteriores o en lugares brillantes.
• El modo AF se ajusta a (AF continuo) (página 49). La cámara continúa
enfocando mientras el botón disparador se mantiene pulsado hasta la mitad.
• El modo manejo se ajusta a Continuo (página 57). La cámara toma la imagen
continuamente mientras está pulsado el botón disparador.
• No utilice el flash si el motivo está fuera del alcance del flash (Vuelva a empujar
el flash incorporado hacia abajo). Alcance del flash
ES
primero”
t paso 5 en “Lea esto
28
Page 29
Puesta de sol
Toma el rojo de la puesta de sol bellamente.
Vista nocturna/retrato nocturno
• El tiempo de exposición es más largo, por lo que se recomienda utilizar un trípode. También resulta eficaz
usar la función Super SteadyShot. (
Retrato nocturno
Toma retratos en lugares oscuros.
t paso 5 en“Lea esto primero”)
Levante el flash para utilizarlo.
• El tiempo de exposición es de hasta 2 s (segundo).
• Tenga cuidado de que el motivo no se mueva para evitar el desenfoque de la
imagen.
Vista nocturna
Toma escenas nocturnas a distancia sin perder el ambiente oscuro del
entorno.
No utilice el flash (Vuelva a empujarlo hacia abajo).
• Es posible que la imagen no sea tomada debidamente cuando se tome una
escena nocturna totalmente oscura.
Toma con programa automático
PAS M
En el modo de programa automático, la cámara ajusta automáticamente el tiempo de
exposición y la abertura de acuerdo con el brillo del motivo justamente igual que en el modo
de ajuste automático (dial de modo: AUTO).
Cambio de programa
Puede cambiar temporalmente la combinación de valor de abertura y tiempo de exposición
que ha sido ajustado por la cámara.
Hay dos métodos para la función de cambio de programa.
Cambio P
Cambio P
• Puede alternar entre el cambio PS y el cambio PA con [Ajust.DialCtrl] en el menú Personalizado
(página 90).
: Puede elegir el tiempo de exposición deseado. El valor de abertura se ajusta
S
automáticamente. Éste es el ajuste predeterminado.
: Puede elegir el valor de abertura deseado. El tiempo de exposición se ajusta
A
automáticamente.
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
29
Page 30
Dial de modo
Botón disparador
Dial de control
1 Ajuste el dial de modo a P.
2 Mire por el visor o pulse el botón disparador hasta la mitad hasta que se visualicen en el monitor
LCD el tiempo de exposición y el valor de abertura.
3 Seleccione el valor de abertura o el tiempo de exposición utilizando el dial de control cuando se
visualicen el tiempo de exposición y el valor de abertura.
Cambio PS
(El ajuste predeterminado)
• Cuando no se visualicen el tiempo de exposición y el valor de abertura, ya no tendrá que seguir
pulsando el botón disparador.
• Cuando el tiempo de exposición y el valor de abertura desaparezcan unos segundos más tarde, también
desaparecerán los valores ajustados.
• Cuando el flash esté levantado, no podrá seleccionar el cambio de programa (aunque gire el dial de
control, no se activará el cambio de programa). Cuando esté activado el cambio de programa, éste se
cancelará al levantar el flash.
Cambio P
A
30
ES
Page 31
Toma con el modo de prioridad de la
abertura
PAS M
Puede ajustar la cantidad de luz que pasa a través del objetivo. Si abre la abertura (un número
F más pequeño), aumentará la cantidad de luz permitida a través del objetivo y se estrechará el
rango de enfoque. Entonces solamente se enfocará el motivo principal. Cuando se cierra la
abertura (un número F más grande), la cantidad de luz disminuye y se amplia el rango de
enfoque. Se vuelve más nítida toda la imagen.
El tiempo de exposición se ajusta automáticamente para obtener una exposición correcta de
acuerdo con el brillo del motivo.
Abra la aberturaCierre la abertura
Dial de modo
Dial de control
1 Ajuste el dial de modo a A.
2 Seleccione un valor de abertura utilizando el dial de control.
Utilización de las funciones de toma de imagen
• El rango de abertura depende del objetivo.
• El valor de abertura se ajusta en incrementos de 1/3 Ev.
• Antes de tomar la imagen, puede hacer una comprobación rápida sobre el desenfoque de la imagen con la
función de previsualización de la profundidad de campo (página 66).
• Si después de hacer los ajustes no se obtiene la exposición apropiada, cuando pulse el botón disparador
hasta la mitad parpadeará el tiempo de exposición en el monitor LCD y en el visor. Puede tomar la imagen
ahora, pero se recomienda ajustar de nuevo.
• Cuando el flash está levantado, se dispara independientemente de la cantidad de luz ambiental (página 50).
• Cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), la luz del flash no alcanzará a un motivo
distante. Se recomienda abrir la abertura (un número F menor).
• Si cierra la abertura (un número F mayor), disminuirá la cantidad de luz que pasa a través del objetivo y el
tiempo de exposición se volverá más largo. Se recomienda utilizar un trípode.
ES
31
Page 32
z Técnicas de toma de imágenes
La profundidad de campo es el rango de enfoque. Al abrir la abertura la profundidad de campo se vuelve
menos profunda (el rango de enfoque se vuelve más estrecho) y al cerrar la abertura la profundidad de
campo se vuelve más amplia (el rango de enfoque se vuelve más amplio).
Abra la abertura
El motivo es nítido con su
fondo desenfocado.
Ajuste la abertura según su propósito, bien para que aparezca nítida una área específica de la imagen o
bien para enfocar toda la imagen.
Cierre la abertura
En un amplio rango, se
enfocan ambos motivos
cercanos y lejanos.
Toma con el modo de prioridad del
tiempo de exposición
PAS M
Puede ajustar el tiempo de exposición manualmente. Si toma un motivo que está moviéndose
con un tiempo de exposición más corto, éste aparecerá como si estuviera congelado en la
imagen. Con un tiempo de exposición más largo, el motivo aparecerá como si estuviera
moviéndose.
El valor de la abertura se ajusta automáticamente para obtener la exposición correcta de
acuerdo con el brillo del motivo.
Tiempo de exposición
corto
Dial de modo
Dial de control
1 Ponga el dial de modo en S.
2 Seleccione el tiempo de exposición utilizando el dial de control.
Tiempo de exposición
largo
32
ES
Page 33
• Puede ajustar el tiempo de exposición entre 30 y 1/4 000 s (segundo). Puede ajustarlo entre 30 y
1/125 s (segundo) (con la función Super SteadyShot activada) o 30 y 1/160 s (segundo) (con la
función Super SteadyShot desactivada) cuando está utilizando el flash.
• El tiempo de exposición se ajusta en incrementos de 1/3 Ev.
• Si después de hacer los ajustes no se obtiene la exposición apropiada, cuando pulse el botón disparador
hasta la mitad parpadeará el valor de abertura en el monitor LCD y en el visor. Puede tomar la imagen
ahora, pero se recomienda ajustar de nuevo.
• Cuando el flash está levantado, se dispara independientemente de la cantidad de luz ambiental
(página 50).
• Cuando utilice el flash, si cierra la abertura (un número F mayor), aumentando el tiempo de exposición, la
luz del flash no alcanzará a un motivo distante. Si quiere utilizar un tiempo de exposición más largo, se
recomienda utilizar la toma con sincronización lenta (página 65).
• Cuando el tiempo de exposición sea de un s (segundo) o más largo, se hará la reducción de ruido después
de la toma (página 81).
• El indicador (Aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo prioridad de tiempo de
exposición.
z Técnicas de toma de imágenes
Cuando tome la imagen de una persona, automóvil o espuma del mar, etc., que esté
moviéndose, utilizando un tiempo de exposición corto, podrá expresar un momento
que está fuera del alcance de lo que el ojo humano puede ver.
Cuando tome la imagen de un motivo tal como la corriente de un río con un tiempo
de exposición más largo, podrá crear una imagen que capte el movimiento fluente del
motivo. En tales casos, se recomienda utilizar un trípode para evitar que la cámara
tiemble.
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
33
Page 34
Toma con el modo de exposición manual
PAS M
Exposición manual
Puede ajustar manualmente los valores del tiempo de exposición y de la abertura.
Este modo resulta útil cuando se mantiene el ajuste del tiempo de exposición y el valor de
abertura o cuando se utiliza un exposímetro.
Dial de modo
Dial de control
Botón +/– (Exposición)
1 Ajuste el dial de modo a M.
2 Seleccione el tiempo de exposición utilizando el dial de control.
• “BULB” (Toma con luz de bombilla) se indica después de “30” (página 36).
3 Mantenga pulsado el botón +/– (Exposición) y gire el dial de control para seleccionar la abertura.
• En el modo de exposición manual, incluso cuando [ISO] (página 40) esté ajustado a [AUTO], se fijará a
ISO 100.
• Puede asignar la función del dial de control con [Ajust.DialCtrl] en el menú Personalizado
(página 90).
• El indicador (Aviso de movimiento de la cámara) no aparece en el modo de exposición manual.
• Cuando el flash está levantado, se dispara cada vez (página 50).
ES
34
Page 35
z Escala Ev
La escala Ev del monitor LCD y el visor indica la diferencia entre la exposición normal (0,0Ev)
determinada por el medidor de la cámara y la exposición ajustada determinada por el tiempo de exposición
y la abertura especificadas por el fotógrafo. (Medida Manual)
Exposición normal1,0Ev de sobreexposición2,0Ev o más de
sobreexposición
Utilización de las funciones de toma de imagen
La exposición ajustada
especificada por el fotógrafo
es igual que la exposición
determinada por el medidor.
La exposición ajustada
especificada por el fotógrafo
es 1,0Ev más (+) que la
exposición normal
determinada por el medidor.
La flecha b B aparece en el
extremo de la escala si la
exposición ajustada supera en
2,0Ev más (+) o menos (–) la
exposición normal. La flecha
comenzará a parpadear si
aumenta la diferencia.
: significa Metered Manual (medida manual).
z Cómo utilizar el botón AEL en el modo manual
Mientras mantiene pulsado el botón AEL (Bloqueo AE), la exposición determinada por el medidor se
bloquea como exposición normal (0,0Ev). Al cambiar la composición en el monitor LCD y en el visor
mientras se mantiene pulsado el botón AEL, hace que la exposición dentro del círculo de medición puntual
cambie continuamente para coincidir con los movimientos y la visualización indica la diferencia entre la
exposición normal determinada por el medidor y la exposición dentro del círculo de medición puntual.
Las ilustraciones siguientes muestran un caso en el que la exposición ajustada especificada por el fotógrafo
es 1,0Ev más que la exposición normal bloqueada determinada por el medidor. Cuando la exposición es
cambiada en el visor, la exposición dentro del círculo de medición puntual es 0,7Ev más que la exposición
ajustada, haciéndola, por consiguiente, 1,7Ev más que la exposición normal determinada por el medidor.
La exposición
especificada por el
Círculo de medición puntual
fotógrafo
La exposición dentro del
círculo de medición
puntual cuando
recompone su toma.
ES
35
Page 36
Cambio manual
Puede cambiar la combinación de tiempo de exposición y valor de abertura sin cambiar la
exposición en el modo manual.
Dial de modo
Dial de control
Botón AEL (Bloqueo AE)
1 Ajuste el dial de modo a M.
2 Seleccione un tiempo de exposición y un valor de abertura (página 34).
3 Mantenga pulsado el botón AEL (Bloqueo AE) y gire el dial de control para seleccionar la
combinación de tiempo de exposición y valor de abertura deseada.
Toma en modo BULB (exposición larga)
Mientras se mantenga pulsado el botón disparador, el obturador permanecerá abierto. Puede
tomar estelas de luz, tal como fuegos artificiales. Coloque un trípode a la cámara cuando
utilice la función de toma con luz de bombilla.
36
Dial de modo
Dial de control
Botón disparador
Botón +/– (Exposición)
ES
Page 37
1 Ajuste el dial de modo a M.
2 Gire el dial de control hacia la izquierda hasta que se indique [BULB].
3 Mantenga pulsado el botón +/– (Exposición) y gire el dial de control para seleccionar la abertura.
4 Coloque la cubierta del ocular (página 37).
5 Mantenga pulsado el botón disparador durante la duración de la toma.
• Puede tomar una imagen en el modo de exposición con luz de bombilla durante un tiempo de hasta unas
cuatro h (hora) utilizando una batería completamente cargada.
• Después de la toma, se realizará la reducción de ruido por un tiempo igual al que estuvo abierto el
obturador. Cuando aparezca el mensaje “Procesando...”, no podrá realizar ninguna otra toma. Para
cancelar esta función, consulte la página 81.
• La función Super SteadyShot se desactiva automáticamente.
• Cuanto más alta sea la sensibilidad ISO, o cuanto más largo sea el tiempo de exposición, más notable será
el ruido en el monitor.
• Para reducir el movimiento de la cámara, se recomienda conectar el mando a distancia (no suministrado)
(página 140).
Para colocar la cubierta del ocular
Cuando el obturador sea liberado sin la utilización del visor, tal como en el modo de exposición con luz
de bombilla o al hacer la toma con el autodisparador, coloque la cubierta del ocular para evitar que entre
luz a través del visor y afecte a la exposición.
1 Deslice con cuidado la semiesfera del ocular para quitarla empujando en cada lado de la
semiesfera.
Utilización de las funciones de toma de imagen
2 Deslice la cubierta del ocular sobre el visor. La cubierta estará normalmente colocada en la
correa de bandolera.
• Cuando coloque la cubierta del ocular, es posible que el sensor de ojo situado debajo del visor se active
dependiendo de la situación, y que el enfoque se ajuste o el monitor LCD continúe parpadeando.
Ajustando [AF inicio ojo] a [Desactiv] se evita este problema (página 81).
ES
37
Page 38
Utilización del dial de funciones
Ajuste el dial de funciones en la función deseada. Se puede ajustar el cuadro de enfoque, el
modo AF, el modo medición, la compensación del flash, el modo de color, etc.
Dial de funciones
ISO:Ajuste ISO / Unificación de zona (página 40)
WB:Ajuste del balance de blancos (página 42)
D-R:Optim. gama diná. (página 45)
DEC:Selección del modo de color / DEC (página 45)
:Modo de enfoque (página 47)
:Flash (página 50)
:Medición (página 54)
38
ES
Page 39
Cómo utilizar el dial de funciones
Botón Fn
Dial de funciones
Controlador
Botón central/
Botón AF puntual
1 Ajuste el dial de funciones en la posición deseada.
2 Pulse el botón Fn para que aparezca la pantalla de funciones.
3 Seleccione el ajuste o valor deseado con v/V/b/B del controlador.
• Puede sustituir el dial de control por b/B del controlador.
• Para ver detalles sobre el método de ajuste, consulte la explicación correspondiente.
4 Pulse el botón central del controlador para completar la operación.
Los ajustes que ha seleccionado se establecen.
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
39
Page 40
Ajuste ISO / Unificación de zona
ISO WB D-R DEC
Puede ajustar la sensibilidad ISO y cambiar la configuración de Unificación de zona.
ISO
ISO es una unidad de medición de la sensibilidad a la luz. Cuanto mayor es el número, más
alta es la sensibilidad.
1 Visualice la pantalla ISO / Unificación de zona con el dial de funciones y el botón Fn
(página 39).
ISO/Unificación de zona
100
800
:aceptar
200
1600
AUTO
400
Lo80 Hi200
:sel.
2
Seleccione el valor deseado con v/V/b/B del controlador, después pulse el centro del controlador.
• Las opciones [Hi200] y [Lo80] se utilizan para Unificación de zona (página 41).
( : El ajuste predeterminado)
AUTO
100
200
400
Ajusta automáticamente la sensibilidad ISO.
Seleccione un número alto cuando tome imágenes en lugares
oscuros o un motivo moviéndose a gran velocidad, o
seleccione un número bajo para obtener una calidad de
imagen alta.
800
1600
• Cuando [ISO] está ajustado a [AUTO], la sensibilidad ISO se ajusta automáticamente entre ISO 100 e ISO
800, sin embargo, si el dial de modo está ajustado a M, se fija a ISO 100.
• El alcance del flash incorporado (el alcance dentro del cual se provee la exposición correcta) depende del
valor de abertura y la sensibilidad ISO. Consulte la tabla siguiente para determinar la distancia de la toma
de imagen.
Abertura
100200400 / AUTO8001 600
F2,81 – 4,3 m
(metro)
F4,01 – 3 m
(metro)
F5,61 – 2,1 m
(metro)
1 – 6 m
(metro)
1 – 4,3 m
(metro)
1 – 3 m
(metro)
Ajuste ISO
1,4 – 8,6 m
(metro)
1 – 6 m
(metro)
1 – 4,3 m
(metro)
2 – 12 m
(metro)
1,4 – 8,6 m
(metro)
1 – 6 m
(metro)
2,8 – 17 m
(metro)
2 – 12 m
(metro)
1,4 – 8,6 m
(metro)
40
ES
Page 41
Unificación de zona
Puede evitar que la imagen se sobreexponga o subexponga cuando tome un motivo muy
luminoso o poco luminoso.
1 Visualice la pantalla ISO / Unificación de zona con el dial de funciones y el botón Fn
(página 39).
ISO/Unificación de zona
AUTO
400800
Lo80
:sel.
200100
1600
Hi200
:aceptar
2 Seleccione [Lo80] o [Hi200] con v/V/b/B del controlador, después pulse el centro del
controlador.
• Las opciones [AUTO], [100], [200], [400], [800] y [1 600] se utilizan para la sensibilidad ISO
(página 40).
Lo80
Esto evita que la imagen se subexponga. Se recomienda
utilizarlo en escenas poco luminosas (predominantemente
oscuras), ya que la imagen tiende a volverse blanquecina.
Hi200
Esto evita que la imagen se sobreexponga. Se recomienda
utilizarlo en escenas muy luminosas (predominantemente
claras), ya que la imagen tiende a tener un nivel de ruido
intensificado.
• La sensibilidad ISO se ajusta al equivalente de ISO 80 en [Lo80], y de ISO 200 en [Hi200].
• Cuando se utiliza la Unificación de zona, el ajuste de contraste se desactiva en el modo de color.
• Consulte la tabla siguiente para determinar el alcance del flash.
Abertura
Lo80Hi200
Unificación de zona
F2,81 – 3,8 m (metro)1 – 6 m (metro)
F4,01 – 2,7 m (metro)1 – 4,3 m (metro)
F5,61 – 1,9 m (metro)1 – 3 m (metro)
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
41
Page 42
Ajuste del balance de blancos
ISO WB D-R DEC
Normalmente, la cámara ajusta automáticamente los tonos del color. Sin embargo, también
puede ajustarlos usted de acuerdo con las condiciones de iluminación.
1 Visualice la pantalla Modo balance blancos con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
Modo balance blancos
AWB
Bal. blancos autom
0
5500K
:func.
AWB
:acept.
2 Seleccione el modo de balance de blancos deseado con v/V del controlador.
3 Para seleccionar [AWB], pulse el centro del controlador.
Para seleccionar cualquier cosa distinta de [AWB], vaya a cada procedimiento.
AWB (Bal. blancos autom)
(Bal.Blancos predetermin.)
Ajusta automáticamente el balance del blancos.
Ajusta el balance de blancos a una fuente luminosa específica
(página 42).
K* (Temperatura de color)
Ajusta la temperatura de color. También se ajusta el filtro CC
(Color Compensation = Compensación de color) (página 43).
(Bal.Blancos personalizado)
Memoriza el color blanco básico (página 44).
* K: significa “Kelvin” (unidad de temperatura de color)
Bal.Blancos predetermin.
Seleccione una opción apropiada para una fuente luminosa específica. Utilice esta función si
no puede obtener su color deseado en [AWB].
1 Visualice la pantalla Modo balance blancos con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
2 Visualice la pantalla Bal.Blancos predetermin. con v/V del controlador, después pulse B.
Bal.Blancos predetermin.
AWB
Luz diurna
0
5500K
:sel.
0
:ajustar
WB
:acept.
3 Seleccione la fuente luminosa deseada con b/B del controlador o del dial de control, después
haga los ajustes finos con v/V del controlador, si es necesario.
• Puede ajustar el balance de blancos entre +3 y –3 (en Fluorescente, entre +4 y –2).
• Al ajustar hacia + aumenta el temperatura de color y la imagen se vuelve rojiza. Al ajustar hacia –
disminuye el temperatura de color y la imagen se vuelve más pálida.
• 1 paso es equivalente a aproximadamente 10 mired*.
* Mired: una unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de temperatura de
color.
ES
42
Page 43
4 Pulse el centro del controlador.
( : El ajuste predeterminado)
(Luz diurna)
(Sombra)
(Nublado)
(Tungsteno)
Ajusta para motivos exteriores, iluminados por el sol.
Ajusta para condiciones de sombra en un día claro.
Ajusta para un cielo nublado.
Ajusta para lugares donde las condiciones de la iluminación
cambian rápidamente tal como en una sala de fiestas o bajo
iluminación intensa tal como en estudios fotográficos.
(Fluorescente)
(Flash)
Ajusta para iluminación fluorescente.
Ajusta para condición de flash.
• Para más detalles sobre el balance del blancos t página 13
• Si la luz ambiental consiste de lámparas de vapor de sodio o vapor de mercurio solamente, no podrá
obtenerse un balance de blancos preciso debido a las propiedades de la fuente luminosa. Se recomienda la
utilización del flash para dominar la luz ambiental.
Temperatura de color
Puede ajustar el balance de blancos utilizando un color de temperatura.
Basándonos en la utilización de la temperatura de color ajustada como la normal, el color
puede ser compensado de G (Green = Verde) a M (Magenta) de igual forma que si
utilizáramos un filtro CC (Color Compensation = Compensación de color) para fotografía.
• Cuando se ajuste la temperatura de color medida por el medidor de color, se recomienda hacer tomas de
prueba antes de tomar la foto definitiva.
1 Visualice la pantalla Modo balance blancos con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
2 Visualice la pantalla Temperatura de color con V del controlador, después pulse B.
Temperatura de color
AWB
0
5 500K
5500K
:sel.
:ajustar
:acept.
M9
0
G9
3 Ajuste la temperatura de color con v/V/b/B del controlador.
• Seleccione el dígito (lugar de millar o centenar) de la temperatura de color con b/B, después ajuste el
valor del dígito seleccionado con v/V.
• La temperatura de color puede seleccionarse entre 2 500K y 9 900K
4 Seleccione el área de configuración del filtro CC con B, después ajuste el filtro CC con v/V, si
es necesario.
Temperatura de color
AWB
0
5500K
5500K
:sel.
:ajustar
:acept.
M9
0
G9
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
43
Page 44
• Al pulsar v se compensa hacia M (Magenta), y al pulsar V hacia G (Green = Verde). Esta
compensación puede ajustar entre nueve pasos en cada dirección.
• El incremento en la escala es equivalente a aproximadamente 5CC
5 Pulse el centro del controlador.
• Si cambia la temperatura de color después de ajustar el filtro CC, el valor del filtro CC actual reflejará
la nueva temperatura de color.
Bal.Blancos personalizado
En una escena donde la luz ambiental consista de múltiples tipos de fuentes luminosas, se
recomienda la utilización del balance de blancos personalizado para reproducir fielmente la
blancura.
1 Visualice la pantalla Modo balance blancos con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
2 Visualice la pantalla Bal.Blancos personalizado con v/V del controlador, después pulse B.
Bal.Blancos personalizado
AWB
5500K
0
:seleccionar
Invocar
SET
:aceptar
3 Seleccione [SET] con B del controlador, después pulse el centro del controlador.
Aparece el mensaje “Usar área medición puntual Pres. dispar. para calibrar” en el monitor LCD.
4 Sujete la cámara de forma que el área blanca cubra completamente el círculo de medición
puntual y pulse el botón disparador. El obturador produce un chasquido y se visualizan los
valores calibrados (Temperatura de color y CC).
• El enfoque no necesita ser confirmado.
5 Pulse el centro del controlador.
El monitor retorna a la pantalla de información de grabación con el ajuste de balance de blancos
personalizado memorizado retenido.
Para invocar el ajuste de balance de blancos personalizado
En el paso 2 de arriba, seleccione [] con b/B, después pulse el centro del controlador.
• El ajuste de balance de blancos personalizado registrado en esta operación será efectivo hasta que se
registre un nuevo ajuste. (El ajuste será retenido después de desconectar la alimentación.)
• Si se utiliza el flash cuando se pulsa el botón disparador, se registrará un balance de blancos personalizado
teniendo en cuenta la luz del flash. Tome imágenes con el flash en posteriores tomas.
• El mensaje “Error B.Blancos personal” indica que el valor sobrepasa el rango esperado. (Cuando el flash
es utilizado para un motivo muy cercano o en el cuadro hay un motivo de un color brillante.) El valor se
registra y el indicador se vuelve amarillo en la visualización de la información de grabación del
monitor LCD. Puede sacar la imagen ahora, pero se recomienda que ajuste el balance de blancos de nuevo
para obtener un valor de balance de blancos más correcto.
44
ES
Page 45
Optim. gama diná.
ISO WB D-R DEC
La cámara analiza las condiciones de la toma y corrige automáticamente la imagen para
mejorar la calidad de la misma.
1 Visualice la pantalla Optim. gama diná. con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
Optim. gama diná.
Estándar
D-R
:aceptar
D-R
OFF
:seleccionar
2 Seleccione el modo deseado con b/B del controlador, después pulse el centro del controlador.
( : El ajuste predeterminado)
OFF (Desactiv)
(Estándar)
(Avanzado)
No corrige el brillo ni el contraste.
Ajusta el brillo y el contraste de toda la pantalla.
Optimiza el contraste y la reproducción de color de la imagen
grabada por área.
• No habrá efecto en los casos siguientes.
– Medición con prioridad al centro
– Medición puntual
– El dial de modo está ajustado a M.
– [Calidad] está ajustado a [RAW] o [RAW & JPEG].
• Cuando se utiliza el bloqueo AE, la cámara corrige automáticamente la imagen bloqueada.
• En el modo de avance continuo, la corrección se fija en la primera imagen, y se utiliza la misma
corrección para la segunda y posteriores imágenes.
Utilización de las funciones de toma de imagen
Selección del modo de color / DEC
ISO WB D-R DEC
El modo de color tiene combinaciones de tono de color, balance de blancos, contraste,
saturación, y nitidez que son las mejores para varias condiciones de toma y finalidades. Esta
función le resultará útil si quiere utilizar los efectos de selección de escena cuando el dial de
modo está ajustado a P, A, S, o M. Dentro del modo de color, el contraste, la saturación, y la
nitidez pueden calibrarse aún más para satisfacer sus preferencias.
1 Visualice la pantalla Color / DEC con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
Color/DECEstándar
Standard
+1+
–1–
2
2
0
:func.
:sel.
:acept.
2 Seleccione el modo de color deseado con b/B del controlador.
ES
45
Page 46
3 Cuando ajuste el contraste, la saturación, o la nitidez, desplácese a la pantalla utilizada para
ajustes con V, seleccione el elemento deseado con v/V, después ajuste el valor con b/B.
* Utiliza el espacio de color sRGB (consulte abajo).
Reproduce varias escenas con rica gradación y bello color.
Reproduce paisajes memorables tales como cielos azules,
puestas de sol, verdor de primavera, y hojas de otoño con
colores profundos y vívidos.
Acentúa el motivo y reproduce suavemente los tonos de piel.
Reproduce el paisaje con colores vívidos y nítidos.
Reproduce bellamente el rojo de la puesta de sol.
Reproduce el área iluminada vívidamente y el área oscura
resueltamente.
Para imágenes monocromáticas.
Utiliza el espacio de color Adobe RGB. En esta imagen no será
insertado un perfil ICC.
(Contraste)
(Saturación)
(Nitidez)
• La selección de balance de blancos automático (página 42) producirá un tono de color más eficaz. Utilice
el balance de blancos automático especialmente en el modo Puesta sol.
z Acerca del espacio de color sRGB y el espacio de color Adobe RGB
Espacio de color sRGB
Este es el espacio de color normal de la cámara digital y es apropiado para casi todas las condiciones
normales. Dado que este es el espacio de color que acomoda las propiedades del monitor promedio, sRGB
también es apropiado para manejar imágenes para utilizar en páginas Web.
ES
Ajusta el contraste en cinco pasos, de –2 a +2. Cuanto mayor sea el
valor, más fuerte será el contraste, resultando en una imagen bien
modulada y clara. Cuanto menor sea el valor, más débil será el
contraste, resultando en menos casos de blanqueces u oscuridades.
• Cuando ajuste la unificación de zona, solamente el ajuste de contraste se
repondrá temporalmente a 0 y no podrá ser cambiado.
Ajusta la saturación de color en cinco pasos, de –2 a +2. Cuanto
mayor sea el valor, más fuerte será la saturación, resultando en una
imagen vívida y clara. Un valor menor resultará en una imagen sobria.
• Si el modo de color está ajustado a (ByN), no podrá ajustarse la
saturación.
Ajusta la nitidez de la imagen en cinco pasos, de –2 a +2. Cuanto
mayor sea el valor, más nítido será el contorno, resultando en una
imagen vívida y clara. Cuanto menor sea el valor, más suave será el
contorno.
46
Page 47
Espacio de color Adobe RGB
El espacio de color Adobe RGB tiene una amplia gama de reproducción de colores, comparado con sRGB.
Si la finalidad principal es imprimir la imagen, especialmente cuando una gran parte del motivo es verde o
rojo vívido, Adobe RGB es más eficaz que otros modos de color sRGB.
• El nombre de archivo de la imagen comienza con “_DSC” (página 108).
z Acerca de la unificación de color en Adobe RGB
Para visualizar o imprimir la imagen, utilice software compatible con gestión del color, tal como “Picture
Motion Browser” (suministrado).
Para visualizar, editar, modificar o imprimir una imagen capturada en el modo Adobe RGB, utilice una
aplicación tal como “Picture Motion Browser”, que disponga de gestión del color y espacio de color de la
opción DCF2,0. Es posible que el software sin funciones de gestión del color, no pueda visualizar o
imprimir imágenes Adobe RGB con colores fieles. Para imprimir la imagen con colores fieles, la impresora
tiene que ser compatible con el espacio de color de la opción DCF2,0.
Utilización de las funciones de toma de imagen
Modo de enfoque
ISO WB D-R DEC
Puede ajustar el área AF y el modo AF.
• Cuando tome una imagen en el modo de enfoque automático, asegúrese de ajustar el conmutador de modo
de enfoque a AF.
Área AF
Puede cambiar el método de enfoque. Cambie el método cuando resulte difícil obtener el
enfoque apropiado.
1 Visualice la pantalla del modo de enfoque con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
2 Visualice la pantalla Área AF con v del controlador.
Área AF
Área AF amplia
:func.
:sel.
:acept.
3 Seleccione el modo deseado con b/B del controlador, después pulse el centro del controlador.
ES
47
Page 48
(Área AF amplia)
(Área AF puntual)
(Selec.área enfoque)
( : El ajuste predeterminado)
La cámara determina cuál de los nueve cuadros de enfoque local
se utiliza en el enfoque dentro del cuadro de enfoque amplio.
Cuadro de enfoque amplio
• Cuando pulse el botón disparador hasta la mitad, el cuadro
utilizado en el enfoque se iluminará brevemente.
• Puede cambiar a cuadro de enfoque puntual si en el enfoque no
es utilizado el cuadro deseado. Pulse el botón AF puntual en el
centro del controlador para enfocar el centro de la pantalla, y
pulse el botón disparador a fondo sin soltar el botón AF puntual
del controlador para tomar la imagen.
La cámara utliza el cuadro de enfoque puntual exclusivamente.
Cuadro de enfoque puntual
• Cuando mira por el visor, el cuadro de enfoque puntual se
ilumina brevemente.
Elija un cuadro de enfoque local de entre los nueve cuadros.
Pulse el correspondiente del controlador, y el cuadro de enfoque
local en la dirección especificada se utilizará en el enfoque. (Hay
disponibles ocho direcciones.) Pulse el botón AF puntual en el
centro para utilizar el cuadro de enfoque puntual en el enfoque.
48
Cuadro de enfoque local
Cuadro de enfoque puntual
• Cuando mira por el visor, el cuadro de enfoque seleccionado se
ilumina brevemente.
• Después de la toma, todavía estará disponible la selección de
cuadro. Asegúrese de no pulsar el controlador a menos que sea
necesario.
ES
Page 49
• Mientras el controlador o el botón AF puntual es mantenido pulsado, el enfoque se mantiene bloqueado.
Si mantiene pulsado controlador o el botón AF puntual después de la toma, podrá continuar tomando
imágenes con el mismo enfoque.
• Cuando se utiliza la medición multi-segmento, la exposición se bloquea al mismo tiempo que se bloquea
el enfoque.
• En el modo área AF amplia, puede pulsar el controlador para enfocar. Para tomar con ese enfoque, pulse
el botón disparador sin soltar el controlador. La dirección que pulse del controlador no afectará al cuadro
utilizado en el enfoque.
• En el modo área AF puntual, puede enfocar pulsando tanto el controlador como el botón AF puntual. Si
pulsa cualquier tecla de dirección del controlador, el cuadro de enfoque puntual estará siempre activado.
Para tomar la imagen con ese enfoque, pulse el botón disparador sin soltar el controlador o el botón AF
puntual.
• Es posible que el cuadro de enfoque local no se ilumine cuando se realice toma continua o cuando el
botón disparador sea pulsado a fondo sin pausa.
Modo AF
Selecciona el modo de operación de enfoque automático.
1 Visualice la pantalla del modo de enfoque con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
2 Visualice la pantalla Modo AF con V del controlador.
Modo AF
AF Automático
:func.
:sel.
:acept.
3 Seleccione el modo deseado con b/B del controlador, después pulse el centro del controlador.
( : El ajuste predeterminado)
(AF de toma sencilla)
En este modo AF, el enfoque se bloquea cuando pulsa el
botón disparador hasta la mitad. Este modo se utiliza cuando
se toma un motivo que está quieto.
(Enfoq. man. directo)
En este modo AF, puede afinar manualmente el enfoque
después de utilizar la función de enfoque automático. Este
modo se utiliza cuando aparece un motivo no deseado en el
enfoque en grabación macro, etc.
(AF Automático)
Este modo AF cambia automáticamente entre AF de toma
sencilla y AF continuo, según el movimiento del motivo. Si el
motivo está moviéndose, la cámara continuará enfocando
mientras el botón disparador sea mantenido pulsado hasta la
mitad. Si el motivo está quieto, el enfoque se bloqueará
cuando el botón disparador sea mantenido pulsado hasta la
mitad. Este es un modo AF de uso general apropiado para
retratos, imágenes de grupos, instantáneas, paisajes, etc.
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
49
Page 50
(AF continuo)
En este modo AF, la cámara continuará enfocando mientras el
botón disparador sea mantenido pulsado hasta la mitad. Este
modo se utiliza cuando el motivo está moviéndose.
• Si se selecciona el área AF amplia, el cuadro de enfoque
cambiará para coincidir con la posición del motivo. El cuadro
enfocado se vuelve rojo y comienza a parpadear.
• El zumbador no sonará cuando el motivo esté enfocado.
Para hacer un ajuste fino en (Enfoq. man. directo)
1 Seleccione (Enfoq. man. directo) en modo AF.
2 Pulse el botón disparador hasta la mitad para bloquear el enfoque.
3 Gire el anillo de enfoque para afinar el enfoque mientras pulsa el botón disparador hasta la
mitad.
Botón disparador
Anillo de enfoque
4 Pulse el botón disparador a fondo.
• Una vez que suelte el dedo del botón disparador, la operación de bloqueo del enfoque se iniciará otra vez
desde el principio cuando pulse el botón disparador hasta la mitad.
Flash
ISO WB D-R DEC
Establece el modo de flash y la compensación del flash.
Modo de flash
Si el flash incorporado está levantado, el flash se disparará automáticamente cuando el entorno
sea oscuro (el ajuste predeterminado). Puede cambiar intencionalmente el modo de flash.
1 Visualice la pantalla del modo de flash con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
Modo de flash
Flash automático
AUTO
REAR
0.0
:func.
AUTO
:sel.
WL
:acept.
2 Visualice la pantalla Modo de flash con v del controlador.
3 Seleccione el modo deseado con b/B del controlador, después pulse el centro del controlador.
ES
50
Page 51
• El indicador de flash solamente se visualiza cuando el flash está levantado.
( : El ajuste predeterminado)
(Flash automático)
(Flash de relleno)
(Sincr. tras.)
Dispara si está oscuro o a contraluz.
• Esto no se puede seleccionar cuando el dial de modo está
ajustado a A, S, o M.
Dispara siempre que el flash incorporado está levantado.
Ordinariamente, el flash se dispara justo después de haber
sido liberado el obturador, entonces son capturados los
objetos iluminados por otras fuentes luminosas. Esto hace que
ciertos motivos, tales como la luz remanente, parezcan poco
naturales cuando se utiliza el tiempo de exposición más largo.
En el modo sincronización trasera, primero se capturan los
motivos iluminados por otras fuentes luminosas, y después se
dispara el flash. Puede capturar una luz fluyente o la estela de
un motivo en movimiento de forma más realista cuando toma
un motivo en movimiento utilizando un tiempo de exposición
más largo con el flash.
Utilización de las funciones de toma de imagen
(Sin Cable)
La utilización del flash incorporado o un flash externo (no
suministrado) montado en la cámara podrá hacer que algunas
imágenes parezcan demasiado insípidas. En tal caso, un flash
separado de la cámara situado en una posición apropiada
podrá crear más contraste, resultando en una imagen más
tridimensional.
Generalmente, este tipo de toma requiere que la cámara y el
flash separado de la cámara estén conectados con un cable.
Esta cámara puede hacer esto sin un cable porque utiliza la
luz del flash en lugar del cable para transmitir la señal. Esto
se denomina toma con flash inalámbrico. La exposición se
ajusta automáticamente a la exposición óptima.
• La toma con flash inalámbrico requiere el flash HVL-F56AM o
HVL-F36AM (no suministrado).
Para realizar la toma con flash inalámbrico
1 Coloque el flash externo en la cámara (página 141) y encienda la cámara y el flash externo.
2 Seleccione (Sin Cable).
3 Quite el flash externo de la cámara y levante el flash incorporado en la cámara.
Aparece “WL” en el visor y en el monitor LCD.
4 Determine la posición de la cámara y del flash externo.
ES
51
Page 52
5 Asegúrese de que el flash incorporado y el flash externo están completamente cargados.
• El flash incorporado está completamente cargado cuando aparece en el visor.
• El flash externo está completamente cargado cuando aparece en la parte trasera del flash externo y
parpadea la luz roja en la parte delantera del mismo.
6 Pulse el botón AEL (Bloqueo AE) de la cámara para hacer una prueba de disparo del flash.
• Si el flash no dispara, cambie la posición de la cámara, del flash externo, o del motivo.
7 Compruebe ambos flashes de nuevo para asegurarse de que están completamente cargados.
Pulse el botón disparador para tomar una imagen.
• Desactive el modo de flash inalámbrico después de la toma con flash inalámbrico. (Puede desactivar la
cámara y el flash externo por separado, o puede colocar el flash externo en la cámara y seleccionar un
modo de flash diferente, como se muestra en la página 50.) Si se utiliza el flash incorporado estando
todavía activado el modo de flash inalámbrico, se obtendrán exposiciones de flash poco precisas.
• Puede seleccionar el ajuste inalámbrico en la cámara y en el flash externo por separado. Consulte la
página 50 para ajustarlo en la cámara. Para ajustarlo en el flash externo, consulte el manual de
instrucciones suministrado con él.
Si han sido cambiadas la operación y la función del botón AEL (Bloqueo AE)
Cuando utilice el flash inalámbrico, se recomienda ajustar [Botón AEL] (página 89) a [Retener AE] o
[RetenerAE] en el menú Personalizado.
Si selecciona un ajuste que es retenido después de que el botón haya sido liberado ([Alternar AE]/
[AlternarAE]), la cámara estará en modo de grabación con sincronización lenta mientras aparece
“AEL” en el visor y en el monitor LCD. Cada prueba de disparo ocasionará la activación y desactivación del
modo de grabación con sincronización lenta.
Acerca de la posición de la cámara y el flash
Esta cámara utiliza la luz de flash de su flash incorporado para enviar una señal de disparo al flash separado
de la cámara. Tenga en cuenta los siguientes puntos para asegurar una apropiada transmisión de la señal.
• La toma con flash inalámbrico deberá ser realizada en un entorno oscuro tal como en interiores, etc.
• Sitúe el flash externo en el área gris como se muestra en la ilustración de abajo.
A
A: La distancia entre la cámara y el motivo
B: La distancia entre el flash externo y el motivo
No ponga el flash externo directamente detrás del motivo.
ES
52
B
Page 53
Especificaciones con flashes inalámbricos en ISO 100
Distancia de
cámara a
motivo
Tiempo de
exposición
Abertura
Todos los
tiempos de
exposición
F2,81,4 – 5 m
(metro)
F4,01 – 5 m
(metro)
F5,61 – 5 m
(metro)
• La velocidad sincronizada del flash de la cámara es de 1/125 s (segundo) con la función Super SteadyShot
activada y de 1/160 s (segundo) con la función Super SteadyShot desactivada.
• Doble la distancia máxima cuando utilice la sensibilidad de la cámara en ISO 400. La distancia máxima es
5 m (metro).
z Acerca de los canales del flash inalámbrico
Tan pronto como se selecciona el flash inalámbrico, se transfiere a la cámara la información de canal del
flash externo. Cambie el canal del flash externo cuando otro fotógrafo esté utilizando un flash inalámbrico
cerca y la luz de ése flash incorporado ocasione el disparo de su flash.
Para cambiar el canal del flash externo, consulte el manual de instrucciones suministrado con él.
Distancia de flash a motivo B
A
Hasta
velocidad
sincronizada
1 – 5 m
(metro)
1 – 5 m
(metro)
1 – 5 m
(metro)
HVL-F56AM
1/2501/1 000
1 – 5 m
(metro)
1 – 3,5 m
(metro)
1 – 2,5 m
(metro)
1 – 2,5 m
(metro)
1 – 1,7 m
(metro)
1 – 1,2 m
(metro)
Distancia de flash a motivo B
HVL-F36AM
Hasta
velocidad
sincronizada
1 – 5 m
(metro)
1 – 5 m
(metro)
1 – 5 m
(metro)
1/2501/1 000
1 – 4m
(metro)
1 – 3 m
(metro)
1 – 2 m
(metro)
1 – 2 m
(metro)
1 – 1,5 m
(metro)
–
Compensación flash
Cuando hace una toma con el flash, puede ajustar la cantidad de luz de flash solamente, sin
cambiar la compensación de exposición. Puede cambiar la exposición de un motivo que se
encuentra dentro del alcance del flash, mientras deja la exposición del fondo, que está fuera
del alcance del flash, tal como está.
1 Visualice la pantalla de compensación del flash con el dial de funciones y el botón Fn
(página 39).
2 Seleccione la Compensación flash con V.
Compensación flash
0.0
EV
0.0
:func.
:ajustar
01212
:acept.
3 Seleccione el valor deseado con b/B del controlador, después pulse el centro del controlador.
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
53
Page 54
( : El ajuste predeterminado)
a +2,0 EV
0 EV
Hacia +: Eleva el nivel de flash.
La cantidad de luz de flash que la cámara puede ajustar
automáticamente.
a –2,0 EV
• Puede ajustar el grado de compensación en incrementos de 1/3.
• Cuando se levanta el flash incorporado, el valor de compensación del flash ajustado se visualiza debajo de
la escala Ev del monitor LCD.
• Cuando pulsa el botón disparador hasta la mitad, aparece en el visor.
• Cuando realice la compensación del flash con el flash incorporado, es posible que el efecto positivo no sea
visible debido a la limitada cantidad de luz de flash, si el motivo está en o alrededor de la distancia
máxima para el flash. Si el motivo está muy cerca, es posible que no sea visible el efecto negativo.
z Compensación de exposición y compensación del flash
La compensación de exposición cambia el tiempo de exposición, la abertura, y la sensibilidad ISO (cuando
está seleccionado [AUTO]) para realizar la compensación. Si se utiliza el flash, también cambia la cantidad
de luz de flash.
Por el contrario, la compensación del flash solamente cambia la cantidad de luz del flash, controlando, por
consiguiente, el efecto relativo de la luz de flash en toda la imagen. Por ejemplo, si quiere reducir la luz del
flash, puede ajustar la compensación del flash en el lado ligeramente negativo y al mismo tiempo ajustar la
compensación de exposición en el lado positivo para ajustar el brillo de toda la imagen.
• Puede impedir que la cantidad de luz del flash cambie con la compensación de exposición (página 91).
Hacia –: Reduce el nivel de flash.
Medición
ISO WB D-R DEC
Puede seleccionar un modo de medición (un método que emplea la cámara para medir el brillo
de un motivo) entre los siguientes tres métodos.
1 Visualice la pantalla Medición con el dial de funciones y el botón Fn (página 39).
Medición
Multisegmento
:seleccionar
:aceptar
2 Seleccione el modo deseado con b/B del controlador, después pulse el centro del controlador.
( : El ajuste predeterminado)
(Multisegmento)
Esto divide la pantalla entera en 40 segmentos para medir luz
(medición en patrón apanalado de 40 segmentos).
(Ponderada)
Al mismo tiempo que enfatiza el área central de la pantalla,
este modo mide el brillo promedio de toda la pantalla. Si
toma la imagen directamente en la luz del sol, o el motivo no
está en el centro de la imagen, deberá utilizar la
ES
compensación de exposición (página 61).
54
Page 55
(Puntual)
Este modo mide luz solamente en el círculo de medición
puntual en el centro del cuadro. Esto es apropiado para tomar
un motivo de fuerte contraste o medir la luz de un área
específica de la pantalla. Si el área a medir no está en el
centro de la pantalla, utilice el bloqueo AE para tomar la
imagen (página 63).
Área de medición puntual
Posición del motivo.
z Medición multi-segmento (medición en patrón apanalado de 40 segmentos)
Esta cámara divide la pantalla en 40 segmentos para medir la luz; 39 elementos
de medición en forma de panal de miel y un elemento de medición que cubre el
área circundante. Estos elementos funcionan en sincronización con el enfoque
automático, permitiendo a la cámara medir exactamente la posición y el brillo
del motivo independientemente de dónde esté situado en la pantalla con objeto
de determinar la exposición. Este método de medición permite a la cámara
medir la luz de forma muy similar a como lo hace el ojo humano, siendo ideal
para tomas generales, incluidas las tomas en la luz del sol directa.
• En la medición multi-segmento (medición en patrón apanalado de 40 segmentos), si se bloquea el
enfoque manteniendo pulsado el botón disparador hasta la mitad, la exposición (el tiempo de
exposición y la abertura) se bloquea simultáneamente (solamente cuando se utiliza el enfoque
automático y el modo AF está ajustado a (AF de toma sencilla) o (AF Automático)).
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
55
Page 56
Utilización del botón (Manejo)
Cómo utilizar el botón (Manejo)
Puede utilizar toma continua, autodisparador, variación y variación de balance de blancos con
el botón (Manejo).
Botón (Manejo)
Controlador
Botón central
1 Pulse el botón (Manejo).
2 Seleccione el modo deseado con b/B del
controlador.
• Puede sustituir el dial de control por b/B del controlador.
3 Seleccione el modo deseado con v/V del
controlador.
• Esta configuración no es necesaria en avance sencillo o
continuo.
Modo manejo
Modo manejo
4 Pulse el botón central del controlador para completar la operación.
• Si pulsa el botón o pulsa el botón disparador hasta la mitad, el ajuste estará completo.
ES
56
Avance sencillo
10
:seleccionar
:aceptar
Autodisparador 2 s
2
:sel.
:cambiar
0.3C0.3SLo
0.3C0.3SLo
:acept.
WB
WB
Page 57
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 56
( : El ajuste predeterminado)
Avance sencillo
• También se utiliza como botón de cancelación para otros modos
de manejo.
Avance continuo (consulte abajo)
Autodisparador (página 58)
Variación continua (página 58)
Variación sencilla (página 59)
Variación de balance de blancos (página 60)
Toma de imágenes continuamente
Cuando mantiene pulsado el botón disparador, la cámara graba las imágenes continuamente a
un máximo de tres imágenes por segundo*.
* Nuestras condiciones de medición: [Tamaño imagen] está ajustado a [L:10M], [Calidad] está ajustado a
[Fina], enfoque manual, y la velocidad de obturador es 1/250 s (segundo) o más corto.
• El número de fotogramas que pueden tomarse continuamente está indicado en el visor, y cuando se toma
continuamente, este número disminuye.
Después de que las imágenes hayan sido grabadas en el soporte de grabación, el número retornará al
número original, en función del búfer de la memoria de la cámara.
Utilización de las funciones de toma de imagen
• Cuando se dispara el flash incorporado, las imágenes se toman después de haber sido cargado flash.
• Cuando [Modo AF] está ajustado a (AF continuo) o (AF Automático), el enfoque se ajusta por
separado en cada imagen. Cuando está ajustado a (AF de toma sencilla), el enfoque se fija en la
primera imagen.
• En la reproducción instantánea se visualiza la última imagen.
• El número de imágenes de toma continua obtenible tiene un límite superior.
El número máximo de tomas continuas
Fina/EstándarSin limite* (Hasta que se
RAW & JPEG3 imágenes
RAW6 imágenes
* Cuando [Tamaño imagen] está ajustado a [M:5.6M] o [S:2.5M], la velocidad de la toma es ligeramente
más lenta cuando se toman las imágenes cuarta y siguientes.
• Estos números dependen de la velocidad de grabación del soporte de grabación, la condición de la toma,
etc. Por lo tanto, utilice la tabla a modo de guía solamente.
llena el soporte de
grabación)
ES
57
Page 58
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 56
Utilización del autodisparador
Después de pulsar el botón disparador, se liberará el obturador, unos diez s (segundo) o
dos s (segundo) más tarde. El autodisparador de 10 s (segundo) resulta útil cuando el fotógrafo
quiere aparecer en la foto y el autodisparador de 2 s (segundo) resulta útil para reducir el
movimiento de la cámara porque el espejo se levanta de antemano.
Compruebe que el enfoque está bloqueado en el motivo, después pulse el botón disparador.
( : El ajuste predeterminado)
(Autodisparador 10 s)
(Autodisparador 2 s)
• Cuando utilice el autodisparador de 10 s (segundo), la luz del autodisparador situada en la parte delantera
parpadeará y se encenderá justo antes de liberarse el obturador. El indicador de autodisparador situado en
el monitor LCD se resalta. También comienza el sonido de cuenta atrás.
• Para cancelar el autodisparador de 10 s (segundo) activado, pulse el botón (Manejo). El
autodisparador se cancelará cuando se desconecte la alimentación. También puede cancelarlo cuando se
haya completado la toma. El autodisparador de 2 s (segundo) no puede cancelarse a medias.
• Cuando haya una iluminación brillante, un reflector o algo similar detrás de la cámara, y pulse el botón
disparador sin mirar por el visor, utilice la cubierta del ocular colocada en la correa de bandolera para
evitar que entre luz innecesaria a través del visor y afecte a la exposición (página 37).
Después de pulsar el botón disparador, el obturador se
liberará unos 10 s (segundo) más tarde.
Después de pulsar el botón disparador, el obturador se
liberará unos 2 s (segundo) más tarde.
Toma de tres imágenes con la exposición cambiada – Variación de exposiciones
Para algunas tomas se requiere un ajuste de exposición preciso. En tales casos, el fotógrafo
toma continuamente algunas imágenes con la exposición cambiada, además de la imagen de
exposición correcta. La cámara toma tres imágenes con la exposición cambiada
automáticamente.
Correcto
Variación continua
ES
58
Dirección –Dirección +
(Variación:0,3Ev cont)
(Variación:0,7Ev cont)
( : El ajuste predeterminado)
Toma imágenes continuamente con el valor de exposición
cambiado 0,3 pasos positivo o negativo. Mantenga pulsado el
botón disparador hasta que se detenga la grabación.
Toma imágenes continuamente con el valor de exposición
cambiado 0,7 pasos positivo o negativo. Mantenga pulsado el
botón disparador hasta que se detenga la grabación.
Page 59
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 56
Variación sencilla
( : El ajuste predeterminado)
(Variación:0,3Ev senc)
(Variación:0,7Ev senc)
• Cuando utilice el flash, pulse el botón disparador fotograma a fotograma independientemente del ajuste.
• La imagen se tomará en el orden de 0 (correcto), – (inferior), y + (superior). El orden puede ser cambiado
en [Orden variación] del menú Grabación (página 83).
• La exposición base se ajusta en el primer fotograma de la variación. La exposición base se desplazará si se
utiliza la compensación de exposición.
• Normalmente, el punto focal cambia en cada toma. El punto focal solamente se fija en toma con variación
continua cuando el modo AF está ajustado a [AF de toma sencilla] o [AF Automático] con un motivo
quieto.
• Cuando no se utiliza el flash, se realiza toma con variación ambiental y cambian el tiempo de exposición y
la abertura para acomodar la toma con variación. Cuando se utiliza el flash, se realiza toma con variación
de flash y cambia la luz del flash.
• En toma con variación ambiental, el tiempo de exposición y la abertura cambian en el modo programa
automático, el tiempo de exposición cambia en el modo prioridad de abertura, y la abertura cambia en el
modo prioridad de tiempo de exposición. Normalmente, el tiempo de exposición cambia en el modo
manual. Puede cambiar la abertura manteniendo pulsado el botón AEL (Bloqueo AE) mientras toma una
imagen.
Luz ambiental: Cualquier luz distinta a la luz del flash que brille en la escena durante un periodo de
tiempo prolongado, tal como la luz natural, una bombilla, o una lampara fluorescente.
Toma imágenes fotograma a fotograma con el valor de
exposición cambiado 0,3 pasos positivo o negativo. Pulse el
botón disparador fotograma a fotograma.
Toma imágenes fotograma a fotograma con el valor de
exposición cambiado 0,7 pasos positivo o negativo. Pulse el
botón disparador fotograma a fotograma.
Utilización de las funciones de toma de imagen
La escala Ev en toma con variación
Cuando se selecciona toma con variación, la escala Ev cambia
Variación ambiental
0,3 pasos
Compensación de
exposición 0
Monitor
LCD
Mostrado en la fila
superior.
Viso r
• En toma con variación ambiental, la escala Ev aparece en el visor, también, pero no aparece en toma con
variación de flash.
Variación ambiental
0,3 pasos
Compensación de
exposición 1,0
Mostrado en la fila
superior.
Variación de flash
0,7 pasos
Compensación del flash
–1,0
Mostrado en la fila
inferior.
ES
59
Page 60
Para ver detalles sobre
1
la operación
• Cuando se inicia la toma con variación, los índices que indican las imágenes ya grabadas comienzan a
desaparecer uno a uno.
• Cuando está seleccionado Variación sencilla, si se pulsa el botón disparador hasta la mitad y se libera,
aparece “br 1” para la variación de luz ambiental y “Fbr 1” para la variación de flash en el visor. Cuando
se inicia la toma con variación, esto indica cuál es el siguiente número de fotograma, por ejemplo, “br 2”,
“br 3”.
página 56
Toma con variación de balance de blancos
Basándose en el balance de blancos, y temperatura de color/filtro CC seleccionados, se toman
tres imágenes al mismo tiempo que cambia automáticamente la temperatura de color. Una
toma graba tres fotogramas de una imagen en el orden de “una imagen con balance de blancos
normal”, “lado – (una imagen con colores más pálidos)”, y “lado + (una imagen con colores
más rojizos)”.
( : El ajuste predeterminado)
(Variación BB (L))
(Variación BB (H))
* Mired: una unidad que indica la calidad de la conversión de color en los filtros de temperatura de color.
• En la reproducción instantánea solamente se visualiza la última imagen grabada (página 80).
Cambia el balance de blancos en 10 mired* cuando se toma
una imagen.
Cambia el balance de blancos en 20 mired* cuando se toma
una imagen.
60
ES
Page 61
Ajuste de la exposición
Puede cambiar manualmente el valor de exposición determinado por la cámara. Utilice este
modo cuando no obtenga la exposición apropiada, por ejemplo, el motivo y su fondo tienen
mucho contraste (luz y oscuridad).
Dial de control
Botón +/– (Exposición)
Pulse el botón +/– (Exposición) y gire el dial de control para ajustar la exposición.
Hacia +: Abrillanta una imagen.
0: La cámara determina automáticamente la
exposición.
Hacia –: Oscurece una imagen.
Hacia –Hacia +
El nivel de compensación se visualiza en la escala Ev del monitor LCD y en el visor.
• Para ver detalles sobre la exposición t página 12
• La exposición se compensa en 1/3 de paso entre ±2,0EV.
• Puede comprobar el resultado de la compensación de exposición utilizando la visualización de histograma
(página 70).
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
61
Page 62
z Técnicas de toma de imágenes
Al tomar imágenes, la cámara determina automáticamente la exposición. Cuando tome una imagen en
conjunto blanquecina tal como un motivo a contraluz o una escena nevosa, la cámara estimará que el
motivo es brillante y es posible que ajuste una exposición más oscura para la imagen. En tales casos, el
ajustar la exposición en la dirección + (más) será eficaz.
Ajuste en la dirección +
Cuando tome una imagen en conjunto más oscura, la cámara estimará que el motivo es oscuro y es
posible que ajuste una exposición más brillante para la imagen. En tales casos, el ajustar la exposición en
la dirección – (menos) será eficaz.
Ajuste en la dirección –
Puede intentar ajustar la exposición según su gusto.
62
ES
Page 63
Bloqueo de la exposición (Bloqueo AE)
Puede fijar la exposición antes de decidir la compensación cuando toma una imagen. Esto
resulta útil cuando el motivo usado en la medición y el motivo usado en el enfoque son
diferentes, o cuando quiere tomar continuamente mientras mantiene el mismo valor de
exposición.
Botón disparador
Botón AEL (Bloqueo AE)
1 Apunte al motivo cuya exposición quiera medir.
• Ajuste el enfoque (no necesita bloquear el enfoque.)
2 Pulse el botón AEL (Bloqueo AE).
• Se ilumina “AEL”* en el visor y en el monitor LCD para indicar que la exposición está bloqueada.
* AEL: significa Auto Exposure Lock (bloqueo de la exposición automática)
3 Mientras pulsa el botón AEL (Bloqueo AE), recomponga la imagen, si es necesario, y pulse el
botón disparador para tomar la imagen.
• Si mantiene pulsado el botón AEL (Bloqueo AE) después de una toma, podrá continuar tomando
imágenes con el mismo valor de exposición. El ajuste se cancela cuando se libera el botón.
• Cuando el flash es disparado en un modo distinto del modo prioridad de tiempo de exposición o modo
manual, se activa el control de sincronización lenta y se realiza el bloqueo AE (página 65).
• Puede ajustar la cámara para que retenga el valor de exposición después de liberar el botón AEL (Bloqueo
AE) (página 89).
• Independientemente del tipo de modo de medición seleccionado, puede ajustar la cámara para que fije
temporalmente la exposición utilizando la medición puntual (AEL puntual) pulsando el botón AEL
(Bloqueo AE) (página 89).
Acerca de la escala Ev cuando se pulsa el botón AEL (Bloqueo AE)
Cuando bloquea la exposición pulsando el botón AEL (Bloqueo AE), el valor de exposición
bloqueado se ajusta como valor normal (0). Después de recomponer, la escala Ev visualiza el
nivel de luz medido dentro del círculo de medición puntual. Esto le muestra la diferencia de
brillo entre los segmentos de la pantalla.
• Si el nivel de luz dentro del círculo de medición puntual excede 2,0Ev más/menos del valor normal,
aparece gG en el extremo de la escala Ev. Si aumenta la diferencia, comienza a parpadear gG.
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
63
Page 64
Ejemplo: Cuando se determina la exposición en la escena de abajo y se pulsa el botón
AEL (Bloqueo AE)
2 Área brillante
Círculo de medición puntual
1 Área ligeramente más oscura
Las visualizaciones del indicador son como se muestra a continuación cuando se pulsa el
botón AEL (Bloqueo AE).
El botón AEL (Bloqueo AE)
está pulsado
Medición multi-segmento/centro
La exposición bloqueada
El nivel de luz dentro del
círculo de medición puntual
es 0,3Ev menos que la
exposición bloqueada (varía
de acuerdo con
recomposición de la toma)
Medición punctual
La exposición bloqueada es
igual que el nivel de luz
dentro del círculo de
medición puntual
Recomponga en 1 mientras
mantiene pulsado el botón
AEL (Bloqueo AE)
Sitúe la cámara en 1 y se
visualizará el nivel de luz de
1. La exposición bloqueada
se mantiene igual (0).
El nivel de luz de 1 es
1,3Ev menos que la
exposición bloqueada (varía
de acuerdo con
recomposición de la toma)
Sitúe la cámara en 1 y se
visualizará el nivel de luz de
1. La exposición bloqueada
se mantiene igual (0).
El nivel de luz de 1 es
1,0Ev menos que la
exposición bloqueada (varía
de acuerdo con
recomposición de la toma)
Recomponga en 2 mientras
mantiene pulsado el botón
AEL (Bloqueo AE)
Sitúe la cámara en 2 y se
visualizará el nivel de luz de
2. La flecha indica que 2
será blanqueado.
64
ES
Page 65
Sincronización lenta (Toma del fondo oscuro
con flash)
Cuando tome un retrato en exteriores de noche con un fondo oscuro, un uso normal del flash
capturará una imagen clara del motivo, pero el fondo estará fuera del alcance del flash y será
muy oscuro. En un caso así, la toma con sincronización lenta (tomando con el flash y un
tiempo de exposición largo) le permite capturar una imagen clara tanto del motivo como del
fondo.
Flash
Botón AEL (Bloqueo AE)
1 Levante el flash incorporado.
2 Tome la imagen con el botón AEL (Bloqueo AE) pulsado.
Se encenderá “AEL” en el visor y en el monitor LCD para indicar que la exposición está
bloqueada.
• Se recomienda utilizar un trípode debido al largo tiempo de exposición.
• Cuando no utilice el flash, podrá fijar la exposición pulsando el botón AEL (Bloqueo AE) (página 63).
• En el modo prioridad de tiempo de exposición o modo manual, la toma con sincronización lenta no está
disponible utilizando el botón AEL (Bloqueo AE).
• Puede ajustar la cámara para que retenga el modo de sincronización lenta después de haber liberado el
botón AEL (Bloqueo AE) (página 89).
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
65
Page 66
Previsualización de la profundidad de campo
El visor muestra una imagen capturada con la máxima abertura. El cambio de abertura afecta a
la nitidez de la imagen del motivo, creando una discrepancia entre la nitidez vista en el visor y
en la imagen real. La función de previsualización le permite ver la imagen con la abertura
utilizada en el modo de toma actual, permitiéndole comprobar la nitidez aproximada de la
imagen del motivo antes de la toma real.
Botón de previsualización de
la profundidad de campo
Pulse el botón de previsualización de la profundidad de campo después de que el motivo esté
enfocado.
Mientras se mantiene pulsado el botón, la abertura se estrecha para coincidir con el valor de abertura
visualizado en el visor.
• Acerca de la abertura y el desenfoque de las imágenes, t modo prioridad de abertura (página 31)
• La imagen en el visor será más oscura porque la abertura es más estrecha (el valor de abertura es mayor.)
• El valor de abertura puede ser cambiado durante la previsualización.
• Cuando no esté fijado el enfoque y pulse el botón de previsualización, no podrá tomar una imagen. Para
tomar una imagen, pulse el botón de previsualización de la profundidad de campo con z iluminado en el
visor.
• Con un objetivo equipado con botón de retención del enfoque, podrá ajustar la cámara para que realice la
función de previsualización utilizando el botón de retención del enfoque (página 89).
66
ES
Page 67
Enfoque manual
Cuando resulte difícil obtener el enfoque apropiado en el modo de enfoque automático, podrá
ajustar el enfoque manualmente.
Anillo de enfoque
Conmutador de modo
de enfoque
1 Ajuste el conmutador de modo de enfoque a MF*.
* MF: significa Manual Focus (enfoque manual).
2 Gire el anillo de enfoque del objetivo para lograr un enfoque nítido.
• En el caso de un motivo que pueda ser enfocado en el modo de enfoque automático, se iluminará el
indicador z en el visor cuando sea confirmado el enfoque. Cuando se utiliza el cuadro de enfoque amplio,
se usa el cuadro central, y cuando se utiliza el cuadro de enfoque local, se usa el cuadro que se selecciona
con el controlador.
• Para obtener una exposición estable en el modo de enfoque manual, la cámara utiliza la información de
distancia para determinar la exposición. Para mejorar la precisión de la información de distancia, la
cámara repone la distancia focal a (infinito) cuando se ajusta el conmutador POWER a ON.
Utilización de las funciones de toma de imagen
ES
67
Page 68
Utilización de las funciones de visionado
Cambio de la pantalla de reproducción
Durante la reproducción, cada vez que pulse el botón (Visualizar), la pantalla cambiará
entre la pantalla índice y la pantalla de una sola imagen.
Botón (Reducir)
Botón (Visualizar)
Botón (Reproducción)
L:10M
FINE
Controlador
103 104100 101 102
MSDCF
22:30
2006. 01. 01
Pantalla de una sola
imagen (con datos
de grabación)
101-0002
[
0002/0009
]
Pantalla de una sola
imagen (sin datos de
grabación)
[
0125/0193
:selec.
: carpetas
Pantalla índice
]
En modo índice (Explorador de archivos)
La carpeta que contiene las
imágenes visualizadas ahora
Primeros tres dígitos del
nombre de la carpeta
(Número de carpeta)
103 104100 101 102
MSDCF
[
]
:selec.
0125/0193
: carpetas
Para cada carpeta, se visualizan seis fotogramas de
imagen en el monitor LCD (índice del explorador de
archivos). Puede mover los fotogramas en la pantalla
con v/V/b/B del controlador. Esto resulta útil cuando
quiere explorar las imágenes para localizar una que
quiera.
• Puede visualizar todas las imágenes en lugar de mediante
carpeta. Las imágenes pueden ser visualizadas cuatro al
mismo tiempo, nueve al mismo tiempo, o 16 al mismo
tiempo (página 86).
Para seleccionar la carpeta
1 Pulse (Reducir) para resaltar el nombre de la carpeta.
2 Seleccione la carpeta deseada con b/B del controlador.
3 Pulse (Reducir) para moverse al área de imágenes y seleccione la imagen deseada con v/V/
b/B del controlador.
ES
68
Page 69
Para borrar todas las imágenes de la carpeta
Puede borrar todas las imágenes de la carpeta cuando está visualizada la pantalla índice del
explorador de archivos.
1 Seleccione la carpeta que quiera borrar con b/B del controlador.
2 Pulse el botón (Borrar).
Aparece el mensaje “¿Borrar carpeta y su contenido?”.
3 Seleccione “Sí” con b, después pulse el centro del controlador.
La carpeta seleccionada se borra.
• Puede continuar borrando carpetas.
• Puede ajustar la pantalla de confirmación a [Sí] como seleccionado de antemano en el menú
Configuración (página 99).
• Cuando quiera borrar imágenes seleccionadas, consulte la página 84.
• Es posible que lleve mucho tiempo borrar muchas imágenes. Se recomienda borrar las imágenes en un
ordenador o formatear el soporte de grabación utilizando la cámara.
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla.
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.
• Si borra la carpeta de grabación seleccionada actualmente con [Selec. carpeta], vuelva a seleccionar una
carpeta de grabación con [Selec. carpeta] en el menú Configuración (página 97).
Utilización de las funciones de visionado
ES
69
Page 70
Visualización del histograma
Puede visualizar el histograma y los datos de grabación de la imagen visualizada.
Botón (Ampliar)
Controlador
Pulse v del controlador para visualizar el histograma en reproducción de una sola imagen.
Pulse v del controlador de nuevo para volver a reproducción de una sola imagen.
• Puede seleccionar imágenes con b/B.
• Puede ampliar imágenes con el botón (Ampliar).
Cuando la imagen tenga una porción muy luminosa o poco
luminosa, esa porción será iluminada en la visualización de
histograma (Aviso de límite de luminancia).
70
ES
Page 71
z Acerca del histograma
OscuroClaro
Número de píxeles
Un histograma es la distribución de luminancia que muestra
cuántos píxeles de un brillo particular existen en la imagen. La
visualización de histograma de esta cámara muestra el brillo en
el eje horizontal (el lado izquierdo es oscuro, y el lado derecho es
blanco) y el número de píxeles en el eje vertical. La
compensación de exposición cambiará el histograma en
conformidad. Más abajo se muestra un ejemplo.
Para más detalles sobre los píxeles, t página 13.
Utilice la
compensación de
exposición en el
lado positivo.
Al tomar la imagen
con la compensación
de exposición en el
lado positivo se
abrillanta toda la
imagen, haciendo que
todo el histograma se
desplace hacia el lado
brillante (lado
derecho). Si la
compensación de
exposición es utiliz ada
en el lado negativo, el
histograma se
desplaza hacia el otro
lado.
Ambos extremos del histograma consisten solamente de datos de 100% negro o blanco*. Por
consiguiente, cuando posteriormente se transfieren los datos a un PC para compensarlos, resultará
imposible restaurar el área que haya sido oscurecida o blanqueada. La comprobación del histograma le
permite conocer el estado de la imagen de antemano.
* Para ser exactos, una imagen a color se expresa con RGB (rojo verde azul). Así, el blanco es igual a
R255, G255, B255, y el negro es igual a R0, G0, B0.
Utilización de las funciones de visionado
ES
71
Page 72
Rotación de una imagen
Puede rotar una imagen de reproducción.
Controlador
1 Visualice la imagen que quiera rotar en reproducción de una sola imagen.
2 Cada vez que pulse V del controlador, la imagen será rotada como se muestra en la ilustración de
arriba.
• Una vez que haya rotado la imagen, la información de rotación de imagen será retenida, aunque visualice
otras imágenes o desconecte la alimentación. La imagen será reproducida en la posición rotada la próxima
vez.
• Cuando copie imágenes rotadas a un ordenador, con “Picture Motion Browser” (suministrado) podrá
visualizar las imágenes rotadas correctamente. Sin embargo, es posible que la imagen no sea rotada
dependiendo del software.
• Puede rotar una imagen cuando utiliza un soporte de grabación protegido contra escritura, sin embargo, la
imagen no estará rotada en la siguiente reproducción.
72
ES
Page 73
Ampliación de imágenes
Se puede ampliar una imagen para examinarla con más detalle.
Botón (Reducir)
Botón (Ampliar)
Botón (Visualizar)
[
0003/0007
Controlador
]
Botón (Reproducción)
1 Pulse el botón (Ampliar) en el modo de reproducción de una sola imagen (o índice).
El centro de la imagen será ampliado.
L:10M
FINE
10:30
2006. 01. 01
• Puede aumentar o reducir la escala con el botón (Ampliar) o el botón (Reducir).
100-0003
[
0003/0007
]
:examinar
: área
2 Seleccione la porción que quiera ampliar con v/V/b/B del controlador.
• Puede seleccionar la imagen con el dial de control.
• Cada vez que pulse el centro del controlador, la pantalla cambiará entre la pantalla ampliada y la
pantalla entera.
Utilización de las funciones de visionado
La porción a ampliar
si se pulsa en botón
]
:examinar : área:examinar : ampliar
0003/0007
[
0003/0007
central
][
El mapa de la porción ampliada
3 Pulse el botón (Reproducción) de forma que la reproducción ampliada se cancele y la
pantalla vuelva al modo de reproducción de una sola imagen (o índice).
El rango de escala es como se muestra a continuación. (La escala no se visualiza)
Tamaño de imagenRango de escala
L:10MAprox. ×1,1 – ×12
M:5,6MAprox. ×1,1 – ×9
S:2,5MAprox. ×1,1 – ×6
• Al pulsar el botón (Visualizar) desaparecen las indicaciones en pantalla durante la reproducción
ampliada.
ES
73
Page 74
Visualización de imágenes en la pantalla de un
televisor
Puede ver imágenes en la pantalla de un
televisor conectando la cámara al televisor.
Apague la cámara y el televisor antes de
conectar la cámara al televisor.
1 Conecte la cámara al televisor.
3 Encienda la cámara y pulse
(Reproducción).
1 A la toma de
entrada de vídeo
Cable de vídeo
2 A la toma
VIDEO
2 Encienda el televisor y ponga el
conmutador de entrada TV/video
en “video”.
• Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el televisor.
Botón
Controlador
Las imágenes tomadas con la cámara
aparecerán en la pantalla del televisor.
Pulse b/B del controlador para
seleccionar la imagen deseada.
• Cuando utilice la cámara en el extranjero, es
posible que sea necesario cambiar la señal
de salida de vídeo para que coincida con el
sistema de su televisor (página 94).
• Cuando visualice las imágenes grabadas en el
modo Adobe RGB en la cámara o dispositivos
sRGB, tales como televisores o monitores LCD
que no sean compatibles con Adobe RGB
(DCF2.0/Exif2.21), las imágenes se visualizarán
con un nivel de menor intensidad.
• El monitor LCD de la parte trasera de la cámara
no se enciende.
• La calidad de imagen visualizada en la pantalla
de un televisor estará un poco deteriorada en
comparación con las imágenes visualizadas en
el monitor de un PC.
74
ES
Page 75
Acerca de los sistemas de color del
televisor
Si quiere ver imágenes en la pantalla de un
televisor, necesitará un televisor con toma
de entrada de vídeo y el cable de vídeo. El
sistema de color del televisor deberá ser
igual que el de su cámara digital.
Compruebe la lista siguiente para ver cuál
es el sistema de color de televisión del país
o región donde es utilizada la cámara.
Sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá, Chile,
Colombia, Co rea, Ecuador, Estados Unidos,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela,
etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Polonia, Portugal, Reino Unido, República
Checa, República Eslovaca, Singapur,
Suecia, Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Utilización de las funciones de visionado
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Irak, Irán,
Mónaco, Rusia, Ukrania, etc.
ES
75
Page 76
Utilización del menú
Utilización de los elementos del menú
Botón MENU
Controlador
Centro del controlador
1 Conecte la alimentación.
2 Pulse MENU para visualizar el menú.
3 Seleccione el menú deseado con b/B del
controlador, después pulse el centro del
controlador.
• Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden ser tomadas cuando se cambia el tamaño de
imagen, consulte la página 23.
• Cuando [Calidad] está ajustado a [RAW] o [RAW & JPEG], el tamaño de imagen se fija a [L:10M].
3 872 × 2 592 píxeles
2 896 × 1 936 píxeles
1 920 × 1 280 píxeles
Calidad
La tasa de compresión de imagen determina la calidad de imagen. Como el tamaño de archivo
(página 13) de la imagen sin comprimir será más grande, es corriente que una cámara digital
comprima la imagen grabada.
RAW (RAW)
RAW & JPEG (RAW+)
Fina (FINA)
Estándar (STD)
• Para ver detalles sobre la calidad de imagen t página 13
• Para ver detalles sobre el número de imágenes que pueden ser tomadas cuando se cambia la calidad de
imagen, consulte la página 23.
Formato de archivo: RAW (datos sin procesar)
Un archivo RAW es la materia prima que va a ser procesada
en el ordenador para fines profesionales. El archivo puede
abrirse con el “Image Data Converter SR” provisto en el CDROM (suministrado) (página 115).
• El tamaño de imagen se fija a [L:10M]. El tamaño de imagen no
se visualiza en el monitor LCD.
Formato de archivo: RAW (datos sin procesar) + JPEG
Cuando se pulsa el botón disparador, se crean al mismo
tiempo una imagen RAW y una imagen JPEG. Esto es
apropiado cuando se necesitan dos archivos de imagen, uno
JPEG para ver, y uno RAW para editar. El tamaño de la
imagen JPEG se fija a [L:10M] y la calidad de imagen se fija
a [Fina].
Formato de archivo: JPEG
La imagen se comprime en el formato JPEG cuando se graba.
Cuanto más alta sea la tasa de compresión, menor será el
tamaño de archivo. Esto permitirá grabar más archivos en un
soporte de grabación, pero la calidad de imagen será más
baja.
Una vez bajada la calidad de imagen, después ya no podrá ser
restaurada en un ordenador. Si piensa procesar o editar el
archivo de imagen más tarde, considere la calidad de imagen
cuidadosamente cuando seleccione el ajuste.
Menú Grabación
ES
79
Page 80
Para ver detalles sobre
1
la operación
z Acerca de los archivos RAW
La cámara digital recibe la imagen del motivo capturada por el CCD (Charge-Coupled Device = Dispositivo
acoplado por carga), que actúa como la película de una cámara normal. El archivo de formato RAW
contiene los datos sin procesar grabados en el CCD que aún tienen que pasar por cualquier tipo de
procesamiento digital. Un archivo RAW es diferente de un formato de archivo más común, tal como JPEG,
en que el primero contiene la materia prima que va a ser procesada para fines profesionales. Para poder abrir
un archivo RAW grabado con esta cámara se necesita el software “Image Data Converter SR” incluido en el
CD-ROM (suministrado). Con este software, se puede abrir un archivo RAW y convertirlo a un formato
común, tal como JPEG o TIFF, y reajustar su balance de blancos, saturación de color, contraste, etc.
• La grabación de una imagen de formato RAW conlleva las siguientes limitaciones.
– El tamaño de imagen se fija al tamaño más grande (L:10M)
– El archivo RAW no puede imprimirse utilizando una impresora designada DPOF (imprimir) o una
impresora compatible con PictBridge.
– Al contrario que una imagen JPEG, una imagen RAW no pasa por ningún procesamiento de imagen
básico, por lo que sus colores no pueden reproducirse exactamente en modo de reproducción o en una
pantalla de reproducción instantánea. Si los datos están correctamente grabados, se pueden reproducir
colores exactos en un ordenador.
página 76
Reprod. inst.
Después de haber grabado una imagen, puede visualizarla en el monitor LCD durante dos,
cinco ó 10 s (segundo). También puede borrarla durante la reproducción instantánea.
10 seg (10 s)
Visualiza la imagen en el monitor LCD durante
10 s (segundo).
5 seg (5 s)
Visualiza la imagen en el monitor LCD durante
cinco s (segundo).
2 seg (2 s)
Visualiza la imagen en el monitor LCD durante
dos s (segundo).
Desactiv
No visualiza la imagen.
Para borrar la imagen durante la reproducción instantánea
Pulse (Borrar), después seleccione [Sí] en la pantalla de confirmación con b del controlador, después
pulse el centro del controlador.
• Durante la reproducción instantánea, puede mostrar y ocultar la información de grabación (página 68),
elegir visualizar el histograma (página 70), o ampliar la imagen (página 73). Si se selecciona un cuadro de
enfoque local cuando se amplia una imagen, la imagen será ampliada con el centro alrededor del cuadro
seleccionado.
• La reproducción instantánea de toma continua, variación continua, y variación de balance de blancos
muestra solamente la última imagen grabada. Si borra la imagen siguiendo el procedimiento de arriba,
solamente se borrará la imagen visualizada.
• En reproducción instantánea, la imagen no será visualizada en la posición vertical aunque ajuste [Visor
Reprod.] a [Rotar autom.] (página 93).
ES
80
Page 81
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Reducc. ruido
La exposición larga hace que el ruido sea más conspicuo. Cuando el tiempo de exposición es
de un s (segundo) o más largo, se activa la reducción de ruido para reducir el ruido granuloso
que es común en las exposiciones largas.
Activar
Desactiv
• La reducción de ruido no se realizará con toma continua o variación continua independientemente de este
ajuste.
Cuando tiene lugar una exposición larga de un s (segundo) o
más, se realiza el proceso de reducción de ruido por un
tiempo igual al que ha estado abierto el obturador. Mientras
está realizándose la reducción de ruido, aparece el mensaje
“Procesando...” en el monitor LCD. No se puede tomar la
siguiente imagen hasta que ha finalizado el proceso.
Este modo no realiza reducción de ruido. Esto es apropiado
cuando la prioridad está en la oportunidad de tomar la
imagen. Sin embargo, esto hace más conspicuo el ruido. Se
recomienda que active la reducción de ruido si utiliza
exposición larga.
AF inicio ojo
El enfoque se confirma cuando usted mira por el visor, y el tiempo de exposición y la abertura
se ajustan automáticamente.
Activar
Desactiv
Ajusta automáticamente el enfoque.
• Este modo consume la carga de la batería más rápido que
[Desactiv].
No ajusta el enfoque.
Menú Grabación
ES
81
Page 82
Menú Grabación 2
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Ojos rojos
Reduce el efecto ojos rojos ofreciendo luz de flash débil unas cuantas veces antes de tomar la
imagen cuando se utiliza el flash.
Activar
Desactiv
• La reducción de ojos rojos solamente está disponible con el flash incorporado (Cuando se utiliza un flash
externo (no suministrado), raramente se produce el efecto ojos rojos.)
Reduce el efecto ojos rojos.
No utiliza la reducción ojos rojos.
Control flash
Puede seleccionar el modo de control del flash para ajustar la cantidad de luz del flash.
Flash ADI
Preflash TTL
ADI: significa “Advanced Distance Integration” (Integración de distancia avanzada)
P-TTL: significa “Pre-flash, Through the lens” (Preflash, a través del objetivo)
• Cuando la distancia entre el motivo y el flash externo (no suministrado) no puede ser determinada, (toma
con flash inalámbrico utilizando un flash externo (no suministrado), toma con un flash separado de la
cámara utilizando un cable, toma con un Macro Twin Flash o un iluminador anular, etc.) la cámara
selecciona automáticamente el modo Preflash TTL.
• Seleccione [Preflash TTL] en los siguientes casos, porque la cámara no puede obtener información de
distancia exacta con flash ADI.
– Cuando se coloca un panel amplio en el flash HVL-F36AM.
– Cuando se coloca un difusor en la superficie del flash.
– Cuando se utiliza un filtro con factor de exposición, tal como un filtro ND.
– Cuando se utiliza un objetivo de ampliación.
• El flash ADI solamente está disponible en combinación con el objetivo provisto con un codificador a
distancia. Para determinar si el objetivo está equipado con un codificador a distancia, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el objetivo.
Se dispara un preflash justo antes de la toma, y la cámara
establece la cantidad de luz del flash midiendo la cantidad de
luz reflejada del preflash y la información de distancia
asociada.
Se dispara un preflash justo antes de la toma, y la cámara
establece la cantidad de luz del flash midiendo solamente la
cantidad de luz reflejada del preflash. La información de
distancia no se utiliza en el cálculo.
82
ES
Page 83
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Flash predeter
Cuando el dial de modo está ajustado a AUTO, P, o Selección de escena, el modo de flash se
ajusta a flash automático (ajuste predeterminado) automáticamente. Cuando el flash está
levantado, si quiere asegurarse de que se disparará sin falta, puede ajustarlo a Flash de relleno.
En cualquiera de los casos, puede cambiar el modo de flash con el dial de funciones y el botón
Fn.
Flash automát
Flash relleno
Cuando el dial de modo está ajustado a AUTO, P, o Selección
de escena, y el flash está levantado, el flash solamente se
dispara automáticamente cuando es necesario.
Cuando el dial de modo está ajustado a AUTO, P, o Selección
de escena, y el flash está levantado, el flash se dispara cada
vez.
Orden Variación
Se puede seleccionar el orden en la toma con variación (página 58). El orden es común tanto
para la luz ambiental como para la variación de la luz del flash.
• Esto no se aplica a la variación de balance de blancos.
0 t – t +
– t 0 t +
Utilice 0Ev en la toma de la primera imagen que presenta la
mejor oportunidad de toma.
Ejemplo: 0Ev t
Solicitado de baja a alta exposición.
Ejemplo:
–0,3Ev t +0,3Ev
–0,7Ev t 0Ev t +0,7Ev
Menú Grabación
Reponer
Puede reponer las funciones principales del modo de grabación.
1 Seleccione [Aceptar] en [Reponer].
Aparece el mensaje “¿Reponer modo grabación?” en el monitor LCD.
2 Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.
Se reponen las funciones principales del modo de grabación.
• Para ver detalles sobre los elementos que se van a reponer, consulte “Reponer valores predeterminados”
(página 147).
ES
83
Page 84
Menú Reproducción 1
Menú Reproducción
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Borrar
Puede borrar imágenes no necesarias.
ImágsMarcadas
Todas las imá
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla.
• Las imágenes protegidas no pueden ser borradas.
• Utilice el botón (Borrar) para borrar rápidamente imágenes fotograma a fotograma (
“Lea esto primero”).
• Puede borrar todas las imágenes de la carpeta colectivamente (página 69).
Borra solamente las imágenes seleccionadas.
Siga el procedimiento de abajo.
Borra todas las imágenes del soporte de grabación.
Siga el procedimiento de abajo.
t paso 6 de
Para borrar las imágenes seleccionadas
1 Seleccione [ImágsMarcadas] en [Borrar].
2 Seleccione la imagen que quiera borrar con b/B del controlador, después pulse v. Aparece la
marca en la imagen seleccionada.
:mover
:sel.
• Para cancelar una selección, pulse V.
3 Para borrar otras imágenes, repita el paso 2.
4 Pulse el centro del controlador.
Aparece el mensaje “¿Borrar imág. marcadas?”.
5 Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.
Las imágenes seleccionadas se borran, y la pantalla vuelve a la pantalla de menú.
:aceptar
MENU
Para borrar todas las imágenes
1 Seleccione [Todas las imá] en [Borrar].
Aparece el mensaje “¿Borrar todo en tarjeta?”.
2 Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.
Se borran todas las imágenes, y la pantalla vuelve a la pantalla de menú.
• Es posible que lleve mucho tiempo borrar muchas imágenes seleccionando [Todas las imá]. Se
recomienda borrar las imágenes en un ordenador o formatear el soporte de grabación utilizando la cámara.
ES
84
Page 85
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Formatear
Formatea el soporte de grabación.
• Tenga en cuenta que el formateo borra irrevocablemente todos los datos de un soporte de grabación,
incluidas las imágenes protegidas.
1 Seleccione [Aceptar] en [Formatear].
Aparece el mensaje “Se borrará todo ¿Formatear?”.
2 Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.
El formateo está completo.
• Durante el formateo, se ilumina la luz de acceso. No expulse el soporte de grabación mientras está
iluminada la luz.
• El formateo puede llevar varios minutos dependiendo del soporte de grabación.
• Formatee el soporte de grabación utilizando la cámara. Si lo formatea en un ordenador, es posible que el
soporte de grabación no pueda ser utilizado con la camera, dependiendo del tipo de formateo utilizado.
Proteger
Protege las imágenes contra el borrado accidental.
ImágsMarcadas
Protege solamente las imágenes seleccionadas.
Siga el procedimiento de abajo.
Todas las imá
Cancelar todo
Protege todas las imágenes del soporte de grabación.
Cancela la protección de todas las imágenes del soporte de
grabación.
Para proteger las imágenes seleccionadas
1 Seleccione [ImágsMarcadas] en [ Proteger].
2 Seleccione la imagen que quiera proteger con b/B del controlador, después pulse v. Aparece la
marca en la imagen seleccionada.
Menú Reproducción
:mover
:sel.
• Para cancelar una selección, pulse V.
:aceptar
MENU
3 Para proteger otras imágenes, repita el paso 2.
4 Pulse el centro del controlador.
Se protege la imagen, y la pantalla vuelve a la pantalla de menú.
ES
85
Page 86
Para ver detalles sobre
la operación
Formato indice
Puede seleccionar el formato de pantalla índice entre los siguientes ajustes.
16 imágenes
9 imágenes
4 imágenes
Naveg.Archivo
Visualiza 16 imágenes en la pantalla.
Visualiza nueve imágenes en la pantalla.
Visualiza cuatro imágenes en la pantalla.
Visualiza seis imágenes en la pantalla de carpeta a carpeta.
1
página 76
16 imágenes
9 imágenes4 imágenes
Naveg.Archivo
86
ES
Page 87
Menú Reproducción 2
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Diapositivas
Reproduce imágenes grabadas en orden con un intervalo de 5 s (segundo) (Diapositivas).
Seleccione [Aceptar] en [Diapositivas].
Comienza el pase de diapositivas.
Para finalizar el pase de diapositivas, pulse V del controlador o MENU.
• Durante el pase de diapositivas, puede visualizar la imagen anterior/siguiente con b/B.
• Puede pausar/reproducir el pase de diapositivas con el centro del controlador.
• Puede mostrar y ocultar los datos de grabación con el botón (Visualizar).
Fijar DPOF
Utilizando la cámara, puede especificar las imágenes y el número de imágenes que quiere
imprimir antes de imprimir las imágenes en un establecimiento o con su impresora.
ImágsMarcadas
Todo en ta rj.
• No podrá marcar archivos de datos RAW.
• Para imprimir una imagen grabada en Adobe RGB con color fiel, la impresora tiene que ser compatible
con el espacio de color de la opción DCF2,0.
• Puede especificar cualquier número hasta 9.
Imprime solamente las imágenes seleccionadas.
Siga el procedimiento de abajo.
Imprime todas las imágenes del soporte de grabación.
Siga el procedimiento de abajo.
Menú Reproducción
Para marcar las imágenes seleccionadas
1 Seleccione [ImágsMarcadas] en [ Fijar DPOF].
2 Seleccione la imagen que quiera marcar con b/B del controlador, después seleccione el número
de copias con v/V (aumenta con v y disminuye con V).
Aparece una marca (Fijar DPOF) en la imagen seleccionada, y se selecciona el número de
copias.
2
:mover
:sel.
• Para cancelar una selección, pulse V repetidamente para quitar la marca (Fijar DPOF).
3 Para marcar otras imágenes, repita el paso 2.
4 Pulse el centro del controlador.
Aparece una marca (Fijar DPOF) en la imagen seleccionada, y la pantalla vuelve a la pantalla
de menú.
:aceptar
MENU
ES
87
Page 88
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Para marcar todas las imágenes
1 Seleccione [Todo en tarj.] en [ Fijar DPOF].
2 Seleccione el número de copias con v/V del controlador (aumenta con v y disminuye con V).
No se puede ajustar el número de imágenes por separado.
3 Pulse el centro del controlador.
Aparece una marca (Fijar DPOF) en todas las imágenes, y la pantalla vuelve a la pantalla de
menú.
• Cuando se reproduce una imagen marcada con DPOF, sobre la imagen se insertan y su número.
• Si inserta un soporte de grabación que contiene imágenes marcadas con DPOF especificado con otras
cámaras en esta cámara, especifique las imágenes a las que quiera colocar una marca DPOF, las
especificaciones DPOF hechas con otras cámaras se habrán cancelado.
Imp.fecha
Puede poner la fecha sobre las imágenes cuando las imprime. La posición de la fecha (dentro
o fuera de la imagen, tamaño de los caracteres, etc.) dependerá de su impresora.
Activar
Desactiv
• Normalmente, solamente se inserta la fecha, sin embargo, los elementos puestos en la imagen podrán ser
diferentes dependiendo de la impresora. Es posible que esta función no esté disponible según la
impresora.
Pone la fecha.
No pone la fecha.
Impr indice
Puede crear una impresión de índice con todas las imágenes de la carpeta (Impresión de
índice). Esta cámara puede especificar una impresión de índice, así como impresión de
fotograma en fotograma.
Sí
No
Especifica una impresión de índice.
No especifica una impresión de índice.
• El número de imágenes que podrán imprimirse en una copia y el formato dependerán de la impresora. Las
imágenes RAW no se imprimen en la impresión de índice.
• Las imágenes que tome después de ajustar la impresión de índice no serán incluidas en la impresión de
índice. Se recomienda crear una impresión de índice justo antes de imprimirla.
Cancel.Impr.
Puede quitar las marcas (DPOF). Cuando lo haga, también se cancelará la impresión de
índice. Como las marcas (DPOF) son dejadas después de la impresión, se recomienda que
simplemente las quite.
1 Seleccione [Aceptar] en [Cancel.Impr.].
Aparece el mensaje “¿Cancelar Todo?”.
2 Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.
Se quitan las marcas (DPOF) de todas las imágenes.
ES
88
Page 89
Menú Personalizado 1
Menú Personalizado
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Conf.Prioridad
Seleccione un ajuste para la liberación del obturador.
AF
Liberar (RP*)
* RP: significa Release Priority (prioridad de disparador).
• Cuando se selecciona [Liberar], aparece “RP” en la visualización de la información de grabación. Se
recomienda que tome la imagen después de confirmar el enfoque en el visor.
El obturador no puede ser liberado cuando no está
confirmado el enfoque.
El obturador puede ser liberado aunque el enfoque no esté
confirmado. Seleccione este ajuste si la prioridad está en la
oportunidad de tomar la imagen.
BotónRetEnfoq.
Si utiliza un objetivo equipado con un botón de retención del enfoque, puede cambiar la
función del botón para ver con antelación una toma.
RetenerEnfoq.
Prevista DOP
El botón se utiliza como botón de retención del enfoque.
El botón de retención del enfoque se utiliza como botón de
previsualización de la profundidad de campo.
Botón AEL
La función y el modo de operación del botón AEL (Bloqueo AE) pueden ser cambiados.
El botón AEL (Bloqueo AE) tiene dos funciones; una función “AEL” que bloquea el valor de
exposición (tiempo de exposición y abertura) en cualquier modo de medición, y una función
“AEL (puntual)” que realiza temporalmente medición puntual y bloquea el valor de
exposición adquirido. El botón AEL tiene dos modos de operación; “Retener” que funciona
solamente cuando se mantiene pulsado el botón, y “Alternar” que cambia entre activación y
desactivación cada vez que se pulsa el botón. De estos, hay disponibles las siguientes
combinaciones.
Retener AE
Alternar AE
Mientras se mantiene pulsado el botón, el valor de exposición
del modo de medición seleccionado está bloqueado.
Pulse el botón disparador para tomar una imagen mientras
mantiene pulsado el botón AEL (Bloqueo AE). Esto es
apropiado cuando se necesita mantener la exposición al
mismo nivel.
Pulse el botón una vez y suéltelo, y el valor de exposición del
modo de medición seleccionado se mantendrá bloqueado.
Pulse el botón otra vez, y se liberará el bloqueo.
No es necesario mantener pulsado el botón AEL (Bloqueo
AE) cuando se pulsa el botón disparador. Esto es apropiado
cuando se necesita mantener la exposición al mismo nivel.
Menú Personalizado
ES
89
Page 90
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Retener AE
Alternar AE
• Mientras el valor de exposición está bloqueado, aparece “AEL” en el monitor LCD y en el visor.
Asegúrese de acordarse de liberar el bloqueo cuando esté seleccionado “Alternar AE”.
• Excepto para el modo prioridad de tiempo de exposición y el modo manual, cuando se utiliza el flash se
selecciona sincronización lenta y se realiza bloqueo AE (página 65).
• Los ajustes “retener” y “alternar” afectan al cambio manual (página 36) en el modo manual.
Mientras se mantiene pulsado el botón, la cámara realiza
temporalmente medición puntual independientemente del
modo de medición seleccionado previamente y bloquea el
valor de exposición adquirido.
Pulse el botón disparador para tomar una imagen mientras
mantiene pulsado el botón AEL (Bloqueo AE). Esto es
apropiado si utiliza normalmente la medición multi-segmento
o medición de prioridad al centro pero necesita utilizar
medición puntual temporalmente debido al tipo de motivo.
Pulse el botón una vez y suéltelo, y la cámara realizará
temporalmente la medición puntual independientemente del
modo de medición seleccionado previamente y bloqueará el
valor de exposición adquirido. Pulse el botón otra vez, y se
liberará el bloqueo.
No es necesario mantener pulsado el botón AEL (Bloqueo
AE) cuando se pulsa el botón disparador. Esto es apropiado si
utiliza normalmente la medición multi-segmento o medición
de prioridad al centro pero necesita utilizar medición puntual
temporalmente debido al tipo de motivo.
Ajust. DialCtrl
Puede cambiar la función del dial de control en modo manual y modo de cambio de programa.
Tiempo expos.
Abertura
Modo manualDial de control: Tiempo de exposición
Botón +/– (Exposición) + Dial de control:
Abertura
Cambio de
programa
Modo manualDial de control: Abertura
Cambio de
programa
Cambio P
de exposición.)
Botón +/– (Exposición) + Dial de control:
Tiempo de exposición
Cambio P
abertura.)
(El dial de control cambia el tiempo
S
(El dial de control cambia la
A
90
ES
Page 91
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Ajust Comp Exp
En el ajuste predeterminado, si se selecciona la compensación de exposición cuando se utiliza
el flash, el tiempo de exposición, la abertura, la sensibilidad ISO (solamente en modo AUTO),
y la cantidad de luz de flash cambiarán todos ellos para realizar la compensación de
exposición (página 61). Fijando la cantidad de luz de flash, puede limitar el efecto de la
compensación de exposición al fondo que está iluminado solamente por luz ambiental (luz
diferente a la del flash.)
Ambient&flash
SóloAmbiental
• Con la compensación del flash, puede limitar la compensación al rango de luz del flash fijando la
exposición del rango de luz ambiental que no alcanza la luz del flash (página 53).
Valores que cambian: cantidad de luz de flash
Valores que no cambian: tiempo de exposición, abertura, ISO
La compensación de exposición se realiza tanto en el rango
de luz ambiental (el fondo al que no llega la luz del flash)
como en el rango de luz del flash.
• Valores que cambian: tiempo de exposición, abertura, ISO
(solamente en modo AUTO), cantidad de luz de flash
• Valores que no cambian: ninguno
La compensación de exposición está limitada al rango de luz
ambiental (el fondo), mientras que el rango de luz del flash es
fijo.
• Valores que cambian: tiempo de exposición, abertura, ISO
(solamente en modo AUTO)
• Valores que no cambian: cantidad de luz de flash
Iluminador AF
Menú Personalizado
Cuando pulse el botón disparador hasta la mitad utilizando el flash en una iluminación oscura,
es posible que se dispare la luz del flash. Esta es una luz de relleno de AF que ayuda a enfocar
fácilmente un motivo en el modo de enfoque automático. Puede ajustar el iluminador AF en
activado o desactivado.
Activar
Desactiv
• Cuando el iluminador AF esté ajustado a [Desactiv], no se provocará la activación del iluminador AF de
un flash externo (no suministrado).
Llena el iluminador AF.
No llena el iluminador AF.
ES
91
Page 92
Menú Personalizado 2
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Bloq. obtur.
Puede ajustar el bloqueo del obturador para impedir que el obturador se libere cuando no haya
soporte de grabación insertado en la cámara.
On: sin tarj.
Off: sin tarj
El obturador no puede ser liberado cuando no hay soporte de
grabación insertado en la cámara.
El obturador puede ser liberado cuando no hay soporte de
grabación insertado en la cámara.
Bloqueo Obtur.
Puede ajustar el bloqueo del obturador para impedir que el obturador se libere cuando no haya
montado un objetivo en la cámara. Cuando coloque la cámara en un telescopio astronómico,
por ejemplo, seleccione [Off: sin obj.] para que pueda ser liberado el obturador.
On: sin obj.
Off: sin obj.
El obturador no puede ser liberado cuando no hay montado
un objetivo en la cámara.
El obturador puede ser liberado cuando no hay montado un
objetivo en la cámara.
Ajust. área AF
Cuando el botón disparador sea pulsado hasta la mitad, se iluminará en rojo brevemente el
cuadro de enfoque local enfocado. Puede cambiar la duración de la iluminación o desactivar la
iluminación.
Visor 0,6s
Visor 0,3s
Visor apagado
El cuadro de enfoque local se ilumina durante
0,6 s (segundo).
El cuadro de enfoque local se ilumina durante
0,3 s (segundo).
Sin iluminación.
• Cuando se selecciona [Visor apagado], el cuadro de enfoque local solamente se ilumina cuando se pulsa el
controlador o el botón AF puntual.
ES
92
Page 93
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Visor monitor
El sensor de ojo ubicado justo debajo del visor determina si el fotógrafo está mirando por el
visor o no. El monitor LCD puede ser ajustado para que se apague automáticamente cuando
está mirando por el visor.
Automático
Manual
• Independientemente del ajuste en este menú, la visualización de la información de grabación se ocultará
automáticamente después de una duración ajustada (cinco s (segundo) en el ajuste predeterminado
(página 98)).
El monitor LCD se apaga automáticamente cuando mira por
el visor.
El monitor LCD se mantiene encendido cuando mira por el
visor.
Visor grabar
Puede ajustar la visualización de la información de grabación para que rote automáticamente
cuando la cámara está en una posición vertical.
Rotar autom.
Horizontal
La visualización rota automáticamente a una posición vertical
cuando la cámara está en una posición vertical.
La visualización no rota cuando la cámara está en una
posición vertical.
Visor Reprod.
Menú Personalizado
La orientación de la imagen puede ser grabada con la imagen, lo cual permite a las imágenes
grabadas en posición vertical ser mostradas automáticamente en la posición vertical.
Rotar autom.
Rotar manual
• Cuando se seleccione [Rotar autom.], una imagen cargada en un ordenador será visualizada en la posición
vertical con “Picture Motion Browser”/“Image Data Converter SR” (suministrado). Es posible que la
imagen no pueda ser visualizada en posición vertical, dependiendo del software empleado.
• Para rotar la imagen visualizada manualmente, consulte la página 72.
La orientación de la imagen se graba con la imagen.
La orientación de la imagen no se graba con la imagen.
ES
93
Page 94
Menú Configuración 1
Menú Configuración
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Brillo LCD
Puede ajustar el brillo del monitor LCD.
Ajustar Brillo LCD
–+
Baja
Alta
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
:ajustar
:acept.
1 Seleccione [Aceptar] en [Brillo LCD].
2 Ajuste el brillo con b/B del controlador o con el dial de control, después pulse el centro del
controlador.
MENU
Modo transfer.
Selecciona el modo USB para ser utilizado cuando se conecta la cámara a un ordenador, etc.,
utilizando un cable USB.
Almac.masiv.
PTP
Utilizado para copiar imágenes al ordenador. La cámara es
reconocida como dispositivo de almacenamiento masivo
USB.
Imprime las imágenes con una impresora compatible con
PictBridge o copia imágenes a dispositivos compatibles con
PTP (Picture Transfer Protocol).
• Para ver detalles sobre la impresión con una impresora
compatible con PictBridge, consulte la página 119.
Salida Video
Ajusta la salida de señal de vídeo de acuerdo con el sistema de color de televisión del equipo
de vídeo conectado. Diferentes países y regiones utilizan diferentes sistemas de color de
televisión. Si quiere ver las imágenes en la pantalla de un televisor, consulte la página 75 para
conocer el sistema de color de televisión del país o región donde es utilizada la cámara.
NTSC
PAL
Establece la señal de salida de vídeo al modo NTSC (por
ejemplo, para Estados Unidos de América, Japón).
Establece la señal de salida de vídeo al modo PAL (por ejemplo,
para Europa).
94
ES
Page 95
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Señales audio
Selecciona el sonido producido cuando se bloquea el obturador, durante la cuenta atrás del
autodisparador, etc.
Activar
Desactiv
Activa el sonido.
Desactiva el sonido.
Idioma
Seleccione el idioma a utilizar para la visualización de los elementos de menú, avisos y
mensajes.
1 Seleccione [ Idioma], después pulse B del controlador.
2 Seleccione el idioma deseado con v/V del controlador, después pulse el centro del controlador.
Fecha/hora
Establece la fecha y hora.
Seleccione [Aceptar] en [Fecha/hora]. Después, realice el procedimiento explicado en “Ajuste
el reloj” (
tpaso 3 en “Lea esto primero”).
Menú Configuración
ES
95
Page 96
Menú Configuración 2
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Mem.# archivo
Selecciona el método utilizado para asignar números de archivo a imágenes.
Activar
Desactiv
Asigna números a archivos consecutivamente aunque se
cambie la carpeta de grabación o el soporte de grabación.
Comienza desde 0001 cada vez que se cambia la carpeta.
(Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se
asignará un número inmediatamente mayor que el más alto
que haya.)
Reponer
Repone el número de archivo. El número retorna a “0001”. Cuando la carpeta de grabación
contenga archivos, se asignará un número inmediatamente mayor que el más alto que haya.
Seleccione [Aceptar] en [Reponer].
NombreCarpeta
La carpeta de modo normal predeterminada (100MSDCF, etc.) puede ser cambiada a una
carpeta de modo de fecha para clasificar las carpetas por fecha y facilitar su almacenamiento y
reproducción.
Modo Estánd
Modo Fecha
Selecciona la carpeta de modo normal.
Selecciona la carpeta de modo de fecha. Se creará una carpeta
nueva automáticamente cada vez que una fecha de grabación
cambie.
• Las carpetas e imágenes guardadas en una carpeta de modo normal retendrán sus nombres.
• Si se selecciona [Modo Fecha], el nombre de la carpeta se visualizará como se muestra a continuación.
Ejemplo:
AB
A: Número de carpeta
B: Año (el último dígito) /Mes / Día
ES
96
Page 97
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Selec. carpeta
Cuando está seleccionada una carpeta de modo normal y hay dos o más carpetas, puede
seleccionarse la carpeta de grabación que se quiere utilizar para grabar imágenes.
1 Seleccione [Selec. carpeta], después pulse B del controlador.
2 Seleccione la carpeta deseada con v/V del controlador, después pulse el centro del controlador.
• No se puede seleccionar la carpeta cuando está ajustando [Modo Fecha].
Nueva carp.
Crea una carpeta en un soporte de grabación para grabar imágenes.
Se crea una nueva carpeta con un número inmediatamente superior al número más alto
utilizado actualmente, y la carpeta pasa a ser la carpeta de grabación actual.
Menú Configuración
ES
97
Page 98
Menú Configuración 3
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Los ajustes predeterminados están marcados con .
Luz LCD
Durante la toma, aparece la visualización de la información de grabación en el monitor LCD.
Puede cambiar el tiempo que está visualizada la visualización.
1 min
30 seg (30 s)
10 seg (10 s)
5 seg (5 s)
• La visualización aparecerá otra vez si pulsa el botón disparador hasta la mitad o realiza alguna otra
operación.
Se visualiza durante un min (minuto).
Se visualiza durante 30 s (segundo).
Se visualiza durante 10 s (segundo).
Se visualiza durante cinco s (segundo).
Ahorro energía
Si no realiza ninguna operación en la cámara durante un periodo de tiempo dado, la cámara se
pondrá en el modo de ahorro de energía y estará casi completamente apagada (Ahorro de
tpaso 3 en “Lea esto primero”
energía).
Puede ajustar el tiempo de espera hasta que la cámara se pone en el modo de ahorro de
energía.
30 min
10 min
5 min
3 min
1 min
La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de
30 min (minuto).
La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de
10 min (minuto).
La cámara se pone en el modo de ahorro de energía después
de cinco min (minuto).
La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de
tres min (minuto).
La cámara cambia al modo de ahorro de energía después de
un min (minuto).
• Al pulsar el botón disparador la cámara vuelve al modo de grabación.
MenúSec.Memor.
En el ajuste predeterminado, cuando pulse el botón MENU, la pantalla de menú 1 o 1
se visualiza primero. Puede cambiar el ajuste para visualizar la pantalla de menú previamente
seleccionada primero.
Apagado
Encendido
ES
Visualiza la pantalla de menú 1 o 1 primero.
Visualiza la pantalla de menú previamente seleccionada
primero.
98
Page 99
Para ver detalles sobre
1
la operación
página 76
Conf. Borrar
Antes de borrar imágenes o carpetas, aparece una pantalla de confirmación, tal como “¿Desea
borrar esta imag.?”. Normalmente, se selecciona [No] como predeterminado, pero puede
ajustar esta opción predeterminada para que se seleccione [Sí].
“Si”
“No”
• Este ajuste se aplica tanto al borrado de imágenes como al de carpetas.
Se selecciona [Sí] como predeterminado.
Se selecciona [No] como predeterminado.
Limpiar CCD
Si entra polvo o suciedad en la cámara y se posa en el CCD (la parte que actúa como película),
podrá aparecer en la imagen fotográfica, según el entorno de la toma de imagen. Si hay polvo
en el CCD, utilice un soplador disponible en el comercio y limpie el CCD siguiendo los pasos
de abajo. Puede quitar fácilmente el polvo utilizando un pincel soplador y la función
antipolvo.
• La limpieza puede realizarse solamente cuando el nivel de la batería es . Una
batería con poca energía durante la limpieza puede ocasionar daños al obturador.
La limpieza deberá ser completada rápidamente.
1 Confirme que la batería está completamente cargada.
• Se recomienda la utilización de un adaptador de ca/cargador (no suministrado).
2 Seleccione [Limpiar CCD], después seleccione [Aceptar].
Aparece el mensaje “Tras limpiar el CCD, apagar cámara. ¿Continuar?”.
3 Seleccione [Sí] con b del controlador, y pulse el centro del controlador.
• Después de que el CCD vibre durante un tiempo corto, se levantará el espejo enfrente.
4 Quite el objetivo.
5 Utilice un pincel soplador para limpiar la superficie del CCD y el área circundante.
Menú Configuración
ES
99
Page 100
Para ver detalles sobre
1
la operación
• No toque el CCD con la punta del pincel. Complete la limpieza rápidamente.
• Mantenga la cara de la cámara hacia abajo para evitar que el polvo vuelva a posarse dentro de la
cámara.
• No utilice un soplador de spray porque podrá esparcir vapor dentro del cuerpo de la cámara.
•
Cuando limpie el CCD, no ponga la punta del pincel soplador dentro de la
cavidad más allá de la montura del objetivo. No necesita poner el pincel
soplador cerca del CCD.
6 Coloque el objetivo y ajuste el conmutador POWER a OFF.
• La cámara comenzará a pitar si la batería se queda corta de energía durante la limpieza. Detenga la
limpieza inmediatamente y ajuste el conmutador POWER a OFF.
z Para evitar que entre polvo en la cámara
Aunque es imposible evitar completamente que entre polvo, los recordatorios siguientes ayudarán a reducir
la posibilidad.
• Elija un lugar donde haya poco polvo para cambiar el objetivo, y complete la operación rápidamente.
• No deje la cámara sin un objetivo o la tapa de la cámara.
• Cuando vaya a colocar la tapa de la cámara, quite todo el polvo de la tapa antes de ponerla en la cámara.
página 76
Reponer predet
Puede reponer las funciones principales de la cámara.
1 Seleccione [Aceptar] en [Reponer predet].
Aparece el mensaje “¿Reponer valor. predeter.?”.
2 Seleccione [Sí] con b del controlador, después pulse el centro del controlador.
Se reponen las funciones principales.
• Para ver detalles sobre los elementos que se van a reponer, consulte “Reponer valores predeterminados”
(página 147).
100
ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.