Para reducir el riesgo de electrocución, no
exponga este aparato a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el
aparato. Solicite asistencia técnica
únicamente a personal especializado.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
RECYCLADO DE BATERIAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio son reciclables.
Useted podrá ayudar a conservar el medio ambiente
devolviendo las baterías usadas al punto de reciclaje mas
cercano.
Para más información sobre el reciclado de baterías, llame al
número gratuito
1-800-822-8837, o visite http://www.rbrc.org/
Precaución: No utilice baterías de iones de litio dañadas o con
fugas.
Para los clientes de Europa
Este producto cumple con las directivas de compatibilidad
electromagnética (89/336/CEE) de la Comisión Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica la conformidad
con los siguientes estándares europeos:
• EN55103-2: Susceptibilidad electromagnética (Inmunidad)
Este producto está ha sido diseñado para utilizarse en los
entornos electromagnéticos siguientes:
E1 (zona residencial), E2 (zona comercial e industrial ligera),
E3 (exteriores urbanos), y E4 (entorno con EMC controlada,
p. ej., estudio de televisión).
La DVW-970/970P1) es una videocámara que combina una
cámara de vídeo en color con CCD de alta definición de
2
/3 de pulgada y relación de aspecto de 16:9 y una
grabadora de formato Digital BETACAM. Los CCD
de la cámara tienen aproximadamente 1.000.000 de
elementos de imagen (píxeles) (número de píxeles
efectivos: 500.000 aproximadamente).
La alta calidad de la imagen es proporcionada por la
combinación de CCD Power HAD
tecnología de procesamiento de señal digital. Además de
la resistencia a vibraciones, polvo y humedad de las
videocámaras de la serie Betacam, esta unidad tiene varias
funciones que hacen que sea ideal para ENG
1) La DVW-970 es para el sistema NTSC. La DVW-970P es para el sistema
PAL. La descripción de este manual es para ambos modelos. En el caso de
diferencias estas se marcan claramente en el texto.
2) Abreviatura de “Power Hole-Accumulated Diode” (diodo de potencia de
acumulación de carga). “Power HAD” es una marca comercial registrada
de Sony Corporation.
3) ENG: Electronic News Gathering (recogida electrónica de noticias)
4) EFP: Electronic Field Production (producción electrónica de campo)
1-1-1 Características de la cámara
CCD Power HAD EX de 2/3 pulgadas
Los CCD Power HAD EX de 2/3 de pulgada de alta
sensibilidad y baja borrosidad proporcionan una alta
calidad de imagen, la mejor de su clase.
• La videocámara tiene la capacidad de cambiar entre el
formato panorámico 16:9 y el formato convencional 4:3.
• Se puede seleccionar un modo de barrido entrelazado o
un modo de barrido progresivo (30 fps (fotogramas
segundo)
modelo DVW-970P).
• Con la tarjeta de conversión CBK-FC01 opcional
instalada, se puede grabar vídeo con barrido progresivo
a 24 fps
y se obtiene una calidad de imagen cercana a la de la
película (sólo DVW-970).
1) Más concretamente, 29,97 fps
2) Más concretamente, 23,98 fps
1)
para el modelo DVW-970, 25 fps para el
2)
con la conversión correspondiente (modo 24P)
2)
EX y una avanzada
3)
y EFP4).
por
Capítulo
1
Procesamiento de la señal de la cámara
para vídeo de alta calidad
• El convertidor A/D de 14 bits proporciona imágenes
estables de calidad y fiabilidad elevadas.
• El obturador electrónico de alto rendimiento permite
seleccionar el modo de barrido nítido ampliado (ECS
y un modo de alta resolución vertical (EVS
obtener vídeo de alta calidad y nitidez.
2) EVS: Super Enhanced Vertical Definition System (sistema de definición
vertical mejorado)
2)
), para
1)
Las funciones de filmación se adaptan a
las diferentes condiciones de filmación
• Se proporciona una función de obturador lento (hasta
1
/2 segundo) como característica estándar. Permite filmar
sin ruido en condiciones de iluminación muy escasas y
distintas posibilidades de expresión, como, por ejemplo,
filmación de objetos en movimiento que se suavizan por
el efecto visual del movimiento.
• La función de archivo de escena permite recuperar
fácilmente los valores de ajuste de la memoria integrada
para adaptarse a unas condiciones de iluminación
particulares.
• La función ATW
equilibrio del blanco en respuesta a unas condiciones
de iluminación variables.
• El proceso TruEye
sin distorsiones, incluso con colores muy intensos.
• El botón TURBO GAIN permite incrementar
instantáneamente la ganancia de vídeo hasta un máximo
de 48 dB.
1) ATW: Auto Tracing White balance (localización automática del equilibrio
del blanco)
2) TruEye: “TruEye” es una marca comercial registrada de Sony Corporation.
1)
permite un ajuste automático del
TM 2)
proporciona una señal de vídeo
Amplia gama de opciones de menú
Los menús proporcionan, entre otras, las siguientes
operaciones:
• Visualización de estado, mensajes y marcadores
• Opciones de ajuste de la cámara
• Asignación de funciones a los mandos
• Operaciones de “Memory Stick”
También se pueden asignar nuevas opciones al menú
USER, para crear menús personalizados.
)
8
Características
Grabación y recuperación de opciones de
configuración en/de un “Memory Stick”
Mediante un “Memory Stick”1) opcional, se pueden
guardar los ajustes de menú de unas determinadas
condiciones de filmación y recuperarlos cuando sea
necesario.
1) “Memory Stick” es una marca comercial de Sony Corporation.
• El código de tiempo puede indicarse en la pantalla de
LCD incluso con la unidad apagada. La función de
desconexión automática de la alimentación le permite
ajustar el tiempo cuando desaparece la pantalla de
código de tiempo.
1) LTC: Longitudinal Time Code (Código de tiempo longitudinal)
2) VITC: Vertical Interval Time Code (Código de tiempo de intervalo
vertical)
Capítulo 1 Descripción general
Visor de alta funcionalidad
El visor monocromo de 2 pulgadas permite un enfoque
preciso.
En la pantalla del visor aparecen los ajustes de los mandos,
las opciones del equilibrio automático del blanco/negro,
el estado, avisos, etc.
Conectores de mando a distancia
Conectando una unidad de mando a distancia RM-B150/
B750 opcional o similar, se pueden controlar las funciones
de filmación de la cámara de forma externa.
1-1-2 Características VTR
Formato Digital BETACAM
• El uso del formato Digital BETACAM proporciona
mejores prestaciones en cuanto a relación señal/ruido,
rango de frecuencias, características de forma de onda y
reproducción de los detalles para obtener vídeo y audio
de alta calidad.
• Se consigue un tiempo de grabación prolongado de unos
40 minutos para la DVW-970 y 48 minutos para la
DVW-970P.
Metadatos para simplificar y facilitar
el control
Se pueden grabar marcadores de inicio de grabación y
de tomas buenas en la cinta durante la filmación y buscar
automáticamente los cortes necesarios durante la edición.
Funciones de audio
• Se puede conectar un sintonizador portátil UHF
de ranura WRR-855A/855B (no incluido).
• Se pueden grabar cuatro canales de audio digital de
20 bits, así como cuatro canales de audio digital de
16 bits.
• Cuando se conecta un cable de audio a los conectores
AUDIO IN CH-1/CH-2 (conector XLR de 3 terminales),
las señales de audio a los conectores XLR de
3 terminales son grabadas independientemente del ajuste
del interruptor de AUDIO IN. Esta función se denomina
detección automática de conexión XLR.
• El conector AUDIO OUT (conector XLR de 5
terminales) permite que las señales de salida de
audio de la videocámara sean en estéreo.
Otras funciones VTR
• Se garantiza la continuidad de la grabación a
continuación del último fotograma.
• Se puede rebobinar automáticamente y repasar los
2 últimos segundos de la grabación en la cinta para
verificar de forma rápida la grabación justo después
de la filmación.
• La función de búsqueda x4 permite posicionar
rápidamente la cinta.
• La videocámara busca la grabación más reciente y graba
la nueva grabación encima. Esta función se denomina
RE-TAKE.
• La videocámara busca el punto de grabación más
reciente en la cinta y automáticamente pasa al modo
de pausa de grabación (pausa REC). Esta función se
denomina búsqueda de la última grabación.
Operaciones de código de tiempo
inevitables en la difusión
• Se pueden realizar grabaciones LTC1) y VITC2) y
reproducir en LTC.
• El generador de código de tiempo integrado puede
sincronizarse con un generador externo.
• Como alimentación de reserva para el generador de
código de tiempo integrado se utiliza una batería de
litio que permite mantener el código de tiempo durante
aproximadamente 5 años sin cargar (con la alimentación
de la videocámara).
Características
9
1-1-3 Otras características
Diseñada para un equilibrio correcto
Un nuevo sistema de apoyo en el hombro permite ajustar
Capítulo 1 Descripción general
la posición hacia delante y detrás sin herramientas de
forma que la unidad esté equilibrada correctamente al
usarla.
Mandos asignables a operaciones
instantáneas
En el panel lateral se encuentran unos mandos a los que se
les pueden asignar funciones. Asigne las funciones que le
sean de mayor utilidad seleccionándolas desde las páginas
de menú para crear un entorno de filmación cómodo.
Interfaces de ampliación de funciones
y tarjetas opcionales
• Se puede montar un conector prolongador en la conexión
de batería del panel posterior para poder montar los
adaptadores de varias cámaras.
• Las siguientes tarjetas opcionales permiten ampliar las
funciones.
Tarjeta de memoria intermedia de imágenes
CBK-MB01:
Con esta tarjeta, la videocámara puede grabar hasta
varios segundos de imágenes antes de que se pulse el
botón REC (función de memoria intermedia de
imágenes) y grabar imágenes a intervalos (grabación
intermitente).
Tarjeta de conversión (24P) CBK-FC01 (solo para
DVW-970):
Con esta tarjeta se puede grabar vídeo con barrido
progresivo a 24 fps con una conversión 2-3.
Tarjeta de salida SDI CBK-SD01:
Con esta tarjeta se puede mandar la señal SDI por los
conectores VIDEO OUT.
10
Características
1-2Ejemplo de configuración del sistema
El diagrama siguiente muestra una configuración habitual
de la videocámara para ENG y EFP.
Para obtener más información acerca de los accesorios
eléctricos, conexiones, o utilización de equipos y
Equipo asociado al visor
Nombre/FunciónAumentoNº de pieza
Filtro antiempañamiento—1-547-341-11
Objetivo–2,8 D a +2,0 D A-8262-537-A
Objetivo–3,6 D a –0,8 D A-8262-538-A
Objetivo-3,6 D a +0,4 D A-8267-737-A
Objetivo
(3 × aumento)
Soporte giratorio para el visor BKW-401
–2,4 D a +0,5 D A-8314-798-A
accesorios adicionales, remítase al “Capítulo 7 Puesta en
funcionamiento de la videocámara” y a los manuales del
usuario de los equipos conectados.
Fuente de alimentación de CA
ProductoModelo
Adaptador de CAAC-550/550CE
Adaptador de CAAC-DN10
Batería
ProductoModelo
Cargador de
batería
BateríaBP-GL65/GL95/L60S
BC-M150/M50
Transmisión de vídeo/audio inalámbrica
Transmisor de
cámara
inalámbrico
WLL-CA50
Capítulo 1 Descripción general
Señales de entrada de audio
Micrófono externo ECM-672 o micrófono similar
Soporte para micrófono CAC-12
Equipo de audio analógico
Cable de audio CCXA-53
Sintonizador portátil de UHF WRR-860/862
Unidad sintonizadora de UHF sintetizada serie
WRR-855
Señales de control
Unidad de mando a distancia RM-B150/B750
“Memory Stick” (remítase a la página 168)
Tarjeta de ampliación
ProductoModelo
Tarjeta de conversión
(24P)
Tarjeta de salida SDICBK-SD01
Tarjeta de memoria
intermedia de
imágenes
1) Para el modelo DVW-970 solamente
Salida de audio
Conector XLR de 5 terminales para micrófono
estéreo (pieza de servicio)
Salida de vídeo
Monitor de vídeo para verificar la imagen en
color durante la filmación
CBK-FC01
CBK-MB01
1)
Ejemplo de configuración del sistema
11
1-3Precauciones
Utilización y almacenamiento
Capítulo 1 Descripción general
No someta la videocámara a golpes fuertes
El mecanismo interno se puede dañar y el cuerpo de
la cámara se puede deformar.
Después de su uso
Desconéctela siempre.
Antes de guardar la videocámara durante un
período prolongado
Extraiga la batería.
Ubicaciones de uso y almacenamiento
Guárdela en un lugar estable y ventilado. Evite utilizar
o almacenar la unidad en los siguientes lugares.
• Lugares expuestos a temperaturas extremas
• Lugares muy húmedos
• Lugares expuestos a vibraciones muy intensas
• Cerca de campos magnéticos potentes
• En directa exposición al sol o cerca de fuentes de calor
durante tiempo prolongado
Para evitar interferencias electromagnéticas de
dispositivos de comunicación portátiles
El uso de teléfonos portátiles y otros dispositivos de
comunicaciones cerca de esta unidad pueden producir un
funcionamiento incorrecto e interferencias con las señales
de audio y vídeo.
Se recomienda desconectar los dispositivos de
comunicaciones móviles cuando se encuentren cerca
de esta unidad.
Nota sobre los haces de láser
Los rayos láser pueden dañar los CCD. Si filma una escena
que incluya un rayo láser, evite que éste se dirija
directamente al objetivo de la cámara.
Uso a temperatura elevada
Si se utiliza la videocámara a una temperatura elevada,
pueden aparecer motas blancas en la pantalla.
12
Precauciones
Ubicación y funciones de
componentes y controles
2-1Suministro de alimentación
Capítulo
a Acoplamiento de la batería
b Conector DC IN
2
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
c Interruptor POWER
d Interruptor LIGHT
a Acoplamiento de la batería
Fije una batería, BP-GL65, BP-GL95, o BP-L60S.
Además, si se conecta un adaptador de CA AC-DN10,
se puede hacer funcionar la videocámara con alimentación
de CA.
b Conector DC IN (tipo XLR, 4 terminales, macho)
Para hacer funcionar la videocámara utilizando un
alimentador de CA, conecte un adaptador de CA AC-550/
550CE con el cable de salida de CC suministrado con el
adaptador.
Para utilizar una batería externa, conecte el cable de salida
de CC al conector DC IN.
c Interruptor POWER
Este interruptor enciende y apaga la alimentación
principal.
d Interruptor LIGHT
Este interruptor determina cómo se enciende y apaga una
luz de vídeo conectada al conector LIGHT.
AUTO: Cuando el interruptor de la luz de vídeo se
encuentra en posición de encendido, al colocar la
videocámara en modo de grabación la luz de vídeo se
enciende automáticamente. Cuando se utiliza el modo
de grabación automática con intervalos, la luz de vídeo
se enciende automáticamente inmediatamente antes de
iniciarse la grabación.
MANUAL: Se puede encender y apagar manualmente la
luz de vídeo, mediante su propio interruptor.
Suministro de alimentación
13
2-2Conexiones para accesorios
a Puntos de sujeción de la bandolera
b Zapata para luz
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
h Montura para trípodei Hombrera
Abrazadera de cable del objetivo
c Conector LIGHT
d Montura del objetivo
e Palanca de bloqueo del objetivo
f Tapa de la montura del objetivo
g Conector LENS
a Puntos de sujeción de la bandolera
Fije la bandolera suministrada a estos puntos de sujeción.
Para más información, remítase a “7-7 Montaje/
desmontaje de la bandolera” en la página 126.
b Zapata para luz
Monte un accesorio opcional como una luz de vídeo en
esta zapata.
c Conector LIGHT (2 terminales, hembra)
Conecte el cable de un sistema Ultralight Anton Bauer
fijado a la zapata para luz. El sistema funciona con luces de
12 V, con un consumo de potencia máximo de 50 W.
d Montura del objetivo (montura especial de
bayoneta)
Utilícela para el montaje del objetivo.
e Palanca de bloqueo del objetivo
Después de insertar el objetivo en su montura, haga girar el
anillo de la montura del objetivo con esta palanca para
bloquear el objetivo en su posición.
f Tapa de la montura del objetivo
Quite esta tapa empujando la palanca de bloqueo del
objetivo hacia arriba. Para proteger la videocámara del
polvo, cuando no haya montado ningún objetivo,
mantenga esta tapa colocada.
g Conector LENS (12 terminales)
Conecte el cable del objetivo en este conector. Póngase en
contacto con su representante Sony para obtener más
información acerca del objetivo que puede utilizar.
h Montura para trípode
Cuando utilice la videocámara con un trípode, utilice el
adaptador de trípode (opcional).
i Hombrera
Es posible mover la hombrera hacia adelante o hacia atrás
levantando la palanca de bloqueo de la hombrera. Hágalo
para asegurar un mejor equilibrio cuando filme con la
videocámara sobre el hombro.
Para más información, remítase a “7-8 Ajuste de la
posición de la hombrera” en la página 127.
Conexiones para accesorios
14
2-3Funciones de audio
h Altavoz integrado
a Micrófono
b Conector MIC IN
c Mando MIC LEVEL
Funciones de audio (1)
a Micrófono
Se trata de un micrófono monoaural direccional
supercardioide con un sistema de alimentación externa
(de +48 V).
b Conector MIC IN (entrada de micrófono)
(tipo XLR, 3 terminales, hembra)
Conecte el micrófono suministrado a este conector.
También se puede conectar un micrófono distinto al
suministrado, siempre que pueda funcionar con la
alimentación suministrada (+48 V) por este conector.
Montando un conector de 5 terminales (número de pieza
de servicio: A-1053-453-A), también puede utilizar un
micrófono estéreo.
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
d Toma EARPHONE (trasera)
g Mando de volumen ALARM
f Mando de volumen MONITOR
e Interruptor MONITOR e interruptor CH-1/2/CH-3/4
d Toma EARPHONE (delantera)
e Interruptor MONITOR e interruptor
CH-1/2/CH-3/4
Estos interruptores determinan conjuntamente la selección
de canales para la salida de control de audio.
Interruptor MONITOR
Interruptor CH-1/2/CH-3/4
Interruptor MONITOR e interruptor CH-1/2/CH-3/4
c Mando MIC (micrófono) LEVEL
Este mando regula el nivel de audio del micrófono
conectado al conector MIC IN.
d Tomas EARPHONE (minitoma)
Se puede controlar el sonido E-E
1)
durante la grabación
y el sonido de reproducción durante la misma. Si se
enchufan unos auriculares a la toma, se desconecta
automáticamente el altavoz integrado. Si se indica alguna
alarma, se puede escuchar el sonido de la alarma a través
de los auriculares.
1) E-E: Abreviatura de “Electric-to-Electric” (eléctrico a eléctrico). En el
modo E-E, las señales de audio y vídeo enviadas a la videocámara salen
después de pasar por circuitos eléctricos internos solamente. Puede
utilizarse para supervisar las señales de entrada.
Interruptor CH-1/2/CH-3/4:
Determina el par de canales de audio seleccionados
mediante el interruptor MONITOR.
Posición CH-1/2: canales 1 y 2.
Posición CH-3/4: canales 3 y 4.
Las señales de salida del conector AUDIO OUT y de
las tomas EARPHONE y del medidor de nivel de audio
también dependen de la posición de este interruptor.
Interruptor MONITOR:
Selecciona la salida de los canales de control de audio
hacia el auricular o hacia el altavoz, según la posición
del interruptor CH-1/2/CH-3/4.
Funciones de audio
15
Interruptor
CH-1/2/CH-3/4
posición
Posición
del
interruptor
Salida de audio
MONITOR
CH-1/2CH-1Canal de audio 1
MIXSonido mezclado de los
canales 1 y 2
CH-2Canal de audio 2
CH-3/4CH-3Canal de audio 3
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
MIXSonido mezclado de los
canales 3 y 4
CH-4Canal de audio 4
f Mando de volumen MONITOR
Este mando regula el volumen del altavoz o del auricular
para sonidos distintos al de la alarma. En la posición
correspondiente al mínimo, no se escucha sonido.
g Mando de volumen ALARM
Este mando regula el volumen de la alarma en el altavoz
o en el auricular. En la posición correspondiente al
mínimo, no se escucha sonido.
MínimoMáximo
Mando de volumen ALARM
h Altavoz integrado
El altavoz puede utilizarse para controlar el sonido E-E
durante la grabación y el sonido de reproducción durante
la misma. El altavoz también emite las alarmas para
reforzar los avisos visuales.
Si se conecta un auricular en la toma EARPHONE,
el sonido del altavoz se anula automáticamente.
Remítase a “8-3 Advertencias de funcionamiento” en la
página 135 para obtener información acerca de las
alarmas.
i Mandos LEVEL (CH-1/CH-2)
j Interruptores AUDIO SELECT CH-1/CH-2
CUE IN
CH-1
MIX
CH-2
k Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2/CH-3/CH-4
l Interruptor CUE IN
m Conector AUDIO OUT
n Conectores AUDIO IN CH1/CH2 e
interruptores LINE/MIC/+48V ON
o Conector DC OUT 12V
Funciones de audio
16
Funciones de audio (2)
i Mandos LEVEL (CH-1/CH-2) (nivel de grabación
del canal de audio 1 y el canal de audio 2)
Estos mandos regulan los niveles de audio de los canales 1
y 2 cuando los interruptores AUDIO SELECT están
en MANUAL.
j Interruptores AUDIO SELECT CH-1/CH-2
(selección del método de ajuste del canal de audio
1 y el canal de audio 2)
Estos interruptores seleccionan el método de ajuste del
nivel de audio para cada uno de los canales de audio, 1 y 2.
AUTO: Seleccione esta opción para el ajuste automático.
MANUAL: Seleccione esta opción para el ajuste manual.
k Interruptores AUDIO IN CH-1/CH-2/CH-3/CH-4
(selección de entrada de audio)
Interruptores CH-1/CH-2
Estos interruptores seleccionan las señales de entrada
de audio a grabar en los canales de audio 1 y 2.
FRONT: El origen de la señal de entrada es el micrófono
conectado al conector MIC IN.
REAR: El origen de la señal de entrada es el equipo de
audio conectado a los conectores AUDIO IN CH1/
CH2.
n Conectores AUDIO IN CH1/CH2 (entrada de los
canales de audio 1 y 2) (tipo XLR, 3 terminales,
hembra) e interruptores LINE/MIC/+48 V ON
(entrada de línea/entrada de micrófono/alimentación
externa de +48V ON)
Se trata de conectores de entrada de audio para los canales
1 y 2 en los que se puede conectar un equipo de audio o un
micrófono.
Los interruptores LINE/MIC/+48V ON sirven para
seleccionar la fuente de audio de las señales de entrada
de audio conectadas a cada uno de estos conectores.
LINE: Equipo de audio por entrada de línea.
MIC: Micrófono con alimentación interna.
+48V ON: Micrófono con sistema de alimentación externo.
o Conector DC OUT 12 V (salida de alimentación de
CC) (4 terminales, hembra)
Este conector sirve para alimentar un sintonizador portátil
de UHF WRR-860A/862A/862B (opcional). No conecte
ningún equipo distinto al sintonizador portátil de UHF.
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
Interruptores CH-3/CH-4
Estos interruptores seleccionan las señales de entrada
de audio a grabar en los canales de audio 3 y 4.
F (delantera): El origen de la señal de entrada es el
micrófono conectado al conector MIC IN.
R (trasera): El origen de la señal de entrada es el
equipo de audio conectado a los conectores AUDIO
IN CH1/CH2.
W (inalámbrica): El origen de la señal de entrada es una
unidad sintonizadora sintetizada WRR-855A/855B
UHF (no suministrada).
l Interruptor CUE IN (entrada de pista de búsqueda)
Este interruptor selecciona la señal de entrada a grabar en
la pista de búsqueda.
CH-1: Señal seleccionada mediante el interruptor AUDIO
IN CH-1.
MIX: Señales mezcladas seleccionadas mediante los
interruptores AUDIO IN CH-1 y CH-2.
CH-2: Señal seleccionada mediante el interruptor AUDIO
IN CH-2.
m Conector AUDIO OUT (salida de audio) (tipo XLR,
5 terminales, macho)
De este conector salen las señales de audio grabadas en los
canales de audio 1 y 2 o en los canales de audio 3 y 4.
Los interruptores MONITOR CH-1/2/CH-3/4 permiten
seleccionar la señal de audio a controlar.
Funciones de audio
17
2-4Funciones de filmación y grabación/reproducción
g Visor
h Anillo de ajuste de dioptrías
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
a Indicador TALLY
b Mando BRIGHT
c Mando CONTRAST
d Mando PEAKING
e Interruptor ZEBRA
f Interruptor TALLY
i Palanca de
posicionamiento
adelante-atrás
del visor
Ocular
j Anillo de ajuste de la posición izquierda-
derecha del visor
k Testigo del operador de la cámara
l Tope del visor
Funciones de filmación y grabación/reproducción (1)
a Indicador TALLY
Colocando el interruptor TALLY en HIGH o LOW se
activa este indicador. El indicador se enciende al grabar en
la VTR. Al igual que el indicador REC del visor, parpadea
para indicar una anomalía. Se puede ajustar el brillo del
indicador mediante el interruptor TALLY.
b Mando BRIGHT (brillo)
Este mando regula el brillo de la imagen en la pantalla del
visor. No afecta a la señal de salida de la cámara.
c Mando CONTRAST
Este mando regula el contraste de la imagen en la pantalla
del visor. No afecta a la señal de salida de la cámara.
d Mando PEAKING
Este mando regula la nitidez de la imagen en la pantalla del
visor para facilitar el enfoque. No afecta a la señal de salida
de la cámara.
e Interruptor ZEBRA
Este interruptor regula el patrón de cebra
1)
en la pantalla
del visor.
m Mando LOCK
ON: El patrón de cebra
se visualiza y se conserva.
OFF: No se visualiza patrón de cebra.
MOMENT: El patrón de cebra se visualiza y se conserva
durante 5 ó 6 segundos.
El patrón de cebra está configurado en origen para indicar
las zonas de imagen en las que el nivel de vídeo es
aproximadamente del 70%. Se puede utilizar el menú de
configuración para modificar el ajuste de modo que las
zonas en las que el nivel de vídeo es del 100% o más
también se visualicen al mismo tiempo.
1) El patrón de cebra facilita el ajuste manual del diafragma, indicando las
zonas de la imagen en las que el nivel de vídeo es aproximadamente del
70% y 100% o más.
Para obtener información acerca de cómo modificar el
ajuste del patrón de cebra en el menú de configuración,
remítase a “5-2-5 Ajuste del visor” en la página 86.
f Interruptor TALLY
Este interruptor controla el indicador TALLY, ajustando
su brillo (HIGH o LOW) o apagándolo.
HIGH: El brillo del indicador TALLY es alto.
OFF: El indicador TALLY está desactivado.
LOW: El brillo del indicador TALLY es bajo.
Funciones de filmación y grabación/reproducción
18
g Visor
El visor permite ver la imagen en blanco y negro durante
la filmación, grabación o reproducción. También permite
visualizar distintos avisos y mensajes relacionados con
los ajustes o las condiciones de funcionamiento de la
videocámara, un patrón de cebra, marcador de zona de
seguridad
1) El marcador de zona de seguridad es un rectángulo que indica la zona de
imagen efectiva.
2) El marcador central indica el centro de la imagen mediante una cruz.
1)
, así como marcador central 2).
Para más información, remítase a “5-2-4 Configuración
de la visualización de marcadores” en la página 85.
h Anillo de ajuste de dioptrías
Utilice este anillo para ajustar la imagen del visor a su
graduación óptica.
i Palanca de posicionamiento adelante-atrás del visor
Para ajustar la posición del visor en dirección hacia
adelante-atrás, afloje esta palanca y el mando LOCK.
Después del ajuste, vuelva a apretar dicha palanca y el
mando LOCK.
j Anillo de ajuste de la posición izquierda-derecha
del visor
Afloje este anillo para mover lateralmente el visor.
k Testigo del operador de la cámara
Este testigo se enciende mientras la videocámara está
grabando.
Abra la ventanilla cuando filme con el ojo separado del
visor. Este indicador parpadea cuando la batería se está
agotando o cuando el disco está casi lleno.
l Tope del visor
Tire hacia arriba del retén para separar el visor de la
cámara.
m Mando LOCK
Para ajustar la posición del visor en dirección hacia
adelante-atrás, afloje este mando y la palanca de
posicionamiento adelante-atrás del visor. Después
del ajuste, vuelva a apretar el mando y la palanca
de posicionamiento adelante-atrás del visor.
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
n Selector FILTER
o Interruptores ASSIGN 1/2
p Selector SHUTTER
q Interruptor AUTO W/B BAL
Funciones de filmación y grabación/reproducción (2)
n Selector FILTER
Utilice este selector para seleccionar el filtro más adecuado
para las condiciones de iluminación del sujeto.
Cuando se utiliza este selector con el modo de
visualización en 3, el nuevo ajuste aparece en la pantalla
del visor durante unos 3 segundos, (p. ej.: ND: 1, CC: B).
A continuación se indican las relaciones entre los ajustes
del selector y las selecciones de los filtros, así como
ejemplos de filtros para distintas condiciones de filmación:
u Botón TURBO GAIN
t Interruptor WHITE BAL
s Selector OUTPUT/DCC
r Selector GAIN
Ajuste del selector FILTER (mando
exterior)
A
B3200 K
C4300 K
D6300 K
1) Un tipo de filtro de efecto especial que genera una cruz de luz sobre la
parte resaltada.
Selección del
filtro CC
Filtro de estrella
1)
Funciones de filmación y grabación/reproducción
19
Ajuste del selector FILTER
(mando interior)
1Transparente
2
3
4
Condición de filmaciónFiltro CCFiltro ND
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
Amanecer y atardecer;
interior de estudio
Cielos despejadosC (4300 K) o
Nubes o lluviaD (6300 K)1
Condiciones de mucha luz,
como nieve, altitudes
elevadas o en la orilla
del mar
B (3200 K)1
D (6300 K)
C (4300 K) o
D (6300 K)
Selección del
filtro ND
1
/4 ND
1
/16 ND
1
/64 ND
(transparente)
2 (
3 (
(transparente)
o
2 (
3 (
4 (
o Interruptores ASSIGN 1/2
Se pueden asignar las funciones deseadas a cada uno de
los interruptores ASSIGN 1 (botón pulsador) y ASSIGN 2
(deslizante) en la página FUNCTION 1 del menú USER.
Para más información, remítase a “5-3-5 Asignación de
funciones a los interruptores asignables” en la página 95.
p Selector SHUTTER
Sitúe este selector en la posición ON para utilizar el
obturador electrónico. Púlselo para seleccionar (SELECT)
y pasar a la velocidad de obturador o al ajuste de modo
dentro del intervalo previamente establecido mediante el
menú de configuración.
Cuando se acciona este selector, la nueva configuración
aparece en la zona de visualización de mensajes de
cambio de configuración/progreso de ajuste durante unos
3 segundos.
1
/4 ND o
1
/16 ND)
1
/4 ND)
1
/16 ND) o
1
/64 ND)
r Selector GAIN
Este selector cambia la ganancia del amplificador de vídeo
para adaptarse a las condiciones de iluminación durante
la filmación. En el menú de configuración se pueden
seleccionar las ganancias correspondientes a los ajustes L,
M y H. Los valores de origen son L = 0 dB, M = 9 dB y
H = 18 dB.
Cuando se ajusta este selector, la nueva configuración
aparece en la zona de visualización de mensajes de
cambio de configuración/progreso de ajuste durante
unos 3 segundos.
Para más información acerca de la configuración de los
valores de ganancia, remítase a “5-3-1 Configuración de
los valores de ganancia para las posiciones del selector
GAIN” en la página 92.
s Selector OUTPUT/DCC (señal de salida/control de
contraste dinámico)
Este selector cambia la señal de vídeo que se envía a la
VTR, al visor y al monitor de vídeo, entre las dos
siguientes.
BARS: Envía la señal de barras de colores.
CAM: Envía la señal de vídeo de la cámara. Cuando se
selecciona esta opción, se puede activar y desactivar
el DCC
1) DCC: Dynamic Contrast Control (control dinámico de contraste)
Contra un fondo muy brillante con la abertura del obturador adaptada al
sujeto, los objetos del fondo no se distinguirán por deslumbramiento.
La función DCC suprime la intensidad excesiva, restableciendo gran parte
de los detalles perdidos y es particularmente eficaz en los siguientes casos.
•Filmación de personas a la sombra en un día soleado
•Filmación de un sujeto en el interior, contra un fondo a través de una
ventana
•Cualquier escena con un contraste elevado
1)
mediante este selector.
BARS, DCC OFF
Se emite una señal de barras de
colores y el circuito DCC no funciona.
Por ejemplo, utilice esta configuración
en los siguientes casos.
• Ajuste del monitor de vídeo
• Grabación de la señal de barras de
colores
Para más información acerca de la velocidad del
obturador y los ajustes de modo, remítase a “4-2 Ajuste
del obturador electrónico” en la página 61.
q Interruptor AUTO W/B BAL (ajuste automático del
equilibrio del blanco/negro)
Este interruptor activa las funciones de ajuste automático
del equilibrio del blanco y del negro.
WHT: Ajuste automático del equilibrio del blanco. Si el
interruptor WHITE BAL está en A o B, el ajuste
del equilibrio del blanco se guarda en la memoria
correspondiente. La memoria guarda un ajuste de
equilibrio del blanco distinto para cada ajuste de filtro.
BLK: Ajuste automático del negro y del equilibrio
del negro.
Funciones de filmación y grabación/reproducción
20
CAM, DCC OFF
Se emite la señal de vídeo de la
cámara y el circuito DCC no funciona.
CAM, DCC ON
Se emite la señal de vídeo de la
cámara y el circuito DCC sí funciona.
Selector OUTPUT/DCC
t Interruptor WHITE BAL (memoria de equilibrio
del blanco)
Este interruptor controla la configuración del equilibrio
del blanco.
PRST (predeterminado): Ajusta la temperatura de color
correspondiente a la posición del selector FILTER.
Utilice la opción PRST cuando no disponga de tiempo
para ajustar el equilibrio del blanco.
A o B: Cuando el interruptor AUTO W/B BAL está en
la posición WHT, el equilibrio del blanco se ajusta
automáticamente de acuerdo con la posición actual del
selector FILTER y el valor ajustado se guarda en la
memoria A o en la memoria B. (Hay dos memorias
para cada filtro, lo que permite memorizar hasta ocho
ajustes). Cuando dicho interruptor está en la posición A
o B, la videocámara se ajusta automáticamente según el
valor memorizado correspondiente a la configuración
actual del interruptor y del selector FILTER.
Se puede utilizar el interruptor AUTO W/B BAL
aunque se esté utilizando ATW
1) ATW (Auto Tracing White Balance) (localización automática del
equilibrio del blanco)
El equilibrio del blanco de la imagen que se filma se ajusta
automáticamente a las condiciones de iluminación variables.
1)
.
B (ATW): Cuando este interruptor está situado en la
posición B y en la página FUNCTION 2 del menú
OPERATION, “WHITE B CH” está ajustado a “ATW”,
ATW está activado.
Cuando se ajusta este interruptor, la nueva configuración
aparece en la zona de visualización de mensajes de
cambio de configuración/progreso de ajuste durante unos
3 segundos.
Se puede asignar la función ATW ON/OFF al interruptor
ASSIGN 1 (botón pulsador) en la página FUNCTION
1 del menú USER.
Para más información, remítase a “5-3-5 Asignación de
funciones a los interruptores asignables” en la página 95.
u Botón TURBO GAIN
Cuando se filma en condiciones de luz insuficiente, pulse
el botón una vez para incrementar la ganancia de vídeo al
valor predeterminado en la página GAIN SW del menú
USER (hasta 48 dB). Para detener el incremento de la
ganancia, pulse el botón una vez más.
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
v Conector VIDEO OUTw Conector TEST OUT
Funciones de filmación y grabación/reproducción (3)
v Conector VIDEO OUT (tipo BNC)
Este conector emite una señal de vídeo compuesto (nivel
estándar, 75 ohmios de terminación) para un monitor de
vídeo. Con un monitor de vídeo conectado a este conector,
se puede controlar la imagen que filma la cámara o la
imagen reproducida en la VTR. Para escoger entre salida
de señal de vídeo compuesto y salida de señal SDI, utilice
el menú. Cuando se sincroniza el código de tiempo de
una VTR externa con el de la videocámara, conecte este
conector al conector GENLOCK IN de la VTR externa.
x Conector REMOTE
Instalando la tarjeta de ampliación CBK-SD01
(no suministrada), se puede emitir una señal SDI
(que admite audio intercalado y la función EDH)
desde este conector.
Para más información sobre cómo seleccionar la señal
de salida, remítase a“5-3-2 Selección de las señales
de salida” en la página 93.
Funciones de filmación y grabación/reproducción
21
w Conector TEST OUT (tipo BNC)
Este conector emite una señal de vídeo (nivel estándar,
75 ohmios de terminación) para un monitor de vídeo.
Esta señal de salida se puede seleccionar para que sea
vídeo compuesto o RGB. La configuración de origen es
vídeo compuesto y vuelve al modo compuesto siempre
que se pone en marcha la unidad.
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
y Botón VTR START
z Conector VTR SAVE/STBY
Dependiendo de la configuración del menú, los menús,
el código de tiempo y los datos de filmación se pueden
superponer en la imagen del monitor.
Para más información sobre cómo seleccionar la señal de
salida de prueba, remítase al manual de mantenimiento.
x Conector REMOTE (8 terminales)
Permite conectar la unidad de mando a distancia RMB150/B750 para controlar a distancia la VTR y la cámara.
wj Botón EJECT
wk Botón REW con indicador
wl Botón F FWD con indicador
e; Botón PLAY con indicador
ea Botón STOP
Funciones de filmación y grabación/reproducción (4)
y Botón VTR START
Pulse este botón para iniciar la grabación. Púlselo de
nuevo para detener la grabación. El efecto es exactamente
el mismo que el del botón VTR del objetivo.
Cuando la función REC SWITCH está asignada al
interruptor ASSIGN 1 (pulsador), se puede utilizar el
interruptor igual que el botón REC START.
z Interruptor VTR SAVE/STBY (en espera)
Este interruptor controla el modo de alimentación de
la VTR durante las pausas de grabación.
SAVE: Modo de ahorro de energía. Cuando pulsa el botón
VTR START, se produce un pequeño retraso antes de
que comience la grabación, pero el consumo es menor
con este modo que con el modo de espera, de forma
que se prolonga la duración de la batería. Cuando el
interruptor está en la posición SAVE, el indicador
SAVE del visor se ilumina.
STBY: Modo de espera. La grabación se inicia en cuanto
se pulsa el botón REC START.
Notas
• Evite dejar la videocámara en el modo STBY (espera)
durante mucho tiempo.
• Incluso con el interruptor en la posición de STBY, la
videocámara puede pasar automáticamente al modo de
ahorro de energía si la cinta no se mueve durante cierto
período de tiempo. En este caso el indicador VTR SAVE
del visor se enciende.
Esta función es útil cuando se ha seleccionado un ajuste
distinto al de OFF para la opción STBY OFF TIMER
en la página VRT MODE del menú MAINTENANCE.
La opción STBY OFF TIMER permite seleccionar el
espacio de tiempo que debe pasar antes de que la
videocámara pase al modo de ahorro de energía.
Para más información, remítase a “3-5 Ajuste del
temporizador de desconexión en espera durante el modo
de pausa de grabación” en la página 55.
Funciones de filmación y grabación/reproducción
22
wj Botón EJECT
Pulse este botón para expulsar o cargar una cinta.
wk Botón REW (rebobinar) con indicador
Pulse este botón para rebobinar la cinta. El indicador
se ilumina al rebobinar.
wl Botón F FWD (avance rápido) con indicador
Pulse este botón para avanzar rápidamente la cinta.
El indicador se ilumina durante el avance rápido.
e; Botón PLAY con indicador
Pulse este botón para ver la imagen grabada en el visor
o en el monitor de vídeo de color. El indicador se ilumina
durante la reproducción.
La función de búsqueda rápida x4 permite localizar una
determinada parte de la cinta de forma mucho más rápida.
Pulse el botón REW o el botón F FWD al reproducir la
cinta para ver la imagen de búsqueda rápida x4.
ea Botón STOP
Pulse este botón para parar la cinta.
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
Funciones de filmación y grabación/reproducción
23
2-5Sección de operaciones de menú
a Compartimento de “Memory Stick”
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
b Mando MENU
a Compartimento de “Memory Stick”
Indicador ACCESS
Botón MEMORY STICK OPEN
f
“Memory Stick”
Botón de expulsión
Abra la tapa del compartimento de “Memory Stick”
pulsando el botón MEMORY STICK OPEN e introduzca
el “Memory Stick”.
Para extraerlo, pulse el botón de expulsión.
Cuando se está escribiendo/cargando al/desde el “Memory
Stick” el indicador ACCESS está encendido o parpadea.
Para más información, remítase a “6-1-1 Uso del
“Memory Stick”” en la página 105.
Sección de operaciones de menú
b Mando MENU
Utilice este mando para modificar la selección de página
o un ajuste del menú.
Pulsación: Si pulsa este mando cuando la flecha (
situada en el título de página del menú, la flecha cambia
a un interrogante (?) y se puede modificar la página
girando este mando.
Cuando la marca de flecha está situada en una posición
distinta al título de página, se puede modificar el ajuste
del elemento actual pulsando y girando este mando.
Giro: Gire este mando para modificar la página o para
cambiar los ajustes de las opciones.
c Interruptor STATUS ON/SEL/OFF (visualización
de menú activada/selección de página/visualización
desactivada)
Para activar este interruptor, establezca MENU ON/OFF
en OFF.
Al cerrar la tapa se establece automáticamente el
interruptor MENU ON/OFF en OFF.
ON/SEL: Cada vez que se empuja hacia arriba este
interruptor, aparece en la pantalla del visor una ventana
para confirmar la configuración del menú y el estado de
la videocámara. La ventana consta de tres páginas y se
pasa de una a otra cada vez que se empuja el interruptor
hacia arriba. Cada página se visualiza durante unos
10 segundos.
OFF: Para borrar la página inmediatamente después de
visualizarla, empuje este interruptor hacia abajo hasta
la posición OFF.
Se pueden seleccionar las páginas a visualizar en el menú.
Para más información, remítase a “5-2-8 Visualización de
las ventanas de confirmación de estado” en la página 89.
c Interruptor STATUS ON/SEL/OFF
d Interruptor MENU ON/OFF
e Interruptor CANCEL/PRST/ESCAPE
Tapa
b) está
Sección de operaciones de menú
24
d Interruptor MENU ON/OFF
Para utilizar este interruptor, abra la tapa.
Este interruptor se utiliza para visualizar el menú en la
pantalla del visor o en la pantalla de señal de prueba.
Al cerrar la tapa se establece automáticamente el
interruptor en OFF.
ON: Muestra el menú en la pantalla del visor o en la
pantalla de señal de prueba, en la última página a la que
se ha accedido. Cuando se utiliza el menú por primera
vez, aparece la primera página.
OFF: Borra el menú de la pantalla del visor o de la pantalla
de señal de prueba.
e Interruptor CANCEL/PRST (predeterminado)/
ESCAPE
Para activar este interruptor, establezca MENU ON/OFF
en ON.
Al cerrar la tapa se establece automáticamente el
interruptor MENU ON/OFF en OFF.
CANCEL/PRST: Empujando este interruptor hacia arriba
hasta esta posición aparece el mensaje que permite
confirmar si la configuración anterior se debe cancelar
o restablecerla a sus valores iniciales, dependiendo de
la condición de operación del menú.
Empujando de nuevo este interruptor hacia arriba hasta
esta posición se cancela la configuración anterior o se
restablece a sus valores iniciales.
ESCAPE: Utilice este interruptor cuando se abre la página
de menú, que tiene una estructura jerárquica. Cada vez
que se empuja el interruptor hasta esta posición, la
página retrocede a un nivel superior de la estructura
jerárquica.
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
Sección de operaciones de menú
25
2-6Sistema de códigos de tiempo
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
Funciones de códigos de tiempo (1)
a Conector GENLOCK IN
b Conector TC IN
c Conector TC OUT
a Conector GENLOCK IN (tipo BNC)
• Este conector permite recibir una señal de referencia
cuando la cámara se va a sincronizar externamente o
el código de tiempo se va a sincronizar con equipos
externos. Utilice los elementos GL H PHASE, GL SC
PHASE y GL SC 0/180 SEL en la página GENLOCK
del menú MAINTENANCE para ajustar la fase H de
sincronismo externo (fase de señal de sincronización
horizontal) y la fase subportadora.
• Este conector también permite recibir una señal de vídeo
de retorno.
Se puede visualizar la señal de vídeo de retorno en la
pantalla del visor mientras se mantiene pulsado el botón
RET con “RETURN VIDEO” ajustado en “ON” en la
página GENLOCK del menú OPERATION.
b Conector TC IN (entrada de códigos de tiempo)
(tipo BNC)
Para sincronizar el código de tiempo de esta unidad con
un código de tiempo externo, envíe el código de tiempo
de referencia a este conector.
c Conector TC OUT (salida de códigos de tiempo)
(tipo BNC)
Cuando se sincroniza el código de tiempo de una VTR
externa con el de la videocámara, conecte este conector
al conector de entrada de códigos de tiempo de la VTR
externa.
Sistema de códigos de tiempo
26
d Botón HOLD
e Botón RESET
f Interruptor
DISPLAY
g Botón ADVANCE
h Botón SHIFT
i Interruptor PRESET/REGEN/CLOCK
j Interruptor F-RUN/SET/R-RUN
k Interruptor DATA DISPLAY
Funciones de códigos de tiempo (2)
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
CUE IN
CH-1
MIX
CH-2
d Botón HOLD (congelación de pantalla)
Pulsando este botón se congelan instantáneamente los
datos de tiempo que se muestran en la sección de pantalla
del contador. (El generador de códigos de tiempo sigue
funcionando). Si se pulsa el botón otra vez se libera la
retención. Se puede utilizar este botón, por ejemplo, para
determinar el tiempo exacto de una determinada toma.
Cuando el botón HOLD está activado, los datos de tiempo
se muestran en el siguiente formato:
Para más información sobre la pantalla del contador,
remítase a “2-8 Advertencias e indicaciones en el panel de
visualización” en la página 30.
e Botón RESET
Pulsando este botón se restablecen los datos de tiempo
visualizados en la sección de la pantalla del contador a
“00:00:00:00” o los datos de bits de usuario a “00000000.”
f Interruptor DISPLAY (pantalla de cristal líquido)
CTL: Señal de control.
TC: Código de tiempo.
DATA: El elemento seleccionado con el interruptor
DATA DISPLAY.
Para más información, remítase a “Pantalla de códigos de
tiempo” en la página 31.
g Botón ADVANCE
Al ajustar el código de tiempo, los bits de usuario o el
tiempo real, cada pulsación de este botón incrementa el
dígito que parpadea seleccionado con el botón SHIFT.
h Botón SHIFT
Al ajustar el código de tiempo, los bits de usuario o el
tiempo real este botón se utiliza para seleccionar el dígito
que se quiere cambiar. El dígito seleccionado parpadea.
i Interruptor PRESET/REGEN (regeneración)/
CLOCK
Este interruptor selecciona si se debe establecer un nuevo
código de tiempo o seguir el código de tiempo ya grabado.
PRESET: Graba un código de tiempo con un valor inicial
predeterminado.
REGEN: Graba un código de tiempo que enlaza con el
código de tiempo existente ya grabado en la cinta.
Independientemente del ajuste del interruptor F-RUN/
SET/R-RUN, la videocámara siempre funciona en el
modo R-RUN.
CLOCK: Graba un código de tiempo sincronizado con
el reloj interno. Independientemente del ajuste del
interruptor F-RUN/SET/R-RUN, la videocámara
siempre funciona en el modo F-RUN.
Para más información, remítase a “Para hacer
consecutivo el código de tiempo” en la página 70.
Sistema de códigos de tiempo
27
j Interruptor F-RUN/SET/R-RUN (funcionamiento
libre/establecer/funcionamiento de grabación)
Este interruptor selecciona el modo de funcionamiento
para el generador interno de códigos de tiempo.
F-RUN: El código de tiempo sigue avanzando,
independientemente del estado operativo de la VTR.
Utilice esta opción para alinear el código de tiempo
con el tiempo real o para sincronizar el código de
tiempo con un código de tiempo externo.
SET: Sitúe el interruptor en esta posición para establecer
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
el código de tiempo o los bits de usuario.
R-RUN: El valor del código de tiempo avanza solamente
durante la reproducción. Utilice este valor para tener
un código de tiempo consecutivo en la cinta.
Para más información, remítase a “4-5-1 Configuración
del código de tiempo” en la página 70 y “4-5-3
Configuración de los bits de usuario” en la página 71.
k Interruptor DATA DISPLAY
U-BIT: Muestra el valor de bit de usuario.
SHOT TIME: Muestra la fecha y hora de los datos
de filmación.
SHOT-NO: No se usa.
Sistema de códigos de tiempo
28
2-7Advertencias e indicaciones
Aparte del visor, el altavoz y los auriculares, los
indicadores y las pantallas que se describen en esta sección
también proporcionan información sobre, por ejemplo,
el estado operativo de la videocámara, así como
advertencias.
a Indicador TALLY
b Interruptor DISPLAY
c Interruptor TALLY
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
d Indicador BACK TALLY
e Interruptor BACK TALLY
f Interruptor LIGHT
g Indicador WARNING
h Panel de visualización
Funciones de advertencia e indicación
a Indicador TALLY
Colocando el interruptor TALLY en el visor en HIGH o
LOW se activa este indicador. Se ilumina cuando la VTR
inicia la grabación. Al igual que el indicador REC del
visor, también parpadea para indicar advertencias. El brillo
de este indicador cuando está encendido se pueden
cambiar mediante el interruptor TALLY.
b Interruptor DISPLAY
Activa o desactiva las indicaciones en la pantalla del visor.
ON: Las indicaciones aparecen en la pantalla del visor.
OFF: Las indicaciones no aparecen en la pantalla del
visor.
Nota
Si se sitúa el interruptor MENU ON/OFF en ON,
se visualiza el menú en la pantalla del visor aunque
el interruptor DISPLAY esté en OFF.
i Indicador REAR TALLY
c Interruptor TALLY
Este interruptor controla TALLY del siguiente modo.
HIGH: El brillo del indicador TALLY es alto.
OFF: El indicador TALLY está desactivado.
LOW: El brillo del indicador TALLY es bajo.
d Indicador BACK TALLY
Cuando el interruptor del indicador BACK TALLY está en
ON, este indicador tiene la misma función que el indicador
TA LLY.
e Interruptor BACK TALLY
Este interruptor activa o desactiva los indicadores BACK
TAL LY y R EA R TA L LY.
ON: Los indicadores BACK TALLY y REAR TALLY
están activados.
OFF: Los indicadores BACK TALLY y REAR TALLY
están desactivados.
Advertencias e indicaciones
29
f Interruptor LIGHT
Este interruptor enciende/apaga la luz del panel de
visualización.
g Indicador WARNING
Este indicador se ilumina o parpadea cuando hay una
anomalía en la VTR.
Para más información, remítase a “8-3 Advertencias de
funcionamiento” en la página 135.
Capítulo 2 Ubicación y funciones de componentes y controles
h Panel de visualización
Permite visualizar advertencias relacionadas con la VTR,
la capacidad restante de la batería, la capacidad restante
de la cinta, los niveles de audio, los datos de tiempo, etc.
Para más información, remítase a “2-8 Advertencias e
indicaciones en el panel de visualización” en la página 30.
i Indicador REAR TALLY
Cuando el interruptor BACK TALLY está en ON, este
indicador tiene la misma función que el indicador TALLY.
2-8Advertencias e
indicaciones en el panel
de visualización
Estado de la cinta, estado de la batería
y nivel de audio
Medidor de nivel de canal de audio:
Cuando el interruptor CH-1/2/CH-3/4
está ajustado a CH-1/2, se muestra
el nivel del canal de audio 1.
Cuando el interruptor CH-1/2/CH-3/4
está ajustado a CH-3/4, se muestra
el nivel del canal de audio 3.
Medidor de nivel de canal
de audio:
Cuando el interruptor CH-1/
2/CH-3/4 está ajustado a
CH-1/2, se muestra el nivel
del canal de audio 2.
Cuando el interruptor CH-1/
2/CH-3/4 está ajustado a
CH-3/4, se muestra el nivel
del canal de audio 4.
Indicador de estado de la batería
Completamente cargada
Casi agotada: “BATT” intermitente.
Batería descargada (se debe cargar
la batería): “BATT” y “E” intermitentes.
Indicador de estado de la cinta
Máximo (cinta al
Cinta cerca del final:
“TAPE” intermitente.
Llena (se debe cambiar la cinta):
“TAPE” y “E” intermitentes.
Estado de la cinta, estado de la batería e indicadores de nivel
principio)
Advertencias e indicaciones en el panel de visualización
30
Loading...
+ 144 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.