Enhorabuena por la compra de esta videocámara digital de Sony. Con ella podrá capturar esos
preciados momentos de la vida con una excelente calidad de imagen y de sonido. La
videocámara digital está repleta de características avanzadas, pero a la vez es muy fácil de
utilizar. Pronto estará produciendo vídeo familiar que podrá disfrutar años y años.
Para evitar incendios o el riesgo de
AVISO
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la
caja. Para hacer reparaciones, acuda a
personal cualificado solamente.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo hacen que la transmisión
de datos se interrumpa (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte el cable i.LINK y
vuelva a conectarlo.
Para los clientes de Europa
Este producto con la marca CE cumple con
la Directiva EMC y la Directiva de baja
tensión emitidas por la Comisión de la
Comunidad Europea.
El cumplimiento de estas directivas implica
la conformidad con los siguientes
estándares europeos:
•EN60065: Seguridad del producto
(Suministrado adaptador de alimentación
de CA solamente)
Este producto está destinado a emplearse
en los siguientes entornos
electromagnéticos:
E1 (residenciales), E2 (comerciales e
industria ligera), E3 (exteriores urbanos) y
E4 (entornos con control EMC, por ejemplo,
estudios de TV).
Los campos electromagnéticos de
ATENCIÓN
frecuencias específicas pueden interferir en
las imágenes y el sonido de esta
videocámara digital.
Aplicable sólo a puertos de interfaz con cables
cuya longitud total sobrepase 1 m de acuerdo
con la especificación funcional del fabricante.
3
Índice
Guía de inicio rápido ......................................... 5
Procedimientos iniciales
Uso de este manual ............................................ 7
En esta guía se proporciona una introducción a los procedimientos básicos de grabación y
reproducción. Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis “( )” para obtener más información.
Instalación del micrófono (p. 10)
Instale el micrófono suministrado con el nombre del modelo (ECM-NV1) hacia arriba.
Asegúrese de conectar el enchufe del micrófono al conector INPUT1.
to INPUT1
Conexión del cable de corriente (p. 15)
Utilice la batería cuando emplee la videocámara en exteriores (p. 11).
Conecte el enchufe con la marca v
del mismo orientada hacia el lado
del panel LCD.
Adaptador de CA (suministrado)
Abra la cubierta de la
toma DC IN.
Guía de inicio rápido
Inserción de videocasetes (p. 17)
1 Mientras pulsa
el botón azul
pequeño del
interruptor
EJECT, deslícelo en la
dirección de la flecha.
2
Presione el centro de la
parte trasera del
videocasete para insertarlo.
Inserte el videocasete en el
compartimiento para el
mismo con la ventana
hacia fuera y la lengüeta de
protección contra escritura
hacia arriba.
Ventana
Lengüeta de protección contra escritura
3
Cierre el compartimiento
de videocasetes
presionando la marca
PUSH del mismo.
4 Cierre la tapa de
videocasetes
pulsando el botón
PUSH de dicha tapa.
PUSH
5
Grabación de imágenes (p. 18)
Visor electrónico
Cuando el panel LCD esté cerrado, utilice el
visor electrónico colocando su ojo contra el
ocular de dicho visor.
4
Pulse START/STOP.
La videocámara
comenzará a grabar.
Para detener la
grabación, vuelva a
pulsar START/
STOP.
POWER
VCR
(CHG)
Guía de inicio rápido
OFF
CAMERA
MEMORY
Control de la imagen de reproducción en la
pantalla LCD (p. 28)
1 Ajuste el interruptor
POWER en VCR mientras
pulsa el botón verde
pequeño.
3
Deslice OPEN
hacia atrás en el
sentido de la
marca B para
abrir el panel LCD.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
1
Abra la protección del parasol
con cubierta para el objetivo.
Para obtener más información
sobre cómo colocar el parasol
con cubierta para el objetivo,
consulte la página 165.
2
Ajuste el interruptor POWER en
CAMERA mientras pulsa el
botón verde pequeño.
POWER
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
OPEN
Si el indicador ND1 o
ND2 parpadea, consulte
la página 47.
NOTA
No agarre la videocámara por el visor
electrónico, el panel LCD, la batería o el
micrófono.
2 Pulse m para
rebobinar la cinta.
3 Pulse N para iniciar
la reproducción.
6
REW
PLAY
— Procedimientos iniciales —
Uso de este manual
Al leer este manual, verá que los botones y los ajustes de la videocámara aparecen en
letras mayúsculas.
Por ejemplo: Ajuste el interruptor POWER en CAMERA.
Al realizar alguna operación, podrá oír un pitido o un sonido melódico indicando que
la operación está realizándose.
Nota sobre la memoria en casete
La videocámara está basada en el formato DVCAM/DV. Se recomienda emplear cintas
con memoria en casete .
Las funciones que requieren operaciones diferentes dependiendo de si la cinta dispone
de memoria en casete o no son las siguientes:
•Búsqueda del punto final de la grabación – búsqueda de imágenes finales (p. 27, 31)
•Búsqueda de grabaciones por índice – búsqueda de índices (p. 65)
•Búsqueda de grabaciones por fecha – búsqueda de fechas (p. 68)
•Búsqueda de fotografías – bésqueda/exploracion de fotografías (p. 70)
Las funciones que pueden utilizarse sólo con memoria en casete son las siguientes:
•Búsqueda de los límites de cintas grabadas por título – búsqueda de títulos (p. 67)
•Superposición de título (p. 95)
•Creación de sus propios títulos (p. 99)
•Etiquetado de videocasetes (p. 101)
Para más información, consulte la página 142.
Verá esta marca en la introducción de las funciones utilizadas sólo con memoria
en casete.
Las cintas que disponen de memoria en casete presentan la marca (Memoria en
casete).
Procedimientos iniciales
7
Uso de este manual
Nota sobre sistemas de color de TV
Los sistemas de color de los televisores varían según el país o la región.
Para ver las grabaciones en un TV, éste deberá basarse en el sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos de autor (Copyright)
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar
protegidos por copyright. La grabación no autorizada de este tipo de materiales puede
ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright.
Precauciones sobre los cuidados de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido /visor
• La pantalla de cristal líquido y el visor se fabrican utilizando tecnología de gran
precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para un uso
efectivo. Sin embargo, es posible que en la pantalla del panel de cristal líquido y
en el visor aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o puntos brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes) de manera permanente. Estos puntos son
normales en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma a la
grabación.
•No apunte directamente hacia el sol. Si lo hace, la videocámara podría funcionar
incorrectamente. Tome fotos del sol en condiciones de poca iluminación, como al
atardecer.
•No permita que la videocámara se moje. Manténgala alejada de la lluvia y del agua
marina. Si permite que se moje, pueden producirse fallos de funcionamiento.
Ocasionalmente dichos fallos no pueden repararse [a].
•No exponga nunca la videocámara a temperaturas superiores a 60 °C, como en un
automóvil aparcado al sol o bajo la luz solar directa [b].
•Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores. La
exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa
durante un período de tiempo prolongado puede causar un fallo en el funcionamiento
[c].
[a]
El contenido de la grabación no podrá compensarse si ésta o la reproducción no se realiza
debido a un fallo de funcionamiento de la videocámara, cinta de vídeo, etc.
[b][c]
8
Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que se han suministrado los siguientes accesorios junto con la videocámara.
5 Cable de conexión de A/V(1) (p. 33, 73)
6 Correa de hombro (1) (p. 166)
57
7 Parasol con cubierta para el objetivo
(1) (p. 165)
8 Parasol LSF-S58 (1) (p. 168)
9 Tapa del parasol (1) (p. 169)
0 Objetivo de conversión gran angular
VCL-HG0758 (1)(p. 168), Bolsa de
transporte (1)
qa Micrófono (1) (p. 10), Espuma
protectora (1) (p. 10)
9
Paso 1 Instalación del micrófono
Instale el micrófono suministrado Asegúrese de conectar el enchufe del micrófono al
conector INPUT1.
(1) Coloque la espuma protectora en el micrófono.
(2) Afloje el tornillo del soporte del micrófono y abra la tapa.
(3) Coloque el micrófono en el soporte con el nombre de modelo (ECM-NV1)
hacia arriba, cierre la tapa y apriete el tornillo.
(4) Conecte el enchufe del micrófono al conector INPUT1.
(5) Ajuste el selector INPUT LEVEL en MIC o MIC ATT. Cuando esté ajustado en
MIC ATT, podrá reducir el volumen unos 20 dB. Ajuste el selector +48 V en ON.
(6) Seleccione el canal que desea utilizar mediante el selector REC CH SELECT. Si
graba un sonido (señal) procedente del micrófono conectado al conector
INPUT1, sólo en el canal 1, ajústelo en CH1. Si graba en los canales 1 y 2,
ajústelo en CH1•CH2.
1
4
2
56
REC CH
INPUT
REC CH
INPUT
SELECT
LEVEL
SELECT
LEVEL
CH1•CH2
LINE
MIC
CH1
MIC
ATT
INPUT1INPUT2
INPUT
+48V
+48V
LEVEL
ON
OFF
ON
LINE
MIC
OFF
MIC
ATT
INPUT2
+48V
3
REC CH
REC CH
SELECT
SELECT
LINE
CH1•CH2
MIC
CH1
MIC
ATT
INPUT1INPUT2
Cuando haya mucho viento
Ajuste CH1 o CH2 de WIND en ON en los ajustes de menú de acuerdo con la entrada
(p. 105).
Cuando desconecte el conector del micrófono
Desconéctelo mientras mantiene pulsado el botón PUSH.
INPUT
INPUT
LEVEL
LEVEL
INPUT
+48V
+48V
ON
OFF
+48V
LEVEL
LINE
ON
MIC
OFF
MIC
ATT
INPUT2
10
Paso 2 Preparación del suministro de alimentación
Instalación de la batería
Instale la batería para utilizar la videocámara en exteriores.
(1) Levante el visor electrónico.
(2) Inserte la batería en la dirección de la marca V de dicha batería. Deslice la
batería hacia abajo hasta que encaje en su lugar.
Procedimientos iniciales
1
Para extraer la batería
Levante el visor electrónico.
Deslice la batería hacia fuera en la dirección de la flecha mientras pulsa BATT
RELEASE.
2
BATT
RELEASE
11
Paso 2 Preparación del suministro de alimentación
Carga de la batería
Utilice la batería tras cargarla.
La videocámara sólo funciona con la batería “InfoLITHIUM” (serie L).
(1) Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte el adaptador de CA suministrado
con la videocámara a la toma DC IN con la marca v de las clavijas orientada
hacia el panel LCD.
(2) Conecte el cable de corriente al adaptador de CA.
(3) Conecte el cable de corriente a la toma de ésta.
(4) Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG). Se inicia la carga.
El tiempo de batería restante se indica en minutos en el visor.
Cuando el indicador de batería restante cambie a u, la carga normal se habrá
completado. Para cargar la batería por completo (carga completa), deje ésta fijada
durante una hora aproximadamente una vez completada la carga normal hasta que
FULL aparezca en el visor. Si carga la batería por completo, podrá utilizarla durante
más tiempo del habitual.
1
4
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
12
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de CA de la toma DC IN de la videocámara.
Nota sobre el indicador de tiempo restante de la batería
El indicador de tiempo restante de la batería de la pantalla LCD/visor o del visor
electrónico muestra el tiempo de grabación utilizando éste. El indicador puede no ser
correcto en función de las condiciones en las que grabe. Al cerrar el panel LCD y
volverlo a abrir, el tiempo correcto restante de la batería tarda un minuto
aproximadamente en aparecer.
Paso 2 Preparación del suministro de alimentación
Notas
•
Procure evitar que objetos metálicos entren en contacto con los componentes metálicos
de la toma DC del adaptador de CA. Esto puede producir un cortocircuito que dañaría el
adaptador de CA.
•Mantenga seca la batería.
•
Cuando no vaya a utilizar la batería durante mucho tiempo, cárguela una vez por
completo y utilícela hasta que se descargue totalmente. Guarde la batería en un lugar
fresco.
Hasta que la videocámara calcula el tiempo real restante de la batería
El visor muestra “- - - - min”.
Mientras se carga la batería, no aparece ningún indicador o el indicador parpadea
en el visor en los siguientes casos:
– Cuando la batería no está correctamente instalada.
– El adaptador de CA está desconectado.
– Cuando la batería presenta algún problema.
Utilización del adaptador de CA
Asegúrese de utilizarlo cerca de la toma de corriente. Si se produce un fallo de
funcionamiento, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Minutos aproximados de tiempo de grabación cuando se emplea una batería
completamente cargada
13
Paso 2 Preparación del suministro de alimentación
Los números entre paréntesis “( )” indican el tiempo al emplear una batería con carga
normal.
No es posible utilizar la batería NP-500/510/710 con la videocámara.
* Minutos aproximados al grabar repitiendo las operaciones de inicio/parada de la
grabación, zoom y activación/desactivación de la alimentación. La duración real de
la batería puede ser menor.
Tiempo de reproducción
BateríaTiempo de reproducción Tiempo de reproducción
Minutos aproximados de tiempo de reproducción cuando se emplea una batería
completamente cargada
Los números entre paréntesis “( )” indican el tiempo al emplear una batería con carga
normal.
No es posible utilizar la batería NP-500/510/710 con la videocámara.
con pantalla LCDcon el LCD cerrado
14
Notas
•La batería suministrada está ligeramente cargada.
•Es posible que ciertos tipos de baterías no se comercialicen en su región o país.
•Tiempo aproximado de grabación continua a 25°C. La duración de la batería será
inferior si utiliza la videocámara en un ambiente frío.
Descripción de “InfoLITHIUM”
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar información,
como sobre el consumo de la misma, con equipos de vídeo compatibles. Esta unidad es
compatible con la batería “InfoLITHIUM” (serie L). Esta videocámara sólo funciona con
baterías “InfoLITHIUM”. Las baterías “InfoLITHIUM” (serie L) tienen la marca
.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
Si la videocámara se apaga inmediatamente
Aunque el tiempo restante de la batería sea suficiente para funcionar, cargue ésta de
nuevo por completo. Aparecerá el tiempo restante correcto.
Paso 2 Preparación del suministro de alimentación
Conexión a la toma de corriente
Cuando utilice la videocámara durante un tiempo prolongado, se recomienda que la
conecte a una toma de corriente utilizando el adaptador de CA.
(1) Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte el adaptador de CA a la toma DC
IN de la videocámara con la marca v del enchufe orientada hacia el lado del
panel LCD.
(2) Conecte el cable de corriente al adaptador de CA.
(3) Conecte el cable de corriente a la toma de ésta.
12,3
Procedimientos iniciales
Precaución
El aparato no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA mientras esté
conectado a la toma de corriente, aunque dicho aparato esté apagado.
Notas
•El cable de corriente sólo debe cambiarse en un centro de servicio técnico autorizado.
•El adaptador de CA puede suministrar alimentación incluso si la batería está instalada
en la videocámara.
•No utilice el adaptador de ca en un lugar estrecho, como por ejemplo entre una pared
y un mueble.
•La toma DC IN tiene prioridad de fuente. Esto significa que la batería no podrá
suministrar alimentación si el cable de corriente está conectado a la toma DC IN,
aunque dicho cable no esté conectado a la toma de corriente.
Uso de batería de automóvil
Utilice el adaptador/cargador de CC de Sony (opcional).
15
Paso 3 Ajuste de la fecha y la hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. “CLOCK SET”
aparecerá cada vez que ajuste el interruptor POWER en la posición CAMERA o
MEMORY a menos que ajuste la fecha y la hora.
Si no utiliza la videocámara durante unos cuatro meses, es posible que se borren de la
memoria los ajustes de la fecha y hora (pueden aparecer barras) debido a que se habrá
descargado la batería recargable instalada en la misma (p.158).
Primero, ajuste el año, después el mes, el día, la hora y por último los minutos.
(1) Pulse MENU en el modo de espera para que aparezca el menú.
(2) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
dial.
(3) Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar CLOCK SET y, a continuación,
pulse el dial.
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el año deseado y, a continuación,
(4)
pulse el dial.
(5) Ajuste el mes, día y hora girando el dial SEL/PUSH EXEC y pulsando el dial.
(6) Ajuste los minutos girando el dial SEL/PUSH EXEC y pulsando el dial de
acuerdo con la señal horaria. El reloj se pondrá en funcionamiento.
(7) Pulse MENU para que desaparezcan los ajustes del menú.
y, a continuación, pulse el
1,7
4
2005 1 1
12 00
MENU
TC/UB SET
TC PRESET
UB PRESET
TC RUN
TC MAKE
I
ME
UB T
[MENU] : END
SETUP MENU
[MENU] : END [MENU] : END
CLOCK SET
LTR SI ZE
RETURN
––:––:––
6
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SI ZE
2005
7
2
RETURN
2005 1 1
12 00
[MENU] : END [MENU] : END
El año cambia de la siguiente forma:
1995199620792003
Si no ajusta la fecha y hora
Se grabará “- -:- -:- -” como hora y “-- -- ----” como fecha.
4
17 30
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SI ZE
RETURN
3
4
7 2005
17:30:00
SETUP MENU
CLOCK SET
LTR SI ZE
RETURN
2003
1
12 00
1
16
Nota sobre el indicador de hora
El reloj interno de esta videocámara funciona sobre un ciclo de 24 horas.
Paso 4 Inserción de videocasetes
(1) Instale la fuente de alimentación. (p. 11).
(2) Mientras pulsa el botón azul pequeño del interruptor EJECT, deslícelo en la
dirección de la flecha. Una vez abierta la tapa de videocasetes, el
compartimiento de éstos se abre automáticamente.
(3) Presione el centro de la parte trasera del videocasete para insertarlo.
Inserte a fondo el videocasete en línea recta en el compartimiento
correspondiente con la ventana hacia fuera y la lengüeta de protección contra
escritura hacia arriba.
(4) Cierre el compartimiento de videocasetes presionando la marca PUSH del
mismo.
(5) Cierre la tapa de videocasetes hasta que oiga un “clic” pulsando el botón
PUSH de dicha tapa.
Procedimientos iniciales
2
3,4
Lengüeta de protección
contra escritura
Ventana
PUSH
5
Para expulsar el videocasete
Realice el anterior procedimiento, y extraiga el videocasete en el paso 3.
Nota
La tapa de videocasetes no se cerrará si presiona una parte de la misma que no sea el
botón PUSH.
Cuando utilice videocasetes con memoria
Lea las instrucciones relativas a dicha memoria con el fin de emplear esta función
adecuadamente (p. 142).
Para evitar borrados accidentales
Deslice la lengüeta de protección contra escritura del videocasete hasta la posición
SAVE.
PUSH
Si la correa de fijación no permite abrir la tapa de videocasetes por completo
Ajuste la longitud de la correa de fijación (p. 166).
Si parpadea incluso después de insertar el videocasete
Pulse el botón PUSH de nuevo para cerrar la cubierta firmemente.
17
— Grabación – Operaciones básicas —
Grabación de imágenes
La videocámara realiza el enfoque automáticamente.
(1) Abra la protección del parasol con cubierta para el objetivo. Para obtener más
información sobre cómo colocar el parasol con cubierta para el objetivo,
consulte la página 165.
(2) Instale la fuente de alimentación e inserte un videocasete. Consulte “Paso 2” a
“Paso 4” (p.11 a 17) para obtener más información.
(3) Ajuste el interruptor POWER en CAMERA mientras pulsa el botón verde
pequeño. La videocámara se ajustará en el modo de espera.
(4) Deslice OPEN en el sentido de la marca B para abrir el panel LCD.
La imagen que esté filmándose aparece en la pantalla LCD y desaparece de la
pantalla del visor electrónico.
(5) Pulse START/STOP. La videocámara comenzará a grabar. Aparece el
indicador “REC”. Se iluminarán los indicadores de grabación con cámara
situados en las partes frontal y posterior de la videocámara. Para detener la
grabación, vuelva a pulsar START/STOP.
Puede utilizar REC START/STOP situado en el asa o en la parte frontal en
lugar de START/STOP de la parte posterior.
Indicadores de grabación
con cámara
Micrófono
1
4
OPEN
18
REC START/STOP en el asa
REC START/STOP
VCR
(CHG)
OFF
CAMERA
P
O
W
MEMORY
LOCK
ER
2
POWER
VCR
5
(CHG)
OFF
CAMERA
MEMORY
Si el indicador ND1 o ND2 parpadea en la pantalla LCD o en el visor electrónico
Será necesario utilizar el filtro ND. Ajuste el selector ND FILTER en 1 o 2. No obstante,
si cambia la posición durante la grabación, el brillo de la imagen puede cambiar o
puede producirse ruido en el sonido. No es un fallo de funcionamiento. Se recomienda
comprobar la posición del selector ND FILTER antes de filmar. Consulte “Uso del filtro
ND” en la página 47.
Nota
Apriete la correa de fijación firmemente.
40min
REC 00:00:00:01
DVCAM
3
32K
Grabación de imágenes
Nota sobre el modo de grabación
La cámara graba y reproduce en formato DVCAM y en formato DV en modo SP.
Seleccione el formato en los ajustes del menú.
Nota sobre el interruptor LOCK
Si desliza el interruptor LOCK hacia la izquierda, el interruptor POWER no podrá
ajustarse en MEMORY accidentalmente. El interruptor LOCK está ajustado de fábrica
en la posición derecha. Es recomendable ajustar el selector LOCK hacia la izquierda al
grabar en un casete.
Nota sobre el modo de grabación progresiva
Si tiene planeado utilizar las imágenes en un PC o reproducirlas como imágenes fijas, se
recomienda ajustar PROG. SCAN en ON en los ajustes de menú antes de filmar (p. 105).
La calidad de imagen puede mejorarse en este modo, pero si filma motivos en
movimiento, es posible que la imagen tiemble al reproducirse.
Para obtener transiciones uniformes
La transición entre la última escena que grabe y la siguiente será uniforme siempre que
no expulse el videocasete aunque apague la videocámara. No obstante, cuando utilice
una cinta con memoria en casete, podrá obtener transiciones uniformes incluso una vez
expulsado el videocasete si utiliza la función de búsqueda de imágenes finales (p. 27).
No obstante, tenga en cuenta lo siguiente:
•Cuando cambie la batería, ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG).
•No mezcle grabaciones en formato DVCAM y en formato DV en una misma cinta.
Al cambiar el formato de grabación, es posible que la imagen reproducida se
distorsione o que el código de tiempo no aparezca escrito correctamente entre las
escenas.
Si deja la videocámara en modo de espera durante cinco minutos
El tambor del cabezal de la videocámara deja de girar automáticamente. La finalidad es
evitar que la cinta se desgaste y ahorrar energía de la batería. Para volver a iniciar la
grabación, pulse el botón START/STOP. Es posible que se tarde más tiempo en iniciar
la grabación. No se trata de un fallo de funcionamiento.
Grabación – Operaciones básicas
Casetes utilizables
Con la videocámara puede grabar en minicasetes DVCAM y en minicasetes DV.
Cuando utilice un minicasete DV, ajuste REC MODE en DV SP en los ajustes del menú.
En una cinta puede grabar 1,5 veces más de tiempo que en formato DVCAM. Si desea
grabar en formato DV o realizar una grabación más larga, utilice el minicasete DV.
Notas
•Si graba en formato DV, es posible que la transición de la cinta no sea uniforme. Para
obtener imágenes nítidas, se recomienda que utilice minicasetes DVCAM y ajuste REC
MODE en DVCAM en los ajustes del menú.
•No es posible grabar en una cinta en modo LP en el formato DV.
Si utiliza un minicasete DV sin ajustar REC MODE en DV SP
El tiempo de grabación es de 2/3 del indicado en el casete.
Casetes que se pueden reproducir con la videocámara
Puede reproducir casetes grabados en formato DVCAM o en formato DV. Sin embargo,
no puede reproducir casetes en formato DV que se hayan grabado en modo LP.
19
180
Grabación de imágenes
Ajuste de la pantalla LCD
El panel LCD se abre hasta 90 grados y gira aproximadamente 90 grados hacia el lado
del visor electrónico y 180 grados hacia el lado del objetivo.
Si le da la vuelta al panel LCD de forma que quede orientado hacia el otro lado mientras
se encuentra en el modo de espera o de grabación, el indicador aparecerá en la
pantalla LCD y en el visor electrónico (Modo espejo).
180
°
180°
90°
OPEN
Para cerrar el panel LCD, ajústelo en posición vertical y pliéguelo en el cuerpo de la
videocámara hasta que oiga un “clic”.
Nota
Si el panel de la pantalla de cristal líquido está abierto, no aparecerá ninguna imagen en
el visor electrónico. (Valor predeterminado)
Sin embargo, esto no se aplica a los casos siguientes:
•Cuando se graba en modo espejo
•Cuando el panel de la pantalla de cristal líquido está cerrado con la superficie de la
pantalla hacia afuera
•Cuando VF POWER está ajustado en ON en los ajustes del menú
20
Cuando ajuste el ángulo del panel LCD
Compruebe que dicho panel está abierto un máximo de 90 grados.
Si utiliza la pantalla LCD y el visor electrónico durante la filmación
El tiempo utilizable de la batería al utilizar la pantalla LCD y el visor electrónico se
reducirá ligeramente con respecto a cuando se utiliza sólo éste.
Imágenes del modo espejo
La imagen que aparece en la pantalla LCD es una imagen espejo. No obstante, la
imagen de grabación será normal.
Indicadores del modo espejo
El indicador STBY aparece con la forma zX y REC con la forma z. Algunos de los
demás indicadores aparecen invertidos y otros no aparecen. No obstante, si cierra el
panel LCD con la pantalla LCD dada la vuelta, los indicadores aparecerán con
normalidad.
Grabación de imágenes
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, pulse LCD BRIGHT + o –.
La duración de la batería es mayor cuando el panel LCD está cerrado. Utilice el visor
electrónico en lugar de la pantalla LCD para ahorrar energía de la batería.
Para aumentar
el brillo
Grabación – Operaciones básicas
LCD BRIGHT
Para disminuir
el brillo
Sobre la luz de fondo de la pantalla LCD
Es posible cambiar el brillo de la luz de fondo. Seleccione LCD B.L. en los ajustes de
menú (p. 105).
Aunque realice el ajuste de la pantalla LCD con los botones LCD BRIGHT +/– o con
los elementos LCD B.L. y LCD COLOUR de los ajustes de menú
La imagen grabada no se verá afectada.
Grabación en una posición baja
Puede grabar en una posición baja para obtener ángulos de grabación interesantes.
Levante el visor electrónico o gire el panel LCD con la pantalla hacia arriba para grabar
desde posiciones bajas. En este caso, se recomienda utilizar REC START/STOP situado
en el asa o en la parte frontal de la videocámara.
START/
STOP
REC
REC
START/
STOP
21
Grabación de imágenes
Después de la grabación
(1) Ajuste el interruptor POWER en OFF (CHG).
(2) Cierre el panel LCD.
(3) Expulse el videocasete.
(4) Extraiga la batería.
Ajuste del visor electrónico
Si graba imágenes con el panel LCD cerrado, compruebe la imagen con el visor
electrónico. Ajuste el objetivo del visor a su vista de forma que las imágenes del visor
tengan un enfoque preciso.
Levante el visor electrónico y mueva la palanca de ajuste de éste.
Palanca de ajuste del visor
Para ajustar el brillo de la pantalla del visor electrónico, utilice el elemento VF B.L. de
los ajustes de menú (p. 105).
22
Aunque ajuste la luz de fondo de la pantalla del visor electrónico
La imagen grabada no se verá afectada.
Ocular
Puede acoplar el ocular colocando la parte más grande a la derecha e izquierda.
Para obtener más información, consulte la página 164.
Grabación de imágenes
Uso de la función de zoom
Para ajustar el zoom mediante la palanca de zoom/palanca de
zoom del asa
Pulse la palanca del zoom motorizado ligeramente para obtener un zoom más lento.
Púlsela más a fondo para obtener un zoom más rápido.
El uso de la función de zoom con moderación permite obtener grabaciones de mejor aspecto.
Lado “T”: para telefoto (el motivo aparece más cerca)
Lado “W”: para gran angular (el motivo aparece más lejos)
Si utiliza la palanca de zoom del asa, puede cambiar la velocidad de zoom mediante el
selector de zoom del asa.
H: Cámara rápida
L: Cámara lenta
Selector de zoom del
asa
Grabación – Operaciones básicas
W
T
W
T
Notas
•Cuando el selector de zoom del asa se ajusta en OFF, no es posible hacer funcionar la
palanca de zoom del asa.
•El selector de zoom del asa no se bloquea simultáneamente con la palanca de zoom de
la videocámara.
Cuando filme junto al motivo
Si no puede obtener un enfoque nítido, pulse el lado “W” de la palanca del zoom
motorizado hasta que el enfoque sea nítido. Es posible filmar un motivo que se
encuentre al menos a una distancia de unos 80 cm de la superficie del objetivo en la
posición de telefoto, o de 1 cm aproximadamente en la posición de gran angular.
T
W
Para realizar el zoom con el anillo de zoom
Con el anillo de zoom, podrá controlar el zoom con la velocidad que desee y realizar
ajustes con precisión.
Durante la grabación, gire el anillo de zoom a la velocidad deseada.
Anillo de zoom
Para gran angular
Para telefoto
Nota
Si gira el anillo del zoom rápidamente, es posible que el zoom no responda al ajuste.
Gire el anillo de zoom con la velocidad apropiada.
23
Grabación de imágenes
Uso del zoom digital – Zoom superior a 12×
El zoom superior a 12× se realizará digitalmente, si define D ZOOM en 24× o 48× en los
ajustes de menú. La función de zoom digital está ajustada de fábrica en OFF (p. 105). Si
utiliza la función de zoom digital, la calidad de imagen se deteriorará.
La parte del extremo derecho de la barra
muestra la zona de zoom digital.
La zona de zoom digital aparece al ajustar
D ZOOM en 24× o 48×.
No podrá utilizar el zoom digital:
– Si ajusta PROG. SCAN en ON en los ajustes de menú (p. 105).
– Cuando el interruptor POWER está ajustado en MEMORY.
Indicadores mostrados durante la grabación
Los indicadores no se graban en las cintas.
[a] [b] [c]
min
REC
45min
DVCAM
ND
1
12:05:56
[j][i]
40
4 7 2003
[k]
00:00:00:01
[a] Tiempo de batería restante
Aparece después de activar la alimentación y esperar unos instantes.
[b]Memoria de casete
Aparece cuando se emplean cintas que disponen de memoria en casete.
[c] STBY/REC
[d]Código de tiempo/bits del usuario
[e] Cinta restante
Aparece después de insertar un videocasete.
[f] Marco guía
[g]Formato DVCAM/formato DV en modo SP
[h]Modo de audio
[i] Hora
[j] Filtro ND
El modo más adecuado parpadeará, independientemente del modo actual.
Una vez seleccionado, el modo de filtro ND que se mostraba en la pantalla de cristal
líquido o en el visor desaparecerá.
[k] Fecha
32K
[d]
[e]
[f]
[g]
[h]
W
T
24
Grabación de imágenes
Código de tiempo
El código de tiempo indica el tiempo de grabación o de reproducción, “00:00:00:00”
(horas: minutos: segundos: fotogramas). No puede volver a escribir sólo el código de
tiempo. Puede memorizar el código de tiempo. El código de tiempo se puede
memorizar o restablecer durante la grabación (p. 90).
En la pantalla de bits de usuario
Puede visualizar los bits de usuario pulsando TC/U-BIT (p. 94).
Indicador de cinta restante
El valor del indicador puede no ser preciso dependiendo de la cinta.
Nota sobre la fecha/hora de grabación
La fecha/hora de grabación no aparece durante la filmación. No obstante, se graba
automáticamente en la cinta. Puede comprobar la fecha/hora de grabación durante la
reproducción pulsando DATA CODE. Cuando desee mostrar la fecha y la hora durante
la filmación, ajuste DATE REC en ON en los ajustes del menú. Sin embargo, después de
grabar mostrando la fecha y la hora, no podrá borrarlas.
Filmación de motivos con luz de fondo (BACK LIGHT)
Utilice esta función cuando filme un motivo con la fuente de iluminación situada detrás
de él o bien un motivo con un fondo luminoso.
Pulse BACK LIGHT en el modo de espera, grabación o memoria.
El indicador . aparecerá en la pantalla LCD o en el visor electrónico.
Para cancelar, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
Grabación – Operaciones básicas
FADE R
BACK LIGHT SPOT LIGHT
BACK LIGHT
Si presiona SPOT LIGHT mientras utiliza la función de luz de fondo
Se cancelará la función de luz de fondo y se habilitará la función de luz focal.
Al ajustar manualmente más de dos de las funciones siguientes: diafragma,
ganancia, velocidad de obturación
No podrá utilizar la función de luz de fondo.
25
Grabación de imágenes
Punto focal
Esta función evita que la cara de la gente (por ejemplo) aparezca excesivamente blanca
al filmar motivos iluminados por luces potentes, como las de teatros.
Pulse SPOT LIGHT en el modo de espera, grabación o memoria.
El indicador aparecerá en la pantalla LCD o en el visor electrónico.
Para cancelar, vuelva a pulsar SPOT LIGHT.
Si presiona BACK LIGHT mientras utiliza la función de luz focal
Se cancelará la función de luz focal y se habilitará la función de luz de fondo.
No es posible utilizar el modo de luz de foco mientras se encuentre en los
siguientes ajustes:
– Película antigua
– Valor de velocidad de obturación de 1/25 o menor
– Al ajustar manualmente más de dos de las funciones siguientes: diafragma, ganancia,
velocidad de obturación
FADE R
BACK LIGHT SPOT LIGHT
SPOT LIGHT
26
Comprobación de la grabación
– END SEARCH / EDITSEARCH / Revisión de la grabación
Puede utilizar estos botones para comprobar las imágenes grabadas o para grabar de
forma que la transición entre la última escena y la siguiente sea uniforme.
Grabación – Operaciones básicas
END SEARCH
EDITSEARCH
Búsqueda del punto final de la grabación — END SEARCH
Es posible acceder fácilmente al final de la última parte grabada.
Pulse END SEARCH en el modo de espera.
La videocámara rebobina o avanza la cinta rápidamente y se reproducen los últimos
cinco segundos de la imagen grabada. Tras la reproducción, la videocámara vuelve al
modo de espera. Es posible controlar el sonido mediante el altavoz o auriculares.
Cambio del punto de inicio de la siguiente grabación — EDITSEARCH
Es posible cambiar el punto de inicio de la siguiente grabación en el modo de espera.
Mantenga pulsado el lado +/– de EDITSEARCH en el modo de espera. La imagen
grabada se reproduce.
+: para avanzar
–: para retroceder
Deje de pulsar EDITSEARCH para detener la reproducción. Si pulsa START/STOP, la
siguiente grabación que realice se iniciará a partir del punto en el que haya dejado de
pulsar EDITSEARCH. No es posible controlar el sonido.
Comprobación de la última imagen grabada – Revisión de la grabación
Es posible comprobar la última parte grabada.
Pulse el lado – 7 de EDITSEARCH momentáneamente en el modo de espera.
Se reproducen los últimos segundos de la imagen y la videocámara vuelve al modo de
espera. Es posible controlar el sonido mediante el altavoz o auriculares.
Función de búsqueda de imágenes finales
Si utiliza una cinta que no disponga de memoria en casete, la función de búsqueda de
imágenes finales no se activará una vez expulsado el videocasete después de grabar en
la cinta. Si utiliza una cinta provista de memoria en casete, la función de búsqueda de
imágenes finales se activará incluso después de expulsar el videocasete.
Si hay un espacio en blanco al principio o entre las partes grabadas, es posible que la
función de búsqueda de imágenes finales no se active correctamente (p. 142).
27
— Reproducción – Operaciones básicas —
Reproducción de cintas
Es posible controlar la imagen de reproducción en la pantalla LCD. Si cierra el panel
LCD, podrá controlar dicha imagen en el visor electrónico. También puede controlar la
reproducción mediante el mando a distancia suministrado con la videocámara.
(1) Instale la fuente de alimentación e inserte la cinta grabada.
(2) Ajuste el interruptor POWER en VCR mientras pulsa el botón verde pequeño.
Los botones de control de vídeo se iluminarán.
(3) Deslice OPEN en el sentido de la marca B para abrir el panel LCD.
(4) Pulse m para rebobinar la cinta.
(5) Pulse N para iniciar la reproducción.
(6) Para ajustar el volumen, pulse cualquiera de los botones VOLUME +/–.
6
VOLUME
Para detener la reproducción
Pulse x.
4
3
1
5
2
(CHG)
OFF
POWER
VCR
CAMERA
MEMORY
PLAYREW
28
Reproducción de cintas
Para controlar la imagen en la pantalla LCD
Puede darle la vuelta al panel LCD y desplazarlo hacia el cuerpo de la videocámara con
la pantalla LCD hacia fuera.
Si cierra el panel LCD
No podrá controlar el sonido mediante el altavoz. No obstante, si le da la vuelta al panel
LCD para ver la imagen en la pantalla LCD, podrá controlar el sonido mediante el
altavoz.
Para controlar la visualización de los indicadores de pantalla
Pulse DISPLAY en la videocámara o en el mando a distancia suministrado con la
misma.
Aparecen los indicadores en la pantalla de cristal líquido o en el visor electrónico.
Para que los indicadores desaparezcan, pulse DISPLAY de nuevo.
Reproducción – Operaciones básicas
DATA CODE
DISPLAY
DISPLAY
DATA CODE
29
Reproducción de cintas
Uso de la función de código de datos
La videocámara graba automáticamente no sólo las imágenes, sino también los datos de
grabación (fecha/hora o distintos ajustes de grabación) (Código de datos).
Pulse DATA CODE en la videocámara o en el mando a distancia (suministrado con la
misma) en el modo de reproducción.
La indicación cambia de la siguiente forma:
fecha/hora t distintos ajustes (estabilización de imagen (SteadyShot), balance de
blancos, ganancia, velocidad de obturación, valor de apertura, modo de exposición) t
ningún indicador
Fecha/horaDistintos ajustes
4 7 2003
12:05:56
[a] SteadyShot OFF
[b] Modo de exposición
[c] Balance de blancos
[d] Ganancia
[e] Velocidad de obturación
[f] Valor de apertura
Si no desea visualizar los distintos ajustes
Defina DATA CODE en DATE en los ajustes de menú (p. 105).
La indicación cambia de la siguiente forma:
fecha/hora y ningún indicador
AUTO
50 ATW
F1.6 0dB
[a]
[b]
[c]
[d]
[e]
[f]
30
Datos de grabación
Los datos de grabación son la información de la videocámara cuando se ha grabado
algo. Dichos datos no aparecen en el modo CAMERA.
Al emplear la función de código de datos, aparecerá “-- -- ----” (fecha) o “-- : -- : --”
(hora) si:
– Se reproduce una parte en blanco de la cinta.
– La cinta es ilegible debido a daños o ruido en la misma.
– La cinta se grabó en la videocámara sin estar ajustadas la fecha y hora.
Código de datos
Si conecta la videocámara al TV, el código de datos también aparecerá en la pantalla del
mismo (p. 33).
Nota sobre el indicador de fecha/hora
La fecha/hora de grabación no aparece durante la filmación. No obstante, se graba
automáticamente en la cinta. Puede comprobar la fecha/hora de grabación durante la
reproducción pulsando DATA CODE. Cuando desee mostrar la fecha y la hora durante
la filmación, ajuste DATE REC en ON en los ajustes del menú. Sin embargo, después de
grabar mostrando la fecha y la hora, no podrá borrarlas.
Si ajusta la exposición al mínimo
“CLOSE” aparecerá en el lugar del valor de apertura.
Loading...
+ 146 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.