Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
las reservas naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor,
contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida
más cercano o el distribuidor donde adquirió el
producto.
Accesorios aplicables: Mando a distancia
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
ATENCIÓN sobre los modelos DCRTRV270E/TRV285E
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza
un cable de conexión de menos de 3 metros de
longitud.
b
Nota sobre DCR-TRV270E/TRV285E
Si la electricidad estática o las interferencias
electromagnéticas hacen que la transmisión de datos
se interrumpa a la mitad (fallo), reinicie la aplicación
o desconecte y vuelva a conectar el cable de
comunicación (USB, etc.).
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (Aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con
sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que deben entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este
producto es desechado correctamente, Ud. está
ayudando a prevenir las consecuencias negativas para
Notas sobre el uso
Nota sobre las cintas de videocasete
Puede utilizar videocasetes está ndar de 8 mm y Hi8
, Digital8 con la videocámara. Para obtener
más información, consulte la página 103 .
Notas sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graban sin problemas.
• No se puede entregar compensación alguna por el
contenido de las grabaciones, aunque la grabación o
la reproducción no puedan realizarse a causa de un
funcionamiento defectuoso de la videocámara, etc.
• Los sistemas de tele visión en color varían en función
del país o la región. Si desea ver su grabación en un
televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre
los derechos de autor.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el
objetivo
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor
pueden aparecer constantemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes).
Estos puntos son resultados normales del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante períodos de
tiempo prolongados puede causar errores de
funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la
cámara cerca de una ventana o en exteriores.
• No apunte la cámara directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de baja
intensidad, como al atardecer.
2
Nota sobre la conexión de otros
dispositivos
Antes de conectar la videocám ara a otro dispositivo,
como una videograbadora o un ordenador con un cable
USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del
conector en la dirección correcta. Si la inserta a la
fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el
terminal.
Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento de
la videocámara.
• Para asegurarse de sujetar la cámara correct amente,
ajuste la correa de la empuñadura según se muestra
en la siguiente ilustración.
Notas sobre el uso de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manua l se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas y, por lo tanto,
pueden resultar imprecis as.
• En este manual de instruc c iones, cada modelo se
indica de la siguiente forma.
CCD-TRV238E: TRV238E
CCD-TRV438E: TRV438E
DCR-TRV270E: TRV270E
DCR-TRV285E: TRV285E
Las instrucciones que no tienen nombres de modelos
específicos corresponden a todos los modelos.
Las instrucciones con nombres de modelos
específicos son únicamente para los modelos
indicados.
Antes de empezar a leer este manual, compruebe el
nombre del modelo de la vid eocámara.
• Las pantallas en cada i dioma se util izan pa ra ilust rar
los procedimientos de utilización. Si es necesario,
cambie el idioma de pantalla antes de utilizar la
videocámara (pág.19).
• Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan
en el modelo DCR-TRV285E.
• Las pantallas incluidas en este manual se han
tomado de un sistema con Windows XP. Las
pantallas pueden variar dependiendo del sistema
operativo.
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sostenga la videocámara correctamente.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o cierre el panel LCD o
cuando ajuste el ángulo del mismo.
• No sostenga la videocámara por la s siguientes
partes.
Visor
Batería
• Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el
elemento que desee y, a continua ción, pulse el dial
para validar la selección.
Para TRV270E/285E:
Con la videocámara se incluyen dos manuales de
instrucciones:
• Manual de instrucciones de la cámara (este
manual)
• “First Step Guide” (Manual de inicio) para util izar
las aplicaciones que acompañan a la cámara
(incluidas en el CD-ROM)
7
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la bate rí a, consulte la página 12.
a Levante el visor.b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
2 Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha
hasta que haga clic
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abr e
automáticamente.
Palanca OPEN/EJECT
Guía de inicio rápido
8
b Inserte el videocasete
con la ventana orientada
hacia arriba y empuje el
centro de la parte trasera
del mismo.
Cara de la ventana
c Pulse .
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se ha ya
deslizado ha cia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
3 Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y la hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y
la hora, consu l te la página 17.
a Quite la tapa del objetivo.
La tapa no estará instalada
cuando adquiera la videocámara
(pág. 114).
b Pulse OPEN y abra el
panel LCD.
c Mientras pulsa el botón
verde, deslice el
interruptor POWER hacia
abajo para encender el
indicador CAMERA.
Se conecta la al i mentación.
d Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar REC START/
STOP.
También puede utilizar el botón
REC START/STOP del panel
LCD.
START/STOP
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
Guía de inicio rápido
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se ilumine
el indicador PLAY/
EDIT.
b Pulse
(rebobinado).
c Pulse
(reproducir) para
iniciar la
reproducción.
Para detenerl a, pul se .
Para desconecta r l a
alimentación, desl ice el
interruptor POWER hasta
(CHG) OFF .
Guía de inicio rápido
9
Grabar/Reproducir con facilidad
Si cambia a la función de Easy Handycam, la grabación o la reproducción
serán más fáciles.
Easy Handycam facilit a la grabación/rep roducción incluso p ara los
nuevos usuarios, ya que sólo ofrece las funciones básicas de grabación y
reproducción.
Pulse EASY al grabar/
reproducir.
EASY se ilumina en azul (1) y el
tamaño de fuente de la pantalla
aumenta (2) dur ant e la operación
Easy Handycam.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada operación.
Consulte la pági na 27 para grabar y la pági na 38 para reproduc ir .
Guía de inicio rápido
10
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
incluidos
Mando a distancia inalámbrico (1)
La pila de litio tipo botón ya está instalada.
RMT-833: (TRV238E/438E)
Asegúrese de que la videocámara incluye los
componentes siguientes.
El número entre paréntesis in dica la cantidad d e
componentes.
Adaptador de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Tapa del obj etivo (1)
Consulte la página 114 par a obtener
información acerca de cómo fijar la tapa del
objetivo.
Bandolera (1)
Consulte la página 117 par a obtener
información acerca de cómo fijar la bandolera.
RMT-830: ( TRV285E)
Procedimientos iniciales
Cable de co nexión de A/ V (1)
Monoaural: (TRV238E/438E)
Estéreo: ( TRV270E/285E)
Cable USB (1)
( TRV270E/285E)
Batería recargab le N P-FM30 (1)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1)
( TRV270E/285E)
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual) (1)
Procedimientos iniciales
11
Paso 2: Carga de la
batería
Puede carg a r la batería “InfoLITHIUM”
(serie M) conectándola a su videocámara.
b Notas
• No puede utilizar otras bater ía s que no sea n la
batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 104).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del
adaptador de aliment ación de ca n i en los t erminal es
de la batería con algún objeto metálico, ya que
podrían producirse fallos de funcionamiento.
• Conecte el adaptador de ca a una toma de pared
cercana, pero descon éctelo inmediatam ente de dicha
toma si se produce algún fallo en el funcionamiento.
• No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería o un armario empotrado.
2 Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga
clic.
3 Con la marca v del enchufe de cc hacia
arriba, conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.
Toma DC IN
Cable de
alimentación
A la toma de pared
1 Levante el vi s or.
Procedimientos iniciales
12
Batería
Enchufe de cc
Adaptador de ca
Marca v
4 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
6 Deslice el i nt e rruptor POW E R hasta
(CHG) OFF.
El indicador CHG (carga) se ilumina y se
inicia el proceso de carga.
Después de finalizar la carga de la
O
R
TIEMPO GRAB DISPON
50%
100%
batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de la t om a DC
IN.
Para retirar la batería
Botón de liberación
BATT (batería)
1
Levante el visor.
Interruptor POWER
2 Ajuste el interruptor POWER en (CHG)
OFF.
3 Deslice la batería hacia afuera e n el
sentido de la flecha mientras presiona el
botón de liberación BATT (batería).
b Nota
• Si no va a utilizar la batería dur a nte al gún ti em po,
agótela completamente antes de guardarla. Consulte
la página 105 para obtener información acerca de
cómo almacenar la batería.
Para comprobar la carga restante de la
batería – Información de la batería
DISPLAY/BATT INFO
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga o con la alimentación
desconectada.
1 Ajuste el interruptor POWER en (CHG)
OFF.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información de la bat ería aparece
durante unos 7 se gundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segund os .
BATTERY INF
NIVEL CARGA BATE
0%
PANT. LCD 81
VISOR
A Nivel de carga de la batería: muestra la
cantidad aproximada de energía restante
de la batería.
B Tiempo aproximado de grab aci ón
posible con el panel LCD .
C Tiempo aproximado de grab aci ón
posible con el visor.
Tiempo de carga
Cantidad aproxima da de minutos requer id os
cuando se carga totalmente una batería
descargada por completo a 25ºC (se recomienda
de 10 a 30°C).
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla LCD encendida
Cantidad aproxima da de minutos disponib les
cuando utiliza un a batería completamente
cargada a 25°C.
Interruptor POWER
,continúa
Procedimientos iniciales
13
Para TRV238E/438E:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM5018590
NP-QM71D445220
NP-QM91D670335
11555
Tiempo de
grabación
normal*
Para TRV270E/285E:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM50200105
NP-QM71D485255
NP-QM91D725385
12565
Tiempo de
grabación
normal*
Para TRV270E/285E:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM5014580
NP-QM71D355220
NP-QM91D535300
9050
Tiempo de
grabación
normal*
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Para TRV238E/438E:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM50280135
NP-QM71D675330
NP-QM91D1.010495
17585
Tiempo de
grabación
normal*
* Cantidad aproxi mada de minutos de grabación
mientras graba, u tiliza la o peración de inicio/p arada,
desliza el interruptor POWER para cambiar el modo
de alimentación y utiliza el zo o m varias veces. La
duración real de la batería puede ser inferior.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Para TRV238E/438E:
BateríaPanel LCD
abierto
NP-FM30
(incluida)
NP-FM50185295
NP-QM71D445715
NP-QM91D6701.070
115185
Panel LCD
cerrado
Para TRV270E/285E:
BateríaPanel LCD
abierto
NP-FM30
(incluida)
NP-FM50160240
NP-QM71D390580
NP-QM91D585865
100150
Panel LCD
cerrado
Procedimientos iniciales
14
b Notas
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma
DC IN de la videocámara, la alimentación no se
suministra desde la bater ía , aunque el cab le de
alimentación esté desconectado de la toma de pared.
• El tiempo de grabación y de reproducción será más
corto cuando utilice la videocám ara a baja
temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpad ear á durante la
carga o la información de la bate r ía no se m ostr a r á
correctamente en las siguient es cond iciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada. (Sólo
para la información de la batería.)
Paso 3: Conexión de
la alimentación
Debe deslizar el interr uptor POWER varias
veces para seleccionar el modo d e
alimentación deseado para grabar o
reproducir.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJ. RELOJ]
(pág. 17).
Procedimientos iniciales
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente
de alimentación cuan do no desee que la
batería se agote. Mientras utili za el adaptador
de ca, la batería no perderá su carga au nque
esté conectada a la videocám ara.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada , ést a
seguirá recibiendo alimentación de ca (toma de
corriente) mientras esté conec t ada a la toma de
pared con el adaptador de ca.
Conecte la videocámara como se muestra
en “Carga de la batería” (pág. 12).
Al mismo tiempo que pulsa el bo tón verde,
deslice el interruptor POWER hacia
abajo.
Se conecta la ali m entación.
Para entrar en el modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el interruptor
hasta que se ilumine el indicador respectivo del
modo de alimentac ión deseado.
• Modo CAMERA: para grabar en un a ci nta.
• Modo PLAY/EDIT: para repr oducir o editar
imágenes de una ci nt a.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interru ptor POWER hasta (CH G)
OFF.
Procedimientos iniciales
15
Paso 4: Ajuste del
panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel
LCD para satisfacer diversas situaci ones de
grabación.
Aunque haya ob st rucciones entre ust ed y el
motivo, puede ver el motivo en la pantalla LCD
durante la grab ación ajustan do el ángulo del
panel LCD.
MENU
Máximo 180
grados
Máximo 90
grados
3 Gire el dial SEL/ P U SH EXEC para
seleccionar [BRILLO LCD] y, a
continuación, pul se el d ia l (p ág. 55).
4 Ajuste el brillo de la pantalla LCD con el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
5 Pulse MENU.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del
objetivo, puede cerrar el pa ne l LCD c on la pan ta lla
LCD hacia afuera.
• Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
puede ajustar el brillo seleccionando [ILUM LCD]
en el menú (AJUST LCD) (pág. 55).
• Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
• Puede silenciar el pitido de confirmación de
funcionamiento ajustando [PITI DO] del menú
(OTROS) en [DESACTIV.] (pág. 61).
Ajuste del visor
Puede visualizar imágenes con el visor
cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor
cuando se la batería esté a punto de agotarse
o cuando resulte difícil ver la pantalla.
Pulse OPEN y abra el
panel LCD.
Dial SEL/PUSH EXEC
Abra el panel LCD a un ángulo de 90
grados respecto a la videocámara y gírelo
hasta obtener la posición deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
1
Pulse MENU.
2 Gire el dial SEL/PUSH EX EC para
seleccio nar (AJUST L CD) y, a
continuación, puls e el di al .
Procedimientos iniciales
16
Palanca de ajuste del objetivo del visor
1 Levante el visor.
2 Ajuste la palanca de ajuste de l objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
Paso 5: Ajuste de la
fecha y hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. De lo
contrario, la pantalla [AJ. RELOJ] aparecerá
cada vez que encienda la vi deocámara.
b Nota
• Si no va a utilizar la videocámara durante un período
de unos 3 meses, la batería interna recargable se
descargará y la configuración de la fech a y la hor a
pueden borrarse de l a memoria. En est e caso, c argue
la batería (pág. 110) y vue lva a def ini r la fecha y la
hora.
MENU
3 Pulse MENU.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (MENÚ AJUST) y, a
continuación, pulse el dial.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AJ. RELOJ] y, a
continuación, pulse el dial.
Procedimientos iniciales
OPENDial SEL/
PUSH EXEC
Interruptor
POWER
1 Encienda la videocámara (pág. 15).
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Continúe con el pas o 6 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar [A] (año) y, a continuación,
pulse el dial.
Puede seleccionar cualquier año hasta el
año 2079.
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), [H] (hora)
y [M] (minuto) tal como hizo en el paso
6 y, a continuación, pulse el dial.
,continúa
Procedimientos iniciales
17
Para comprobar la fecha y la hora
preajustadas
Para TRV238E/438E:
Pulse DATE para mostrar el indicador de fecha.
Pulse TIME para mostrar el indicador de hora.
Pulse DATE (o TIME) y luego pulse TIME (o
DATE) para mostrar simultáneamente el
indicador de fecha y de hora.
Para ocultar el indicador de fecha y/o de hora,
vuelva a pulsar DATE y/o TIME.
Paso 6: Inserción de
una cinta de
videocasete
Puede utilizar videocasetes estándar de 8 mm
y Hi8 , Digital8 con la videocámara.
Para obtener más información acerca de estos
videocasetes (como la protección contra
escritura), con su lte la pá gina 103.
b Notas
• No fuerce el videocaset e dentro del compartimi ento,
ya que podría provocar un fallo en el funcionamiento
de la videocámara.
• Para TRV270E/285E:
El tiempo de grabación cuando utilice la
videocámara es 2/3 del tiempo indicado en la cinta
Hi8 . Si selecciona el modo [LP] en los ajustes
de menú, el tiempo de grab ación es el in dicado en l a
cinta Hi8 .
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha hasta que
haga clic para abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
Procedimientos iniciales
18
El compartimiento del videocasete sale y se
abre automáticamente.
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el
centro de la parte
trasera del
videocasete.
3 Pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
Paso 7: Ajuste del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que desea
utilizar en las indicaciones de la pantalla
LCD.
MENU
Procedimientos iniciales
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Deslice la palanca OPEN/EJECT en
1
el sentido de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Saque el videocasete y pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
OPEN
Dial SEL/
PUSH EXEC
Interruptor
POWER
1 Encienda la videoc ám a ra .
2 Pulse OPEN para abrir el panel LCD.
3 Pulse MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (SETUP MENU) y, a
continuación, pulse el dial.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
,continúa
Procedimientos iniciales
19
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ LANGUAGE] y, a
continuación, pulse el dial.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH
ENGLI SH
ENG[SIMP
ESPAÑOL
FRANÇAI S
ITALIANO
STBY
]
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el idioma que desee y, a
continuación, pulse el dial.
7 Pulse MENU.
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encont rar su
idioma materno entre las opc ione s.
Procedimientos iniciales
20
Grabación
Grabación de
películas
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 11 pág. 19).
Para TRV238E/438E:
Las películas se grabarán con sonido
monoaural.
Para TRV270E/285E:
Las películas se grabarán con sonido estéreo.
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Grabación
Indicador de grabación de la cámara
REC START/
OPEN
STOP
b Nota
• Para TRV238E/438E:
La fecha se graba automáticamente 10 segundos
después de iniciar la grabación (f unc ión de fec ha
automática). Esta función es operativa únicamente
una vez al día. Consulte la página 59 para obtener
más información.
z Sugerencia
• La operación Easy Handycam per mit e graba r
fácilmente incluso a lo s usua r ios inexpertos. Si
desea obtener más inform ación, consulte la
página 27.
Interruptor
POWER
3 Deslice el interruptor POWER hasta
que se ilumine el indi cador CAMER A.
La videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
4 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la gr aba ción. [GRAB.] aparec e en
la pantalla LCD y se ilumina el indicador de
grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabac ión.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interru ptor POWER hasta (CH G)
OFF.
z Sugerencia
• Si no piensa utilizar la videocám ara durante un
tiempo prolongado, extraiga el vide ocas et e y
guárdelo.
,continúa
Grabación
21
Indicadores que se muestra n durante la
grabación
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
Para TRV238E/438E:
123
SP
6
60
min
GRAB.
Para TRV270E/285E:
La fecha/hora y los dato s de aj uste de la cámar a
(pág. 39) no se most rarán durante la gr abación.
1237
SP
min
GRAB.
60
A Tiempo de batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno en el que se utilice
la videocámara. A l abrir o cerrar el pan el
LCD, tardará apro xi m adamente un minuto
en mostrar el tiempo de batería restante
correspondiente.
B Modo de grabación (SP o LP)
C Estado de grabación ([ESPERA]
(espera) o [GRAB.] (grabación))
D Contador de cinta (h oras: minutos:
segundos) (TRV238E/438E)
Para ajustar el contador a 0:00:00, pulse
COUNTER RESET (pág. 116).
E Capacidad de grabación
Para TRV238E/438E:
Aparece después de insertar un videocasete
y grabar durante unos instantes.
0:00:00
0:00:00
4
5
5
Para TRV270E/285E:
Aparece transcurridos unos instantes al
ajustar el int erruptor POWER e n CAMERA
e insertar un videocasete.
F Formato Hi8 (TRV238E/438E)
Aparece mientras graba cintas en formato
Hi8.
G Código de tiempo/Contado r de cinta
(horas: minutos: segundos)/Grabación
de fotos en cinta
(TRV270E/285E)
b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta (CHG) OFF.
• En los ajustes predetermina dos, si no utiliza la
videocámara durante más de 5 minu tos, la
alimentación se desc onect ará au tom átic ament e pa ra
evitar que la batería se consuma ([APAG. AUTO],
pág. 62). Para reiniciar la grabación, deslice el
interruptor POWER hacia abajo para se leccionar
CAMERA y, a continuación, pulse RE C START/
STOP.
z Sugerencias
• También puede utilizar REC START/STOP en la
pantalla LCD para grab ar im ágen es en mo vi mien to.
Esta función resulta útil cuando vaya a grabar desde
un ángulo muy bajo o desea grabarse a sí mismo en
el modo espejo.
• Para pulsar REC START/STOP en la pantall a LCD,
sujete el panel LCD con las manos.
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la sig u ie nte, tenga
en cuenta lo s ig uiente.
– No quite el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin corte s inc luso cuando se
desconecte la alimentación.)
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Evit e la det e nc ión y, a continuación, la grabación
de una película en el modo LP.
• Para TRV270E/285E:
La hora y la fecha de grabación y los datos de los
ajustes de la cámara se graban automáticamente en
la cinta sin mostrarse en la pantalla. Puede visualizar
esta información durante la repr oduc c ión
seleccionando [CÓD. DATOS] en la pantalla
(pág. 61).
22
Grabación
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado
En el menú (AJ. CIN TA), seleccione
[MOD GRAB] y luego [LP] (pág. 56).
En el modo LP, puede g ra bar durante más
tiempo que en el modo SP (2 veces más para
TRV238E/438E, 1,5 veces más para
TRV270E/285E).
Las cintas grabadas en el modo LP deben
reproducirse sólo en esta videocámara.
Mueva ligeramente la palanca del zoom
motorizado para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar u n a lc anc e de vi st a má s
amplio
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece m ás lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cer cana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T.
El motivo aparece más cerca (Telef ot o).
Grabación
Uso del zoom
Si selecciona el modo CAMERA, puede
seleccionar el zoom para niveles de ampliación
superiores a 20 aumentos y desde allí activar el
zoom digital ([ZOOM DIG.], pág. 49).
El uso ocasional del zoom es efectivo, pero le
recomendamos qu e lo utilice de manera
moderada para obtener resultados óptimos.
1 cm*
80 cm*
Para utilizar los botones de zoom de la
pantalla LCD
Mantenga pulsad o el botón W para grabar una
imagen más amplia y el botón T para una
imagen más cerr ada.
b Notas
• La velocidad del zoom no se puede cambiar con los
botones de zoom de la pantalla LCD.
• Para pulsar los botones de zoom en la pantalla LCD,
sujete el panel LCD con las manos.
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtene r un enfoque
nítido con esa posición de la palanca.
,continúa
Grabación
23
Uso de la luz incorporada
Puede utilizar la luz incorporada para
adaptarse a sus necesidades de filmación. La
distancia recomendada entre el motivo y la
videocámara es de aproximadamente 1,5 m.
Luz incorporada
LIGHT
Pulse LIGHT varias veces para
seleccionar un ajuste.
Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el
siguiente orden.
No se muestra ningún indicador: sie m pre
graba sin utilizar la luz incorporada.
m
: se enciende y se apaga
automáticamente de acuerdo con el brillo
ambiental.
m
: se enciende siempre.
• La luz incorporada puede encenderse o apagarse al
utilizar las funciones [EXP AUT PR] o de grabación
a contraluz al filmar en modo .
• Para TRV270E/285E:
La luz incorporada se apaga durante el tiempo del
intervalo de la grabación a interv a los.
• Cuando utiliza el objetivo de conversión (opcional),
la iluminación de la luz incorporada se bloquea y es
posible que no ilumine el motivo adecuadamente.
Para apagar la luz incorporada
Pulse LIGHT va ri as veces hasta que el
indicador desa parezca de la pantalla.
b Notas
• La luz de vídeo incorporada emit e una luz muy
brillante que es totalmente segur a pa ra uso nor mal.
No obstante, no dirija la luz directament e a los ojos
de una persona desde una distancia muy corta.
• La batería se descargará rápidamente mientras la luz
incorporada esté encendida.
• Si no va a utilizar su videocámara, apague la luz
incorporada y retire la baterí a par a evitar que la luz
incorporada se encienda accidentalmente.
• Si la luz parpadea dura nte la filmación en el modo
Grabación
24
, pulse LIGHT hasta que aparezca
.
Grabación en modo de espejo
Superposición de la fecha y la
hora en imágenes (
TRV238E/
438E)
Puede girar el panel LCD hacia el mo tivo
para que usted y el motivo puedan compartir
la imagen que se está grabando. También
puede utilizar esta función cuando se grabe a
sí mismo o para llamar la atención de los
niños atraídos por la videocámara mientras
los graba.
Abra el panel LCD en un ángulo de 90
grados hacia la videocámara y, a
continuación, gírelo 180 grados hacia el
motivo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán in vertidas como si se reflejaran en
un espejo, pero se mostrarán normales en la
grabación.
Puede grabar la fecha o la hora que se
muestran en la pantalla superpuestas en la
imagen.
DATE
CCD-TRV438E
TIME
Pulse DATE para grabar la fecha.
Pulse TIME para grabar la hora.
Pulse DATE (o TIME) y luego pulse TIME
(o DATE) para grabar la fecha y la hora.
Para ocultar la fe cha y la hora, vuelva a pulsar
DATE y/o TIME.
Cuando adquiera la videocámara, el reloj no
estará ajustado . Aj uste la fecha y la hora a la
hora local antes de utilizar la videocámara
(pág. 17).
Grabación
b Notas
Para TRV238E/438E:
• aparece en el visor y en la pantalla LCD. Xz
aparece en el modo de espera y z en el modo de
grabación. Algunos indica dor e s apar e cer á n
invertidos y otros no se mostr a r án.
• Durante la grabación en el mo do de espejo, las
funciones DATE y TIME de la videocámara no
funcionarán.
b Nota
• Los indicadores de fecha y hora que se graban
manualmente no se pueden borrar.
z Sugerencia
• Si no graba la fecha y la h ora en la imag en, grábel as
en la pantalla negra como fondo durante 10
segundos aproximadamente y, a continuación, borre
los indicadores de fecha y hora antes de empezar la
grabación real.
Grabación
25
Grabación de
imágenes fijas
– Grabación de fotos en cinta
(
TRV270E/285E)
Puede grabar imágenes fijas. Antes de
comenzar a grabar , siga los pasos 1 a 7 de
“Procedimientos iniciales” (pág. 11 pág. 19).
3 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
PHOTOOPEN
Interruptor POWER
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el pane l LCD.
4 Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Oirá un leve pitido y la imagen se convertirá
en una imagen fija. La grabación no se
inicia en este momento.
Aparecerá este
60
min
CAPTUR
indicador.
5 Pulse PHOTO completamente.
Se escucha el sonido del obturado r y la
imagen se graba co n s onido durante
aproximadamente 7 segundos.
La imagen fija se mostrará en la pantalla
hasta que fina li ce la grabación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
b Nota
• aparece cuando no funciona la grabación de
fotos en cinta.
z Sugerencia
• Puede grabar aproximadamente 510 imágenes en el
modo SP y aproximadamente 765 imá ge ne s en el
modo LP en una cinta que permita grabar 60 minutos
en el modo SP.
26
Grabación
Grabar con facilidad
– Easy Handycam
Con esta función de Easy Handycam, la
mayor parte de los ajustes de la cámara se
ajustarán en el modo automá tico, sólo estarán
disponibles las funciones básicas y el tamaño
de fuente de la pantalla aumentará para
facilitar la visualización. Incluso los usuarios
inexpertos podrán graba r con facilida d. Antes
de grabar, siga los pasos 1 a 7 de
“Procedimientos inicia le s” (pág. 11 pág. 19).
Indicador de grabación
de la cámara
OPEN
z Sugerencia
• Los botones que no funcionan dur a nte la opera c ión
Easy Handycam se señalan con un punt o en la
videocámara. Además, cuan do se pulsa MENU, sólo
se muestran los elementos del menú que están
disponibles durante la operación Ea sy Ha ndyc a m.
EASY
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadur a.
Interruptor
POWER
REC START/STOP
4 Pulse EASY.
EASY se ilumina en azul.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
5 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. [GRAB.] ap arecerá
en la pantalla LCD y se encenderá el
indicador de graba ci ón de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabac ión.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interru ptor POWER hasta (CH G)
OFF.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
• No puede activar y desactivar la opera c ión Easy
Handycam durante la grabación.
• Para TRV270E/285E:
Durante la operación Easy Handycam, no puede
conectar el cable USB a la videocámara.
• Para TRV270E/285E:
No puede utilizar la operación Easy Handycam junto
con el flujo USB.
• Todos los ajustes recuperan sus va lores
predeterminados durante la opera c ión Ea sy
Handycam. Cuando cancele la operación Easy
Handycam, se restaurarán los ajustes realizados
anteriormente.
Grabación
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
3 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
Sólo puede grab ar películas.
Grabación
27
Ajuste de la
exposición
Ajuste manual de la exposición
La exposición se ajusta automáticamente en los
valores predet er m i nados.
Ajuste de la exposición para
filmar motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otra luz, puede ajustar la exposici ón para
evitar que se ensombrezca.
BACK LIGHT
Pulse BACK LIGHT en el modo
CAMERA.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evi tar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ventana fijando
manualmen te la exposición a aquélla del lado
de la pared de la habitació n.
EXPOSURE Dial SEL/PUSH EXEC
1 Pulse EXPOSURE en el modo
CAMERA.
El indicador de exp osición aparece en la
pantalla.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar el brillo.
b Nota
• La función de contraluz se cancela al pulsa r
EXPOSURE (pág. 28).
Grabación
28
Mientras la exposición esté ajustad a en
modo manual, aparecerá en la esquina
izquierda de la pantalla.
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Pulse EXPOSURE.
Grabación en lugares
oscuros
– NightShot plus
Con esta función, puede grabar motiv os en
lugares oscuros (como, por ejemplo, cuand o
desea capturar la cara de su bebé durmiendo).
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
en ON.
Aparecerán y [”NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar N ig ht S hot plus, ajuste el
interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF.
z Sugerencia
• Si graba motivos totalmente a oscuras, ajuste
[LAMP N.S.] en [ACTIVADO] en el menú. La
distancia máxima de graba ci ón utilizando la
NightShot Light es de aproximadamente 3 metros.
Si graba motivos en lugares oscuros (como una
escena nocturna o a la luz de la luna), ajuste [LAMP
N.S.] en [DESACTIV.] en el menú. Puede dar más
profundidad al color de una imagen (pá g. 52).
Grabación
b Notas
• No utilice la función NightShot plus en lugares
luminosos. Pueden producirs e fa llos de
funcionamiento.
• No puede utilizar la funci ón NightShot plus junto
con:
– [EXP AUT PR]
– Exposición manual
• Ajuste el enfoque manua lmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el pu e rto de infr a r rojos con los dedos ni
con otros objetos. Quite el objetivo de conversión
(opcional) si está insta la do.
• Según las condiciones o la s c ir cu nsta n c i as de
filmación, es posible que los c olor e s no se
reproduzcan correctamente.
Grabación
29
Ajuste manual del
enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Puede ajus tar el enfoqu e manua lmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gota s de lluvia.
– Para grabar ra yas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco cont raste
entre el motivo mismo y el fondo.
– Cuando desea en focar un motivo situado en
el fondo.
– Para grabar un motivo estático utiliza ndo un
trípode.
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom m otorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para aj ustar el zoom para la
grabación.
• Cuan do desee grabar un prime r plano de
un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gran a ngular)
para ampliar completamente la imagen y,
a continuación, ajuste el enfoque.
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Vuelva a puls ar FOCUS.
FOCUS
Dial SEL/PUSH
EXEC
1 Pulse FOCUS en el modo CAMERA.
Aparece 9.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
aumentar la nitidez del enfoque.
9 cambia a cuand o el enf oque ya no
puede ajustarse m ás lejos. 9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustars e
más cerca.
Grabación
30
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
[FUNDIDO RAYAS]
Esta función sólo es para el modelo
TRV238E/438E.
FADER
REC START/STOP
Interruptor POWER
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas.
ESPERAGRAB.
[FUNDIDO NEGRO]
[FUNDIDO BLANCO]
[FUNDIDO MONOTONO]
Cuando realice el au m ento gradual, la imagen
cambiará gradualmente de blanco y negro a
color.
Cuando realice el desvanecimiento, la imagen
cambiará gradua lmente de color a bla nco y
negro.
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
2 Pulse FADER hasta que parpadee el
indicador de aumento gradual o
desvanecimiento deseado en el modo
de espera (para un aumento gradual) o
durante la grabac ió n ( par a un
desvanecimiento).
FUNDIDO
NEGRO
3 Pulse REC START/STOP.
El indicador del aumento gradual o
desvanecimiento deja de parpadear y
desaparece cuando dicha operaci ón ha
finalizado.
Grabación
[FUNDIDO MOSAICO]
Para cancelar la operación
En el paso 2, pulse FADER varias veces hasta
que desaparezca el indicador.
b Notas
• Para TRV270E/285E:
No puede utilizar la función FADER junto con :
– Grabación de fot os e n ci nta
– [GRAB FOTOG] (Grabación de fotogra mas)
– [GRAB INTER] (Grabación a intervalos)
,continúa
Grabación
31
• Los títulos no se incluyen en el aumento gra dual o
desvanecimiento. El indicador de fecha y hora de los
modelos TRV238E/438E tampoco se incluye
en el aumento gradual o desvanecimiento.
Si no son necesario s, elimínelos antes de u tilizar la
función FADER.
Superposición de un
título
Puede insertar un título cuando grabe.
Puede seleccionar uno de los 8 títulos
predeterminados y los 2 títulos
personalizados.
TITLE
REC START/
STOP
Dial SEL/
PUSH EXEC
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA y, a
continuación, pulse TITLE.
Seleccione el título que d es ee de los que se
muestran (2 títulos originales que haya
creado anteriormente y los títulos
predetermi nados que e stén almace nados en
su videocámara ). Podrá crear títulos
originales (hasta 2 tipos de títulos de un
máximo de 20 caract eres cada uno) con el
siguiente procedimiento.
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [PERSON1””] o
[PERSON2””] y, a continuación, pulse el
dial.
TÍTULO
PERSON1""
[
TITLE] : FIN
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CREAR/EDITAR] y, a
continuación, pulse el dial.
ESPERA
OK
CREAR/EDITAR
32
Grabación
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar la columna del carácter
deseado y, a contin uación, pulse el dial .
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el carácter deseado y, a
continuación, pul s e el dial.
ESPERA
AJ. TÍTULO
S_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
ABCDE
FGHIJ
KLMNO
PQRST
UVWXY
Z& ? !
’ . , / –
[
TITLE
P1
DM
£
$ ¥
12345
¿
i ø ” :
67890
[ C ]
АИМТЩ
[ cP2 ]
БЙНУЪ
[ O K ]
ÂÊÔ
ЖŒ
ГХСзЯ
ДПЦЬЕ
] :
FIN
3 Repita los pasos 1 y 2 has ta que el
aspecto del título sea el deseado.
[COLOR] (color)
[BLANCO] y [AMARILL] y
[VIOLETA] y [ROJO] y [CIÁN]
y [VERDE] y [AZU L ]
[TAMAÑO] (tamaño)
[PEQUEÑO] y [GRANDE]
(Sólo puede seleccionar [PEQUE Ñ O ] si
introduce más de 13 caracteres.)
[POSICIÓN] (posición )
Puede seleccionar de 8 a 9 opciones.
Para borrar un carácter: Seleccion e [ C].
Para introducir un espacio: Seleccione
[Z& ? !] y, a continuación, seleccione la
parte en blanco entre & y ?.
Para seleccionar los caracteres rusos y
del alfabeto: Sel eccione [].
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el carácter siguiente e
introduzca el carácter de la misma forma.
6 Cuando termine de introducir caracteres,
gire el dial SEL/PUSH E X EC pa ra
seleccionar [O K] y, a continuación,
pulse el dial.
El título se almacena en la memoria.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el título que desea insertar
y, a continuación, pulse el dial.
Si desea insertar un título original, gire el
dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
[PERSON1””] o [PERSON2””] y pulse el
dial. A continuación, seleccione [OK] y
pulse el dial.
3 Cambie [COLOR], [TAMAÑO] o
[POSICIÓN], si es necesario.
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [COLOR], [TAMAÑO] o
[POSICIÓN] y, a continuación, pul se el
dial. Aparece el elemento seleccionado
en la pantalla.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento deseado y, a
continuación, pul s e el dial.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [OK] y, a continuación,
pulse el dial.
Aparecerá el título.
5 Pulse REC START/STOP.
6 Pulse TITLE en la escena de la cual
desee borrar el título.
Para superponer el título durante la
grabación
Pulse TITLE y realice los pasos 2 a 4. Cuando
pulse el dial SEL/PUSH EXEC en el paso 4, el
título se grabará.
b Notas
• Si muestra el menú mientras supe r pone un título,
este último no se grabará mientras se visualice el
menú.
• Al seleccionar y ajustar el títu lo , n o se grab ará el
título que se mues tra en la pantalla.
• Cuando superpone un título mient r as graba , no
suena el pitido.
• Cuando utilice la videocáma ra c on la batería y la
deje sin funcionar durante 5 mi nutos, la
alimentación se apagará de forma automática de
manera predeterminada. Si tarda 5 minutos o más en
introducir caracteres, ajuste [APAG. AUTO] del
menú (OTROS) en [NUNCA] (pág. 62). La
alimentación no se apagará. Aunque la alimentación
se apague, los caracteres que haya intr oducido
permanecerán almacenados en la memoria. Active
de nuevo la alimentación y comience el
procedimiento otra vez desde el pa so 1 pa ra se guir
superponiendo el título.
Grabación
,continúa
Grabación
33
• Para TRV238E/438E:
Podría suceder que la fecha y la hora, o una de ellas,
no aparezca, dependiendo del tamaño o posición del
título.
z Sugerencia
• Para cambiar un título creado, selecciónelo en el
paso 1. Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CREAR/EDITAR ], pul s e di ch o dia l y
vuelva a seleccionar los caracteres.
Búsqueda de la última
escena de la
grabación más
reciente
– END SEARCH
Esta función es práctica, por ejemplo, cuando
ha reproducido la cinta pero desea comenzar
la grabación justo después de la escena
grabada más reciente. La función END
SEARCH no podrá utilizarse una vez que
extraiga el videocas ete después de grabar en
la cinta.
34
Grabación
END SEARCHInterruptor
POWER
1 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
2 Pulse END SEARCH.
Se reproducirá la última escena de la
grabación más reciente durante
aproximadamente 5 segundos y la
videocámara pasará al modo de espera en el
punto donde la última grabación haya
terminado.
Para cancelar la operación
Vuelva a pulsar END SEARCH.
b Nota
• END SEARCH no f uncionará correcta m ente si hay
una parte sin grabar entre las secciones grabadas de
la cinta.
z Sugerencia
• Cuando está seleccionado el modo PLAY/EDIT,
puede realizar esta operación pulsando END
SEARCH.
Grabación
Grabación
35
Reproducción
Visualización de
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
imágenes grabadas
en una cinta
Asegúrese de que su videocámara contenga
un videocasete grabado.
Cuando desee reproducir l a imagen grabada
en el televisor, consulte la página 41.
Para TRV238E/438E/ TRV285E:
Puede controlar la reproducció n con el
mando a distancia.
OPEN
z Sugerencia
• Con la operación Easy Handycam, incluso los
usuarios inexpertos podrán reproducir con facilidad.
Si desea obtener más inform ación, consulte la
página 38.
1 Pulse OPEN y abra el pane l LCD.
Interruptor
POWER
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
3 Pulse (rebobinado) para ir al
punto que desea ver.
4 Pulse (reproducir) para iniciar la
reproducción.
Para ajustar el volumen
Pulse uno de los dos botones de VOLUME.
Cuando cierre el panel LCD, el sonido se
silenciará.
: Para bajar el volu m e n
: Para subir el volumen
Para detener la reproducción
Pulse (detener).
Para hacer una pausa
Pulse (pausa) durante la reproduc ción.
Pulse (pausa) o (reproducir) para
reiniciar la repr oducción.
La reproducci ón se detiene de fo rma automátic a
cuando el modo de pausa continúa durante unos
pocos minutos.
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado
Pulse (avance rápido) o
(rebobinado) en modo de parada.
Reproducción
36
Para revisar películas en el visor
Cierre el panel LCD.
Indicadores que se muestra n durante la
reproducción
Para TRV238E/438E:
Reproducción en diversos modos
0:00:0060min
Para TRV270E/285E:
0:00:00:0060min
A Tiempo de batería restante
B Modo de grabación (SP o LP)
C Indicador del transporte de la cinta
D Contador de cinta (hor as : minutos:
segundos) (TRV238E/438E)
E Formato Hi8 (TRV238E/438E)
Aparece mien tras reproduce cintas en
formato Hi8.
F Código de tiempo (horas: minutos:
segundos: fotograma) o contador de
cinta (horas: minutos: segundos)
( TRV270E/285E)
b Nota
• Para TRV270E/285E:
Si utiliza una cinta estándar de 8 mm , asegúrese
de reproducirla en la videocám ara . Si lo hac e en
otras videocámaras, puede apare c er ruido de
mosaico (incluidas otras videocám aras DC RTRV270E/TRV285E).
Para utilizar las funciones de avance
rápido o rebobinado durant e la
reproducción – Búsqueda de imágenes
Mantenga pulsado (avance rápido) o
(rebobinado) durante la reproducción.
Para reanudar la reproducción normal, suelte el
botón.
Para ver la imagen durante el avance
rápido o el rebobinado – Exploración
con salto
Mantenga pulsado (avance rápido) o
(rebobinado) m ientras realiz a el avance
rápido o el rebo binado de la cinta.
Para reanudar el avance rápido o el rebobinado,
suelte el botón.
Para ver imágenes a velocidad lenta
(reproducción a cámara lenta)*
Para TRV238E/438E/ TRV285E:
Pulse SLOW y en el mando a distancia
durante la reproducción. Para reanudar la
reproducción normal, pulse PLAY.
* Para TRV285E:
Las imágenes que se envían desde la interfaz DV
no pueden reproducirse con uniformidad a cámara
lenta.
b Notas
• Para TRV238E/438E:
Si la reproducción a cámara lenta dur a
aproximadamente 1 minuto , la videocámara vuelve
automáticamente a la repr o d u cción a velocidad
normal.
• Para TRV238E/438E:
Cuando reproduce una cinta grabada en modo LP,
puede aparecer ruido en la pantalla LCD en los
siguientes casos:
– Reproducción a cámara lenta
– Pausa de reproducción
– Búsqueda de imágenes
Reproducción
Reproducción
37
Reproducir con
facilidad
– Easy Handycam
Easy Handycam facilita la reproducción
incluso para los usuarios inexpertos
ofreciendo sólo las funciones básicas de
reproducción. Además, el tamaño de fuente
de la pantalla aumentará para facilitar la
visualización. Asegúrese de que su
videocámara contenga un videocasete
grabado.
EASY
OPEN
z Sugerencia
• Los botones que no funcionan durante la ope rac ión
Easy Handycam se señalan con un punto en la
videocámara. Además, cu ando se pulsa MENU, sólo
se muestran los element o s del menú que es tán
disponibles durante la operación Easy Handycam.
Interruptor POWER
3 Pulse EASY.
EASY se ilumina en azul.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
4 Reproduzca una cinta.
Se pueden utilizar los bot ones siguientes.
(reproducir)/ (detener)/
(pausa)/ (avance rápido)/
(rebobinado)
Para TRV238E/438E/ TRV285E:
Puede utilizar estas funciones y
SLOW y en el m ando a distancia.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
Para TRV270E/285E:
• Durante la operación Easy Handycam, no pued e
conectar el cable USB a la videocámara.
• No puede utilizar la operación Easy Handycam junto
con el flujo USB.
1 Pulse OPEN y abra el pane l LCD.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PL AY/
EDIT.
Reproducción
38
Diversas funciones de
reproducción
Puede mostrar la fecha grabada en la pantalla.
DISPLAY/BATT INFO
MENUDial SEL/
Visualización de los indicadores
de la pantalla
Puede mostrar el código de tiempo, el
contador de la cinta y otra información en la
pantalla.
Pulse DISPLAY/BATT INFO.
Los indicadores aparecen o desaparecen al
pulsar el botón.
Interruptor
POWER
PUSH EXEC
Visualización de la fecha/hora y
de los datos de ajuste de la
cámara – Código de datos
(TRV270E/285E)
Durante la reproducción, se pueden ver los
datos de fecha/hora ([FECHA/HORA]) y los
datos de ajuste de la cámara ([DATOS
CÁM.]) q ue se grab an de fo rma auto mática al
grabar imágenes en una cinta.
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el mod o P L AY/
EDIT.
2 Pulse MENU durante la reproducción
o la pausa de reproducció n.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (OTROS) y, a
continuación, pulse el dial.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CÓD. DATOS] y, a
continuación, pulse el dial.
OTROS
CÓD. DATOS
HORA INTER
PITIDO
APAG. AUTO
CONTR REM
PANTALLA
EDIC VÍDEO
VOLVER
[
MENU] : FIN
DESACTIV.
FECHA/HORA
DATOS CÁM.
Reproducción
z Sugerencias
• Para TRV238E/438E/ TRV285E:
Puede visualizar los indi ca dores de la pantalla
pulsando DISPLAY en el mando a distancia.
• Se pueden visualizar los indic a dor e s de la panta lla
durante la reproducción en un tele visor. Seleccione
el menú (OTROS), [PANTALLA] y luego [VOUT/LCD] (pág. 62).
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [FECHA/HORA] o
[DATOS CÁM.] y, a continuación,
pulse el dial.
,continúa
Reproducción
39
6 Pulse MENU.
6
60
Para ocultar la fecha/hora o los dat os de
ajuste de la cámara
Siga los pasos 2 al 4 y seleccione [DESACTIV.]
en el paso 5.
Visualización de los datos de ajus t e de
la cámara
En la visualización de la fecha/hora, la fecha y
la hora aparecen en la misma área.
Si graba la imagen sin ajustar el reloj,
aparecerán [-- -- ----] y [--:--:--].
0:00:00:00
min
1 1 2005
12:17:50
60
min
0:00:00:00
AUTO
100 AWB
F1.6
9
A SteadyShot desactivado
B Exposición
C Balance de blancos
D Ganancia
E Velocidad de obturación
F Valor de apertura
1
2
3
dB
4
5
Reproducción
40
Reproducción de la
imagen en un
televisor
Para TRV238E/438E:
Toma A/V OUT
Conecte la videocámara a un te levisor
mediante el cable de conexi ón de A/V
suministrado, como se muestra en la
siguiente ilustración.
Conecte el adaptador de ca suministrado a
una toma de corriente de pared para obt ener
la fuente de alimentación (pág. 12).
Consulte también los manuales de
instrucciones suministrados con los
dispositivos que se van a conectar.
Para copiar en otra cinta, consulte la
página 66.
Reproducción
Amarillo
Negro
Flujo de señales
Para TRV270E/285E:
Toma A/V OUT
Flujo de señales
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Amarillo
Blanco
Rojo
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Videograbadoras o
televisores
Videograbadoras o
televisores
,continúa
Reproducción
41
Si el televisor se conecta a una
videograbadora
Conecte la videocámara a la entrada LINE IN de
la videograbadora mediante el cable de
conexión de A/V . Ajuste el selector de entrada
de la videograba dora en LINE.
Si el televisor es estéreo
Para TRV238E/438E:
Conecte la clavija de audio del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de la
izquierda (bla nca) del televisor.
Si el televisor es monoaural (si sólo
tiene una toma de entrada de audio)
Para TRV270E/285E:
Conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/V a la toma de entrada de vídeo
y la clavija blanca o la roja a la toma de entrada
de audio del televisor o de la videograbadora.
Si desea reprod ucir el sonido en mod o
monoaural, utilice para ello un cabl e de
conexión (opcional).
Si el televisor o la videograba dora
posee un conector de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Para reproducir películas, conecte l a
videocámara al aparato de TV o
videograbadora, utilizan do el adaptador de 21
contactos (o pcional).
Para TRV238E/438E:
Televisor o
videograbadora
Para TRV270E/285E:
Localización de una
escena en una cinta
para su reproducción
(TRV285E)
Búsqueda rápida de la escena
deseada – Ajuste de memoria en
cero
m REW
PLAY
STOP
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
1 Durante la reproducción, pulse ZERO
SET MEMORY en el mando a
distancia en el punto que desee
localiza r má s tarde.
El contador de cinta se r es ta bl ece en
“0:00:00” y aparece en la pan ta lla.
Si no se muestra el contador de cinta, pulse
DISPLAY en el mando a distancia.
2 Pulse STOP cuando desee detener la
reproducción.
Reproducción
42
Televisor o
videograbadora
3 Pulse m REW.
La cinta se detiene automáticamente
cuando el contador de cinta llega a
“0:00:00”.
4 Pulse PLAY.
La reproducción se inicia en el punto
designado “0:00: 00” en el contador de
cinta.
Para cancelar la operación
Vuelva a pulsar ZERO SET MEMORY en el
mando a distancia .
b Notas
• Puede producirse una diferencia de varios segundos
entre el código de tiempo y el contador de cint a.
• El ajuste de memoria en cer o no fu nc ionará
correctamente si existe una sección en blanco entre
las partes grabadas en la cinta.
Búsqueda de una escena por
fecha de grabación – Búsqueda de
fechas
Puede localizar el punto en el que cambia la
fecha de grabación.
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[FECHA BUSCAR].
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar una fecha de grabación.
La reproducci ón se inicia de forma
automática desde el pu nto en el que ca mbia
la fecha.
Cada vez que pulse el botón, se buscará y se
mostrará la fe cha anterior o la siguiente.
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Notas
• Si la duración de la grabación de un día es inferior a
2 minutos, es posible que la videocáma r a no
encuentre de forma precisa el punto en el que cambia
la fecha de grabación.
• La búsqueda de fech as no funci onará co rr ectamen te
si existe una sección en blanco ent re las partes
grabadas de la cinta.
Búsqueda de una imagen fija
– Búsqueda de fotografías
Puede localizar una imagen fija grab ada en
una cinta.
Reproducción
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el mod o P L AY/
EDIT.
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[FOTO BUSCAR].
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia para
seleccionar la foto que desea
reproducir.
La reproducción de la foto se inicia
automáticamente.
Cada vez que pulse el botón, se buscará y se
mostrará la foto anterior o la siguiente.
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
,continúa
Reproducción
43
b Nota
• Si una cinta contiene una part e en blanc o entr e las
partes grabadas, es posi ble qu e la b úsqueda de foto s
no funcione correctamente.
Reproducción de imágenes fijas
en secuencia – Exploración de
fotografías
También puede localizar imágenes fijas de
forma consecutiva y mostrarlas
automáticamente de una en una durante cinco
segundos.
SEARCH M.
. / >
STOP
1 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo PL AY/
EDIT.
2 Pulse SEARCH M. en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
[FOTO EXPLORAR].
3 Pulse . (anterior)/> (siguiente)
en el mando a distancia.
Cada fotografía se reproduce
automáticamente durante
aproximadamente cinco segundos.
Para cancelar la operación
Pulse STOP en el mando a distancia.
b Nota
• Si una cinta contiene una part e en blanc o entr e las
partes grabadas, es posible que la explor a c ión de
fotografías no funcione correctamente.
Reproducción
44
B
Operaciones avanzadas
Personalización de la videocámara
Cambio de los ajustes
del menú
Se pueden cambiar varios ajustes o realizar
ajustes detall ados utilizando los elementos
del menú que aparecen en la pantalla.
MENU
MENÚ AJUST (pág. 59)
OTROS (pág. 61)
AJ. CINTA
MOD GRAB
MODO AUDIO
RESTAN
GRAB FOTOG
GRAB INTER
VOLVER
[
MENU] : FIN
ESPERA
SP
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el elemento desead o y, a
continuación, pulse el dial.
Los elementos de menú disponibles varían
según la posición del interruptor POWER.
Los elementos qu e no estén disponibles
aparecerán atenuados.
Dial SEL/PUSH EXEC
Interruptor
POWER
1 Conecte la alimentación (pág. 15).
2 Pulse MENU.
Aparecerá la pantalla del menú.
AJ. MANUAL
EXP AUT PR
EFECTO IMG
OBTUR AUTO
[
MENU] : FIN
ESPERA
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el menú que dese e y, a
continuación, pulse el dia l.
AJ. MANUAL (pág. 46)
AJUSTE CÁM (pág. 49)
AJUST RE PR (pág.53) (
AJ. CINTA
MOD GRAB
MODO AUDIO
RESTAN
GRAB FOTOG
GRAB INTER
VOLVER
[
MENU] : FIN
ESPERA
AUTO
ACTIVADO
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el modo que desee y, a
continuación, pulse el dial.
AJ. CINTA
MOD GRAB
MODO AUDIO
RESTAN
GRAB FOTOG
GRAB INTER
VOLVER
[
MENU] : FIN
ESPERA
ACTIVADO
6 Pulse MENU para ocultar la pantalla
del menú.
Si desea cambiar otros elementos,
seleccione [ VOLVER] y pulse el dial.
A continuación, repi ta los pasos 3 a 5.
Personalización de la videocámara
Personalización de la videocámara
45
Uso del menú (AJ.
MANUAL)
– EXP AUT PR/EFECT O IMG, etc.
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimenta ci ón de la videocámara. La
pantalla muestr a l os elementos que p uede
utilizar en cada momento. Los elementos que no
estén disponibl es aparecerán atenuados.
Se pueden seleccionar los elem entos que se
muestran a conti nuación en el menú AJ.
MANUAL. Para ello, consulte “Cambio de los
ajustes del menú” (pág. 45).
EXP AUT PR
Se pueden grabar im á genes con facilidad en una situación que requiera diversas
técnicas seleccionando los siguientes ajustes.
GAUTOSelecciónelo cuando no utilice EXP AUT PR.
LUZ PUNT.* (luz
puntual) ()
RETRATO (retrato
suave) ()
DEPORTES*
(aprendizaje de
deportes) ( )
Selecciónelo para evitar que los rostros de las
personas aparezcan excesivamente pálidos al
estar iluminados por una luz intensa, como en un
teatro o en una boda.
Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
Selecciónelo para reducir al míni mo las
vibraciones al filmar mo tivos que se mueven
rápidamente, como en el te nis o el golf.
AJ. MANUAL
EXP AUT PR
EFECTO IMG
OBTUR AUTO
[
MENU] : FIN
PLAYAESQUÍ*
(playa y esquí)
()
PUESTA SOL
** (crepúsculo e
iluminación lunar)
()
PAISAJE**
(paisaje) ()
Personalización de la videocámara
46
Selecciónelo para evitar que las caras de las
personas se vean muy oscuras cuando estén muy
iluminadas o con luz reflejada, como en una
playa en verano o en una pista de esquí.
Selecciónelo para mantener la atmósfera en
situaciones como puestas de sol, vistas nocturnas
en general, fuegos artificiales y letre r os de neón.
Selecciónelo al grabar motivos distantes como
montañas. Este ajuste tambi én ev it a qu e la
videocámara enfoque el cristal o la tela metálica
de ventanas que se encuentran entre la
videocámara y el motivo.
EFECTO IMG
* La videocámara se ajusta para enfocar solamente los motivos ubicados a una distancia
media y lejana.
**La videocámara se ajusta para enfocar sólo motivos distantes.
Nota
b
• Si ajusta el interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON, [EXP AUT PR] no funciona.
Para TRV238E/438E:
Se pueden añadi r efectos especiales (como pelí culas) a una imagen antes de
grabar.
aparece cuando se selecciona el efec to.
Para TRV270E/285E:
Se pueden añadi r efectos especiales (como pelí culas) a una imagen antes o
después de graba rl a. apar ece cuando se selec ci ona el efecto.
GDESACTIV.Selecciónelo cuando no utilice el ajuste de efectos de imagen.
INVERTIRSelecciónelo para grabar/reproducir la imagen
SEPIASelecciónelo para graba r o reproducir la imagen en sepia.
ByNSelecciónelo para graba r o reproducir la imagen en un solo color
SOLARIZARSelecciónelo para grabar o reproducir la imagen
con el color y el brillo de la imagen en posición
invertida.
(blanco y negro).
con aspecto de una ilustración de contra ste
fuerte.
Personalización de la videocámara
DELGADOSelecciónelo para grabar la imagen que aparece
aumentada vertical men t e. (E ste efecto no está
disponible durante la reprodu cción.)
ESTIRARSelecciónelo para grabar la imagen que aparece
aumentada horizontalm ente. (Este ef ecto no está
disponible durante la reprodu cción.)
PASTELSelecciónelo para grabar la imagen como un
dibujo en pastel pálido. (Este efecto no está
disponible durante la reprodu cción.)
MOSAICOSelecciónelo para grabar la imagen c on un
patrón de mosaicos. (Este efecto no está
disponible durante la reprodu cción.)
Personalización de la videocámara
,continúa
47
OBTUR AUTO
b Nota
• Para TRV270E/285E:
No se pueden añadir efectos a imágenes introducidas externamente. Tampoco se pueden
emitir imágenes editadas con efectos de imagen mediante la interfaz DV.
Sugerencia
z
• Para TRV270E/285E:
Se pueden copiar en otra cinta imágenes editadas utilizando efectos de imag en ( pá g .66).
GACTIVADOSelecciónelo para activar automáticamente el obturador electrónico y
DESACTIV.Selecciónelo para grabar sin uti liz a r el obtur ad or elec trónico.
ajustar la velocidad de obturaci ón al grabar en cond icion es de mucho
brillo.
Personalización de la videocámara
48
Uso del menú
(AJUSTE CÁM)
– 16:9PANOR/STEADYSHOT, etc.
Los ajustes predeterminados se marcan con G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
modo de alimentac ió n de la videocámara. La
pantalla muestra lo s elementos que pu ede
utilizar en cada momento. Los elementos que no
estén disponibles apa recerán atenuados.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a contin uación en el menú AJU STE
CÁM. Para se le ccionar estos ele mentos,
consulte “Cam bio de los ajustes de l menú”
(pág. 45).
ZOOM DIG.
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo por si desea obtener un zoom a un
nivel superior a 20 veces mientras gra ba en una cinta. Obse rve que la calidad de
la imagen disminuye cuando utiliza el zoom digital. Esta func ión es útil cuando
graba imágenes ampliadas de un moti vo distante, como un pájaro.
El lado derecho de la barra muestra la zona de
aplicación del zoom digital.
Esta zona aparece al seleccionar el nivel de
aplicación del zoom.
GDESACTIV.Selecciónelo para desactivar el zoom digital. El zoo m de has ta 20
40 ×Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 20 aumentos a
990 ×Selecciónelo para activar el zoom digital. El zoom de 20 aumentos a
Para TRV238E/438E:
Se pueden grabar imágenes similares a las de las películas (modo [CINE]) o
imágenes pano rá mic as de 1 6:9 ( mod o [ 16:9 COMPL ]) para ve rlas en un t el evi sor
de pantalla panorámica de 16:9.
Consulte también los manuales incluidos con su televisor.
En el modo [CINE]
Visualización en la pantalla LCD/visor
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor estándar**
En el modo [16:9CO MPL]
Visualización en la pantalla LCD/visor
* La imagen aparece a pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia
a modo de pantalla completa.
**Cuando reproduzca una película en el modo 4:3, aparecerá del mismo modo en que la vio
en la pantalla LCD o el visor.
Personalización de la videocámara
50
Visualización en un televisor de pantalla panorámica de 16:9*
Visualización en un televisor es tándar**
GDESACTIV.Ajust e est ánda r (par a grab ar im ágenes y re produ cirl as en un te le viso r
de 4:3). La imagen grabada no será panor á mi ca.
CINE ()Selecciónelo para grabar una imagen que desee reproducir en el modo
CINE.
16:9COMPL () Selecció ne lo pa r a gra ba r una im agen que desee reproducir en un
televisor panorámico de 16:9.
z Sugerencias
• Cuando se graba en el modo [16:9COMPL], el indicador de fecha u hora se amplía en los
televisores de pantalla pano r ámic a .
• Para TRV438E:
La función SteadyShot no funciona. Si ajusta [1 6:9C OMPL] en los ajustes del menú con
SteadyShot activado, parpadea y SteadySho t no fu nc iona .
Para TRV270E/285E:
Puede grab ar en l a cinta imágen es pano rámicas de 16: 9 para verlas en un t eleviso r
de pantalla panorámica de 16:9 ( m odo [16:9PANOR]).
Consulte también los manuales incluidos con su tele vi so r.
Visualización en la pantalla LCD
Visualiza ción en un tele visor de pant alla panorá mica de 16:9 *
Visualización en un televisor estándar**
Personalización de la videocámara
* La imagen aparece a pantalla completa cuando el televisor de pantalla panorámica cambia
a modo de pantalla completa.
**En el modo 4:3. Cuando reproduce una imagen en el modo panorámico, ésta aparece como
la ha visto en la pantalla LCD.
GDESACTIV.Ajust e est ánda r (par a grab ar im ágenes y re produ cirl as en un te le viso r
ACTIVADO () Selecciónelo para grabar una im ag en que de se e reproducir en un
Sugerencia
z
• SteadyShot no funciona. Si ajusta [16:9PANOR] en [ACTIVADO] en los ajustes del menú
con SteadyShot activado, parpadea y SteadyShot no fun ci ona .
de 4:3). La imagen grabada no será panor á mi ca.
televisor panorámico de 16:9.
,continúa
Personalización de la videocámara
51
STEADYSHOT
LAMP N.S.
Para TRV438E/ TRV270E/285E:
Puede seleccionar esta función para compensar las sacudidas de la videocámara.
GACTIVADOAjuste estándar (activa la función SteadyS hot ). Si selecciona una
función que no sea compatible con STEADYSHOT, aparecerá .
DESACTIV. () Selecciónelo para desactivar la función SteadyShot.
Selecciónelo para filmar o bje tos estáticos con un trípode o cuando
utilice un objetivo de conversión (opcional). Obtendrá imágenes
naturales.
b Nota
• Para TRV270E/285E:
Las sacudidas de la videocámar a no se compensarán completamente en los siguientes
casos:
– Al grabar en un lugar oscuro
– Al grabar un mot ivo con un fondo poco contrastado
– Al grabar ra ya s hor i zontales
– Al utilizar el zoom
– Al grabar motivos que se mueven rápidam en te
– Al ajustar la posición del zoom en el extrem o del lado W
Cuando utiliza la fu nción NightShot plus para las grabaciones, puede grabar
imágenes más nítidas utilizando la NightShot Light para emitir rayos infrarrojos
(invisibles).
GACTIVADOSelecciónelo para utilizar la Night Shot Light. (pág. 29)
DESACTIV.Selecciónelo para desactivar la NightShot Light. (pág. 29)
Personalización de la videocámara
52
Uso del menú
(AJUST REPR)/
(AJUST VCR) – SONID
HiFi/EDITAR, etc.
Puede seleccionar los elementos que se
muestran a continuación en el menú (el menú
AJUST REPR para TRV238E/438E/
TRV270E, el menú AJUST VCR para
TRV285E). Para seleccionar estos
SONID HiFi
Para TRV270E/285E:
Puede seleccionar cómo reproducir audio grabado en una c in ta en modo estéreo.
GESTÉREOSelecciónelo para reproducir una cinta estéreo o una cinta con pista de
sonido dual con sonido principal y secundario.
1Selecciónelo para reproduc ir una cin ta estére o con sonido del canal
izquierdo o una cinta con pista de sonido dual con sonido principal.
2Selecciónelo para reproduc ir una cin ta estére o con sonido del canal
derecho o una cinta con pista de sonido dual con son ido se c unda r io.
elementos, consulte “Ca mbi o de los ajustes
del menú” (pág. 45).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los ajustes que puede modificar varían
según el modo de alimenta ción de la
videocámara.
elementos q ue pued e uti liz ar en ca da mo mento .
Los elementos que no estén disponibles
aparecerán atenuados.
La pantalla muestra los
AJUST VCR
SONID HiFi
MEZC AUDIO
[
MENU] : FIN
Personalización de la videocámara
EDITAR
b Notas
• Esta videocámara permite reproduc ir un videocasete con pista de sonido dual, pero no
permite grabar una pista de sonido dual .
• El ajuste volverá a [ESTÉREO] al desconecta r la fuente d e alimentació n de la video cámara
durante más de 5 minutos.
Para TRV238E/438E:
La degradación de la imagen se minimiza cuando copia o edita una cinta
utilizando la videocámara como dispo si t iv o de reproducción.
GDESACTIV.Selecciónelo para que no haya compensación.
ACTIVADO Selecciónelo para minimizar la degradación de la imagen.
b Nota
• El ajuste volverá a [DESACTIV.] al desconectar la fuente de alimentación de la
videocámara durante más de 5 minutos.
,continúa
Personalización de la videocámara
53
TBC
DNR
MEZC AUDIO
Para TRV238E/438E:
GACTIVADOSelecciónelo para corregir la inestabilidad (movimiento horizontal de
la imagen durante la reproducci ó n ) .
DESACTIV.Seleccione no compensar la distorsión de imagen cuando reproduzca
una cinta en la que haya copiado varias veces o haya grabado señales
de videojuegos.
Para TRV238E/438E:
GACTIVADOSelecciónelo para e li minar el ruido del color en la imagen.
DESACTIV.Selecciónelo para minimizar la aparición de elementos extraños en
una imagen que tenga mucho movi miento.
Para TRV270E/285E:
Puede ajustar el balance de audio entre el sonido grabado originalmente (EST1) y
el sonido agregado después (EST2 ).
b Notas
• No puede ajustar sonido grabado en modo de audio de 16 bits.
• Sólo se oirá el sonido grabado originalmente cuando desconecte la fuente de alimentación
de la videocámara durante más de 5 min utos.
Personalización de la videocámara
54
Uso del menú
(AJUST LCD)
COLOR LCD, etc.
Se pueden seleccionar los elemen t os que se
muestran a continuaci ón en el menú AJUST
LCD. Para ello, consulte “Cambio de los
ajustes del menú ” (pág. 45).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los ajustes que puede modificar varían
BRILLO LCD
– ILUM LCD/
Consulte la página 16 para obtener más información.
según el modo de alimenta ción de la
videocámara.
La pantalla muestra los
elementos q ue pued e uti liz ar en ca da mo mento .
Los elementos que no estén disponibles
aparecerán atenuados.
AJUST LCD
BRILLO LCD
ILUM LCD
COLOR LCD
[
MENU] : FIN
ILUM LCD
COLOR LCD
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de la pant al l a LCD . Este ajuste no
afectará a la imagen grabada.
GBR. NORMAL Brillo estándar.
BRILLANTE S elecciónelo para aume ntar el brillo de la panta ll a L C D .
b Notas
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de alime nt ación externas, [BRILLANTE] se
ajusta automáticamen te.
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración de la batería se reduce un 10 por ciento
aproximadamente durant e la grabación.
Gire el dial SEL/PUSH EXEC para ajustar el color en la pantalla LCD. Este ajuste
no afectará a la imagen grabada.
Baja intensidad
Alta intensidad
Personalización de la videocámara
Personalización de la videocámara
55
Uso del menú (AJ.
CINTA)
INTER, etc.
Se pueden seleccionar los elem entos que se
muestran a conti nuación en el menú AJ.
CINTA. Para ello, consulte “Cambio de los
ajustes del menú” (pág. 45).
Los ajustes predeterminados se m arcan con G.
Los ajustes qu e puede modifi car varían según el
MOD GRAB
– GRAB FOTOG/GRAB
modo de alimenta ci ón de la videocámara. La
pantalla muestr a l os elementos que p uede
utilizar en cada momento. Los elementos que no
estén disponibl es aparecerán atenuados.
AJ. CINTA
MOD GRAB
MODO AUDIO
RESTAN
GRAB FOTOG
GRAB INTER
[
MENU] : FIN
MODO AUDIO
AJUSTE ORC
GSP (SP ) Selecciónelo para grabar en un videocasete en el modo SP
(reproducción estándar).
LP ( LP )Selecci óne lo pa r a aumentar el tiempo de grabación del modo S P (2
veces más para TRV238E/438E y 1,5 veces más para
TRV270E/285E) (reproducción de larga duración). Se recomienda
el uso de videocasetes Sony para obt en er un me jor rendimiento de la
videocámara.
b Notas
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca un ru ido de tipo mosaico o que e l s o ni d o
se interrumpa cuando reproduzca la cint a en otra s vide oc á ma r a s o videogr a ba dor a s.
• Para TRV238E/438E:
Cuando graba una cint a en el m o do L P d e la videocámara, la gr ab aci ó n s e l leva a cabo en
el sistema estándar de 8 mm .
• Para TRV270E/285E:
Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y LP en una cinta, es posible que la imagen
reproducida se distorsione o que el có digo de tiempo no aparezca escrito correctame nt e
entre las escenas.
Para TRV270E/285E:
G12BIT Selecciónelo para grabar en el modo de 12 bits (2 sonidos estéreo).
16BIT ()Selecciónelo para grabar en el modo de 16 bits (1 sonido estéreo de
alta calidad).
Para TRV238E/438E:
Puede ajustar automáticamente el es t ado de la grabación para obtener la mejor
calidad posible.
Personalización de la videocámara
56
RESTAN
Al seleccionar [AJUSTE ORC] en los ajustes del menú, aparece [TECLA
INICIO/PAR.]. Pulse REC START/STOP. [ORC] aparece en la pantalla y se
inicia el ajuste. La videocámara vuelve al m odo de espera cuando se ha
completado el ajus te, proceso que requi er e 10 segundos aproxi madamente.
b Notas
• C ada vez que extraiga un casete, este ajuste se cancelará.
• Cuando ajusta [AJUSTE ORC], aparece en la cinta una parte no grabada de
aproximadamente 0,1 segund os. Sin emb argo, tenga en cuenta que la parte no grabada
desaparece de la cinta cuando continúa grabando desde esta sección.
• Para comprobar si ya h a establecido este aj uste, seleccione [AJUST E ORC] en los ajustes
del menú. Si ya se ha establecido, se mostrará [ORC ACTVDO].
GRAB FOTOG
GAUTOSelecciónelo para visualizar la barra de cinta restante:
• Durante unos 8 segundos después de conectar la videocámara con el
videocasete insertado y calcul ar la cantidad de cinta restante.
• Durante unos 8 segundos después de pulsar (reproducir).
• Durante unos 8 segundos después de pulsar DISPLAY/BATT INFO
para mostrar los indicadores de pantalla.
• Durante el período de rebobinado de cinta, avance o búsqueda de
imágenes en la cinta.
ACTIVADOSelecciónelo para mostrar siempre el indicador de cinta restante.
Para TRV270E/285E:
Se pueden grabar imágenes con efecto de dibujos animados realizando la
grabación de un fo t ogr ama alternativam ente y moviendo un p oco el motivo.
Para TRV285E:
Utilice la videocámara con el mando a distancia para evi t ar qu e vibre.
GDESACTIV.Selecciónelo para grabar en el modo de grabación estándar.
ACTIVADOSelecciónelo para grabar imágenes utilizando la función de grabación
de fotogramas.
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar
[ACTIVADO] y, a continuación, pulse el dial.
2 Pulse MENU para ocultar los ajustes de l menú.
se ilumina.
3 Pulse REC START/STOP.
Se graba una imagen (aproximadamente 5 fotogramas) y
la videocámar a pasa al modo de espe ra.
4 Mueva el motivo y repita el paso 3.
Personalización de la videocámara
b Notas
• Si utiliza la grabación continua de fotogramas, el tiempo restante de la cinta no se indicará
correctamente.
• La última escena se r á má s larga que las demás.
,continúa
Personalización de la videocámara
57
GRAB INTER
Para TRV270E/285E:
Con esta función, podrá obtener excelentes grabaciones del crecimiento de las
flores y escenas similares. Durante la operación, utilice el adaptador de ca
proporcionado para conectar la videocámara a la toma de pared.
[a][a][a]
[b]
a. [TMPO. GR.]
b. [INTERVALO]
[b]
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [AJUSTAR] y, a
continuaci ón, pulse el dial.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [INTERVALO] y, a
continuaci ón, pulse el dial.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para sel eccionar el tiempo de intervalo
que desee (30 seg undos, 1, 5, 10 minutos) y, a continuación, puls e el di al .
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [TMPO. GR.] y, a
continuaci ón, pulse el dial.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para sel eccionar el tiempo de grabación
que desee (0,5; 1; 1 ,5 ; 2 s egundos) y, a continua ci ón, pulse el dial.
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ VOLVER] y, a
continuaci ón, pulse el dial.
7 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar [ACTIVADO] y, a
continuaci ón, pulse el dial.
8 Pulse MENU para ocultar los ajustes del menú.
parpadea.
9 Pulse REC START/STOP.
Se inici a la grabaci ó n a interv alos.
se ilumina durante la grabació n a i ntervalos.
Para cancelar la gra bación, ajuste [DESA CTIV.] en los ajuste s del menú.
b Nota
• Entre el tiempo de grabación y el tiempo se le c ci ona do pue de ha ber una dif e rencia de ± 5
fotogramas.
Sugerencias
z
• Si ajusta el enfoque manualmente, es posible que pueda grabar imágenes nítidas aunque se
produzcan cambios de luz (pág. 30).
• Se pueden silenciar los pitidos durante la grabación (pág. 61).
Personalización de la videocámara
58
Uso del menú
(MENÚ AJUST)
USB STREAM/
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a contin uación en el MENÚ AJ U ST.
Para ello, consulte “Cambio de los ajustes del
menú” (pág. 45).
Los ajustes predeterminados se marcan con
G. Los ajustes que puede modificar varían
AJ. RELOJ
LANGUAGE, etc.
Puede ajustar la f echa y la hora (pág. 17).
– AJ. RELOJ/
según el modo de alimenta ción de la
videocámara.
La pantalla muestra los
elementos q ue pued e uti liz ar en ca da mo mento .
Los elementos que no estén disponibles
aparecerán atenuados.
MENÚ AJUST
AJ. RELOJ
USB STREAM
TAMAÑO LET
LANGUAGE
MODO DEMO
[
MENU] : FIN
FECHA AUTO
USB STREAM
Personalización de la videocámara
Para TRV238E/438E:
Puede grabar autom áticamente la fecha una vez al día durante 10 segundos
después de inicia r l a grabación.
GACTIVADOSelecciónelo para grabar la fecha dur an te 10 seg undos una vez
iniciada la grabación.
DESACTIV.Selecciónelo para cancelar la función de fecha automática.
z Sugerencia
• La función de fecha automática muestra la fecha automáticamente una vez al día. Sin
embargo, la fecha puede aparecer automáticamente más de una vez al día si:
– ajusta la fe cha y la hora.
– expulsa e in se rt a la ci nta de nuevo.
– detiene la gra ba ci ón an te s de que tra n sc urr a n 10 seg undos.
– ajusta [FECHA AUTO] en [DESACTIV.] una vez y lo vuelve a ajustar en [ACTIVADO]
en los ajustes del menú.
Para TRV270E/285E:
Puede conectar un cable USB (incluido) a la videocámara y ver la imagen que
aparece en la pantalla de la misma en el ordenador (f lujo USB). Para obten er una
información detallada, consulte “Manual de inicio” en el C D - R O M incluido.
GDESACTIV.Selecciónelo para desactivar la función Flujo USB .
ACTIVADOSelecciónelo para activar la función Flujo USB.
,continúa
Personalización de la videocámara
59
TAMAÑO L ET
LANGUAGE
MODO DEMO
GNORMALSelecciónelo para mostrar los e le me ntos del menú seleccionados en
2×Selecciónelo para mostrar los e le me ntos del menú seleccionados al
tamaño normal.
doble del tamaño normal.
Puede seleccionar o cambiar el idioma en el que se muestran las indicaciones en
la pantalla (pág. 19). Puede elegir inglés, inglés simplificado, chino tradicional,
chino simplificado, francés, español, portugués , a le m án, holandés, italiano,
griego, ruso, árabe o persa.
Si extrae un videocasete de la videocámara y selecciona el modo CAMERA,
podrá ver la demos t ración en 10 minutos aproximadamente.
GACTIVADOSelecciónelo para ver una descr ip ci ón ge ne ral de la s fu nci one s
DESACTIV.Selecciónelo cuando no desee utilizar el [MODO DEMO].
b Nota
• Podrá ver la demostración sólo cuando el interruptor NIGHTSHOT PLUS esté ajustado en
OFF.
Sugerencias
z
• La demostración se suspend erá en si tua c ione s c om o las que se de sc ribe n a continuación.
– Cuando se in se rta un vide oc as ete.
– Cuando se selecciona un modo que no es CAMERA.
• Si [APAG. AUTO] está ajustado en [5 min] y se utiliza la videocámara con la ba tería, la
alimentación se apagar á tran s cu rri dos aproximadamente 5 minuto s (pág.62).
disponibles como cuando uti liza la videocámara por primera vez.
Personalización de la videocámara
60
Uso del menú
(OTROS)
VÍDEO, etc.
Se pueden seleccionar los elementos que se
muestran a contin uación en el menú OTROS.
Para ello, consulte “Cambio de los ajustes del
menú” (pág. 45).
Los ajustes predeterminados se m arcan con G.
Los ajustes que puede modificar varían según el
CÓD. DATOS
HORA INTER
– HORA INTER/EDIC
Para TRV270E/285E:
GDESACTIV.Selecciónelo si no desea mostrar la fecha, la hora o los datos de ajuste
de la cámara durante la reproducci ón.
FECHA/HORASelecciónelo para mostrar la fecha y la hora durante la reproducción.
(pág. 39)
DATOS CÁM.Selecció nelo para mostrar los datos de ajuste de la cámara dura n te la
reproducción. (pág. 39)
modo de alimentac ió n de la videocámara. La
pantalla muestra lo s elementos que pu ede
utilizar en cada momento. Los elementos que no
estén disponibles apa recerán atenuados.
OTROS
HORA INTER
PITIDO
APAG. AUTO
CONTR REM
PANTALLA
LÁMP GRAB
[
MENU] : FIN
Personalización de la videocámara
PITIDO
Puede ajustar la di f erencia horaria c uando utilice la vid eograbadora en el
extranjero. Ajuste la diferencia horaria girando el dial SEL/PUSH EXEC, el reloj
se ajustará de acuerdo con la diferencia horaria. Si aj usta la diferencia horaria en
0, el reloj regresará al a ju st e de hora original.
GMELODÍASelecciónelo para reproducir una melodía cuando inicie/deteng a la
grabación, cuando utili ce la videocámara con el dial SEL/PU SH
EXEC o cuando se produzca alguna condició n ano rma l en la
videocámara.
NORMALSe le cciónelo para que suene un pitido en lugar de una me lodía.
DESACTIV.S e le cciónelo para cancelar la melodía, el pitido, el sonido del
obturador y el pitido de confirmación de funcionamiento.
,continúa
Personalización de la videocámara
61
APAG. AUTO
CONTR REM
PANTALLA
G5 minSelecciónelo para activar la fun ci ón de apa ga do a utomático. Si no
utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se
apagará automáticamente para evitar que la batería se agote.
NUNCASeleccióne lo pa r a desa c tivar la función de apagado automá tico.
b Nota
• Cuando conecta la videocámara a la toma de pared, [A PAG. AUTO] se ajus ta
automáticamente en [NUNCA].
Para TRV238E/438E/ TRV285E:
GACTIVADOSelecciónelo para utilizar el mando a distancia suministrado con la
videocámara.
DESACTIV.Selecciónelo para desac tivar el mando a distancia y evitar que la
videocámara responda a una orden emitida por una unidad de mando
a distancia de otra videograbadora .
b Nota
• El ajuste volverá a [ACTIVADO] al desconectar la fuente de alimentación de su
videocámara durante más de 5 minu tos.
GLCDSelecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la
pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCDSelecciónelo para mostrar indicadores como el código de tiempo en la
pantalla del televisor, la pantalla LCD y el vis o r .
LÁMP GRAB
GACTIVADOSelecciónelo para activar dur a nte la graba c ión e l indi cador de
DESACTIV.Seleccione este ajuste en las siguientes situaciones de grabación. El
Personalización de la videocámara
62
grabación que se encuentra en la parte frontal de la videocámara.
indicador de grabación de la videocámara no se encenderá durante la
grabación.
• Cuando no desee que la persona se sienta ner viosa al ser grabada.
• Cuando esté grabando cerca del motivo.
• Cuando el indicador de grabación se refle je en el motivo.
EDIC VÍDEO
Para TRV270E/285E:
Se pueden seleccionar hasta 20 es cenas (programa s) y grabarlas en el orden que
se desee en otro dis pos itivo de grabación c omo una videograba dora (pág. 72).
Personalización de la videocámara
Personalización de la videocámara
63
Copia/edición
Conexión a una
videograbadora
Para TRV238E/438E:
Toma A/V OUT
Puede crear una copia de la imagen gr abada
en la videocámara en otros dispositivos de
grabación (pág. 66).
Para TRV2 85E, también puede grabar la
imagen de una videograbadora a una cinta de
la videocámara (pág. 71).
Conecte la videocámara a una
videograbadora como se muestra en la
siguiente ilustración.
Amarillo
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Flujo de señales
Copia/edición
64
Negro
Videograbadoras
Para TRV270E/285E:
Toma A/V OUT
Conexión con un cable i.LINK
Cable i.LINK (opcional)
Cable de conexión de A/V (suministrado)
Flujo de señales
* Para TRV270E:
La videocámara no acepta datos de entrada del
dispositivo conectado. Sólo puede emitir datos
desde la interfaz D V .
b Notas
• Utilice el cable de conexión de A/V para conectar la
videocámara a otros disposi ti vos. Antes de realizar
la conexión, verifique que el ajuste [PANTALLA]
del menú (OTROS) esté ajustado en [LCD] (el
ajuste predeterminado) (pá g. 62).
• Para TRV238E/438E:
Si conecta la videocámara a un dispositivo estéreo,
conecte la clavija de audio del cable de con exi ón de
A/V a la toma izquie rda (blanca) de la
videograbadora.
• Para TRV270E/285E:
Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaura l, conecte la clavija amarilla del cable de
conexión de A/ V a l a t oma de ví de o y l a cl a vi ja r oja
(canal derecho) o blanca (canal izquierdo) a la toma
de audio de la videograbadora.
Toma i.LINK
Interfaz DV
Amarillo
Blanco
Rojo
Videograbadoras
Para utilizar un cable i.LINK para la
conexión
Para TRV270E/285E:
Utilice un cable i.LINK (opcional) para
conectar la video cámara a otro dispos itivo
mediante la interfaz DV. Las señ ales de vídeo y
de audio se transmiten digitalmente,
produciendo imágenes de alta calidad. Observe
que no puede grabar la im agen y el sonido por
separado. Si desea obtener más información,
consulte la página 106.
Copia/edición
Copia/edición
65
Copia a otra cinta
Puede copiar y editar la imagen reproducida
en la videocámara en otros dispositivos de
grabación (como vi deograbadoras).
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dis po s itiv o de
grabación (pág. 64, 65).
2 Prepare la videograbadora para la
grabación.
• Inserte un videocasete pa ra la grabación.
• Si la videograbadora tiene un selector de
entrada, ajústel o en el modo de entrada.
3 Prepare la videocámar a para la
reproducción.
• Inserte el video casete grabado.
• Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo PLAY/EDIT.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y grábela en la
videograbadora.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones que acompaña a la
videograbadora.
• Para TRV270E/285E:
Cuando la videocámara est é cone c ta da a la
videograbadora mediante la interfaz DV, no podrá
grabar el título ni los indicadores.
• Para TRV270E/285E:
Las imágenes editadas con efectos de imagen
([EFECTO IMG] pág. 47) no pueden emitirse
mediante la interfaz DV.
• Para TRV270E/285E:
Cuando la conexión se realiza con el cable i. LI NK,
la imagen grabada pierde definición si se introduce
una pausa en la videocámara mientras se gra ba en
una videograbadora.
z Sugerencia
• Para TRV238E/438E:
Para evitar el deterioro de las imágenes , ajuste
[EDITAR] del menú (AJUST REPR) en
[ACTIVADO] antes de copiar (pág. 53).
5 Cuando haya terminado de copiar,
detenga la videocámara y la
videograbadora.
b Notas
• Cuando copie utilizando el cable de con exi ón de
A/V, pulse DISPLAY/BATT INFO para ocultar los
indicadores como el código de tiempo (pág. 39). De
lo contrario, estos indicador e s se gra ba r án e n la
cinta.
• Para TRV270E/285E:
Cuando utilice el cable de conexión de A/V par a
grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de la
cámara, haga que los indicadores aparezcan en la
pantalla (pág. 39 ).
Copia/edición
66
Copiar una cinta con
facilidad
(TRV238E/438E)
Puede controlar la videograbadora para
copiar con la videocámara fácilmente
conectando ambos dispositivos.
Paso 1: Preparación de la
videocámara y la videograbadora
Si utiliza por primera vez la función Easy
Dubbing, siga estos pasos. Si ha ajustado la
videograbadora con este procedimiento
anteriormente, puede omitir este punto.
b Nota
• No puede utilizar la función Eas y Dubbing en una
videograbadora que no admita los códigos
[CONFIG. IR].
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág.64).
2 Prepare la videograba dora para la
grabación.
• Inse rt e un videocasete para la grabación.
• Si la videograbador a t i ene selector de
entrada, ajústelo en modo de entrada.
3 Prepare la video c ámara para la
reproducción.
• Inse rt e un videocasete para la edición.
• De slice el in terruptor POWER va rias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
– Easy Dubbing
4 Pulse EASY DUB.
COPIA FÁCIL
INICIAR
SEL TÍTULO
SEL MODO
CONFIG
[
EASY DUB]:FIN
0 0 : 0 0 : 0
NORMAL
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONFIG] y, a
continuación, pulse el dial.
COPIA FÁCIL
CONFIG
CONFIG. IR
MODO PAUSA
PRUEBA IR
VOLVER
[
EASY DUB]:FIN
0 0 : 0 0 : 0
3
NORMAL
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONFIG. IR] y, a
continuación, pulse el dial.
Si utiliza un cable de conexión de A/V,
debe verificar l a señal del código
[CONFIG. IR] para comprobar si la
videograbadora puede funcionar c on l a
videocámara (emi sor de rayos infrarroj os ).
7 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el código [CONFI G. IR] de
la videograbadora y, a continuación,
pulse el dial.
Para obtener i nformación sobre el código
[CONFIG. IR] de l a vi deograbadora ,
consulte “Lista de códigos [CONFIG. IR]”
(pág. 68). Si hay más de u n código en la
lista del fabrican t e de la videograbadora,
pruebe con cada uno de ellos hasta
encontrar el más adecuado.
8 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [MODO PAUSA] y, a
continuación, pulse el dial.
COPIA FÁCIL
CONFIG
CONFIG. IR
MODO PAUSA
PRUEBA IR
VOLVER
[
EASY DUB]:FIN
PAUSA
GRABACIÓN
REPRODUCC.
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
,continúa
Copia/edición
Copia/edición
67
9 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el modo de cancel ación de
la pausa de la grabación de la
videograbadora y, a continuación,
pulse el dial.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones qu e acompaña a la
videograbadora.
10Apunte el emisor de rayos infrarrojos
de la videocámara hacia el sensor
remoto de la videograbadora desde
una distancia aproximada de 30 cm,
procurando que ningún objeto se
obstruya entre ambos dispositivos.
Emisor de rayos
infrarrojos
Sensor remoto
Videograbadora
11Ajuste la videograba do ra en pa usa de
grabación.
12Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [PRUEBA IR] y, a
continuación, pulse el dial.
13Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EJECUTAR] y, a
continuación, pulse el dial.
La grabación comienza en la
videograbadora cuando la configuración es
la correcta. [FINALIZADO] aparece
cuando finaliza la prueba del código
[CONFIG. IR].
Vaya al siguiente paso.
Si la grabación no se inicia, seleccione otro
código [CONF IG . IR] e inténtelo
nuevamente.
14Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ VOLVER] y, a
continuación, pulse el dial.
Lista de códigos [CONFIG. IR]
Los siguientes códigos [CON F I G. IR] están
grabados en la vide oc ámara de manera
predeterminada. (Se establece en “3” como
ajuste predeterm i nado.)
seleccionar el título que desee y, a
continuación, pulse el dial.
El título parpadea.
COPIA FÁCIL
OK
COLOR
TAMAÑO
COL FONDO
[
EASY DUB]:FIN
¡HOLA!
0 0 : 0 0 : 0
3 Cambie [COLOR] (color),
[TAMAÑO] (tamaño) o [COL
FONDO] (color de fondo) si es
necesario.
Si no necesita mo di fi carlos, vaya al paso 3
(pág. 70).
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [COLOR], [TAMAÑO] o
[COL FONDO] y, a continuación, pulse
el dial. Aparece el elemento seleccionado
en la pantalla.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el el emento que desee y , a
continuación, pul se el dial.
3 Repita los pasos 1 y 2 has ta que el
aspecto del título sea el deseado.
Copia/edición
Puede insertar un título.
Puede seleccionar uno de los 8 títulos
predetermin a dos y los 2 títulos
personalizados. Consulte los pasos 1 a 4 en la
página 32 para crear títulos originales.
,continúa
Copia/edición
69
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [OK] y, a continuación,
pulse el dial.
El título se ilumina.
COPIA FÁCIL
INICIAR
SEL TÍTULO
SEL MODO
CONFIG
¡HOLA!
[
EASY DUB] : FIN
b Notas
• Puede poner un título solame nte en la cinta de la
videograbadora.
• Si establece el color de fondo en [DESVAN], es
posible que la imagen no se visualice correctamente
en función de la videograbadora conectada.
z Sugerencias
• El color del título cambia en el o rd en si gui ente:
[BLANCO] y [AMARILL] y [VIOLETA] y
[ROJO] y [CIÁN] y [VERDE] y [AZUL]
• El tamaño del título cambia de la forma siguiente :
[PEQUEÑO] y [GRANDE]
• El color de fondo cambia en el orden siguiente:
[DESVAN] y [BLANCO] y [AMARILL] y
[VIOLETA] y [ROJO] y [CIÁN] y
[VERDE] y [AZUL] y [NEGRO]
0 0 : 0 0 : 0
ACTIVADO
NORMAL
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [NORMAL] o
[PREVISUAL.] y, a continuación,
pulse el dia l .
Si selecciona [NORMAL]
Puede grabar en la vi deograbadora con
normalidad.
Si selecciona [PREVISUAL .]
Puede realizar un a copia de un lapso de
tiempo si aj ust a la videog raba dora p ara que
repita automáticamente una grabaci ón de
cinco segundos y una espera de 25
segundos.
5 s
[a]
[b]
[c]
25 s
30 s30 s
a. Tiempo de grabaci ón (videograbado ra)
b. Tiempo de espera ( vi deograbadora)
c. Tiempo de reproducción (videocám ara)
Paso 4: Uso de Easy Dubbing
5 s
25 s
Paso 3: Selección del modo de
copia
Puede seleccionar la grabación normal
([NORMAL]) o la grabación a intervalos
([PREVISUAL.]).
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [SEL MODO] y, a
continuación, pulse el dial.
Copia/edición
70
COPIA FÁCIL
INICIAR
SEL TÍTULO
SEL MODO
CONFIG
¡HOLA!
[
EASY DUB]:FIN
NORMAL
PREVISUAL.
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
Asegúrese de que la videocámara y la
videograbador a están conectadas y que est a
última se encuentra en el modo de pausa de
grabación.
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [INICIAR] y, a
continuación, pulse el dial.
COPIA FÁCIL
INICIAR
SEL TÍTULO
SEL MODO
CONFIG
Active pausa grabación
[
EASY DUB] : FIN
VOLVER
EJECUTAR
NORMAL
0 0 : 0 0 : 0
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EJECUTAR] y, a
continuación, pulse el dia l.
Cuando termina la copia, la videocámara y
la videograbadora se detienen
automáticamente.
A continuación, la visualización regresa a la
pantalla inicial de Easy Dubbing.
Para detener la copia durante l a edición
Pulse (detener) en la videocámara.
Para salir de Easy Dubbing
Pulse EASY DUB.
b Nota
• [NO LISTO] aparece en la pantalla cuando no se
lleva a cabo [INICIAR].
Grabación de
imágenes desde una
videograbadora
(TRV285E)
Se pueden grabar y editar imágenes desde
una videograbadora en una cinta insertada en
la videocámara.
Inserte un videocasete para lle var a cabo la
grabación en la videocámara.
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara (pág. 65).
Utilice un cable i.LINK (opcional) para la
conexión.
2 Deslice el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el mod o P L AY/
EDIT.
3 En la videocámar a, pulse
simultáneamente (grabar) y el
botón situado a la derecha e,
inmediatamente des pués , puls e
(pausa).
4 Inicie la reproducción del videocasete
en la videograbadora.
La imagen que se reproduce en el
dispositivo conectado aparece en la pantalla
LCD de la videocámara.
5 Pulse (pausa) en el punto donde
desee iniciar l a grabación.
6 Pulse (detener) para detener la
grabación.
Copia/edición
,continúa
Copia/edición
71
z Sugerencia
• aparece cuando conecta la videocám ara y
otros dispositivos con un cable i.LINK. (Este
indicador puede aparecer también en el televisor.)
Copia de escenas
seleccionadas de una
cinta
– Edición digital de programas
(
TRV270E/285E)
Se pueden seleccionar hasta 20 escenas
(programas) y grabarlas en el orden que se
desee en otro disp os it ivo de grabación com o
una videograba dora.
Borrado de las escenas no deseadas
Cambio de orden
Resultados de la edición
Paso 1: Preparación de la
videocámara y la videograbadora
Copia/edición
72
Si realiza por primera vez la edición digital
de programas en una cinta de una
videograbadora, siga los siguientes pasos. Si
ha ajustado la videograbadora con este
procedimiento anteriorme n te, pued e om itir
este punto.
b Notas
• No se puede aplicar la función Edici ón digital de
programas en los siguientes dispositivos:
– una vide ogr a ba dor a que no admita los códigos
[AJUST IR]
– una grabadora de DVD, una grabadora de DVD
equipada con HDD, etc.
• Cuando la videocámara esté cone c ta da a la
videograbadora mediante la interfaz DV, no podrá
grabar el título ni los indicadores.
1 Conecte la videograbadora a la
videocámara como un dispositivo de
grabación (pág.65).
Para realizar la conexión puede utilizar
tanto el cable de conexión de A/V como el
cable i.LINK. El procedimiento de copia
resulta más fácil con la conexión i.LINK.
2 Prepare la videograba dora.
• Inse rt e un videocasete para la grabación.
• Si la videograbador a t i ene selector de
entrada, ajústelo en modo de entrada.
3 Prepare la vide ocámara (disposi tivo de
reproducción).
• Inse rt e un videocasete para la edición.
• De slice el in terruptor POWER va rias
veces para seleccionar el modo PLAY/
EDIT.
4 Pulse MENU.
8 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CONTROL] y, a
continuación, pulse el dial.
EDIC VÍDEO
AJUST EDIC
CONTROL
[
MENU] : FIN
IR
i. LINK
0:08:55:06
9 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [i.LINK] o [IR] y, a
continuación, pulse el dial.
Si utiliza un cable de conexión i.LINK
Después de seleccionar [i.LINK], vaya al
“Paso 2: Ajuste de la sincronización d e l a
videograbadora” (pág. 74).
Si utiliza un cable de conexión de
A/V
Después de seleccionar [IR], realice el
procedimiento que se describe en “P ar a
ajustar el código [AJUST IR]” (pág. 73).
Copia/edición
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (OTROS) y, a
continuación, pulse el dia l.
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EDIC VÍDEO] y, a
continuación, pulse el dia l.
EDIC VÍDEO
MARCA
DESHACER
BORR. TODO
INICIAR
AJUST EDIC
TOTAL 0:00:00:00
ESCEN 0
[
MENU] : FIN
0:08:55:06
1 ENTRA
7 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AJUST EDIC] y, a
continuación, pulse el dia l.
EDIC VÍDEO
AJUST EDIC
CONTROL
PRUEBA AJ
"ENT COR"
"SAL COR"
AJUST IR
MODO PAUS
PRUEBA IR
VOLVER
] :
[MENU
0:08:55:06
IR
FIN
Para ajustar el código [AJUST IR]
Si utiliza un cable de conexión de A/V, debe
verificar la señal del código [AJUST IR] para
comprobar si la videograbadora puede
funcionar con la videocámara (emisor de rayos
infrarrojos).
Emisor de rayos
Sensor remoto
infrarrojos
Videograbadora
1 Gire el dial SEL/PUSH EXEC par a
seleccionar [A JU ST IR] y, a
continuación, puls e el di al .
,continúa
Copia/edición
73
2 Gire el dial SEL/PUSH EX EC para
seleccionar el código [AJUST IR] de la
videogra badora y, a continuación, pul se
el dial.
Para obtener información sobre el código
[AJUST IR] de la videograbadora, consulte
la “Lista de códigos [CONFIG. IR]”
(pág. 68). Si hay más de un código en la
lista del fabrican te de l a videograbadora,
pruebe con cada uno de ellos hasta
encontrar el más adecuado.
3 Gire el dial SEL/PUSH EX EC para
seleccio nar [MODO P AUS] y, a
continuación, puls e el di al .
4 Gire el dial SEL/PUSH EX EC para
seleccionar el modo de cancelación de la
pausa de la grabación en la
videogra badora y, a continuación, pul se
el dial.
Para obtener más información sobre el
funcionamiento, consulte el manual de
instrucciones qu e acompaña a la
videograbadora.
5 Apunte el emisor de rayo s infr arrojo s de
la videocámara hacia el sensor remoto de
la videograbadora d esde una distancia
aproximada de 30 cm, p rocurando que
ningún objet o se obstruya entre ambos
dispositivos.
6 Inserte un vid eocasete en la
videograbadora y ajuste la
videograbadora en pa usa de grabación.
7 Gire el dial SEL/PUSH EX EC para
seleccion ar [PRUEB A IR] y, a
continuación, puls e el di al .
8 Gire el dial SEL/PUSH EX EC para
seleccionar [EJECUTAR] y, a
continuación, puls e el di al .
La grabación comienza en la
videograbadora cuando la configuración es
la correcta. [FINALIZADO] aparece
cuando finaliza la prueba del código
[AJUST IR].
Vaya al “Paso 2: Ajuste de la
sincronización d e l a vi deograbadora”
(pág. 74).
Si la grabación no se inicia, seleccione otro
código IR e inténtelo nuevamente.
Paso 2: Ajuste de la
sincronización de la
videograbadora
Si realiza por primera vez la edición digital
de programas en una cinta de una
videograbadora, siga los siguientes pasos. Si
ha ajustado la videograbadora con este
procedimiento anteriorme n te, pued e om itir
este punto.
Puede ajustar la sincroniz ación de la
videocámara y de la videograbadora pa r a
evitar que no se grabe la escena inicial.
1 Extraiga el videocasete de la
videocámara. Prepare bolígrafo y
papel para tomar notas.
2 Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si selecc ionó [i.LINK] en el
paso 9 de la pág. 73.
b Nota
• Haga cor r er la cinta durante 10 seg undos
aproximadamente antes de introducir la
pausa. Es posible que las escenas inic iales
no se graben si comienza a grabar desde el
principio de la cinta.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [PRUEBA AJ] y, a
continuación, pulse el dial.
EDIC VÍDEO
AJUST EDIC
CONTROL
PRUEBA AJ
"ENT COR"
"SAL COR"
AJUST IR
MODO PAUS
PRUEBA IR
VOLVER
[
MENU] : FIN
0:08:55:06
VOLVER
EJECUTAR
ACTIVAR
PAUSA GRAB
Copia/edición
74
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EJECUTAR] y, a
continuación, pulse el dia l.
[EJECUTANDO] parpadea y se graba una
imagen (50 segundos de duración
aproximadamente) con 5 indicadores
[ENTRA] y [SALID] para ajustar la
sincronización. [FINALIZADO] aparece
cuando finaliz a la grabación.
EDIC VÍDEO
AJUST EDIC
CONTROL
PRUEBA AJ
"ENT COR"
"SAL COR"
AJUST IR
MODO PAUS
PRUEBA IR
VOLVER
[
MENU] : FIN
0:08:55:06
FINALIZADO
5 Rebobine la cinta en la
videograbadora y reprodúzcala a
cámara len t a .
Aparecen 5 números de apertura par a cada
[ENTRA] y 5 números de cierre para cada
[SALID].
6 Tome nota del valor numérico de
apertura de cada [ENTRA] y del valor
numérico de cierre de cada [SALID]. A
continuación, calcule el valor
numérico medio para cada [ENTRA] y
[SALID].
8 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el valor numérico medio de
[ENTRA] y, a continuación, pulse el
dial.
Se configura la posición de inicio calculada
para la grabac i ón.
9 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [”SAL COR”] y, a
continuación, pulse el dial.
EDIC VÍDEO
AJUST EDIC
CONTROL
PRUEBA AJ
"ENT COR"
"SAL COR"
AJUST IR
MODO PAUS
PRUEBA IR
VOLVER
[
MENU] : FIN
0:08:55:06
0
10Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el valor numérico medio de
[SALID] y, a contin ua ción, pulse el
dial.
Se configura la posición de detención
calculada para la g ra bación.
11Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ VOLVER] y, a
continuación, pulse el dial.
Copia/edición
7 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [”ENT COR”] y, a
continuación, pulse el dia l.
EDIC VÍDEO
AJUST EDIC
CONTROL
PRUEBA AJ
"ENT COR"
"SAL COR"
AJUST IR
MODO PAUS
PRUEBA IR
VOLVER
[
MENU] : FIN
0:08:55:06
0
Grabación de las escenas
seleccionadas como programas
Si realiza por primera vez la edición digital
de programas en una cinta de una
videograbadora, siga el procedimiento
descrito en los pasos 1 y 2 (pág. 72 a pág. 74)
previamente.
1 Prepare un videocasete.
Inserte la cinta que va a reproducir en la
videocámara.
Inserte un videocaset e para llevar a cabo la
grabación en la videograbadora.
,continúa
Copia/edición
75
2 Pulse MENU.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (OTROS) y, a
continuación, pulse el dial.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EDIC VÍDEO] y, a
continuación, pulse el dial.
8 Pulse el dial SEL/PUSH EXEC.
Se ajusta el punto de finalización del primer
programa y la parte inferior de la marca del
mismo se vuelve de color azul claro.
EDIC VÍDEO
MARCA
DESHACER
BORR. TODO
INICIAR
AJUST EDIC
TOTAL 0
ESCEN 1
[
MENU] : FIN
:00:12:
2 ENTRA
00
0:09:07:06
EDIC VÍDEO
MARCA
DESHACER
BORR. TODO
INICIAR
AJUST EDIC
TOTAL 0
ESCEN 0
[
MENU] : FIN
:00:00:
1 ENTRA
00
0:08:55:06
5 Busque el principio de la primera
escena que desee grabar en l a
videocámara e introduzca una pausa
en la reproducción.
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [MARCA] y, a
continuación, pulse el dial.
Se ajusta el punto de inic io del pr imer
programa y la parte superi or de la ma rca del
mismo se vuelve de co lor azul claro.
:00:00:
1 SALID
00
0:08:55:06
EDIC VÍDEO
MARCA
DESHACER
BORR. TODO
INICIAR
AJUST EDIC
TOTAL 0
ESCEN 0
[
MENU] : FIN
7 Busque el final de la primera escena
que desee grabar en la videocámara e
introduzca una pausa en la
reproducción.
9 Repita los pasos 5 a 8 y cree los
programas.
10Ajuste la videograbadora en modo de
pausa de grabación.
Omita este paso si la videocámara está
conectada medi ant e un cable i.LINK.
11Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [INICIAR] y, a
continuación, pulse el dial.
EDIC VÍDEO
MARCA
DESHACER
BORR. TODO
INICIAR
AJUST EDIC
TOTAL 0
ESCEN 1
[
MENU] : FIN
:00:12:
0:09:07:06
ACTIVAR
PAUSA GRAB
VOLVER
EJECUTAR
00
12Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EJECUTAR] y, a
continuación, pulse el dial.
Comienza la búsqueda del principio del
primer programa y, a continuación, se inicia
la grabación.
[BÚSQUEDA] aparece durante la
búsqueda y [EDICI Ó N ] durante la edici ó n.
EDIC VÍDEO
EDICIÓN
0:00:06:00
Copia/edición
76
ESCEN 1 / 1
[ ] :
CANCEL [MENU] : FIN
Cuando se graba un programa, la marca del
mismo deja de p ar padear y permanece
iluminada. Una vez grabados todos los
programas, la operación de edición de
programas se detiene de forma automática.
Para cancelar la gra bación, pulse
(detener).
Para finalizar la edición digital de
programas
Pulse MENU.
Para guardar un programa sin utilizarlo
para grabar
Pulse MENU en el pa so 11.
El programa se almacena en la memoria hasta
que se extrae el videocasete.
Para borrar programas
1
Siga los paso s 1 al 4 de “Grabaci ón de las
escenas seleccionadas como programas”
(pág. 75).
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [DESHACER] o [BORR.
TODO] y, a continu ación, pulse el dial.
Si selecciona [DESHAC ER]
Puede borrar el último programa definido.
Si selec ciona [BORR. TOD O ]
Puede borrar todos los programas.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [EJECUTAR] y, a
continuac i ón, pulse el di al .
Se borran los programas . Para canc elar esta
operación, seleccione [VOLVER] y, a
continuación, pulse el dial.
b Notas
• No es posible definir un punto de inic io o de
finalización en una parte vacía de la cinta. Si hay una
parte vacía, es posible que el tiempo total no
aparezca correctamente.
• Si no puede utilizar el dispositivo correctamente
utilizando un cable de conexión i.LINK, se le ccione
[IR] en el paso 9 de la pág. 73 y defi na el códi go
[AJUST IR].
Copia/edición
Copia/edición
77
Utilización con el PC
Características
(TRV270E/285E)
Cuando instale el software Pictur e Package en
un equipo Window s desde el CD-ROM
suministrado, al conectar la videocámara al PC
podrá disfrutar de las siguientes funciones.
El software y las características disponibles para
equipos Macin tosh son diferent es de las
disponibles para los equipos W indows. Para
obtener información más deta l l ada, consult e el
capítulo 6 de “Manual de inicio” del CD-ROM.
Para ver el “Manual de inicio”, consulte la
sección siguie nt e.
z Sugerencia
• Existen 2 formas para conectar la videocámara
al PC.
–Cable USB
Este método es adecuado para copiar video y
sonido grabado en un a ci nta en el PC.
–Ca ble i.LINK
Este método es adecuado para copiar video y
sonido grabado en una cinta. Los datos de
imagen se transfieren con mayor claridad
que con el cable USB.
Para obtener informac ión más detallad a sobre la
conexión, consulte el “Manual de inicio”.
Viewing video and pictures on a
computer
Puede visualizar las imágenes copiadas desde la
videocámara se le ccionando las mini at uras
correspondientes. Las imágenes fijas y las
películas se graban en carpetas ordenadas por
fecha.
Music Video/Slideshow Producer
Puede crear sus películas e imágenes estáticas
favoritas a part ir de imágenes guard adas en su
ordenador y crear fácilmente un corto de video
original o una presentación de diapositivas con
música y efectos visuales.
Automatic Music Video Producer
Puede crear ví deos origi nales cort os con músi ca
y estilos visuales utilizando las imágenes
grabadas en una cinta.
Copying tape to Video CD
Ya puede pasar los contenidos de una cint a a
video CD.
Save the images on CD-R
Para guardar en u n CD -R imágenes desd e un
ordenador.
Burning Video CD
Puede crear un Video CD con un menú de
videos y presentaci ones de diapositivas.
ImageMixer VC D 2 es compatible con
imágenes estáticas de alta resolución.
Utilización con el PC
78
USB Streaming Tool
Le permite ver en su ordenador la imagen que su
videocámar a es tá reproduciendo o que está
captando a través del objetivo.
Video Capturing Tool
Para importar los contenidos de una cint a a un
ordenador.
El CD-ROM incluye el siguiente software.
• Controlador USB
• Picture Package Ver.1.5
•ImageMixer VCD2
• “First Step Guide” (Manual de inicio)
Acerca del “Manual de inicio”
(First Step Guide)
El “Manual de inicio” es un manual de
instrucciones que puede consultar en su PC.
Este “Manual de inicio” describe las
operaciones básicas, desde la conexión inicial
de la videocámara al PC y su configuración,
hasta el funcionamiento general la primera vez
que utilice el software in cluido en el CD-ROM
(suministrado).
Tras instalar el CD-ROM, para leer los
manuales Instalación del software y “Manual de
inicio” en un PC ( TRV270E/285E)
(pág. 80), inicie el “Manual de inicio” y siga las
instrucciones.
Acerca de la función de ay uda del
software
La guía Ayuda ex pl i ca t odas las funcione s de
todas las aplica ciones de softwa re. Una vez lea
el “Manual de inicio”, consulte la guía Ayuda
para obtener inf ormación más deta llada acerca
de las operaciones.
Para mostrar l a guía Ayuda, haga cli c en la
marca [?] de la pantalla.
Requisitos del sistema
En Windows 98 y Wind ow s 98SE no se
admite la captura DV.
• CPU: Intel Pentium III 500 M H z o superior
(se recomienda 800 MHz o superior)
Para utilizar ImageMixer VCD2, se
recomienda Intel Pentium III 800 MHz o
superior.
• Aplicaciones: DirectX 9.0c o pos t erior (este
producto aprovecha la tecnología DirectX). Es
necesario tener DirectX instalado.
Windows Media Pl ayer 7.0 o posterior
Macromedia Flas h Player 6.0 o posterior
• Sistema de sonido: Tarjeta de sonido estéreo
de 16 bits y altavoces estéreo
• Memoria: 64 MB como mínimo
• Disco duro: se necesitan 500 MB de espacio
o más para la inst al ación
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 6 GB o más (dependiendo del
tamaño de los arc hi vos de imágenes que se
editen)
• Pantalla: tarjeta de video de 4 MB VRAM,
resolución mínima de 800 × 600, colo r de alta
densidad (16 bits co n 65 000 colores),
posibilidad de controlador de pantalla
DirectDraw (no funciona correctamente a
resolucione s de 800 × 600 e infe riores co n 256
colores o menos).
• Otros: puerto US B (si es estándar), interfaz
DV (IEEE1394, i.LINK) para conexiones con
cable i.LINK, unidad de disco (necesitará una
unidad CD-R para preparar video CD. Par a
comprobar si su unidad es compatible, visite:
http://www.ppackage.com/)
Utilización con el PC
Para usuarios de Windows
Para utilizar Picture Package
• Sistema operativo: Microsoft Windows 98,
Windows 98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows XP
Home Edition o Windows XP Professional
Es necesaria la instalación está ndar.
El funcionamiento no está asegurado si se
actualiza el sis te ma operativo.
En Windows 98 no se admite la transmisión
USB.
Para usuari os de Macintosh
b Nota
• Al conectar la videocámara a un orde na dor
Macintosh con un cable USB, no podrá copiar
imágenes grabadas en cinta a dicho ordenador. Para
copiar grabaciones en cinta, conect e su videocámara
al ordenador con un cable i.LINK y use el software
estándar en el sistema operativo .
Para utilizar ImageMixer VCD2
• Sistema operativo: Mac OS X (versión
10.1.5 o posterior)
• CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook,
PowerMac G3/G4/G5 series
• Memoria: 128 MB com o mínimo
,continúa
Utilización con el PC
79
• Disco duro: se necesitan 250 MB de espacio
o más para la instalación.
Espacio disponible en disco duro
recomendado: 4 G B o más (dependiendo del
tamaño de los archivos de imágenes que se
editen)
• Pantalla: Resolución mínima de 1 024 × 768
puntos, 32 000 color es (este producto no
funcionará cor re ctamente con una resolución
de 1 024 × 768 puntos o inferior y 256 colores
o inferior)
• Aplicación: QuickTime 4 o superior (se
recomienda QuickTime 5)
• Otros: Unidad de di s co
Instalación del
software y el “Manual
de inicio” en un PC
(TRV270E/285E)
Antes de conectar la videocámara al equipo,
es necesario inst alar en el PC el soft w a r e del
CD-ROM suministrado. Una vez instalado, no
será necesario instalar ningún otro software.
El software que se debe utilizar puede var i ar
dependiendo del si stema operativo ins t al ado.
Un equipo Win dows: Pi ctur e Packag e (incl uido
ImageMixer VC D 2)
Un equipo Macintosh: ImageMixer VCD2
Para obtener información acerca del software,
consulte el “Manual de inicio”.
Instalación en un equi po Windows
z Sugerencias
• Para ver el “Manual de inicio” en un equipo
Windows, se recomienda utilizar Microsoft Internet
Explorer Ver.6.0 o una versión posterior. Puede
ocurrir que no se vea correctamente inc luso en un
entorno recomendado, dependiendo de la
configuración del navegador. En este caso, consulte
el archivo en formato PDF.
• Cuando desee imprimir el “Manua l de inicio” o no
pueda instalarlo en formato HTML
automáticame nte en el i dioma q ue desee , consú lte lo
en formato PDF.
• Para ver el “Manual de inicio” en PDF, copie en el
PC el archivo PDF guardado en la carpeta del idioma
que desee utilizar en la carpeta [FirstStepGuide] del
CD-ROM.
• Cuando visualice el “Manual de inicio” en HTML en
el equipo sin utilizar la instalación automática, copie
en el PC la carpeta del idioma que dese e desde la
carpeta [FirstStepGuid e] de l CD-ROM. Puede
consultar el “Manual de inicio” haciendo doble clic
en el archivo “index.html”.
Utilización con el PC
80
En Windows 2000 y Windows XP
Inicie sesión con una cuenta perteneciente al
grupo Administradores.
1 Compruebe que su cámara no está
conectada aún al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en el
ordenador antes de instalar el software.
3 Coloque el CD-ROM suministrado en
la unidad de disco del or denador.
Aparecerá la pantalla de instalación.
Si la pantalla no aparece:
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga doble clic en
[PICTUREPACKAGE] (unidad de
disco)*.
*Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:))
pueden variar en función del ordenador.
5 Seleccione el idioma del programa a
instalar y haga clic en [Next].
6 Haga clic en [Next].
7 Lea el documento [License
Agreement] y seleccione [I accept the
terms of the license agreement] si está
de acuerdo. A continuaci ón, haga clic
en [Next].
Utilización con el PC
4 Haga clic en [Install].
Según el sistema operativo, puede aparecer
un mensaje diciendo que el “Manual de
inicio” no se pued e i n s ta la r
automáticamente con InstallShield Wizar d.
En ese caso, copie manualmente el “Manual
de inicio” a su equipo según las
instrucciones del mensaje.
8 Seleccione la ubicación en la que desea
instalar el software y haga clic en
[Next].
,continúa
Utilización con el PC
81
9 Haga clic en [Install] en la pantalla
[Ready to Install the Program].
Se iniciará la instalación de Picture
Package.
10Seleccione el idioma del “Manual de
inicio” y haga clic en [Next].
En algunos ordenadores es posible que no
se muestre esta pantalla.
En ese caso, salte al pa so 12.
11Haga clic en [Next] para instalar el
“Manual de inicio”.
13Si apar e ce la panta lla [Installing
Microsoft (R) DirectX(R)], siga las
intrucciones que aparece n a
continuación para instalar Dir ectX
9.0c. En caso contrario, sal te al paso
14.
1 Lea el documento [License Agreement] y
haga clic en [Next].
2 Haga clic en [Next].
3 Haga clic en [Fin is h] .
12Haga clic en [Next] y, a continuación ,
siga las instrucciones en pantalla para
instalar ImageMixer VCD2.
Utilización con el PC
82
14Asegúrese de que ha seleccionado [Yes,
I want to restart my computer now.] y
haga clic en [Finish].
El ordenador se reiniciará
automáticamente. Se instala rán en el
Escritorio los iconos [Picture Package
Menu] y [Pictur e Package Menu
destination Folder] (y “M a nual de inicio”,
si se instaló se gún los pasos 11 y 12).
7 Haga doble clic en [IMXINST.SIT]
desde la carpeta en la que se ha
copiado.
8 Haga doble clic en el arch ivo
[ImageMixerVCD2_Install]
descomprimido.
15Retire el CD-ROM suministrado en la
unidad de disco del ordenador.
Si tiene alguna pregunta sobre Picture
Package
La informaci ón de contacto se in cl uye en la
página 84.
Instalación en un equipo
Macintosh
1 Compruebe que su cámara no está
conectada aún al ordenador.
2 Encienda el ordenador.
Cierre todas las aplicaciones abiertas en el
ordenador antes de instalar el software.
3 Coloque el CD-ROM en la unidad de
disco del ordenador.
4 Haga doble clic en el icono d e l CD-
ROM.
9 Cuando aparezca la pantalla de
registro del usuario, escriba su nombre
y contraseña.
Se iniciará la instalación de ImageMixer
VCD2.
Para más información sobre el uso de
ImageMixer VCD2, consulte la ayuda en
pantalla del soft w are.
Utilización con el PC
5 Copie en el PC el
“FirstStepGuide.pdf ”, guardado en el
idioma que desee de la car peta
[FirstStepGuide].
6 Copie [IMXINST.SIT] de la carpeta
[MAC] del CD-ROM a la carpeta que
desee.
Utilización con el PC
83
Utilización del
“Manual de inicio”
Para realizar consultas sobre este
software
(TRV270E/285E)
Visualización del “Manual de
inicio”
Inicio en un equipo Windows
Haga doble clic en el iconodel escritorio.
• Tambi én puede iniciarlo se l eccionando
[Start], [Programs] ([All Programs] en
Windows XP), [Picture Package] y [First Step
Guide] y, a continuación in iciar [First Step
Guide].
Inicio en un equipo Macintosh
Haga doble clic en el archivo
“FirstStepGuide.pdf”.
z Sugerencia
• Para ver el archivo PDF, es necesario dispone r de
Adobe Reader. Si no está instalado en su equipo,
puede descargarlo desde la página web de Adobe
Systems:
http://www.adobe.com/
Centro de asistencia al cliente de Pixela
Página de inicio de Pixe la
Windows: http://www.ppackage.com/
Macintosh: http://www.ImageMixer.co m/
– América del Norte (Los Ángeles) Teléfono:
+1-213-341-0163
– Europa (Reino Unido) Teléfono:
+44-1489-564-764
– Asia (Filipinas) Teléfono:
+63-2-438-0090
Sobre los derechos de autor
Las obras mu si cales, grabaciones de sonido y
otro contenido musical de terceros que pueda
obtener de un CD, Int ernet u otras fuentes (e l
“contenido mus ical”) son trabajos sujetos a
derechos de autor de sus respect ivos
propietarios y están protegidos por las leyes de
derechos de autor y otras leyes aplicables en
cada país o regió n . Ex cepto en los supuestos
permitidos expresamente por la le gi slación
aplicable, no pod rá utilizar (incluidos, y sin
limitación alguna, la copia, la modificación, la
reproducción, la de scarga, la transmisi ón, l a
colocación en una red externa de acce so
público, la transmisión, la distribución, el
préstamo, la concesión de licencias, la ve nta y la
publicación) ningún contenido musical sin
obtener la autorización o la aprobación de sus
respectivos propietarios. La licencia de Picture
Package de Sony Cor poration no debe
interpretarse como la concesión por
implicación, desestimación por contradicción u
otro tipo como un a licencia o derecho pa ra
utilizar el contenido musical.
Sobre las marcas comerciales
• Adobe, el logotipo de Adobe y Adobe Acrobat
son marcas registradas o marcas comerciales
de Adobe Systems Incorporated en los
Estados Unidos y en otros países.
• Picture Package es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft, Windows y Windows Media son
marcas comerciales o marcas comerciales
Utilización con el PC
84
registradas de Microsoft Corpora ti on en
Estados Unidos y en otros países.
• iMac, iBook, Macintosh, Mac OS,
PowerBook y PowerMac son marcas
comerciales de Apple Computer, Inc.,
registradas en Estados Unidos y en otros
países.
• eMac es una marca co mercial de Apple
Computer, Inc.
• QuickTime y el logotipo QuickTime logo son
marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
• R oxio es una marca co mercial registrada de
Roxio, Inc.
• T oast es una marca co mercial de Roxio , I nc.
• Macromedia y Macromedia Flash Player son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Macromedia, Inc. en Estados
Unidos y en otros países.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Todos los demás nombres de productos
mencionados en este manu al pued en ser marca s
comerciales o marcas comerciales regis tradas
de sus respectivas compañías. Además, “™” y
“®” no se han utilizado en este manual.
Crear un DVD (Acceso
directo a “Click to
DVD”)
(TRV270E/285E)
a conector i.LINK
(IEEE1394)
cable i.LINK
(opcional)
a Interfaz
DV
Utilización con el PC
BURN DVD/VCD
b Nota
• Para esta operación sólo puede utilizarse un cable
i.LINK. No puede utilizarse un cable USB.
Puede crear DVD cuando la videocámara
está conectada mediante un cable i.LINK
(opcional) a un PC de la serie VAIO de
Sony* que admita “Click to DVD”. La
imagen se copiará y se grabará
automáticamente en un DVD.
* Obse r ve que es necesa r io un PC de la serie VAI O
de Sony con una unidad de DVD que pueda
utilizarse para grabar DVD. También es necesario
un PC con “Click to DVD Ver.1.2” (software
original de Sony) instalado o una versión posterior.
Los procedimientos siguien tes describen cómo
crear un DVD a partir de una imagen g rabada en
una cinta.
,continúa
Utilización con el PC
85
Para conocer los requisitos del sistema y de
utilización, visite la URL siguiente:
– Europa
http://www.vaio-link.com/
– EE.UU.
http://www.ita.sel.sony.com/su pport/
dvimag/
– Ásia-Pacífico
http://www.css.ap.sony.com/
–Corea
http://scs.sony.co.kr/
–Taiwán
http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/
– China
http://www.sonystyle.com.cn/vaio/
– Tailandia
http://www.sony.co.th/vaio/index.html
– América latina
http://vaio-online.sony.com/
Utilización de la función del Acceso
directo a “Click to DV D” por primera vez
La función de l Acceso di recto a “Cli ck to DVD”
le permite copi ar imágenes grab adas en una
cinta a un DVD fácilmente cuando la
videocámara es t á conectada a un PC. A ntes de
utilizar la función del Acces o directo a “Click to
DVD”, siga lo s pasos incluidos a continuación
para iniciar “Click to DVD Automatic Mode
Launcher”.
1 Encienda el PC.
2 Haga cl ic en el menú de inic io y
seleccione [All Programs].
3 Seleccione [Click to DVD] en la lista de
programas y haga clic en [Click to DVD
Automatic Mode Launcher].
Se iniciará [Click t o DVD Automatic Mode
Launcher].
z Sugerencias
• Tras iniciar [Click to DVD Automatic Mode
Launcher] por primera vez, se inicia r á
automáticamente cada vez que encienda el PC.
• [Click to DVD Automatic Mode Launcher] está
configurado para cada usuario de Windows XP.
1 Encienda el PC.
Cierre todas la s aplicaciones ab ie rtas que
utilicen i.LINK.
2 Prepare la fuente de alimentación de la
videocámara y , a contin uación, deslic e
el interruptor de POWER para
seleccionar el modo PLAY/ EDIT.
Utilice el adaptador de CA suministrado
como fuente de alim entación ya que se
tarda varias horas en crear un DVD.
3 Inserte una cinta grab ada en la
videocámara.
4 Conecte la videocámara a un PC
utilizando un cable i.LINK (opcion al).
b Nota
• Cuando conecte la videocámara a un PC,
asegúrese de insertar el conector en l a dirección
correcta. Si fuerza el conector en la conexión,
podría dañ ar se y causar av er ías en la
videocámara. Para obtene r in fo rma ci ón
detallada, consulte el “Manual d e inicio”.
5 Pulse BURN DVD/VCD.
6 Gire el selector del SEL/PUSH EXEC
para seleccionar [DVD] en [SELEC.
DISCO] y, a continua ción, pulse el
selector.
“Click to DVD” se iniciará y las
instrucciones aparecerán en el PC.
7 Coloque un DVD grabable en la
unidad de disco del PC.
8 Pulse el selector SEL/PUSH EXEC.
60min
CREAR DVD
INICIO
¿CREAR DVD?
[EXEC]:EJECUTAR
[BURN DVD/VCD]:CANCELAR
El estado de la operación del PC se mostrará
en la pantall a LC D de l a videocámara.
CAPTURA: La imagen grabada en la cinta
se copiará en el PC.
0:00:00:00
Utilización con el PC
86
CONVERSIÓN: La imagen se convertirá
al formato MPEG2.
ESCRITURA: La imagen se está copiando
en el DVD.
z Sugerencia
• Si utiliza un disco DVD-RW/+RW que
contiene otros datos, el mensaje [El disco está
grabado. ¿Eliminar o sob rescri b?] a parece rá en
la LCD de la videocámara. Cuando pulse el
selector SEL/PUSH EXEC, los datos existentes
en el disco se eliminarán y se escribirán nuevos
datos.
9 Pulse BURN DVD/VCD para
completar la creación del DVD.
La bandeja de disco se expulsará
automáticamente.
60min
CREAR DVD
FINALIZADO
¿Desea crear
[EXEC]:EJECUTAR
[BURN DVD/VCD]:CANCELAR
otra copia?
Se abre
band.discos
0:00:00:00
– Cuando exista una porción vacía de 10 segundos o
más en la cinta.
– Cuando los datos de la cinta contengan una fecha
anterior a la fecha de grabación de las últimas
imágenes.
– Cuando se grab an imáge ne s de tam a ño norma l y
panorámicas en la misma cinta.
• No puede utilizar la videocámara en las siguientes
situaciones:
– Mientras r ep roduce una cinta
– Cuando se inicia “Click to DVD” en el PC
• Puede que sea imposible crear un DVD desde una
cinta de 8 mm si contiene imágenes grab ad as en un
formato diferente al formato Digital8.
Para crear otro DVD con el mismo
contenido, pulse el selector SEL/PUSH
EXEC. La bandeja de disco se expulsará.
Coloque un nuevo D V D grabable en la
unidad de disco. A continuación, repita los
pasos 8 y 9.
Para cancelar la operación
Pulse BURN DVD/VCD.
b Notas
• La operación no podrá cancelarse cuando el mensaje
[Finalizando el DVD.] se muestre en la pantalla
LCD de la videocámara.
• No desconecte el cable i.LINK ni c o loque el
interruptor de POWER en otr o modo de la
videocámara hasta que la imagen se haya copiado
completamente en el PC.
• El DVD se creará incluso si desconecta el cable
i.LINK (opcional) o ap ag a l a v ideocámara mientras
se muestra en la pantalla [ESCRITURA] o
[CONVERSIÓN].
• Cuando tenga lugar alguna de las situaciones
siguientes, se cancela rá la copia de la imagen. Se
creará un DVD que contendrá datos hasta el punto en
el que se canceló la operación. Consulte los archivos
de ayuda de “Click to DVD Automatic Mode
Launcher” para obtener información más detallada.
Utilización con el PC
Utilización con el PC
87
Solución de p roblemas
desconecte la fuente de alimentación y
póngase en contacto con su distribuidor
Solución de
problemas
Si surge algún problema al util izar la
videocámara, consulte la tabla siguiente para
Sony.
Si aparece “C:ss:ss” en la pantalla LCD
o en el visor, significa que se ha acti vado la
función de visualización de autodiagnóstico.
Para obtener más información, Consulte la
página 99.
solucionarlo. Si el problema persiste,
Operaciones generales
ProblemaCausas y soluciones
No se enciende la alimentación.• La batería está descarga da , se está agotando o no está instalada en la
La videocámara no funciona aunque
la alimentación esté activada.
Para TRV238E/438E/
TRV285E:
El mando a distancia suministrado no
funciona.
videocámara.
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 12)
cUtilice el adaptador de ca para conect arl a a la toma de pared. (pág. 15)
cDesconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y
vuelva a conectarlo transcurri do aproximadamente 1 minuto. Si las
funciones siguen sin activarse, pulse el bot ón RE SET con un objeto
puntiagudo. (Si pulsa el botón RESET, todos los ajustes, incluido el
ajuste del reloj, se res taurarán.)
cAjuste [CONTR REM] del menú (OTROS) en [ACTIVADO].
(pág. 62)
cInserte una pila e n el compartimiento para pilas con las pola r ida de s + –
correctamente colocadas . Si est o no soluci ona el prob lema, sig nifica q ue
la pila se ha agotado y que debe insertar una nue va. (p ág . 118)
cElimine cualquier obstrucción que haya entre el mando a dist an ci a y el
sensor remoto.
Baterías/Fuentes de alimenta ción
ProblemaCausas y soluciones
El indicador CHG (carga) no se
enciende durante la carga de la
batería.
El indicador CHG (carga) parpadea
durante la carga de la batería.
Solución de problemas
88
cInstale la batería en la videocámara cor rectam ente . Si el ind icad or sig ue
sin encenderse, significa que no recibe a limentación de la toma de
corriente.
• La carga de la batería ha finalizado. (p ág. 12)
cInstale la batería en la videocámara correctamente. Si el problema
persiste, desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en
contacto con su distribuidor Sony. Es posible que la batería esté dañada.
(pág. 12)
ProblemaCausas y soluciones
La batería se descarga rápidamente.• La temperatura ambiental es demasiado baj a o bien la ca rga de la baterí a
El indicador de batería restante no
indica el tiempo correcto.
La alimentación se desconecta con
frecuencia aunque el indicador de
batería restante señale que la ba tería
tiene energía suficiente para
funcionar.
La alimentación se desconecta
bruscamente.
Se ha producido un problema al
conectar la videocámara al adap tador
de ca.
no es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería com pletamente. Si el pro ble ma persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 12,
104)
• La temperatura ambiental es demasiado alta, demasiad o baja o bien la
carga de la batería no es suficiente. No se tr at a de un fal lo de
funcionamiento.
cVuelva a cargar la batería com pletamente. Si el pro ble ma persiste,
sustituya la batería por una nueva. Es posible que esté dañada. (pág. 12,
105)
• Se ha producido un problema con el indica dor de l tie mpo de batería
restante o bien esta última no se ha c arga do suficientemente.
cVuelva a cargar la batería completamente para corregir el ind icador.
(pág. 12)
• La opción [APAG. AUTO] del menú (OTROS) se ajusta en [5 min].
(pág. 62)
cSi no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta
se apagará automáticamente. Deslice el interruptor POWER hacia
abajo para volver a en cender la videocámara. ( pág. 15) También pued e
utilizar el adaptador de ca.
cApague la al ime ntación y desconecte el adaptador de ca de la toma de
pared. A continuación, vuelva a con ectarlo.
Cintas de videocasete
ProblemaCausas y soluciones
No puede extraerse el videocaset e del
compartimiento.
El videocasete no se expulsa aunque
la tapa del mismo esté abierta.
No se muestra el indicador de cinta
restante.
cAsegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de
ca) esté conectada correctamente. (pág. 12)
cExtraiga la ba tería de la videocámara y, a continuación, vue lva a
instalarla. (pág.12)
cInstale una batería cargada en la videocámara. (pág. 12)
cSe empieza a conde nsar humedad en la videocámara. (pág. 108)
cAjuste [ RESTAN] en la opción [ACTIVADO] del menú (AJ.
CINTA) para que aparezca siempre el indicador de cinta restante.
(pág. 57)
,continúa
Solución de problemas
Solución de pr oblemas
89
Pantalla LCD/visor
ProblemaCausas y soluciones
Las indicaciones de la pantalla
aparecen en un idioma de sc onoc ido.
Aparece una imagen descon oc ida en
la pantalla.
Aparece un indicador desconocido en
la pantalla.
La imagen del visor no es nítida .cUtilice la palanca de ajuste del objetivo del visor para ajustar el objetivo.
La imagen del visor ha desaparecido. cCierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el
cConsulte la página 19.
cLa videocámara está en [MODO DEMO]. (El [MODO DEMO] se
muestra automáticamente cuando no inserta ningún videocasete en la
videocámara durante 10 minuto s des pué s de selec c ion ar CAMERA.)
Inserte un videocasete para cancelar [MODO DEMO]. También puede
ajustar [MODO DEMO] en la opción [DESACTIV.] del menú. (pág. 60)
cCons ulte la lista de indicadores. (pág. 120)
(pág. 16)
panel LCD esté abierto. (pág. 16)
Grabación
ProblemaCausas y soluciones
La cinta no inicia la grabación cua ndo
se pulsa REC ST ART/STOP.
La alimentación se desconecta
bruscamente.
Para TRV438E/ TRV270E/
285E:
La función SteadyShot no se activa.
El enfoque automático no funciona.cPulse FOCUS para activar el enfoque automático. (pág. 30)
cDeslic e el int err uptor POWER para activar el indicad or CAMERA.
(pág. 15)
cLa cinta ha llega do al fin al. Reb obínela o inserte un videocasete nuevo.
cAjuste la le ngüe ta de prot e cción contra escritura en REC o insert e un
videocasete nuevo. (pág. 103)
cLa cinta es tá atasc a da en el ta mbor debido a la condensación de
humedad. Extraiga el videocas ete y no uti li ce la vide oc ám a ra dura nte
una hora por lo menos. A continuación, vuelva a inser ta rlo. (pág. 108)
• La opción [APAG. AUTO] del menú (OTROS) está ajustada en
[5 min]. (pág. 62)
cSi no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta
se apagará automáticamente.
Deslice el interruptor POWER hacia abajo para volver a encender la
videocámara (pág.15). También puede utilizar el adaptador de ca.
• La batería está descargada. (pág.12)
cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú (AJUSTE CÁM) en
[ACTIVADO]. (pág. 52)
cAjuste [16:9PANOR] en [DESACTIV.] en el menú (AJUSTE
CÁM). (pág. 50)
cLas condi cione s de graba c ión no son adec ua da s pa ra el enfoque
automático. A juste el enfoque manualmente. (pág. 30)
Solución de problemas
90
ProblemaCausas y soluciones
Cuando se graba la luz de una vela o
una luz eléctrica en la oscuri da d,
aparece una franja vertical.
Cuando se graba un motivo brillante,
aparece una franja vertical.
El color de la imagen no se ve
correctamente.
La imagen aparece demasiado
brillante en la pantalla y el motivo no
aparece en la pantalla.
No se oye el sonido del obturador.cAjuste [PITIDO] en [MELODÍA] o [NORMAL] en el menú
Para TRV438E/ TRV270E/
285E:
Al grabar una pantalla de televisor o
de un ordenador, aparecen franjas
negras.
Los colores parpadean o sufren
cambios.
END SEARCH no funciona.• Se ha extraído el videocasete después de la graba ción.
END SEARCH no funciona
correctamente.
La luz incorporada no funciona.c Pulse LIGHT varias veces para seleccionar .
• Esto ocurre cuando el contra ste entr e el m otivo y el fondo es dem asiado
alto. No se trata de un fallo de funciona miento.
• Este fenómeno se co noce co mo el efec to de dis tor sión. No se t rata de un
fallo de funcionamiento.
cDesactive la función NightShot plus. (pág. 29)
cDesactive la función NightShot plus en lugares luminosos. (pág. 29)
cCancele la fun ci ón de contr al uz . (pá g. 28)
(OTROS). (pág. 61)
cAjuste la opción [STEADYSHOT] del menú (AJUSTE CÁM) en
[DESACTIV.]. (pág. 52)
cEsto ocurre al grabar debajo de una lámpara fluorescente, lámpara de
sodio o mercurio en el modo de retrato suave o dep or te s. Canc el e
[EXP AUT PR] en este caso. (pág. 46)
• El videocasete es nuevo y no contiene nin guna gr ab ación.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
cSi el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor Sony o
con un centro de servicio técnico Sony local autorizado.
Solución de pr oblemas
Reproducción
ProblemaCausas y soluciones
No se puede reproducir.cSi la cinta ha ll egado al final, rebobínela. (pág. 36)
Aparecen líneas horizontales en la
imagen. Las imágenes no son nítidas
o no aparecen.
cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 108)
• Para TRV238E/438E:
El canal de vídeo del televisor no está ajustado correctamente.
cAjústelo. (pág. 41)
cPara TRV238E/438E:
Ajuste [EDITAR] del menú (AJUST REPR) en [DESACTIV.].
(pág. 53)
Solución de problemas
,continúa
91
ProblemaCausas y soluciones
No se oye el sonido o se oye a un
volumen muy bajo.
El sonido se interrumpe.cLimpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional). (pág. 108)
Para TRV285E:
No se puede realizar la búsqueda de
fechas con la fecha de grabación en
pantalla.
Para TRV270E/285E:
Aparece “---” en la pantalla.
END SEARCH no funciona.• Se ha extraído el videocasete después de la graba ci ón.
END SEARCH no funciona
correctamente.
Para TRV270E/285E:
La imagen no aparece en la pantalla
cuando se reproduce una cinta.
cPara TRV270E/285E:
Ajuste [SONID HiFi] del menú (AJUST REPR) en [ESTÉREO]
para TRV270E o del menú (AJUST VCR) para TRV285E.
(pág. 53)
cAumente el volumen. (pág. 36)
cPara TRV270E/285E:
En el menú (AJUST REPR) para TRV270E o en el menú
(AJUST VCR) para TRV285E, ajuste [MEZC AUDIO] en [EST2]
hasta que el sonido se oiga correctamente. (pág. 54)
cAsegúrese de que el conector negro de TRV238E/438E, o los
conectores rojo y blanco para TRV270E/285E del cable de conexión
A/V están también conectados. (pág. 41)
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se podrá leer el código de datos de una cinta rayada o con ruido.
• El videocasete es nuevo y no contiene ninguna gra baci ón.
• Hay una parte sin grabar al principio o en el medio de la cinta. No se trata
de un fallo de funcionamiento.
• La cinta se ha grabado con el sistema Hi8 /es tá nda r de 8 mm .
Copia/edición
ProblemaCausas y soluciones
No se puede copiar correctame n te
utilizando el cable de conexión de
A/V.
Para TRV285E:
Las imágenes provenien tes de los
disposi tivos conectados no s e
muestran correctamen te.
Solución de problemas
92
cAjuste [PANTALLA] del menú (OTROS) en [LCD] . (pág. 62)
• La señal de entrada no es PAL. (pág. 72)
ProblemaCausas y soluciones
Para TRV270E/285E:
La edición digital de programas no
funciona.
Para TRV270E/285E:
La videograbadora no responde
adecuadamente durante la edición
digital de programas cuando está
conectada a través de un cable
i.LINK.
Para TRV238E/438E:
Easy Dubbing no funciona.
cAjuste el selector de entrada de la videograbadora correctamente y, a
continuación, verifique la conex ión e ntr e la vide ocám ara y la
videograbadora. (pág. 64)
cSi la videoc áma r a está co nectada a un dispositivo DV que no sea un
producto Sony a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 9
de “Paso 1: Preparación de la videocámara y la videogr a ba dora ” .
(pág. 72)
cAjuste la sincronización de la videograbadora. (pág. 74)
cIntroduzca un có digo [CONFIG. IR] correcto. (pág. 6 8)
cVuelva a seleccionar el modo utilizado para cancelar la pausa de
grabación. (pág. 73)
cSepare la videocámara y la videograbadora más de 30 cm. (pág. 73)
• Es posible que el programa no se ajuste en una parte de la cinta sin
grabar.
• No podrá realizar la edición digital de programas en una videograbadora
que no admita los códigos [AJUST IR], una gr ab ado ra de DVD y una
grabadora de DVD equipada con HDD, etc.
cSi la conecta a través de un cable i.LINK, seleccione [IR] en el paso 9 de
“Paso 1: Preparación de la videocámar a y la vide ograbadora”. (pág. 72)
• No podrá realizar la edición digita l de pro gr am a s en una gr ab adora de
DVD, una grabadora de DVD equipada con HDD, etc.
• La videograbadora o la vide ocámara no están ajustadas corr ect amente.
cAsegúr es e de que el sele c tor de entra da de la videograbadora esté
ajustado en LINE. Asegúrese también de que el inter r uptor de
alimentación de la videocámara esté ajustado en VCR. (pág. 67)
• El código [CONFIG. IR] o el [MODO PAUSA] no están ajustados
correctamente.
c Seleccione el código [CONFIG. IR] y el [MODO PAUSA] correctos,
de acuerdo con la videograbadora. Compruebe el funcionamiento de la
videograbadora con la función [PRUEBA IR] . (pág. 67)
Solución de pr oblemas
,continúa
Solución de problemas
93
Conexión a un PC
ProblemaCausas y soluciones
Para TRV270E/285E:
El ordenador no reconoce la
videocámara.
Para TRV270E/285E:
Aparece un mensaje de error al
colocar el CD-ROM en el ordenador.
Para TRV270E/285E:
No se ven en el ordenador las
imágenes de la videocámar a.
Para TRV270E/285E:
No se ven en el ordenador las
imágenes grabadas en la cinta.
Para TRV270E/285E:
No se ven en un ordenador Macintosh
las imágenes grabadas en la cinta.
cDesconecte el cable del ordenador y de la videocámara y, a continuación,
conéctelo de nuevo con firmeza.
cDesconec te de l ord en ad or cualqu ie r dispositivo USB que no sea el
teclado, e l r a tón o la videocámara.
cDesconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el
ordenador y conéctelos de nuevo correctame nt e.
cAjuste la pan ta lla de l or de na dor com o sigue:
– En Windows: resolución mínima de 800 × 600 y color de alta densidad
(16 bits con 65 000 colores o más)
– En Maci ntosh: resolución mínima de 1 024 × 768 con 32 000 color e s
o más
cDesconec te el cable de l or den ad or , enc ienda la vi de oc áma ra y, a
continuación, conéctelo de nuevo.
cDeslic e el int erruptor de POWER para seleccionar el modo CAMER A ,
seleccione el elemento [USB STREAM] en [ACTIVADO] en el
(MENÚ AJUST). (pág. 59) (Solamente al conectar a un PC
Windows con un cable USB)
cDesconec te el cable de l or den ad or , enc ienda la vi de oc áma ra y, a
continuación, conéctelo de nuevo.
cDeslice el interruptor de P O W E R r epetidamente para s el e ccionar el
modo PLAY/EDIT; seleccio ne el ele me nt o [USB STREAM] en
[ACTIVADO] en el (MENÚ AJUST). (pág. 59) (Solamente al
conectar a un PC Windows con un cable USB)
cAl conectar la videocámara a un ordenador Macintosh con un cable USB,
no podrá copiar imágenes grabadas en cinta a dicho or de na dor. Pa ra
copiar grabaciones en cinta, conecte su videocámara al ordenador con un
cable i.LINK y use el software estándar en el sistema operativo.
Solución de problemas
94
ProblemaCausas y soluciones
Para TRV270E/285E:
La imagen no aparece en la pantalla
de un ordenador con Windows al usar
el cable USB.
cEl contro la dor USB no se ha registr a do c or r ectamente porque ha
conectado el ordenador a la video cámara antes de te rminar la instal ación
del controlador USB. Siga el procedimie nto que se describe a
continuación para instalar correctamente el controlador USB.
En Windows 98*, W indows 98SE y Windows Me
* Si copia o reproduce las im á gen es de una cin ta con un ordena dor , no se
garantiza el funcionamient o en Win dows 98.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al
ordenador.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a
continuación, haga clic en [Properties] .
Aparecerá la pantalla [System Properti es].
3 Haga clic en la ficha [Device Manager].
4 Si los dispositivos siguientes ya están instalados, haga clic
sobre ellos con el botón derecho y, a continuación, haga
clic en [Remove] para eliminarlos.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en cinta
• [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game
controllers]
• [USB Device] en la carpeta [Other devices]
• [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial
Bus Controller]
5 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal],
haga clic en [OK].
6 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte
el cable USB y, a continuación, reinicie el orde nador.
7 Coloque el CD- ROM en la u nida d de di sco del o rden ador.
8 Siga los pasos que se describen a continuación e intente
instalar de nuevo el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE]
(unidad de disco)* .
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en
función del ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Se t up. exe].
b Nota
• Eliminar una opción distinta a [USB Audio Device], [USB Device] y
[USB Composite Device] podría causar averí as en el PC.
Solución de pr oblemas
,continúa
Solución de problemas
95
ProblemaCausas y soluciones
Para TRV270E/285E:
La imagen no aparece en la pantalla
de un ordenador con Windows al usar
el cable USB.
En Windows 2000
Inicie sesión con una cuenta de us ua ri o perteneciente al grupo
Administradores.
1 Comprueb e que la videocámara está conectada al
ordenador.
2 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a
continuación, haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla [System Properties].
3 Haga clic en la fi cha [Hardware].
4 Haga clic en [Device Manager].
5 Haga clic en [Vi ew] y, a continuación, en [Devices by
type].
6 Si los dispositivos que aparecen a continuación ya están
instalados, haga clic sobre ellos con el botón derecho y, a
continuación, haga clic en [Uninstall] para eliminarlos.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en cinta
• [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial
Bus Controller]
• [USB Audio Devic e] en la car pe ta [S oun d, vi de o an d gam e
controller]
• [Composite USB Device] en la carpeta [Other devices]
7 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal],
haga clic en [OK].
8 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte
el cable USB y, a continuación, reinicie el ordenador.
9 Coloque el CD-ROM en la unidad de disco del ordenador.
10 Siga los pasos que se describen a co nt inuación e intente
instalar de nuevo el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE]
(unidad de disco)*.
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en
función del ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [D river].
5 Haga doble clic en [Setup.exe].
b Nota
• Eliminar una opción distinta a [USB Composite Device], [USB Audio
Device] y [Composite USB Device] podría causar averías en el PC.
Solución de problemas
96
ProblemaCausas y soluciones
Para TRV270E/285E:
La imagen no aparece en la pantalla
de un ordenador con Windows al usar
el cable USB.
En Windows XP
Inicie sesión con una cuenta de usuario perteneciente al grupo
Administradores.
1 Compruebe que la videocámara está conectada al
ordenador.
2 Haga clic en [Start].
3 Haga clic con el botón derecho en [My Computer] y, a
continuación, haga clic en [Properties] .
Aparecerá la pantalla [System Properti es].
4 Haga clic en la ficha [Hardware].
5 Haga clic en [Device Manager].
6 Haga clic en [Vi ew ] y, a continuación, en [Devices by
type].
7 Si los dispositivos que aparecen a conti nuación ya están
instalados, hag a cl ic sobre ellos con el botón derecho y, a
continuación, haga clic en [Un install] para eliminarlos.
Para copiar y visualizar imágenes grabadas en cinta
• [USB Composite Device] en la carpeta [Universal Serial
Bus Controller]
• [USB Audio Device] en la carpeta [Sound, video and game
controllers]
• [USB Device] en la carpeta [Other devices]
8 Cuando aparezca la pantalla [Confirm Device Removal],
haga clic en [OK].
9 Desconecte la alimentación de la videocámara, desconecte
el cable USB y, a continuación, reinicie el orde nador.
10 Coloque el CD -ROM en la unida d de disc o del orden ado r.
11 Siga los pasos que se describen a continuación e intente
instalar de nuevo el controlador USB.
1 Haga doble clic en [My Computer].
2 Haga clic con el botón derecho en [PICTUREPACKAGE]
(unidad de disco)* .
* Los nombres de unidad (como por ejemplo (E:)) pueden variar en
función del ordenador.
3 Haga clic en [Open].
4 Haga doble clic en [Driver].
5 Haga doble clic en [Se t up. exe].
b Nota
• Eliminar una opción distinta a [USB C omposite Device], [USB Audio
Device] y [USB Device] podría causar averías en el PC.
Solución de pr oblemas
,continúa
Solución de problemas
97
ProblemaCausas y soluciones
Para TRV270E/285E:
Aparece e l mensaje [No se puede
acced. a Easy handycam
si se usa USB] en la
pantall a de su videocámara.
cNo se pue de n iniciar los ajustes de operac ión simples cuando está
conectado el cable USB. Desconecte primero el cable USB de la
videocámara.
Para TRV270E/285E:
No hay sonido cuando se conecta la
videocám ara a un orde nador con
Windows mediante el
cable USB.
Para TRV270E/285E:
La película pierde unifo rmidad
durante la transmisión USB.
Para TRV270E/285E:
Picture Package no funciona
correctamente.
Para TRV270E/285E:
Aparece un mensaje de error al
utilizar Picture Package.
Para TRV270E/285E:
No se detecta la unidad de CD-R o no
se pueden grabar los datos en el CDR con Picture Package Auto Video,
Producer, CD Backup o VCD Maker.
Para TRV270E/285E:
El “Manual de inicio” no se muestra
correctamente.
cCambie la configuración de su ordenador según el procedimiento que se
describe a continuación:
1 Seleccion e [Start], [Pr o grams] ([All P rograms] en
Windows XP), [Picture Package], [Handycam Tools] ,
[USB Streaming Tool] y, a continuación, seleccione [USB
Streaming Tool].
2 Seleccione otro dispositivo en la pantalla [Select audio
device].
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla , haga clic
en [Next] y, a continuación, en [Done].
b Nota
• No hay sonido en Windows 98.
cCambie los ajustes como se describe en el si guie nte procedimiento:
1 Seleccion e [Start], [Pr o grams] ([All P rograms] en
Windows XP), [Picture Package], [Handycam Tools] ,
[USB Streaming Tool] y, a continuación, seleccione [USB
Streaming Tool].
2 Ajuste la barra desplazable hacia l a di rección (-) en
[Select vide o qu ality].
3 Siga las instrucciones que aparecen en pantalla , haga clic
en [Next] y, a continuación, en [Done].
cCierr e Pic ture Pa ck ag e y rei nic ie el ord en ado r desde Windows.
cCierre primero Picture Package en Windows y sitúe el interruptor
POWER de la videocámara en otra posición.
cPara comprobar si su unidad es compatible, visite:
http://www.ppackage.com/
cCons ulte e l “M an ua l de inicio” en formato PDF. Para copiar el arch ivo
PDF, consulte la página 84.
Solución de problemas
98
Indicadores y
mensajes de
advertencia
Visualización de autodiagnóstico/Indicadores de advertencia
Si en la pantalla aparecen indicadores, compruebe lo siguiente. Para obtener más información, consulte
las páginas entre paréntesis.
IndicaciónCausas y soluciones
C:ss : ss/E:ss : ss
(Visualización de autodiagnóstico)
E (Advertencia del nivel de la
batería)
% (Advertencia de condensaci ón de
humedad)*
Usted mismo puede solucionar algunos problemas. Si el problema persiste
aún después de i ntentar s olucionarlo varias veces, póng ase en con tacto con
su distribuidor Sony o centro de servicio técnico de Sony local autorizado.
C:04:ss
cSe utiliza una bat erí a que no es una bater ía “InfoLITHIUM”.
Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (pág.104)
C:21:ss
cSe ha producido condensación de humedad. Extraiga el videocasete y no
utilice la videocámara durante una hor a por lo men os. A cont inua c ión,
vuelva a insertarlo. (pág. 108)
C:22:ss
cLimpi e el cabezal con un videocasete limpiador (o pci ona l) . (pág. 108)
C:31:ss / C:32:ss
cSe han producido problemas no descritos anteriorm en te. Ext raig a el
videocasete y vuelva a insertarlo ; a continua c ión, vuelva a poner en
funcionamiento la vide o cámara. No realice este procedi mi en t o si se
empieza a condensar humedad. (pág. 108)
cDesconecte la fuente de alimentación. Vuelva a conectarl a y a poner en
funcionamiento la videocámara.
cCamb ie la cinta.
cPulse el botón RESET y vuelva a poner en marcha la videocáma r a.
E:61:ss / E:62:ss
cPóngase en contacto con su distribuidor Sony o centro de servicio
técnico Sony local autorizado.
Indíqueles el código de 5 dígitos que co mienza con la letra “E”.
• La batería está a punto de agotarse.
• En función de las condiciones ambi ent a le s, de func iona miento y de la
batería, el indicador E puede parpadear, aunque queden
aproximadamente de 5 a 10 minuto s de en e r gía .
cExtraiga el videocasete, ajuste el interruptor POWER en (CHG) OFF y
deje la videocámara con la tapa del videocasete abierta durante
aproximadamente una hora. (pág. 108)
Solución de pr oblemas
,continúa
Solución de problemas
99
IndicaciónCausas y soluciones
Q (Indicador de advertencia de la
cinta)
Z (Advertencia de la expulsión del
videocasete)*
* Cuando los indicadores de advertencia aparecen en la pantalla, se emite una melodía o un pitido.
Parpadeo lento:
• El tiempo restante en la cinta es inferior a 5 minutos.
• No se insertó ningún videocasete.*
• La lengüeta de protecció n con tr a esc r itura del videocasete está en
posición de bloqueo. (pág. 103)*
Parpadeo rápido:
• Se ha acabado la cinta.*
Parpadeo lento:
• La lengüeta de protecció n con tr a esc r itura del videocasete está en
posición de bloqueo. (pág. 103)
Parpadeo rápido:
• Se ha producido condensación de humedad. (p ág . 108)
• Se muestra el código de la visualización de au todi agnóstico. (pág. 99)
Mensajes de advertencia
Los siguientes mensajes aparecerán para indicarle que corrija el problema.
ComponentesIndicacionesSoluciones y referencias
BateríaUtilice la bater ía “I nf oLITHIUM”.cConsulte la página 104.
El nivel de la batería es bajo.cCárguela. (pág. 12)
Batería agotada. Utilice una nuev a.c Consulte la página 104.
Z
Conecte de nuevo la fuente de alimen tación.–
Condensación de
humedad
Videocasete/cinta Q Inserte una cintacConsulte la página 18.
% Z Condensación de humedad. Extra iga la
cinta.
% Condensación de humedad. Apague
videocámara 1 h.
Z
Vuelva a insertar la cinta.cEs posibl e qu e el videoc a se te esté
Q Z Cinta bloqueada. Compruebe le ngüetacConsulte la página 103.
Q La cinta ha llegado al final.–
cConsu lte la página 108.
cConsu lte la página 108.
dañado, etc.
Solución de problemas
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.