Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y consérvelo para futuras
referencias.
el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
las reservas naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor,
contacte con su ayuntamiento, su punto de recogida
más cercano o el distribuidor donde adquirió el
producto.
Accesorios aplicables: Mando a distancia
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar recibir descargas eléctricas,
no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal
especializado.
ATENCIÓN sobre los modelos DCRTRV270E/TRV285E
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se utiliza
un cable de conexión de menos de 3 metros de
longitud.
b
Nota sobre DCR-TRV270E/TRV285E
Si la electricidad estática o las interferencias
electromagnéticas hacen que la transmisión de datos
se interrumpa a la mitad (fallo), reinicie la aplicación
o desconecte y vuelva a conectar el cable de
comunicación (USB, etc.).
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (Aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con
sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que deben entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que este
producto es desechado correctamente, Ud. está
ayudando a prevenir las consecuencias negativas para
Notas sobre el uso
Nota sobre las cintas de videocasete
Puede utilizar videocasetes está ndar de 8 mm y Hi8
, Digital8 con la videocámara. Para obtener
más información, consulte la página 103 .
Notas sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graban sin problemas.
• No se puede entregar compensación alguna por el
contenido de las grabaciones, aunque la grabación o
la reproducción no puedan realizarse a causa de un
funcionamiento defectuoso de la videocámara, etc.
• Los sistemas de tele visión en color varían en función
del país o la región. Si desea ver su grabación en un
televisor, necesita un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de las leyes sobre
los derechos de autor.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el
objetivo
• La pantalla LCD y el visor se han fabricado con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de los píxeles sean funcionales.
Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor
pueden aparecer constantemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes).
Estos puntos son resultados normales del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante períodos de
tiempo prolongados puede causar errores de
funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la
cámara cerca de una ventana o en exteriores.
• No apunte la cámara directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de baja
intensidad, como al atardecer.
2
Nota sobre la conexión de otros
dispositivos
Antes de conectar la videocám ara a otro dispositivo,
como una videograbadora o un ordenador con un cable
USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del
conector en la dirección correcta. Si la inserta a la
fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el
terminal.
Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento de
la videocámara.
• Para asegurarse de sujetar la cámara correct amente,
ajuste la correa de la empuñadura según se muestra
en la siguiente ilustración.
Notas sobre el uso de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manua l se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas y, por lo tanto,
pueden resultar imprecis as.
• En este manual de instruc c iones, cada modelo se
indica de la siguiente forma.
CCD-TRV238E: TRV238E
CCD-TRV438E: TRV438E
DCR-TRV270E: TRV270E
DCR-TRV285E: TRV285E
Las instrucciones que no tienen nombres de modelos
específicos corresponden a todos los modelos.
Las instrucciones con nombres de modelos
específicos son únicamente para los modelos
indicados.
Antes de empezar a leer este manual, compruebe el
nombre del modelo de la vid eocámara.
• Las pantallas en cada i dioma se util izan pa ra ilust rar
los procedimientos de utilización. Si es necesario,
cambie el idioma de pantalla antes de utilizar la
videocámara (pág.19).
• Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan
en el modelo DCR-TRV285E.
• Las pantallas incluidas en este manual se han
tomado de un sistema con Windows XP. Las
pantallas pueden variar dependiendo del sistema
operativo.
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sostenga la videocámara correctamente.
• Procure no pulsar accidentalmente los botones de la
pantalla LCD cuando abra o cierre el panel LCD o
cuando ajuste el ángulo del mismo.
• No sostenga la videocámara por la s siguientes
partes.
Visor
Batería
• Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el
elemento que desee y, a continua ción, pulse el dial
para validar la selección.
Para TRV270E/285E:
Con la videocámara se incluyen dos manuales de
instrucciones:
• Manual de instrucciones de la cámara (este
manual)
• “First Step Guide” (Manual de inicio) para util izar
las aplicaciones que acompañan a la cámara
(incluidas en el CD-ROM)
7
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la bate rí a, consulte la página 12.
a Levante el visor.b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
2 Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha
hasta que haga clic
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abr e
automáticamente.
Palanca OPEN/EJECT
Guía de inicio rápido
8
b Inserte el videocasete
con la ventana orientada
hacia arriba y empuje el
centro de la parte trasera
del mismo.
Cara de la ventana
c Pulse .
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se ha ya
deslizado ha cia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
3 Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y la hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y
la hora, consu l te la página 17.
a Quite la tapa del objetivo.
La tapa no estará instalada
cuando adquiera la videocámara
(pág. 114).
b Pulse OPEN y abra el
panel LCD.
c Mientras pulsa el botón
verde, deslice el
interruptor POWER hacia
abajo para encender el
indicador CAMERA.
Se conecta la al i mentación.
d Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar REC START/
STOP.
También puede utilizar el botón
REC START/STOP del panel
LCD.
START/STOP
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
Guía de inicio rápido
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se ilumine
el indicador PLAY/
EDIT.
b Pulse
(rebobinado).
c Pulse
(reproducir) para
iniciar la
reproducción.
Para detenerl a, pul se .
Para desconecta r l a
alimentación, desl ice el
interruptor POWER hasta
(CHG) OFF .
Guía de inicio rápido
9
Grabar/Reproducir con facilidad
Si cambia a la función de Easy Handycam, la grabación o la reproducción
serán más fáciles.
Easy Handycam facilit a la grabación/rep roducción incluso p ara los
nuevos usuarios, ya que sólo ofrece las funciones básicas de grabación y
reproducción.
Pulse EASY al grabar/
reproducir.
EASY se ilumina en azul (1) y el
tamaño de fuente de la pantalla
aumenta (2) dur ant e la operación
Easy Handycam.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada operación.
Consulte la pági na 27 para grabar y la pági na 38 para reproduc ir .
Guía de inicio rápido
10
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
incluidos
Mando a distancia inalámbrico (1)
La pila de litio tipo botón ya está instalada.
RMT-833: (TRV238E/438E)
Asegúrese de que la videocámara incluye los
componentes siguientes.
El número entre paréntesis in dica la cantidad d e
componentes.
Adaptador de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Tapa del obj etivo (1)
Consulte la página 114 par a obtener
información acerca de cómo fijar la tapa del
objetivo.
Bandolera (1)
Consulte la página 117 par a obtener
información acerca de cómo fijar la bandolera.
RMT-830: ( TRV285E)
Procedimientos iniciales
Cable de co nexión de A/ V (1)
Monoaural: (TRV238E/438E)
Estéreo: ( TRV270E/285E)
Cable USB (1)
( TRV270E/285E)
Batería recargab le N P-FM30 (1)
CD-ROM “Picture Package Ver.1.5” (1)
( TRV270E/285E)
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual) (1)
Procedimientos iniciales
11
Paso 2: Carga de la
batería
Puede carg a r la batería “InfoLITHIUM”
(serie M) conectándola a su videocámara.
b Notas
• No puede utilizar otras bater ía s que no sea n la
batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 104).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del
adaptador de aliment ación de ca n i en los t erminal es
de la batería con algún objeto metálico, ya que
podrían producirse fallos de funcionamiento.
• Conecte el adaptador de ca a una toma de pared
cercana, pero descon éctelo inmediatam ente de dicha
toma si se produce algún fallo en el funcionamiento.
• No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería o un armario empotrado.
2 Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga
clic.
3 Con la marca v del enchufe de cc hacia
arriba, conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.
Toma DC IN
Cable de
alimentación
A la toma de pared
1 Levante el vi s or.
Procedimientos iniciales
12
Batería
Enchufe de cc
Adaptador de ca
Marca v
4 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
6 Deslice el i nt e rruptor POW E R hasta
(CHG) OFF.
El indicador CHG (carga) se ilumina y se
inicia el proceso de carga.
Después de finalizar la carga de la
O
R
TIEMPO GRAB DISPON
50%
100%
batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de la t om a DC
IN.
Para retirar la batería
Botón de liberación
BATT (batería)
1
Levante el visor.
Interruptor POWER
2 Ajuste el interruptor POWER en (CHG)
OFF.
3 Deslice la batería hacia afuera e n el
sentido de la flecha mientras presiona el
botón de liberación BATT (batería).
b Nota
• Si no va a utilizar la batería dur a nte al gún ti em po,
agótela completamente antes de guardarla. Consulte
la página 105 para obtener información acerca de
cómo almacenar la batería.
Para comprobar la carga restante de la
batería – Información de la batería
DISPLAY/BATT INFO
Puede verificar el nivel de carga actual de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga o con la alimentación
desconectada.
1 Ajuste el interruptor POWER en (CHG)
OFF.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
3 Pulse DISPLAY/BATT INFO.
La información de la bat ería aparece
durante unos 7 se gundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segund os .
BATTERY INF
NIVEL CARGA BATE
0%
PANT. LCD 81
VISOR
A Nivel de carga de la batería: muestra la
cantidad aproximada de energía restante
de la batería.
B Tiempo aproximado de grab aci ón
posible con el panel LCD .
C Tiempo aproximado de grab aci ón
posible con el visor.
Tiempo de carga
Cantidad aproxima da de minutos requer id os
cuando se carga totalmente una batería
descargada por completo a 25ºC (se recomienda
de 10 a 30°C).
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla LCD encendida
Cantidad aproxima da de minutos disponib les
cuando utiliza un a batería completamente
cargada a 25°C.
Interruptor POWER
,continúa
Procedimientos iniciales
13
Para TRV238E/438E:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM5018590
NP-QM71D445220
NP-QM91D670335
11555
Tiempo de
grabación
normal*
Para TRV270E/285E:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM50200105
NP-QM71D485255
NP-QM91D725385
12565
Tiempo de
grabación
normal*
Para TRV270E/285E:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM5014580
NP-QM71D355220
NP-QM91D535300
9050
Tiempo de
grabación
normal*
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Para TRV238E/438E:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM50280135
NP-QM71D675330
NP-QM91D1.010495
17585
Tiempo de
grabación
normal*
* Cantidad aproxi mada de minutos de grabación
mientras graba, u tiliza la o peración de inicio/p arada,
desliza el interruptor POWER para cambiar el modo
de alimentación y utiliza el zo o m varias veces. La
duración real de la batería puede ser inferior.
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Para TRV238E/438E:
BateríaPanel LCD
abierto
NP-FM30
(incluida)
NP-FM50185295
NP-QM71D445715
NP-QM91D6701.070
115185
Panel LCD
cerrado
Para TRV270E/285E:
BateríaPanel LCD
abierto
NP-FM30
(incluida)
NP-FM50160240
NP-QM71D390580
NP-QM91D585865
100150
Panel LCD
cerrado
Procedimientos iniciales
14
b Notas
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la toma
DC IN de la videocámara, la alimentación no se
suministra desde la bater ía , aunque el cab le de
alimentación esté desconectado de la toma de pared.
• El tiempo de grabación y de reproducción será más
corto cuando utilice la videocám ara a baja
temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpad ear á durante la
carga o la información de la bate r ía no se m ostr a r á
correctamente en las siguient es cond iciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada. (Sólo
para la información de la batería.)
Paso 3: Conexión de
la alimentación
Debe deslizar el interr uptor POWER varias
veces para seleccionar el modo d e
alimentación deseado para grabar o
reproducir.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [AJ. RELOJ]
(pág. 17).
Procedimientos iniciales
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptador de ca como fuente
de alimentación cuan do no desee que la
batería se agote. Mientras utili za el adaptador
de ca, la batería no perderá su carga au nque
esté conectada a la videocám ara.
PRECAUCIÓN
Incluso con la videocámara desconectada , ést a
seguirá recibiendo alimentación de ca (toma de
corriente) mientras esté conec t ada a la toma de
pared con el adaptador de ca.
Conecte la videocámara como se muestra
en “Carga de la batería” (pág. 12).
Al mismo tiempo que pulsa el bo tón verde,
deslice el interruptor POWER hacia
abajo.
Se conecta la ali m entación.
Para entrar en el modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el interruptor
hasta que se ilumine el indicador respectivo del
modo de alimentac ión deseado.
• Modo CAMERA: para grabar en un a ci nta.
• Modo PLAY/EDIT: para repr oducir o editar
imágenes de una ci nt a.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interru ptor POWER hasta (CH G)
OFF.
Procedimientos iniciales
15
Paso 4: Ajuste del
panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel
LCD para satisfacer diversas situaci ones de
grabación.
Aunque haya ob st rucciones entre ust ed y el
motivo, puede ver el motivo en la pantalla LCD
durante la grab ación ajustan do el ángulo del
panel LCD.
MENU
Máximo 180
grados
Máximo 90
grados
3 Gire el dial SEL/ P U SH EXEC para
seleccionar [BRILLO LCD] y, a
continuación, pul se el d ia l (p ág. 55).
4 Ajuste el brillo de la pantalla LCD con el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
5 Pulse MENU.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del
objetivo, puede cerrar el pa ne l LCD c on la pan ta lla
LCD hacia afuera.
• Si utiliza la batería como fuente de alimentación,
puede ajustar el brillo seleccionando [ILUM LCD]
en el menú (AJUST LCD) (pág. 55).
• Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
• Puede silenciar el pitido de confirmación de
funcionamiento ajustando [PITI DO] del menú
(OTROS) en [DESACTIV.] (pág. 61).
Ajuste del visor
Puede visualizar imágenes con el visor
cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor
cuando se la batería esté a punto de agotarse
o cuando resulte difícil ver la pantalla.
Pulse OPEN y abra el
panel LCD.
Dial SEL/PUSH EXEC
Abra el panel LCD a un ángulo de 90
grados respecto a la videocámara y gírelo
hasta obtener la posición deseada.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD
1
Pulse MENU.
2 Gire el dial SEL/PUSH EX EC para
seleccio nar (AJUST L CD) y, a
continuación, puls e el di al .
Procedimientos iniciales
16
Palanca de ajuste del objetivo del visor
1 Levante el visor.
2 Ajuste la palanca de ajuste de l objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
Paso 5: Ajuste de la
fecha y hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. De lo
contrario, la pantalla [AJ. RELOJ] aparecerá
cada vez que encienda la vi deocámara.
b Nota
• Si no va a utilizar la videocámara durante un período
de unos 3 meses, la batería interna recargable se
descargará y la configuración de la fech a y la hor a
pueden borrarse de l a memoria. En est e caso, c argue
la batería (pág. 110) y vue lva a def ini r la fecha y la
hora.
MENU
3 Pulse MENU.
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (MENÚ AJUST) y, a
continuación, pulse el dial.
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [AJ. RELOJ] y, a
continuación, pulse el dial.
Procedimientos iniciales
OPENDial SEL/
PUSH EXEC
Interruptor
POWER
1 Encienda la videocámara (pág. 15).
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Continúe con el pas o 6 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar [A] (año) y, a continuación,
pulse el dial.
Puede seleccionar cualquier año hasta el
año 2079.
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), [H] (hora)
y [M] (minuto) tal como hizo en el paso
6 y, a continuación, pulse el dial.
,continúa
Procedimientos iniciales
17
Para comprobar la fecha y la hora
preajustadas
Para TRV238E/438E:
Pulse DATE para mostrar el indicador de fecha.
Pulse TIME para mostrar el indicador de hora.
Pulse DATE (o TIME) y luego pulse TIME (o
DATE) para mostrar simultáneamente el
indicador de fecha y de hora.
Para ocultar el indicador de fecha y/o de hora,
vuelva a pulsar DATE y/o TIME.
Paso 6: Inserción de
una cinta de
videocasete
Puede utilizar videocasetes estándar de 8 mm
y Hi8 , Digital8 con la videocámara.
Para obtener más información acerca de estos
videocasetes (como la protección contra
escritura), con su lte la pá gina 103.
b Notas
• No fuerce el videocaset e dentro del compartimi ento,
ya que podría provocar un fallo en el funcionamiento
de la videocámara.
• Para TRV270E/285E:
El tiempo de grabación cuando utilice la
videocámara es 2/3 del tiempo indicado en la cinta
Hi8 . Si selecciona el modo [LP] en los ajustes
de menú, el tiempo de grab ación es el in dicado en l a
cinta Hi8 .
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha hasta que
haga clic para abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
Procedimientos iniciales
18
El compartimiento del videocasete sale y se
abre automáticamente.
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el
centro de la parte
trasera del
videocasete.
3 Pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
Paso 7: Ajuste del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que desea
utilizar en las indicaciones de la pantalla
LCD.
MENU
Procedimientos iniciales
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
Deslice la palanca OPEN/EJECT en
1
el sentido de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Saque el videocasete y pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
OPEN
Dial SEL/
PUSH EXEC
Interruptor
POWER
1 Encienda la videoc ám a ra .
2 Pulse OPEN para abrir el panel LCD.
3 Pulse MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (SETUP MENU) y, a
continuación, pulse el dial.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
,continúa
Procedimientos iniciales
19
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ LANGUAGE] y, a
continuación, pulse el dial.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH
ENGLI SH
ENG[SIMP
ESPAÑOL
FRANÇAI S
ITALIANO
STBY
]
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el idioma que desee y, a
continuación, pulse el dial.
7 Pulse MENU.
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encont rar su
idioma materno entre las opc ione s.
Procedimientos iniciales
20
Grabación
Grabación de
películas
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 11 pág. 19).
Para TRV238E/438E:
Las películas se grabarán con sonido
monoaural.
Para TRV270E/285E:
Las películas se grabarán con sonido estéreo.
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Grabación
Indicador de grabación de la cámara
REC START/
OPEN
STOP
b Nota
• Para TRV238E/438E:
La fecha se graba automáticamente 10 segundos
después de iniciar la grabación (f unc ión de fec ha
automática). Esta función es operativa únicamente
una vez al día. Consulte la página 59 para obtener
más información.
z Sugerencia
• La operación Easy Handycam per mit e graba r
fácilmente incluso a lo s usua r ios inexpertos. Si
desea obtener más inform ación, consulte la
página 27.
Interruptor
POWER
3 Deslice el interruptor POWER hasta
que se ilumine el indi cador CAMER A.
La videocámara se ajustará en el modo de
espera.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
4 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la gr aba ción. [GRAB.] aparec e en
la pantalla LCD y se ilumina el indicador de
grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabac ión.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interru ptor POWER hasta (CH G)
OFF.
z Sugerencia
• Si no piensa utilizar la videocám ara durante un
tiempo prolongado, extraiga el vide ocas et e y
guárdelo.
,continúa
Grabación
21
Indicadores que se muestra n durante la
grabación
Los indicadores no se grabarán en la cinta.
Para TRV238E/438E:
123
SP
6
60
min
GRAB.
Para TRV270E/285E:
La fecha/hora y los dato s de aj uste de la cámar a
(pág. 39) no se most rarán durante la gr abación.
1237
SP
min
GRAB.
60
A Tiempo de batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno en el que se utilice
la videocámara. A l abrir o cerrar el pan el
LCD, tardará apro xi m adamente un minuto
en mostrar el tiempo de batería restante
correspondiente.
B Modo de grabación (SP o LP)
C Estado de grabación ([ESPERA]
(espera) o [GRAB.] (grabación))
D Contador de cinta (h oras: minutos:
segundos) (TRV238E/438E)
Para ajustar el contador a 0:00:00, pulse
COUNTER RESET (pág. 116).
E Capacidad de grabación
Para TRV238E/438E:
Aparece después de insertar un videocasete
y grabar durante unos instantes.
0:00:00
0:00:00
4
5
5
Para TRV270E/285E:
Aparece transcurridos unos instantes al
ajustar el int erruptor POWER e n CAMERA
e insertar un videocasete.
F Formato Hi8 (TRV238E/438E)
Aparece mientras graba cintas en formato
Hi8.
G Código de tiempo/Contado r de cinta
(horas: minutos: segundos)/Grabación
de fotos en cinta
(TRV270E/285E)
b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta (CHG) OFF.
• En los ajustes predetermina dos, si no utiliza la
videocámara durante más de 5 minu tos, la
alimentación se desc onect ará au tom átic ament e pa ra
evitar que la batería se consuma ([APAG. AUTO],
pág. 62). Para reiniciar la grabación, deslice el
interruptor POWER hacia abajo para se leccionar
CAMERA y, a continuación, pulse RE C START/
STOP.
z Sugerencias
• También puede utilizar REC START/STOP en la
pantalla LCD para grab ar im ágen es en mo vi mien to.
Esta función resulta útil cuando vaya a grabar desde
un ángulo muy bajo o desea grabarse a sí mismo en
el modo espejo.
• Para pulsar REC START/STOP en la pantall a LCD,
sujete el panel LCD con las manos.
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la sig u ie nte, tenga
en cuenta lo s ig uiente.
– No quite el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin corte s inc luso cuando se
desconecte la alimentación.)
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Evit e la det e nc ión y, a continuación, la grabación
de una película en el modo LP.
• Para TRV270E/285E:
La hora y la fecha de grabación y los datos de los
ajustes de la cámara se graban automáticamente en
la cinta sin mostrarse en la pantalla. Puede visualizar
esta información durante la repr oduc c ión
seleccionando [CÓD. DATOS] en la pantalla
(pág. 61).
22
Grabación
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado
En el menú (AJ. CIN TA), seleccione
[MOD GRAB] y luego [LP] (pág. 56).
En el modo LP, puede g ra bar durante más
tiempo que en el modo SP (2 veces más para
TRV238E/438E, 1,5 veces más para
TRV270E/285E).
Las cintas grabadas en el modo LP deben
reproducirse sólo en esta videocámara.
Mueva ligeramente la palanca del zoom
motorizado para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar u n a lc anc e de vi st a má s
amplio
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece m ás lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cer cana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T.
El motivo aparece más cerca (Telef ot o).
Grabación
Uso del zoom
Si selecciona el modo CAMERA, puede
seleccionar el zoom para niveles de ampliación
superiores a 20 aumentos y desde allí activar el
zoom digital ([ZOOM DIG.], pág. 49).
El uso ocasional del zoom es efectivo, pero le
recomendamos qu e lo utilice de manera
moderada para obtener resultados óptimos.
1 cm*
80 cm*
Para utilizar los botones de zoom de la
pantalla LCD
Mantenga pulsad o el botón W para grabar una
imagen más amplia y el botón T para una
imagen más cerr ada.
b Notas
• La velocidad del zoom no se puede cambiar con los
botones de zoom de la pantalla LCD.
• Para pulsar los botones de zoom en la pantalla LCD,
sujete el panel LCD con las manos.
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtene r un enfoque
nítido con esa posición de la palanca.
,continúa
Grabación
23
Uso de la luz incorporada
Puede utilizar la luz incorporada para
adaptarse a sus necesidades de filmación. La
distancia recomendada entre el motivo y la
videocámara es de aproximadamente 1,5 m.
Luz incorporada
LIGHT
Pulse LIGHT varias veces para
seleccionar un ajuste.
Los ajustes se mostrarán cíclicamente en el
siguiente orden.
No se muestra ningún indicador: sie m pre
graba sin utilizar la luz incorporada.
m
: se enciende y se apaga
automáticamente de acuerdo con el brillo
ambiental.
m
: se enciende siempre.
• La luz incorporada puede encenderse o apagarse al
utilizar las funciones [EXP AUT PR] o de grabación
a contraluz al filmar en modo .
• Para TRV270E/285E:
La luz incorporada se apaga durante el tiempo del
intervalo de la grabación a interv a los.
• Cuando utiliza el objetivo de conversión (opcional),
la iluminación de la luz incorporada se bloquea y es
posible que no ilumine el motivo adecuadamente.
Para apagar la luz incorporada
Pulse LIGHT va ri as veces hasta que el
indicador desa parezca de la pantalla.
b Notas
• La luz de vídeo incorporada emit e una luz muy
brillante que es totalmente segur a pa ra uso nor mal.
No obstante, no dirija la luz directament e a los ojos
de una persona desde una distancia muy corta.
• La batería se descargará rápidamente mientras la luz
incorporada esté encendida.
• Si no va a utilizar su videocámara, apague la luz
incorporada y retire la baterí a par a evitar que la luz
incorporada se encienda accidentalmente.
• Si la luz parpadea dura nte la filmación en el modo
Grabación
24
, pulse LIGHT hasta que aparezca
.
Grabación en modo de espejo
Superposición de la fecha y la
hora en imágenes (
TRV238E/
438E)
Puede girar el panel LCD hacia el mo tivo
para que usted y el motivo puedan compartir
la imagen que se está grabando. También
puede utilizar esta función cuando se grabe a
sí mismo o para llamar la atención de los
niños atraídos por la videocámara mientras
los graba.
Abra el panel LCD en un ángulo de 90
grados hacia la videocámara y, a
continuación, gírelo 180 grados hacia el
motivo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán in vertidas como si se reflejaran en
un espejo, pero se mostrarán normales en la
grabación.
Puede grabar la fecha o la hora que se
muestran en la pantalla superpuestas en la
imagen.
DATE
CCD-TRV438E
TIME
Pulse DATE para grabar la fecha.
Pulse TIME para grabar la hora.
Pulse DATE (o TIME) y luego pulse TIME
(o DATE) para grabar la fecha y la hora.
Para ocultar la fe cha y la hora, vuelva a pulsar
DATE y/o TIME.
Cuando adquiera la videocámara, el reloj no
estará ajustado . Aj uste la fecha y la hora a la
hora local antes de utilizar la videocámara
(pág. 17).
Grabación
b Notas
Para TRV238E/438E:
• aparece en el visor y en la pantalla LCD. Xz
aparece en el modo de espera y z en el modo de
grabación. Algunos indica dor e s apar e cer á n
invertidos y otros no se mostr a r án.
• Durante la grabación en el mo do de espejo, las
funciones DATE y TIME de la videocámara no
funcionarán.
b Nota
• Los indicadores de fecha y hora que se graban
manualmente no se pueden borrar.
z Sugerencia
• Si no graba la fecha y la h ora en la imag en, grábel as
en la pantalla negra como fondo durante 10
segundos aproximadamente y, a continuación, borre
los indicadores de fecha y hora antes de empezar la
grabación real.
Grabación
25
Grabación de
imágenes fijas
– Grabación de fotos en cinta
(
TRV270E/285E)
Puede grabar imágenes fijas. Antes de
comenzar a grabar , siga los pasos 1 a 7 de
“Procedimientos iniciales” (pág. 11 pág. 19).
3 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
PHOTOOPEN
Interruptor POWER
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el pane l LCD.
4 Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Oirá un leve pitido y la imagen se convertirá
en una imagen fija. La grabación no se
inicia en este momento.
Aparecerá este
60
min
CAPTUR
indicador.
5 Pulse PHOTO completamente.
Se escucha el sonido del obturado r y la
imagen se graba co n s onido durante
aproximadamente 7 segundos.
La imagen fija se mostrará en la pantalla
hasta que fina li ce la grabación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
b Nota
• aparece cuando no funciona la grabación de
fotos en cinta.
z Sugerencia
• Puede grabar aproximadamente 510 imágenes en el
modo SP y aproximadamente 765 imá ge ne s en el
modo LP en una cinta que permita grabar 60 minutos
en el modo SP.
26
Grabación
Grabar con facilidad
– Easy Handycam
Con esta función de Easy Handycam, la
mayor parte de los ajustes de la cámara se
ajustarán en el modo automá tico, sólo estarán
disponibles las funciones básicas y el tamaño
de fuente de la pantalla aumentará para
facilitar la visualización. Incluso los usuarios
inexpertos podrán graba r con facilida d. Antes
de grabar, siga los pasos 1 a 7 de
“Procedimientos inicia le s” (pág. 11 pág. 19).
Indicador de grabación
de la cámara
OPEN
z Sugerencia
• Los botones que no funcionan dur a nte la opera c ión
Easy Handycam se señalan con un punt o en la
videocámara. Además, cuan do se pulsa MENU, sólo
se muestran los elementos del menú que están
disponibles durante la operación Ea sy Ha ndyc a m.
EASY
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadur a.
Interruptor
POWER
REC START/STOP
4 Pulse EASY.
EASY se ilumina en azul.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
5 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grabación. [GRAB.] ap arecerá
en la pantalla LCD y se encenderá el
indicador de graba ci ón de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabac ión.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interru ptor POWER hasta (CH G)
OFF.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
• No puede activar y desactivar la opera c ión Easy
Handycam durante la grabación.
• Para TRV270E/285E:
Durante la operación Easy Handycam, no puede
conectar el cable USB a la videocámara.
• Para TRV270E/285E:
No puede utilizar la operación Easy Handycam junto
con el flujo USB.
• Todos los ajustes recuperan sus va lores
predeterminados durante la opera c ión Ea sy
Handycam. Cuando cancele la operación Easy
Handycam, se restaurarán los ajustes realizados
anteriormente.
Grabación
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
3 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
Sólo puede grab ar películas.
Grabación
27
Ajuste de la
exposición
Ajuste manual de la exposición
La exposición se ajusta automáticamente en los
valores predet er m i nados.
Ajuste de la exposición para
filmar motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otra luz, puede ajustar la exposici ón para
evitar que se ensombrezca.
BACK LIGHT
Pulse BACK LIGHT en el modo
CAMERA.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un día claro, puede evi tar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ventana fijando
manualmen te la exposición a aquélla del lado
de la pared de la habitació n.
EXPOSURE Dial SEL/PUSH EXEC
1 Pulse EXPOSURE en el modo
CAMERA.
El indicador de exp osición aparece en la
pantalla.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar el brillo.
b Nota
• La función de contraluz se cancela al pulsa r
EXPOSURE (pág. 28).
Grabación
28
Mientras la exposición esté ajustad a en
modo manual, aparecerá en la esquina
izquierda de la pantalla.
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Pulse EXPOSURE.
Grabación en lugares
oscuros
– NightShot plus
Con esta función, puede grabar motiv os en
lugares oscuros (como, por ejemplo, cuand o
desea capturar la cara de su bebé durmiendo).
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
en ON.
Aparecerán y [”NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar N ig ht S hot plus, ajuste el
interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF.
z Sugerencia
• Si graba motivos totalmente a oscuras, ajuste
[LAMP N.S.] en [ACTIVADO] en el menú. La
distancia máxima de graba ci ón utilizando la
NightShot Light es de aproximadamente 3 metros.
Si graba motivos en lugares oscuros (como una
escena nocturna o a la luz de la luna), ajuste [LAMP
N.S.] en [DESACTIV.] en el menú. Puede dar más
profundidad al color de una imagen (pá g. 52).
Grabación
b Notas
• No utilice la función NightShot plus en lugares
luminosos. Pueden producirs e fa llos de
funcionamiento.
• No puede utilizar la funci ón NightShot plus junto
con:
– [EXP AUT PR]
– Exposición manual
• Ajuste el enfoque manua lmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el pu e rto de infr a r rojos con los dedos ni
con otros objetos. Quite el objetivo de conversión
(opcional) si está insta la do.
• Según las condiciones o la s c ir cu nsta n c i as de
filmación, es posible que los c olor e s no se
reproduzcan correctamente.
Grabación
29
Ajuste manual del
enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Puede ajus tar el enfoqu e manua lmente según
las condiciones de grabación.
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gota s de lluvia.
– Para grabar ra yas horizontales.
– Para grabar un motivo con poco cont raste
entre el motivo mismo y el fondo.
– Cuando desea en focar un motivo situado en
el fondo.
– Para grabar un motivo estático utiliza ndo un
trípode.
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom m otorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuación, hacia el lado W (gran
angular) para aj ustar el zoom para la
grabación.
• Cuan do desee grabar un prime r plano de
un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gran a ngular)
para ampliar completamente la imagen y,
a continuación, ajuste el enfoque.
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Vuelva a puls ar FOCUS.
FOCUS
Dial SEL/PUSH
EXEC
1 Pulse FOCUS en el modo CAMERA.
Aparece 9.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
aumentar la nitidez del enfoque.
9 cambia a cuand o el enf oque ya no
puede ajustarse m ás lejos. 9 cambia a
cuando el enfoque ya no puede ajustars e
más cerca.
Grabación
30
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.