Sony Ericsson CCD-TRV228E Instruction Manual [es]

Manual de instrucciones de la cámara [ES] / Manual de instruções da câmera [PT]
3-087-919-33(1)
ES
Manual de instrucciones de la cámara
Lea este documento en primer lugar
PT
Manual de instruções da câmera
Leia isto primeiro
© 2004 Sony Corporation
Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder
CCD-TRV228E/TRV428E
DCR-TRV255E/TRV265E
Lea este documento en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual y co nsérvelo para fut u r as referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar reci bi r d es car g as el éc tr ic as , no abra el aparato. Solicit e asi st encia técnica únicamente a personal especializado.
ATENCIÓN sobre los modelos DCR­TRV255E/TRV26 5E
Los campos electromagnéticos de frecuencias específicas pueden interferir en las imágenes y el sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cum ple c on la normativa que establece l a Directiva EMC si se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
b
Nota sobre DCR-TRV255E/TRV265E
Si la electric ida d estática o la inter fe r encia electromagnética hace que la tra nsmisión de datos se interrumpa en el m edio de la mism a ( fallo ), rei nic ie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
Notas sobre el uso
Nota sobre las cintas de videocasete
Puede utilizar videocasetes estándar de 8 mm y Hi8
, Digital8 con la videocámara. Para obtener
más información, consulte la págin a 87 .
Notas sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de grabación para asegurarse de que la imagen y el sonido se graban sin problemas.
• No se puede entregar compensación alguna por el contenido de las grabaciones, aunque la grabación o la reproducción no puedan realizarse a causa de un funcionamiento defectuoso de la vide oc ám a ra, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función del país o la región. Si desea ver su grabación en un televisor, necesi ta u n te levisor con sistema PAL.
• Los programas de te levisión, pe lículas, cintas de vídeo y demás materiales puede n es ta r sujetos a derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materia les p uede ir en cont ra de la s ley es sobr e los derechos de autor.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el objetivo
• La panta ll a LCD y el visor se han f ab ricado con tecnología de alta precisión, lo que hace que más del 99,99% de l o s píxeles sean f uncionales. Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor pueden aparecer constantemente pequeños puntos negros o brillantes (blancos , rojos, azules o verdes). Estos puntos son resultados normales del proceso de fabricación y no afectan en modo alguno a la grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar errores de funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores.
• No apunte la cámara directamente al sol. Si lo hace, puede ocasionar fallos en la unidad. To me fotografías del sol sólo en condiciones de baja intensidad, como al at ard ecer.
2
Nota sobre la conexión de otros dispositivos
Antes de conectar la videocám ara a otro dispositivo, como una videograbadora o un ordenador con un cable USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del conector en la dirección correcta. Si la inserta a la fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el terminal. Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento de la videocámara.
Notas sobre el uso de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor utilizadas en este manua l se capturaron con una cámara digital de imágenes fijas y, por lo tanto, pueden resultar imprecis as.
• En este manual de instrucciones, cada modelo se indica de la siguiente forma. CCD-TRV228E: TRV228E CCD-TRV428E: TRV428E DCR-TRV255E: TRV255E DCR-TRV265E: TRV265E Las instrucciones que no tienen nombres de modelos específicos corresponden a todos los modelos. Las instrucciones con nombres de modelos específicos son únicamente para los modelos indicados. Antes de empezar a leer este manual, compruebe el nombre del modelo de la vid eocámara.
• Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan en el modelo DCR-TRV265E.
• Puede modificar el idioma que se utilizar á en la s indicaciones en pantalla de la videocámara (pág. 20).
• No sos tenga la videocámara por las siguientes partes.
Visor
Batería
• Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el elemento que desee y, a continua ción, pulse el dial para validar la selección.
Panel LCD
ES
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sostenga la videocámara correctamente.
• Para asegurarse de sujetar la cámara co rrectamente, ajuste la correa de la empuñadura según se muestra en la siguiente ilustr a c ión.
3
Índice
CCD-TRV228E: TRV228E DCR-TRV2 55E: TRV255E CCD-TRV428E: TRV428E DCR-TRV2 65E: TRV265E
Lea este documento en primer lugar ......................................................... 2
Guía de inicio rápido
Grabación de películas .............................................................................. 8
Grabar/Reproducir con facilidad .............................................................. 10
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos................................. 11
Paso 2: Carga de la batería..................................................................... 12
Uso de una fuente de alimentación externa ....................................... .. .. .... .. ....... .. .. ..15
Paso 3: Conexión de la alimentación....................................................... 16
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor................................................. 16
Ajuste del panel LCD .................................................................................................16
Ajuste del visor ..........................................................................................................17
Paso 5: Ajuste de la fecha y hora ............................................................ 17
Paso 6: Inserción de una cinta de videocasete........................................ 19
Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla .................................................. 20
Grabación
Grabación de películas ............................................................................ 21
Grabación durante un período de tiempo prolongado ............................................... 23
Uso del zoom .............................................................................................................23
Uso de la luz incorporada .........................................................................................23
Grabación en modo de espejo ..................................................................................24
Superposición de la fecha y la hora en imágenes ( TRV228E/428E) ................25
Grabación de imágenes fijas – Grabación de fotos en cinta
( TRV255E/265E)............................................................................. 25
Grabar con facilidad – Easy Handycam................................................... 26
Ajuste de la exposición ............................................................................ 27
Ajuste de la exposición para filmar motivos a contraluz ............................................27
Ajuste manual de la exposición .................................................................................28
Grabación en lugares oscuros – NightShot plus...................................... 28
Ajuste manual del enfoque....................................................................... 29
4
Grabación de una imagen utilizando distintos efectos............................. 30
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER ...............................30
Superposición de un título ....................................................................... 32
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
– END SEARCH ................................................................................. 34
Reproducción
Visualización de imágenes grabadas en una cinta.................................. 35
Reproducción en diversos modos ............................................................................. 36
Reproducir con facilidad – Easy Handycam ............................................ 37
Diversas funciones de reproducción........................................................ 38
Visualización de los indicadores de la pantalla. ........................................................38
Visualización de la fecha/hora y de los datos de ajuste de la cámara
– Código de datos ( TRV255E/265E) ...............................................................38
Reproducción de la imagen en un televisor............................................. 40
Localización de una escena en una cinta para su reproducción
( TRV265E) .................. ....... ....................................... ...... ....... ...... ... 42
Búsqueda rápida de la escena deseada – Ajuste de memoria en cero .................... 42
Búsqueda de una escena por fecha de grabación – Búsqueda de fechas ............... 42
Búsqueda de una imagen fija – Búsqueda de fotografías ........................................43
Reproducción de imágenes fijas en secuencia – Exploración de fotografías ........... 43
,continúa
5
Operaciones avanzadas
Solución de problemas
Personalización de la videocámara
Cambio de los ajustes del menú .......44
Uso del menú (AJ. MANUAL)
– EXP AUT PR/EFECTO IMG,
etc. ...............................................45
Uso del menú (AJUSTE CÁM)
– 16:9PANOR/STEADYSHOT,
etc. ...............................................48
Uso del menú (AJUST REPR)/
(AJUST VCR)
EDITAR, etc. ................................52
Uso del menú (AJUST LCD)
LCD/COLOR LCD, etc. ................54
Uso del menú (AJ. CINTA)
FOTOG/GRAB INTER, etc. .........55
Uso del menú (MENÚ AJUST) – AJ.
RELOJ/USB STREAM/
LANGUAGE, etc. ....................58
Uso del menú (OTROS) – HORA
INTER/EDIC VÍDEO, etc. .............60
– SONID HiFi/
– ILUM
– GRAB
Copia/edición
Conexión a una videograbadora .......63
Copia a otra cinta ..............................65
Copiar una cinta con facilidad – Easy
Dubbing ( TRV228E/428E) ...66
Grabación de imágenes desde una
videograbadora ( TRV265E) ..... 70
Copia de escenas selecci onadas de una
cinta – Edición digital de programas
( TRV255E/265E) ......................71
Solución de problemas ......................77
Indicadores y mensajes de
advertencia ...................................83
Información complementaria
Utilización de la videocámara en el
extranjero .....................................86
Cintas de videocasete que pueden
utilizarse .......................................87
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ...88
Acerca de i.LINK ................................90
Mantenimiento y precauciones ..........91
Especificaciones ................................94
Referencia rá pida
Identificación de piezas y controles ...98
Índice alfabético ...............................105
Para TRV255E/265E: Consulte también los demás manuales de instrucciones suministrados con la videocámara:
• Edició n de im á ge n e s con ord enador cGuía de aplicaciones informáticas
6
7
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 12.
a Levante el visor. b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
2 Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en el sentido de la flecha hasta que haga clic para abrir la tapa.
El compartimiento del videocasete se abre automáticamente.
Palanca OPEN/EJECT
Guía de inicio rápido
8
b Inserte el videocasete
con la ventana orientada hacia arriba y empuje el centro de la parte trasera del mismo.
Cara de la ventana
c Pulse .
Una vez que el compartimiento del videocasete se haya deslizado hacia atrás por sí mismo, cierre la tapa del videocasete.
3 Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y la hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y la hora, consu l te la página 17.
a Quite la tapa del
objetivo.
La tapa no estará instalada cuando adquiera la videocámara (pág. 98).
b Pulse OPEN y abra el
panel LCD.
c Mientras pulsa el
botón verde, deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender el indicador CAMERA.
Se conecta la alimentación.
d Pulse REC START/
STOP.
Se inicia la grabación. Para cambiar al modo de espera, vuelva a pulsar REC START/STOP.
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
Guía de inicio rápido
a Deslice el interruptor
POWER varias veces hasta que se ilumine el indicador PLAY/ EDIT.
b Pulse
(rebobinado).
c Pulse
(reproducir) para iniciar la reproducción.
Para detenerl a, pul se .
Para desconecta r l a alimentación, desl ice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF .
Guía de inicio rápido
9
Grabar/Reproducir con facilidad
Si cambia a la función de Easy Handycam, la grabación o la reproducción serán más fáciles. Easy Handycam facilit a la grabación/reproducción inclus o para los nuevos usuarios, ya que sólo ofrece las funciones básicas de grabación y reproducción.
Pulse EASY al grabar/ reproducir.
EASY se ilumina en azul (1) y el tamaño de fuente de la pantalla aumenta (2) dur ant e la operación Easy Handycam.
Easy Handycam
operation
ON
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada operación. Consulte la pági na 26 para grabar y la p ági na 37 para reproducir.
Guía de inicio rápido
10
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación de los componentes incluidos
Mando a distancia inalámbrico (1)
La pila de litio tipo botón ya está instalada. RMT-833: ( TRV228E/428E)
Asegúrese de que la videocámara incluye los componentes siguientes.
El número entre paréntesis in dica la cantidad d e componentes.
Adaptador de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Tapa del obj etivo (1)
Consulte la página 98 para obtener información acerca de cómo fijar la tapa del objetivo.
Bandolera (1)
Consulte la página 101 para obte ne r información acerca de cómo fijar l a bandolera.
RMT-830: ( TRV265E)
Procedimientos iniciales
Cable de co nexión de A/V (1)
Monoaural: ( TRV228E/428E)
Estéreo: ( TRV255 E / 265 E)
Cable USB (1)
( TRV255E/265E)
Batería recargab le N P-FM30 (1)
CD-ROM “Controlador USB SPVD-012” (1)
( TRV255E/265E)
Adaptador de 21 pines (1)
Sólo para los modelos con la marca impresa en la superficie inferior.
Manual de instrucciones de la cámara (este manual) (1)
Guía de aplicaciones informáticas (1)
( TRV255E/265E)
Procedimientos iniciales
11
Paso 2: Carga de la batería
Puede carg a r la batería “InfoLITHIUM” (serie M) conectándola a su videocámara.
b Notas
• No puede utilizar otras baterías que no sean la batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 88).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del adaptador de aliment ación de ca n i en los t erminal es de la batería con algún objeto metálico, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento.
• Conecte el adaptador de ca a una toma de pared cercana, pero descon éctelo inmediatam ente de dicha toma si se produce algún fallo en el funcionamiento.
Batería
2 Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga clic.
3 Con la marca v del enchufe de cc hacia
arriba, conecte el adaptador de ca a la toma DC IN de la videocámara.
Toma DC IN
Cable de alimentación
A la toma de pared
1 Levante el vi s or.
Procedimientos iniciales
12
Enchufe de cc
Adaptador de ca
Marca v
4 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
6 Deslice el i nt e rruptor POW E R h as t a
(CHG) OFF.
El indicador CHG (carga) se ilumina y se inicia el proceso de carga.
Después de finalizar la carga de la batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la batería está completamente cargada. Desconecte el adaptador de ca de la tom a DC IN.
Para retirar la batería
Para comprobar la carga restante de la batería – Información de la batería
DSPL/BATT INFO
Botón de liberación BATT (batería)
1
Levante el visor.
Interruptor POWER
2 Ajuste el interrupto r POWER en (CHG)
OFF.
3 Deslice la batería ha cia afuera en el
sentido de la flecha mientras presiona el botón de liberación BATT (b atería).
b Nota
• S i no va a utilizar la batería durante algún tiempo, agótela completamente antes de guardarla. Consulte la página 89 para obtener información acerca de cómo almacenar la batería.
OPEN
Interruptor POWER
Puede verificar el nivel de carga ac t u al de la batería y el tiempo de grabación restante durante la carga o con la alimentación desconectada.
1 Ajuste el interruptor POWER en (CHG)
OFF.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD. 3 Pulse DSPL/BATT INFO.
La información de la bat ería aparece durante unos 7 se gundos. Mantenga pulsado el botón para visualizarla durante unos 20 segund os.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
Procedimientos iniciales
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 81 min VIEWFINDER: 112 min
A Nivel de carga de la batería: muestra la
cantidad aproximada de energía restante de la batería.
B Tiempo aproximado de grab aci ón
posible con el panel LCD .
C Tiempo aproximado de grab aci ón
posible con el visor.
,continúa
Procedimientos iniciales
13
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos cuando se carga totalmente una baterí a descargada p or compl eto a 25 ºC (se rec omienda de 10 a 30°C).
Batería
NP-FM30 (incluida) 145 NP-FM50 150 NP-QM71/QM71D 260 NP-QM91/QM91D 360
Tiempo de grabación cuando se graba con la pantalla LCD encendida
Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25°C. Para TRV228E/428E:
Batería Tiempo de
grabación continua
NP-FM30 (incluida)
NP-FM50 185 90 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
115 55
445 220
670 335
Para TRV255E/265E:
Batería Tiempo de
grabación continua
NP-FM30 (incluida)
NP-FM50 145 80 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
90 50
355 220
535 300
Tiempo de grabación normal*
Tiempo de grabación normal*
Tiempo de grabación cuando se graba con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25°C. Para TRV228E/428E:
Batería Tiempo de
grabación continua
NP-FM30 (incluida)
NP-FM50 280 135 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
175 85
675 330
1.010 495
Para TRV255E/265E:
Batería Tiempo de
grabación continua
NP-FM30 (incluida)
NP-FM50 200 105 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
* Cantidad aproxima da de minutos de grabación
mientras graba, u tiliza la o peración de inicio/p arada, desliza el interruptor POWER para cambiar el modo de alimentación y utiliza el zo o m varias veces. La duración real de la batería puede ser inferior.
125 65
485 255
725 385
Tiempo de grabación normal*
Tiempo de grabación normal*
Procedimientos iniciales
14
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles cuando utiliza una batería completamente cargada a 25°C. Para TRV228E/428E:
Batería Panel LCD
NP-FM30 (incluida)
NP-FM50 185 295 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
abierto
115 185
445 715
670 1.070
Panel LCD cerrado
Para TRV255E/265E:
Batería Panel LCD
NP-FM30 (incluida)
NP-FM50 160 240 NP-QM71/
QM71D NP-QM91/
QM91D
abierto
100 150
390 580
585 865
Panel LCD cerrado
Uso de una fuente de alimentación externa
Puede utilizar el adaptado r de ca como fuente de alimentación cuando no desee que la batería se agote. Mientras utiliza el adaptador de ca, la batería no perderá su carga aunque esté conectada a la videoc ámara.
Procedimientos iniciales
PRECAUCIÓN
Incluso con la vide ocámara desconec t ada, ésta seguirá recibiendo alimentación de ca (toma de corriente) mientras esté conectada a la toma de pared con el adaptador de ca.
Conecte la vide oc ám a ra com o se mu es t r a en “Carga de la batería” (pág.12).
b Notas
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la to ma DC IN de la videocámara, la alimentación no se suministra desde la bater ía , aunque el cab le de alimentación esté desconectado de la toma de pared.
• El tiempo de grabación y de reprodu cción será más corto cuando utilice la videocám ara a baja temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpadeará durant e la carga o la información de la bate r ía no se m ostr a r á correctamente en las siguient es cond iciones. – La batería no está conectada correctamente. – La batería está dañada. – La batería está completamente descargada. (Sólo
para la información de la batería.)
Procedimientos iniciales
15
Paso 3: Conexión de
Paso 4: Ajuste del
la alimentación
Debe deslizar el interruptor POWER varias veces para seleccionar el modo de alimentación deseado para grabar o reproducir. Cuando utilice la videocámara por primera vez, aparecerá la pantalla [CLOCK SET] (pág. 17).
Al mismo tiempo que pulsa el bo tón verde, deslice el interruptor POWER hacia abajo.
Se conecta la alimentación. Para entrar en el modo de grabación o reproducción, deslice varias veces el interruptor hasta que se il um i ne el in di cado r r es pec tiv o d el modo de alimentación deseado.
panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel LCD para satisfacer diversas situaciones de grabación.
Aunque haya obstrucciones entre uste d y el motivo, puede ver el motivo en la p antalla LCD durante la grabac ión ajustando el ángulo del panel LCD.
MENU
Máximo 180 grados
Máximo 90 grados
• Modo CAMERA: para grabar en una cinta.
• Modo PLAY/EDIT: para repr oducir o editar
imágenes de una cint a.
Para desconectar la alimentación
Deslice el inte rruptor POWER hasta (CHG) OFF.
Procedimientos iniciales
16
Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Abra el panel LCD a un ángulo de 90 grados respecto a la videocámara y gírelo hasta obtener la posició n de s eada.
Dial SEL/PUSH EXEC
Para ajustar el bril lo de la pa ntalla LCD
1
Pulse MENU.
2 Gire el dial SEL/PU SH EX E C para
seleccionar (LCD SET) y, a continuación, pulse el dial.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [LCD BRIGHT] y, a continuac i ón, pulse el dial (pág. 54).
4 Ajuste e l brillo de la pantalla LCD con el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación, pulse el dial.
5 Pul se MENU.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del objetivo, puede cerrar el panel LCD con la pantalla LCD hacia afuera.
• S i utiliza la batería como fuente de alimentación, puede ajustar el brillo seleccionand o [ILUM LCD] en el menú (AJUST LCD) (pág. 54).
• Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
• P ue de silenciar el pitido de confirmación de funcionamiento ajustando [PIT IDO] de l me nú (OTROS) en [DESACTIV.] (pág. 60).
Ajuste del visor
Puede visualizar imágenes con el visor cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor cuando se la batería esté a punto de agotarse o cuando resulte difícil ver la pantalla.
Paso 5: Ajuste de la fecha y hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la videocámara por primera vez. De lo contrario, la pantalla [CLOCK SET] aparecerá cada vez que enci enda la videocámara.
Procedimientos iniciales
b Nota
• Si no uti liz a la vi de oc ám a ra dur a nte
aproximadamente 3 meses , la batería recargable incorporada tipo botón se descarga y es posible que los ajustes de la fecha y la hora se borr en de la memoria. En este caso, cargue la batería recargable tipo botón (pág. 94) y ajuste la fec ha y la hora nuevamente.
MENU
Palanca de ajuste del objetivo del visor
1 Levante el visor. 2 Ajuste la palanca de ajuste del objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
OPEN
Dial SEL/ PUSH EXEC
Interruptor POWER
1 Encienda la videocámara (pág. 16). 2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Continúe con el paso 6 cuando ajuste el reloj por primera vez.
,continúa
Procedimientos iniciales
17
3 Pulse MENU.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (SETUP MENU) y, a continuación, pulse el dial.
Para comprobar la fecha y la hora preajustadas
Para TRV228E/428E: Pulse DATE para mostrar el indicador de fecha. Pulse TIME para m os tr ar el in di cador de hora. Pulse DATE (o TIM E) y luego pulse TIM E ( o DATE) para mostrar simultáneamente el indicador de fecha y de hora. Para ocultar el in di cador de fecha y/o de hora, vuelva a pulsar DATE y/ o TIME.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CLOCK SET] y, a continuación, pulse el dial.
CLOCK SET
Y
2004 1 1 0:0 0
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar [Y] (año) y, a continuación, pulse el dial.
CLOCK SET
Y
2004 1 1 0:0 0
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
Puede seleccionar cualquier año ha sta el año 2079.
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), [H] (hora)
y [M] (minuto) tal como hizo en el paso 6 y, a continuación, pulse el dial.
Procedimientos iniciales
18
Paso 6: Inserción de una cinta de videocasete
Puede utilizar videocasetes estándar de 8 mm
y Hi8 , Digital8 con la videocámara. Para obtener más información acerca de estos videocasetes (como la protección contra escritura), consulte la página 87.
b Notas
• No fuerce el videocasete dentro del compartimiento,
ya que podría provocar un fal lo en el funcionamiento de la videocámara.
• Para TRV255E/265E:
El tiempo de grabación cuando utilice la videocámara es 2/3 del tiempo indicado en la cinta Hi8 . Si sele cciona el mod o [LP] en los ajustes de menú, el tiempo de grabación es el indicado en la cinta Hi8 .
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha hasta que haga clic para abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el centro de la parte trasera del videocasete.
3 Pulse .
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro.
Procedimientos iniciales
El compartimiento del videocasete sale y se abre automáticamente.
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1
Deslice la palanca OPEN/EJECT en el sentido de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale automáticamente.
2 Saque el videocasete y pulse .
El compartimiento del videocasete se desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
Procedimientos iniciales
19
Paso 7: Ajuste del idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que desea utilizar en las indicaciones de la pantalla LCD.
MENU
OPEN
Dial SEL/ PUSH EXEC
1 Encienda la videocámara. 2 Pulse OPEN para abrir el panel LCD.
Interruptor POWER
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ LANGUAGE] y, a continuación, pulse el dial.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH ENGLI SH
ENG[SIMP ESPAÑOL FRANÇAI S ITALIANO
STBY
]
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el id ioma que desee y, a continuación, pulse el dial.
7 Pulse MENU.
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés simplificado) para cuando no pue da encontrar su idioma materno entr e las opciones.
3 Pulse MENU.
MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (SETUP MENU) y, a continuación, pulse el dial.
SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN
[
MENU] : END
Procedimientos iniciales
20
––:––:––
STBY
Grabación
Grabación de películas
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 11 ­pág. 20). Para TRV228E/428E: Las películas se grabarán con sonido monoaural. Para TRV255E/265E: Las películas se grabarán con sonido estéreo.
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Grabación
Indicador de grabación de la cámara
OPEN
b Nota
• Para TRV228E/428E: La fecha se graba automáticamente 10 segundos después de iniciar la grabación (f unc ión de fec ha automática). Esta función es operativa únicamente una vez al día. Consulte la página 58 para obtener más información.
z Sugerencia
• La operación Easy Handycam permite grabar fácilmente incluso a lo s usua r ios inexpertos. Si desea obtener más inform ación, consulte la página 26.
REC START/ STOP
Interruptor POWER
3 Deslice el interruptor POWER hasta
que se ilumine el indi cador CAMER A.
La videocámara se ajustará en el mod o de espera.
Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde.
4 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la gr aba ción. [GRAB.] aparec e en la pantalla LCD y se ilumina el indicador de grabación de la cámara. Vuelva a pulsar REC START/STOP para detener la grabac ión.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interru p tor POWE R h asta (CHG ) OFF.
z Sugerencia
• Si no pien sa uti lizar la videocámara durante u n tiempo prolongado, extraiga el vide ocas et e y guárdelo.
,continúa
Grabación
21
Indicadores que se muestra n durante la grabación
Los indicadores no se grabarán en la cint a.
Para TRV228E/428E:
123
SP
60
6
min
Para TRV255E/265E: La fecha/hora y los dato s de aj uste de la cámar a (pág. 38) no se mostrarán durante la grab ación.
1237
SP
min
GRAB.
60
A Tiempo de batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según el entorno en el que se utilice la videocámara. A l abrir o cerrar el panel LCD, tardará apro xi m adamente un minut o en mostrar el tiempo de batería restante correspondiente.
B Modo de grabación (SP o LP) C Estado de grabación ([ESPERA]
(espera) o [GRAB.] (grabación))
D Contador de cinta (hor as: minutos:
segundos)
Para ajustar el contador a 0:00:00, pulse COUNTER RESET (pág. 100).
E Capacidad de grabación
Para TRV228E/428E: Aparece después de insertar un videocasete y grabar durante unos instantes.
GRAB.
4
0:00:00
0:00:00
5
5
Para TRV255E/265E: Aparece transcurridos unos in st antes al ajustar el int erruptor POWER e n CAMERA e insertar un videocasete.
F Format o H i8
Aparece mientras graba cintas en formato Hi8.
G Código de tiempo/Contado r de cinta
(horas: minutos: segundos)/G rabación de fotos en cinta
b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta (CHG) OFF.
• En los ajustes predeterminados, si no uti li za la
videocámara durante más de 5 minu tos, la alimentación se desc onect ará au tom átic ament e pa ra evitar que la batería se consuma ([APAG. AUTO], pág. 61). Para reinic ia r la gra ba ci ón, des lice el interruptor POWER hacia abajo para se leccionar CAMERA y, a continuación, pulse RE C START/ STOP.
z Sugerencias
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la sig u ie nte, tenga en cuenta lo s ig uiente. – No quite el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin corte s inc luso cuando se desconecte la alimentación. )
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Evite la dete nc ión y, a conti nuación, la grabación
de una película en el modo LP.
• Para TRV255E/265E:
La hora y la fecha de grabación y los datos de los ajustes de la cámara se graban automáticamente en la cinta sin mostrarse en la pantalla. Puede visualizar esta información durante la repr oduc c ión seleccionando [CÓD. DATOS] en la pantalla (pág. 60).
22
Grabación
Grabación durante un período de tiempo prolongado
Para grabar durante un período de tiempo prolongado
En el menú (AJ. CINTA), seleccione [MOD GRAB] y luego [LP] (pág. 55). En el modo LP, puede g ra bar durante más tiempo que en el modo SP (2 veces más para
TRV228E/428E, 1,5 veces más para
TRV255E/265E). Las cintas grabadas en el modo LP deben reproducirse sólo en esta videocámara.
Uso del zoom
Si selecciona el modo CAMERA, puede seleccionar el zoom para niveles de ampliación superiores a 20 aumentos y desde allí activar el zoom digital ([ZOOM DIG.], pág. 48). El uso ocasional del zoom es efectivo, pero le recomendamos qu e lo utilice de manera moderada para obtener resultados óptimos.
Mueva ligeramente la palanca del zoom motorizado para obtener un zoom más lento. Muévala más para obtener un zoom más rápido.
Para grabar u n a lc anc e de vi st a má s amplio
Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W. El motivo aparece m ás lejano (Gran angular).
Para grabar una vista más cer cana
Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T. El motivo aparece más cerca (Telefoto).
Uso de la luz incorporada
Puede utilizar la luz incorporada para adaptarse a sus necesidades de filmación. La distancia recomendada entre el motivo y la videocámara es de aproximadamente 1,5 m.
Luz incorporada
Grabación
1 cm*
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtene r un enfoque
nítido con esa posición de la palanca.
80 cm*
LIGHT
,continúa
Grabación
23
Pulse LIGHT varias veces para seleccionar un ajuste.
Los ajustes se mostrarán cícli camente en el siguiente orden.
No se muestra ningún indicador: siempre graba sin utilizar la luz incorporada.
m
: se enciende y se apaga automáticamente de acuerdo con el brillo ambiental.
m
: se enciende siempre.
Para apagar la luz incorporada
Pulse LIGHT va ri as veces hasta que el indicador desa parezca de la pantall a.
b Notas
• La luz de víde o incorporada emite una luz mu y brillante que es totalmente segur a pa ra uso nor mal. No obstante, no dirija la luz directament e a los ojos de una persona desde una distancia muy corta.
• La batería se descargará rápidamente mientras la luz incorporada esté encendida.
• Si no va a utilizar su videocámara, apague la luz incorporada y retire la baterí a par a evitar que la luz incorporada se encienda accidentalmente.
• Si la luz parpadea durante la filmación en el mod o
, pulse LIGHT hasta que aparezca
.
• La luz inco rp or ad a puede en cende r se o apaga r se al utilizar las funciones [EXP AUT PR] o de grabación a contraluz al filmar en modo .
• Para TRV255E/265E: La luz incorporada se ap aga durante el tiempo d el intervalo de la grabación a intervalos.
• Cuando utiliza el objetivo de conversión (opcional), la iluminación de la luz incorporada se bloquea y es posible que no ilumine el motivo adecuadamente.
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel LCD hacia el moti vo para que usted y el motivo puedan compartir la imagen que se está graba ndo. También puede utilizar esta función cuando se grabe a sí mismo y para llamar la atención de los niños atraídos por la videocámara mientras los graba.
Abra el panel LCD en un ángulo de 90 grados hacia la vi deocámara y, a continuación, gír el o 180 gr a dos ha cia el motivo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo aparecerán invertidas como si se reflejaran en un espejo, pero se m ostrarán norm al es en la grabación.
b Notas
Para TRV228E/428E:
aparece en el visor y en la pantalla LCD. Xz aparece en el modo de espera y z en el modo de grabación. Algunos indicadores aparecerán invertidos y otros no se mostrarán.
• Durante la grabación en el modo de espejo , la s funciones DATE y TIME de la videocámara no funcionarán.
24
Grabación
Superposición de la fecha y la hora en imágenes (
TRV228E/
428E)
Puede grabar la fecha o la hora que se muestran en la pantalla sup erpuestas en la imagen.
Grabación de imágenes fijas
– Grabación de fotos en cinta (
TRV255E/265E)
Puede grabar imágenes fijas. Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 11 ­pág. 20).
DATE
CCD-TRV428E
Pulse DATE para grabar la fecha. Pulse TIME para grabar la hora. Pulse DATE (o TIME) y luego pulse TIME (o DATE) para grabar la fecha y la hora.
Para ocultar la f echa y la hora, vuelva a pulsar DATE y/o TIME. Cuando adquiera l a vi deocámara, el reloj no estará ajustado. Ajuste la fecha y la hora a la hora local antes de utilizar la videocámara (pág. 17).
b Nota
• Los indicadores de fecha y hora que se graban manualmente no se pueden borrar.
z Sugerencia
• Si no graba la fecha y la hora en la im agen , gráb elas en la pantalla negra como fondo dura nte 10 segundos aproximadamente y, a continuación, borre los indicadores de fecha y hora a nte s de em pe z ar la grabación real.
TIME
PHOTOOPEN
Interruptor POWER
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Grabación
,continúa
Grabación
25
3 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
Grabar con facilidad
– Easy Handycam
Deslice el interruptor POWER mientras pulsa el botón verde.
4 Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Oirá un leve pitido y l a imagen se con vertirá en una imagen fija. La grabación no se inicia en este momento.
Aparecerá este
60
min
CAPTUR
indicador.
5 Pulse PHOTO completamente.
Se escucha el sonido del obturado r y l a imagen se graba con sonido durante aproximadamente 7 segundos. La imagen fija se mostrará en la pantalla hasta que finalice l a grabación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el inte rruptor POWER hasta (CHG) OFF.
b Nota
aparece cuando no funciona la grabación de
fotos en cinta.
z Sugerencia
• Pued e grabar aproximadamente 510 imágenes en el
modo SP y aproximadamente 765 im ág ene s e n el modo LP en una cinta que permita grabar 60 minutos en el modo SP.
Con esta función de Easy Handycam, la mayor parte de los ajustes de la cámara se ajustarán en el modo automático, sólo estarán disponibles las funciones básicas y el tamaño de fuente de la pantalla aumentará para facilitar la visualización. Incluso los usua rios inexpertos podrán grabar con facilidad. Antes de grabar, siga los pasos 1 a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 11 ­pág. 20).
Indicador de grabación de la cámara
OPEN
z Sugerencia
• Los botones que no funcionan durante la operación Easy Handycam se señalan con un punto en la videocámara. Además, cuando se pulsa MENU, sólo se muestran los ele me ntos del menú que están disponibles durante la operación Easy Han dyc a m.
EASY
Interruptor POWER
REC START/STOP
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y sujételo a la correa de la empuñadur a.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD. 3 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
Sólo puede grabar películas.
26
Grabación
4 Pulse EASY.
EASY se ilumina en azul.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
5 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grab ación. [GRAB. ] aparecerá en la pantalla LCD y se en cenderá el indicador de gra bación de la cámara. Vuelva a pulsar REC ST A RT/ STOP para detener la grab ación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG) OFF.
Para cancelar la operación Easy Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
• No puede activar y desactivar la operación Easy Handycam durante la grabación.
• Para TRV255E/265E: Durante la operación Easy Handycam, no puede conectar el cable USB a la videocámara.
• Para TRV255E/265E: No puede utilizar la operación Easy Handycam junto con el flujo USB.
• Todos los ajustes recuperan sus valores predeterminados durante la operación Easy Handycam. Cuando cancele la operación Easy Handycam, se restaurarán los ajustes realizados anteriormente.
Ajuste de la exposición
La exposición se ajusta automáticamente en lo s valores predeterminados.
Ajuste de la exposición para filmar motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u otra luz, puede ajustar la exposi ci ón para evitar que se ensombrezca.
BACK LIGHT
Pulse BACK LIGHT en el modo CAMERA.
Aparece .. Para cancelar la función de contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se cancela al pulsar EXPOSURE (pág. 28).
Grabación
,continúa
Grabación
27
Ajuste manual de la exposición
Grabación en lugares
Puede fijar el brillo de una imagen en una exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en interiores en un d ía claro, puede evitar las sombras de contraluz en las personas que estén cerca de la ve ntana fijando manualmente la exposición a aquélla del lado de la pared de la habi tación.
EXPOSURE Dial SEL/PUSH EXEC
1 Pulse EXPOSURE en el modo
CAMERA.
El indicador de expo si ci ón aparece en la pantalla.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar el brillo.
Mientras la exposición esté ajusta da en modo manual, aparecerá en la esquina izquierda de la pantalla.
Para volver el ajuste a la exposición automática
Pulse EXPOSURE.
oscuros
– NightShot plus
Con esta función, puede grabar mot ivos en lugares oscuros (como, por ejemplo, cuand o desea capturar la cara de su bebé durmiendo).
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS en ON.
Aparecerán y [”NIGHTSHOT PLUS”]. Para cancelar Ni ghtShot plus, ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF.
b Notas
• No utili ce la fu nci ón NightShot plus en lugares
luminosos. Pueden producir se f allos de funcionamiento.
• No puede utilizar la función NightShot plus junto
con: – [EXP AUT PR] – Exposición manual
• Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Quite el obje tivo de conversión (opcional) si está instalado.
• Según la s condiciones o las circunstancia s de
filmación, es posible que los colores no se reproduzcan correctamente.
28
Grabación
z Sugerencia
• Si graba motivos totalmente a oscuras, ajust e [LAMP N.S.] en [ACTIVADO] en el menú. La distancia máxima de grabación utilizando la NightShot Light es de aproximadamente 3 metros. Si graba motivos en lugares oscuros (como una escena nocturna o a la luz de la luna) , ajuste [LAMP N.S.] en [DESACTIV.] en el menú. Puede dar más profundidad al color de una imagen (pág. 51).
Ajuste manual del enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los ajustes predeterminados. Puede ajustar el enfoque manualmente según las condiciones de grabación . Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia. – Para grabar rayas horizontal es. – Para grabar un mo t iv o con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo. – Cuando dese a enfocar un motiv o si t u ado en
el fondo.
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
Grabación
FOCUS
Dial SEL/PUSH EXEC
1 Pulse FOCUS en el modo CAMERA.
Aparece 9.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
aumentar la nitidez de l enfoque.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse má s lejos. 9 cambia a cuando el enfoqu e ya no puede ajustar se más cerca.
,continúa
Grabación
29
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se utiliza la función de zoom. Mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a continuac i ó n, hacia el lado W (gran angular) para ajustar el zoom para la grabación.
• Cuando dese e gr abar un primer plan o de un motivo, mueva la palanca del zoom motorizado hacia el lado W (gran angular) para ampliar completamente la imagen y, a continuación, ajuste el enfoque.
Para ajustar el enfoque automáticamente
Vuelva a pulsar FOC US.
Grabación de una imagen utilizando distintos efectos
FADER
Dial SEL/PUSH EXEC
Aumento gradual y desvanecimiento de una escena – FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las imágenes grabadas.
Interruptor POWER
30
ESPERA GRAB.
[FUNDIDO NEGRO]
[FUNDIDO BLANCO]
[FUNDIDO MOSAICO]
Grabación
Loading...
+ 182 hidden pages