Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder
CCD-TRV228E/TRV428E
DCR-TRV255E/TRV265E
Lea este documento
en primer lugar
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente
este manual y co nsérvelo para fut u r as
referencias.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar reci bi r d es car g as el éc tr ic as ,
no abra el aparato. Solicit e asi st encia
técnica únicamente a personal
especializado.
ATENCIÓN sobre los modelos DCRTRV255E/TRV26 5E
Los campos electromagnéticos de frecuencias
específicas pueden interferir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara.
Este producto se ha probado y cum ple c on la
normativa que establece l a Directiva EMC si se utiliza
un cable de conexión de menos de 3 metros de
longitud.
b
Nota sobre DCR-TRV255E/TRV265E
Si la electric ida d estática o la inter fe r encia
electromagnética hace que la tra nsmisión de datos se
interrumpa en el m edio de la mism a ( fallo ), rei nic ie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable
USB.
Notas sobre el uso
Nota sobre las cintas de videocasete
Puede utilizar videocasetes estándar de 8 mm y Hi8
, Digital8 con la videocámara. Para obtener
más información, consulte la págin a 87 .
Notas sobre la grabación
• Antes de comenzar a grabar, pruebe las funciones de
grabación para asegurarse de que la imagen y el
sonido se graban sin problemas.
• No se puede entregar compensación alguna por el
contenido de las grabaciones, aunque la grabación o
la reproducción no puedan realizarse a causa de un
funcionamiento defectuoso de la vide oc ám a ra, etc.
• Los sistemas de televisión en color varían en función
del país o la región. Si desea ver su grabación en un
televisor, necesi ta u n te levisor con sistema PAL.
• Los programas de te levisión, pe lículas, cintas de
vídeo y demás materiales puede n es ta r sujetos a
derechos de autor. La grabación no autorizada de
tales materia les p uede ir en cont ra de la s ley es sobr e
los derechos de autor.
Notas sobre el panel LCD, el visor y el
objetivo
• La panta ll a LCD y el visor se han f ab ricado con
tecnología de alta precisión, lo que hace que más del
99,99% de l o s píxeles sean f uncionales.
Sin embargo, en la pantalla LCD y en el visor
pueden aparecer constantemente pequeños puntos
negros o brillantes (blancos , rojos, azules o verdes).
Estos puntos son resultados normales del proceso de
fabricación y no afectan en modo alguno a la
grabación.
• La exposición de la pantalla LCD, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante períodos de
tiempo prolongados puede causar errores de
funcionamiento. Tenga cuidado cuando coloque la
cámara cerca de una ventana o en exteriores.
• No apunte la cámara directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. To me
fotografías del sol sólo en condiciones de baja
intensidad, como al at ard ecer.
2
Nota sobre la conexión de otros
dispositivos
Antes de conectar la videocám ara a otro dispositivo,
como una videograbadora o un ordenador con un cable
USB o i.LINK, asegúrese de insertar la clavija del
conector en la dirección correcta. Si la inserta a la
fuerza en la dirección incorrecta, puede dañar el
terminal.
Esto podría provocar un fallo en el funcionamiento de
la videocámara.
Notas sobre el uso de este manual
• Las imágenes de la pantalla LCD y del visor
utilizadas en este manua l se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas y, por lo tanto,
pueden resultar imprecis as.
• En este manual de instrucciones, cada modelo se
indica de la siguiente forma.
CCD-TRV228E: TRV228E
CCD-TRV428E: TRV428E
DCR-TRV255E: TRV255E
DCR-TRV265E: TRV265E
Las instrucciones que no tienen nombres de modelos
específicos corresponden a todos los modelos.
Las instrucciones con nombres de modelos
específicos son únicamente para los modelos
indicados.
Antes de empezar a leer este manual, compruebe el
nombre del modelo de la vid eocámara.
• Las ilustraciones utilizadas en este manual se basan
en el modelo DCR-TRV265E.
• Puede modificar el idioma que se utilizar á en la s
indicaciones en pantalla de la videocámara
(pág. 20).
• No sos tenga la videocámara por las siguientes
partes.
Visor
Batería
• Gire el dial SEL/PUSH EXEC para seleccionar el
elemento que desee y, a continua ción, pulse el dial
para validar la selección.
Panel LCD
ES
Notas sobre el uso de la videocámara
• Sostenga la videocámara correctamente.
• Para asegurarse de sujetar la cámara co rrectamente,
ajuste la correa de la empuñadura según se muestra
en la siguiente ilustr a c ión.
Para TRV255E/265E:
Consulte también los demás manuales de
instrucciones suministrados con la videocámara:
• Edició n de im á ge n e s con ord enador
cGuía de aplicaciones informáticas
6
7
Guía de inicio rápido
Grabación de películas
1 Instale la batería cargada en la videocámara.
Para cargar la batería, consulte la página 12.
a Levante el visor.b Deslice la batería en el sentido de la
flecha hasta que haga clic.
2 Inserte un videocasete en la videocámara.
a Deslice la palanca
OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha
hasta que haga clic
para abrir la tapa.
El compartimiento del
videocasete se abre
automáticamente.
Palanca OPEN/EJECT
Guía de inicio rápido
8
b Inserte el videocasete
con la ventana orientada
hacia arriba y empuje el
centro de la parte trasera
del mismo.
Cara de la ventana
c Pulse .
Una vez que el
compartimiento del
videocasete se haya
deslizado hacia atrás por sí
mismo, cierre la tapa del
videocasete.
3 Inicie la grabación y verifique el motivo en la pantalla LCD.
La fecha y la hora no están configuradas en los ajustes predeterminados. Para ajustar la fecha y
la hora, consu l te la página 17.
a Quite la tapa del
objetivo.
La tapa no estará instalada
cuando adquiera la
videocámara (pág. 98).
b Pulse OPEN y abra el
panel LCD.
c Mientras pulsa el
botón verde, deslice
el interruptor POWER
hacia abajo para
encender el indicador
CAMERA.
Se conecta la alimentación.
d Pulse REC START/
STOP.
Se inicia la grabación. Para
cambiar al modo de espera,
vuelva a pulsar REC
START/STOP.
4 Visualice las imágenes grabadas en la pantalla LCD.
Guía de inicio rápido
a Deslice el interruptor
POWER varias veces
hasta que se ilumine
el indicador PLAY/
EDIT.
b Pulse
(rebobinado).
c Pulse
(reproducir) para
iniciar la
reproducción.
Para detenerl a, pul se .
Para desconecta r l a
alimentación, desl ice el
interruptor POWER hasta
(CHG) OFF .
Guía de inicio rápido
9
Grabar/Reproducir con facilidad
Si cambia a la función de Easy Handycam, la grabación o la reproducción
serán más fáciles.
Easy Handycam facilit a la grabación/reproducción inclus o para los
nuevos usuarios, ya que sólo ofrece las funciones básicas de grabación y
reproducción.
Pulse EASY al grabar/
reproducir.
EASY se ilumina en azul (1) y el
tamaño de fuente de la pantalla
aumenta (2) dur ant e la operación
Easy Handycam.
Easy Handycam
operation
ON
Para obtener más información, consulte las instrucciones de cada operación.
Consulte la pági na 26 para grabar y la p ági na 37 para reproducir.
Guía de inicio rápido
10
Procedimientos iniciales
Paso 1: Verificación
de los componentes
incluidos
Mando a distancia inalámbrico (1)
La pila de litio tipo botón ya está instalada.
RMT-833: (TRV228E/428E)
Asegúrese de que la videocámara incluye los
componentes siguientes.
El número entre paréntesis in dica la cantidad d e
componentes.
Adaptador de ca (1)
Cable de alimentación (1)
Tapa del obj etivo (1)
Consulte la página 98 para obtener información
acerca de cómo fijar la tapa del objetivo.
Bandolera (1)
Consulte la página 101 para obte ne r
información acerca de cómo fijar l a bandolera.
RMT-830: ( TRV265E)
Procedimientos iniciales
Cable de co nexión de A/V (1)
Monoaural: (TRV228E/428E)
Estéreo: ( TRV255 E / 265 E)
Cable USB (1)
( TRV255E/265E)
Batería recargab le N P-FM30 (1)
CD-ROM “Controlador USB SPVD-012”
(1)
( TRV255E/265E)
Adaptador de 21 pines (1)
Sólo para los modelos con la marca
impresa en la superficie inferior.
Manual de instrucciones de la cámara
(este manual) (1)
Guía de aplicaciones informáticas (1)
( TRV255E/265E)
Procedimientos iniciales
11
Paso 2: Carga de la
batería
Puede carg a r la batería “InfoLITHIUM”
(serie M) conectándola a su videocámara.
b Notas
• No puede utilizar otras baterías que no sean la
batería “InfoLITHIUM” (serie M) (pág. 88).
• No provoque un cortocircuito en el enchufe de cc del
adaptador de aliment ación de ca n i en los t erminal es
de la batería con algún objeto metálico, ya que
podrían producirse fallos de funcionamiento.
• Conecte el adaptador de ca a una toma de pared
cercana, pero descon éctelo inmediatam ente de dicha
toma si se produce algún fallo en el funcionamiento.
Batería
2 Inserte la batería deslizándola en la
dirección de la flecha hasta que haga
clic.
3 Con la marca v del enchufe de cc hacia
arriba, conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.
Toma DC IN
Cable de
alimentación
A la toma de pared
1 Levante el vi s or.
Procedimientos iniciales
12
Enchufe de cc
Adaptador de ca
Marca v
4 Conecte el cable de alimentación al
adaptador de ca.
5 Conecte el cable de alimentación a la
toma de pared.
6 Deslice el i nt e rruptor POW E R h as t a
(CHG) OFF.
El indicador CHG (carga) se ilumina y se
inicia el proceso de carga.
Después de finalizar la carga de la
batería
El indicador CHG (carga) se apaga cuando la
batería está completamente cargada.
Desconecte el adaptador de ca de la tom a DC
IN.
Para retirar la batería
Para comprobar la carga restante de la
batería – Información de la batería
DSPL/BATT INFO
Botón de liberación
BATT (batería)
1
Levante el visor.
Interruptor POWER
2 Ajuste el interrupto r POWER en (CHG)
OFF.
3 Deslice la batería ha cia afuera en el
sentido de la flecha mientras presiona el
botón de liberación BATT (b atería).
b Nota
• S i no va a utilizar la batería durante algún tiempo,
agótela completamente antes de guardarla. Consulte
la página 89 para obtener información acerca de
cómo almacenar la batería.
OPEN
Interruptor POWER
Puede verificar el nivel de carga ac t u al de la
batería y el tiempo de grabación restante
durante la carga o con la alimentación
desconectada.
1 Ajuste el interruptor POWER en (CHG)
OFF.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
3 Pulse DSPL/BATT INFO.
La información de la bat ería aparece
durante unos 7 se gundos.
Mantenga pulsado el botón para
visualizarla durante unos 20 segund os.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
Procedimientos iniciales
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 81 min
VIEWFINDER: 112 min
A Nivel de carga de la batería: muestra la
cantidad aproximada de energía restante
de la batería.
B Tiempo aproximado de grab aci ón
posible con el panel LCD .
C Tiempo aproximado de grab aci ón
posible con el visor.
,continúa
Procedimientos iniciales
13
Tiempo de carga
Cantidad aproximada de minutos requeridos
cuando se carga totalmente una baterí a
descargada p or compl eto a 25 ºC (se rec omienda
de 10 a 30°C).
Tiempo de grabación cuando se graba
con la pantalla LCD encendida
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Para TRV228E/428E:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM5018590
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
11555
445220
670335
Para TRV255E/265E:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM5014580
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
9050
355220
535300
Tiempo de
grabación
normal*
Tiempo de
grabación
normal*
Tiempo de grabación cuando se graba
con el visor
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Para TRV228E/428E:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM50280135
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
17585
675330
1.010495
Para TRV255E/265E:
BateríaTiempo de
grabación
continua
NP-FM30
(incluida)
NP-FM50200105
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
* Cantidad aproxima da de minutos de grabación
mientras graba, u tiliza la o peración de inicio/p arada,
desliza el interruptor POWER para cambiar el modo
de alimentación y utiliza el zo o m varias veces. La
duración real de la batería puede ser inferior.
12565
485255
725385
Tiempo de
grabación
normal*
Tiempo de
grabación
normal*
Procedimientos iniciales
14
Tiempo de reproducción
Cantidad aproximada de minutos disponibles
cuando utiliza una batería completamente
cargada a 25°C.
Para TRV228E/428E:
BateríaPanel LCD
NP-FM30
(incluida)
NP-FM50185295
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
abierto
115185
445715
6701.070
Panel LCD
cerrado
Para TRV255E/265E:
BateríaPanel LCD
NP-FM30
(incluida)
NP-FM50160240
NP-QM71/
QM71D
NP-QM91/
QM91D
abierto
100150
390580
585865
Panel LCD
cerrado
Uso de una fuente de
alimentación externa
Puede utilizar el adaptado r de ca como fuente
de alimentación cuando no desee que la
batería se agote. Mientras utiliza el adaptador
de ca, la batería no perderá su carga aunque
esté conectada a la videoc ámara.
Procedimientos iniciales
PRECAUCIÓN
Incluso con la vide ocámara desconec t ada, ésta
seguirá recibiendo alimentación de ca (toma de
corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared con el adaptador de ca.
Conecte la vide oc ám a ra com o se mu es t r a
en “Carga de la batería” (pág.12).
b Notas
• Cuando el adaptador de ca está conectado a la to ma
DC IN de la videocámara, la alimentación no se
suministra desde la bater ía , aunque el cab le de
alimentación esté desconectado de la toma de pared.
• El tiempo de grabación y de reprodu cción será más
corto cuando utilice la videocám ara a baja
temperatura.
• El indicador CHG (carga) parpadeará durant e la
carga o la información de la bate r ía no se m ostr a r á
correctamente en las siguient es cond iciones.
– La batería no está conectada correctamente.
– La batería está dañada.
– La batería está completamente descargada. (Sólo
para la información de la batería.)
Procedimientos iniciales
15
Paso 3: Conexión de
Paso 4: Ajuste del
la alimentación
Debe deslizar el interruptor POWER varias
veces para seleccionar el modo de
alimentación deseado para grabar o
reproducir.
Cuando utilice la videocámara por primera
vez, aparecerá la pantalla [CLOCK SET]
(pág. 17).
Al mismo tiempo que pulsa el bo tón verde,
deslice el interruptor POWER hacia
abajo.
Se conecta la alimentación.
Para entrar en el modo de grabación o
reproducción, deslice varias veces el interruptor
hasta que se il um i ne el in di cado r r es pec tiv o d el
modo de alimentación deseado.
panel LCD y del visor
Ajuste del panel LCD
Puede ajustar el ángulo y brillo del panel
LCD para satisfacer diversas situaciones de
grabación.
Aunque haya obstrucciones entre uste d y el
motivo, puede ver el motivo en la p antalla LCD
durante la grabac ión ajustando el ángulo del
panel LCD.
MENU
Máximo 180
grados
Máximo 90
grados
• Modo CAMERA: para grabar en una cinta.
• Modo PLAY/EDIT: para repr oducir o editar
imágenes de una cint a.
Para desconectar la alimentación
Deslice el inte rruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
Procedimientos iniciales
16
Pulse OPEN y abra el
panel LCD.
Abra el panel LCD a un ángulo de 90
grados respecto a la videocámara y gírelo
hasta obtener la posició n de s eada.
Dial SEL/PUSH EXEC
Para ajustar el bril lo de la pa ntalla LCD
1
Pulse MENU.
2 Gire el dial SEL/PU SH EX E C para
seleccionar (LCD SET) y, a
continuación, pulse el dial.
3 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [LCD BRIGHT] y, a
continuac i ón, pulse el dial (pág. 54).
4 Ajuste e l brillo de la pantalla LCD con el
dial SEL/PUSH EXEC y, a continuación,
pulse el dial.
5 Pul se MENU.
z Sugerencias
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado del
objetivo, puede cerrar el panel LCD con la pantalla
LCD hacia afuera.
• S i utiliza la batería como fuente de alimentación,
puede ajustar el brillo seleccionand o [ILUM LCD]
en el menú (AJUST LCD) (pág. 54).
• Este ajuste no afectará a la imagen grabada.
• P ue de silenciar el pitido de confirmación de
funcionamiento ajustando [PIT IDO] de l me nú
(OTROS) en [DESACTIV.] (pág. 60).
Ajuste del visor
Puede visualizar imágenes con el visor
cuando cierra el panel LCD. Utilice el visor
cuando se la batería esté a punto de agotarse
o cuando resulte difícil ver la pantalla.
Paso 5: Ajuste de la
fecha y hora
Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la
videocámara por primera vez. De lo
contrario, la pantalla [CLOCK SET]
aparecerá cada vez que enci enda la
videocámara.
Procedimientos iniciales
b Nota
• Si no uti liz a la vi de oc ám a ra dur a nte
aproximadamente 3 meses , la batería recargable
incorporada tipo botón se descarga y es posible que
los ajustes de la fecha y la hora se borr en de la
memoria. En este caso, cargue la batería recargable
tipo botón (pág. 94) y ajuste la fec ha y la hora
nuevamente.
MENU
Palanca de ajuste del objetivo del visor
1 Levante el visor.
2 Ajuste la palanca de ajuste del objetivo
del visor hasta que la imagen sea clara.
OPEN
Dial SEL/
PUSH EXEC
Interruptor
POWER
1 Encienda la videocámara (pág. 16).
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Continúe con el paso 6 cuando ajuste el
reloj por primera vez.
,continúa
Procedimientos iniciales
17
3 Pulse MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (SETUP MENU) y, a
continuación, pulse el dial.
Para comprobar la fecha y la hora
preajustadas
Para TRV228E/428E:
Pulse DATE para mostrar el indicador de fecha.
Pulse TIME para m os tr ar el in di cador de hora.
Pulse DATE (o TIM E) y luego pulse TIM E ( o
DATE) para mostrar simultáneamente el
indicador de fecha y de hora.
Para ocultar el in di cador de fecha y/o de hora,
vuelva a pulsar DATE y/ o TIME.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
––:––:––
STBY
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [CLOCK SET] y, a
continuación, pulse el dial.
CLOCK SET
Y
2004 1 1 0:0 0
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar [Y] (año) y, a continuación,
pulse el dial.
CLOCK SET
Y
2004 1 1 0:0 0
[MENU] : CANCEL
STBY
M D H M
Puede seleccionar cualquier año ha sta el
año 2079.
7 Ajuste [M] (mes), [D] (día), [H] (hora)
y [M] (minuto) tal como hizo en el paso
6 y, a continuación, pulse el dial.
Procedimientos iniciales
18
Paso 6: Inserción de
una cinta de
videocasete
Puede utilizar videocasetes estándar de 8 mm
y Hi8 , Digital8 con la videocámara.
Para obtener más información acerca de estos
videocasetes (como la protección contra
escritura), consulte la página 87.
b Notas
• No fuerce el videocasete dentro del compartimiento,
ya que podría provocar un fal lo en el funcionamiento
de la videocámara.
• Para TRV255E/265E:
El tiempo de grabación cuando utilice la
videocámara es 2/3 del tiempo indicado en la cinta
Hi8 . Si sele cciona el mod o [LP] en los ajustes
de menú, el tiempo de grabación es el indicado en la
cinta Hi8 .
1 Deslice la palanca OPEN/EJECT
en el sentido de la flecha hasta que
haga clic para abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT
Tapa
2 Inserte un videocasete con la cara de la
ventana hacia arriba.
Cara de la ventana
Pulse ligeramente el
centro de la parte
trasera del
videocasete.
3 Pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
Procedimientos iniciales
El compartimiento del videocasete sale y se
abre automáticamente.
4 Cierre la tapa.
Para expulsar el videocasete
1
Deslice la palanca OPEN/EJECT en
el sentido de la flecha y abra la tapa.
El compartimiento del videocasete sale
automáticamente.
2 Saque el videocasete y pulse .
El compartimiento del videocasete se
desliza automáticamente hacia adentro.
3 Cierre la tapa.
Procedimientos iniciales
19
Paso 7: Ajuste del
idioma de la pantalla
Puede seleccionar el idioma que desea
utilizar en las indicaciones de la pantalla
LCD.
MENU
OPEN
Dial SEL/
PUSH EXEC
1 Encienda la videocámara.
2 Pulse OPEN para abrir el panel LCD.
Interruptor
POWER
5 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar [ LANGUAGE] y, a
continuación, pulse el dial.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
[
MENU] : END
DEUTSCH
ENGLI SH
ENG[SIMP
ESPAÑOL
FRANÇAI S
ITALIANO
STBY
]
6 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar el id ioma que desee y, a
continuación, pulse el dial.
7 Pulse MENU.
z Sugerencia
• La videocámara ofrece [ENG [SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pue da encontrar su
idioma materno entr e las opciones.
3 Pulse MENU.
MANUAL SET
PROGRAM AE
P EFFECT
AUTO SHTR
[
MENU] : END
STBY
4 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
seleccionar (SETUP MENU) y, a
continuación, pulse el dial.
SETUP MENU
CLOCK SET
USB STREAM
LTR SIZE
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
[
MENU] : END
Procedimientos iniciales
20
––:––:––
STBY
Grabación
Grabación de
películas
Antes de comenzar a grabar, siga los pasos 1
a 7 de “Procedimientos iniciales” (pág. 11 pág. 20).
Para TRV228E/428E:
Las películas se grabarán con sonido
monoaural.
Para TRV255E/265E:
Las películas se grabarán con sonido estéreo.
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Grabación
Indicador de grabación de la cámara
OPEN
b Nota
• Para TRV228E/428E:
La fecha se graba automáticamente 10 segundos
después de iniciar la grabación (f unc ión de fec ha
automática). Esta función es operativa únicamente
una vez al día. Consulte la página 58 para obtener
más información.
z Sugerencia
• La operación Easy Handycam permite grabar
fácilmente incluso a lo s usua r ios inexpertos. Si
desea obtener más inform ación, consulte la
página 26.
REC START/
STOP
Interruptor
POWER
3 Deslice el interruptor POWER hasta
que se ilumine el indi cador CAMER A.
La videocámara se ajustará en el mod o de
espera.
Deslice el
interruptor POWER
mientras pulsa el
botón verde.
4 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la gr aba ción. [GRAB.] aparec e en
la pantalla LCD y se ilumina el indicador de
grabación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC START/STOP para
detener la grabac ión.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interru p tor POWE R h asta (CHG )
OFF.
z Sugerencia
• Si no pien sa uti lizar la videocámara durante u n
tiempo prolongado, extraiga el vide ocas et e y
guárdelo.
,continúa
Grabación
21
Indicadores que se muestra n durante la
grabación
Los indicadores no se grabarán en la cint a.
Para TRV228E/428E:
123
SP
60
6
min
Para TRV255E/265E:
La fecha/hora y los dato s de aj uste de la cámar a
(pág. 38) no se mostrarán durante la grab ación.
1237
SP
min
GRAB.
60
A Tiempo de batería restante
Es posible que el tiempo indicado no sea el
correcto según el entorno en el que se utilice
la videocámara. A l abrir o cerrar el panel
LCD, tardará apro xi m adamente un minut o
en mostrar el tiempo de batería restante
correspondiente.
B Modo de grabación (SP o LP)
C Estado de grabación ([ESPERA]
(espera) o [GRAB.] (grabación))
D Contador de cinta (hor as: minutos:
segundos)
Para ajustar el contador a 0:00:00, pulse
COUNTER RESET (pág. 100).
E Capacidad de grabación
Para TRV228E/428E:
Aparece después de insertar un videocasete
y grabar durante unos instantes.
GRAB.
4
0:00:00
0:00:00
5
5
Para TRV255E/265E:
Aparece transcurridos unos in st antes al
ajustar el int erruptor POWER e n CAMERA
e insertar un videocasete.
F Format o H i8
Aparece mientras graba cintas en formato
Hi8.
G Código de tiempo/Contado r de cinta
(horas: minutos: segundos)/G rabación
de fotos en cinta
b Notas
• Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
POWER hasta (CHG) OFF.
• En los ajustes predeterminados, si no uti li za la
videocámara durante más de 5 minu tos, la
alimentación se desc onect ará au tom átic ament e pa ra
evitar que la batería se consuma ([APAG. AUTO],
pág. 61). Para reinic ia r la gra ba ci ón, des lice el
interruptor POWER hacia abajo para se leccionar
CAMERA y, a continuación, pulse RE C START/
STOP.
z Sugerencias
• Para asegurar una transición uniforme en la cinta
desde la última escena grabada a la sig u ie nte, tenga
en cuenta lo s ig uiente.
– No quite el videocasete. (La imagen se grabará
continuamente sin corte s inc luso cuando se
desconecte la alimentación. )
– No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP
en la misma cinta.
– Evite la dete nc ión y, a conti nuación, la grabación
de una película en el modo LP.
• Para TRV255E/265E:
La hora y la fecha de grabación y los datos de los
ajustes de la cámara se graban automáticamente en
la cinta sin mostrarse en la pantalla. Puede visualizar
esta información durante la repr oduc c ión
seleccionando [CÓD. DATOS] en la pantalla
(pág. 60).
22
Grabación
Grabación durante un período de
tiempo prolongado
Para grabar durante un período de
tiempo prolongado
En el menú (AJ. CINTA), seleccione
[MOD GRAB] y luego [LP] (pág. 55).
En el modo LP, puede g ra bar durante más
tiempo que en el modo SP (2 veces más para
TRV228E/428E, 1,5 veces más para
TRV255E/265E).
Las cintas grabadas en el modo LP deben
reproducirse sólo en esta videocámara.
Uso del zoom
Si selecciona el modo CAMERA, puede
seleccionar el zoom para niveles de
ampliación superiores a 20 aumentos y desde
allí activar el zoom digital ([ZOOM DIG.],
pág. 48).
El uso ocasional del zoom es efectivo, pero le
recomendamos qu e lo utilice de manera
moderada para obtener resultados óptimos.
Mueva ligeramente la palanca del zoom
motorizado para obtener un zoom más
lento. Muévala más para obtener un zoom
más rápido.
Para grabar u n a lc anc e de vi st a má s
amplio
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado W.
El motivo aparece m ás lejano (Gran
angular).
Para grabar una vista más cer cana
Mueva la palanca del zoom motorizado
hacia el lado T.
El motivo aparece más cerca (Telefoto).
Uso de la luz incorporada
Puede utilizar la luz incorporada para
adaptarse a sus necesidades de filmación. La
distancia recomendada entre el motivo y la
videocámara es de aproximadamente 1,5 m.
Luz incorporada
Grabación
1 cm*
* La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtene r un enfoque
nítido con esa posición de la palanca.
80 cm*
LIGHT
,continúa
Grabación
23
Pulse LIGHT varias veces para
seleccionar un ajuste.
Los ajustes se mostrarán cícli camente en el
siguiente orden.
No se muestra ningún indicador: siempre
graba sin utilizar la luz incorporada.
m
: se enciende y se apaga
automáticamente de acuerdo con el brillo
ambiental.
m
: se enciende siempre.
Para apagar la luz incorporada
Pulse LIGHT va ri as veces hasta que el
indicador desa parezca de la pantall a.
b Notas
• La luz de víde o incorporada emite una luz mu y
brillante que es totalmente segur a pa ra uso nor mal.
No obstante, no dirija la luz directament e a los ojos
de una persona desde una distancia muy corta.
• La batería se descargará rápidamente mientras la luz
incorporada esté encendida.
• Si no va a utilizar su videocámara, apague la luz
incorporada y retire la baterí a par a evitar que la luz
incorporada se encienda accidentalmente.
• Si la luz parpadea durante la filmación en el mod o
, pulse LIGHT hasta que aparezca
.
• La luz inco rp or ad a puede en cende r se o apaga r se al
utilizar las funciones [EXP AUT PR] o de grabación
a contraluz al filmar en modo .
• Para TRV255E/265E:
La luz incorporada se ap aga durante el tiempo d el
intervalo de la grabación a intervalos.
• Cuando utiliza el objetivo de conversión (opcional),
la iluminación de la luz incorporada se bloquea y es
posible que no ilumine el motivo adecuadamente.
Grabación en modo de espejo
Puede girar el panel LCD hacia el moti vo
para que usted y el motivo puedan compartir
la imagen que se está graba ndo. También
puede utilizar esta función cuando se grabe a
sí mismo y para llamar la atención de los
niños atraídos por la videocámara mientras
los graba.
Abra el panel LCD en un ángulo de 90
grados hacia la vi deocámara y, a
continuación, gír el o 180 gr a dos ha cia el
motivo.
En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán invertidas como si se reflejaran en
un espejo, pero se m ostrarán norm al es en la
grabación.
b Notas
Para TRV228E/428E:
• aparece en el visor y en la pantalla LCD. Xz
aparece en el modo de espera y z en el modo de
grabación. Algunos indicadores aparecerán
invertidos y otros no se mostrarán.
• Durante la grabación en el modo de espejo , la s
funciones DATE y TIME de la videocámara no
funcionarán.
24
Grabación
Superposición de la fecha y la
hora en imágenes (
TRV228E/
428E)
Puede grabar la fecha o la hora que se
muestran en la pantalla sup erpuestas en la
imagen.
Grabación de
imágenes fijas
– Grabación de fotos en cinta
(
TRV255E/265E)
Puede grabar imágenes fijas. Antes de
comenzar a grabar, siga los pasos 1 a 7 de
“Procedimientos iniciales” (pág. 11 pág. 20).
DATE
CCD-TRV428E
Pulse DATE para grabar la fecha.
Pulse TIME para grabar la hora.
Pulse DATE (o TIME) y luego pulse TIME
(o DATE) para grabar la fecha y la hora.
Para ocultar la f echa y la hora, vuelva a pulsar
DATE y/o TIME.
Cuando adquiera l a vi deocámara, el reloj no
estará ajustado. Ajuste la fecha y la hora a la
hora local antes de utilizar la videocámara
(pág. 17).
b Nota
• Los indicadores de fecha y hora que se graban
manualmente no se pueden borrar.
z Sugerencia
• Si no graba la fecha y la hora en la im agen , gráb elas
en la pantalla negra como fondo dura nte 10
segundos aproximadamente y, a continuación, borre
los indicadores de fecha y hora a nte s de em pe z ar la
grabación real.
TIME
PHOTOOPEN
Interruptor POWER
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadura.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
Grabación
,continúa
Grabación
25
3 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
Grabar con facilidad
– Easy Handycam
Deslice el interruptor
POWER mientras
pulsa el botón verde.
4 Mantenga pulsado PHOTO
ligeramente.
Oirá un leve pitido y l a imagen se con vertirá
en una imagen fija. La grabación no se
inicia en este momento.
Aparecerá este
60
min
CAPTUR
indicador.
5 Pulse PHOTO completamente.
Se escucha el sonido del obturado r y l a
imagen se graba con sonido durante
aproximadamente 7 segundos.
La imagen fija se mostrará en la pantalla
hasta que finalice l a grabación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el inte rruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
b Nota
• aparece cuando no funciona la grabación de
fotos en cinta.
z Sugerencia
• Pued e grabar aproximadamente 510 imágenes en el
modo SP y aproximadamente 765 im ág ene s e n el
modo LP en una cinta que permita grabar 60 minutos
en el modo SP.
Con esta función de Easy Handycam, la
mayor parte de los ajustes de la cámara se
ajustarán en el modo automático, sólo estarán
disponibles las funciones básicas y el tamaño
de fuente de la pantalla aumentará para
facilitar la visualización. Incluso los usua rios
inexpertos podrán grabar con facilidad. Antes
de grabar, siga los pasos 1 a 7 de
“Procedimientos iniciales” (pág. 11 pág. 20).
Indicador de grabación
de la cámara
OPEN
z Sugerencia
• Los botones que no funcionan durante la operación
Easy Handycam se señalan con un punto en la
videocámara. Además, cuando se pulsa MENU, sólo
se muestran los ele me ntos del menú que están
disponibles durante la operación Easy Han dyc a m.
EASY
Interruptor
POWER
REC START/STOP
1 Quite la tapa del objetivo. Tire del
cordón de la tapa del objetivo y
sujételo a la correa de la empuñadur a.
2 Pulse OPEN y abra el panel LCD.
3 Deslice el interruptor POWER para
seleccionar el modo CAMERA.
Sólo puede grabar películas.
26
Grabación
4 Pulse EASY.
EASY se ilumina en azul.
Se inicia
el modo
Easy Handycam
5 Pulse REC START/STOP.
Se inicia la grab ación. [GRAB. ] aparecerá
en la pantalla LCD y se en cenderá el
indicador de gra bación de la cámara.
Vuelva a pulsar REC ST A RT/ STOP para
detener la grab ación.
Para desconectar la alimentación
Deslice el interruptor POWER hasta (CHG)
OFF.
Para cancelar la operación Easy
Handycam
Vuelva a pulsar EASY.
b Notas
• No puede activar y desactivar la operación Easy
Handycam durante la grabación.
• Para TRV255E/265E:
Durante la operación Easy Handycam, no puede
conectar el cable USB a la videocámara.
• Para TRV255E/265E:
No puede utilizar la operación Easy Handycam junto
con el flujo USB.
• Todos los ajustes recuperan sus valores
predeterminados durante la operación Easy
Handycam. Cuando cancele la operación Easy
Handycam, se restaurarán los ajustes realizados
anteriormente.
Ajuste de la
exposición
La exposición se ajusta automáticamente en lo s
valores predeterminados.
Ajuste de la exposición para
filmar motivos a contraluz
Cuando el motivo está de espaldas al sol u
otra luz, puede ajustar la exposi ci ón para
evitar que se ensombrezca.
BACK LIGHT
Pulse BACK LIGHT en el modo
CAMERA.
Aparece ..
Para cancelar la función de contraluz, vuelva a
pulsar BACK LIGHT.
b Nota
• La función de contraluz se cancela al pulsar
EXPOSURE (pág. 28).
Grabación
,continúa
Grabación
27
Ajuste manual de la exposición
Grabación en lugares
Puede fijar el brillo de una imagen en una
exposición óptima. Por ejemplo, al grabar en
interiores en un d ía claro, puede evitar las
sombras de contraluz en las personas que
estén cerca de la ve ntana fijando
manualmente la exposición a aquélla del lado
de la pared de la habi tación.
EXPOSURE Dial SEL/PUSH EXEC
1 Pulse EXPOSURE en el modo
CAMERA.
El indicador de expo si ci ón aparece en la
pantalla.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
ajustar el brillo.
Mientras la exposición esté ajusta da en
modo manual, aparecerá en la esquina
izquierda de la pantalla.
Para volver el ajuste a la exposición
automática
Pulse EXPOSURE.
oscuros
– NightShot plus
Con esta función, puede grabar mot ivos en
lugares oscuros (como, por ejemplo, cuand o
desea capturar la cara de su bebé durmiendo).
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
en ON.
Aparecerán y [”NIGHTSHOT PLUS”].
Para cancelar Ni ghtShot plus, ajuste el
interruptor NIGHTSHOT PLUS en OFF.
b Notas
• No utili ce la fu nci ón NightShot plus en lugares
luminosos. Pueden producir se f allos de
funcionamiento.
• No puede utilizar la función NightShot plus junto
con:
– [EXP AUT PR]
– Exposición manual
• Ajuste el enfoque manualmente cuando tenga
dificultades para enfocar de manera automática.
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos ni
con otros objetos. Quite el obje tivo de conversión
(opcional) si está instalado.
• Según la s condiciones o las circunstancia s de
filmación, es posible que los colores no se
reproduzcan correctamente.
28
Grabación
z Sugerencia
• Si graba motivos totalmente a oscuras, ajust e
[LAMP N.S.] en [ACTIVADO] en el menú. La
distancia máxima de grabación utilizando la
NightShot Light es de aproximadamente 3 metros.
Si graba motivos en lugares oscuros (como una
escena nocturna o a la luz de la luna) , ajuste [LAMP
N.S.] en [DESACTIV.] en el menú. Puede dar más
profundidad al color de una imagen (pág. 51).
Ajuste manual del
enfoque
El enfoque se ajusta automáticamente en los
ajustes predeterminados.
Puede ajustar el enfoque manualmente según
las condiciones de grabación .
Utilice esta función en los siguientes casos.
– Para grabar un motivo detrás de una ventana
cubierta de gotas de lluvia.
– Para grabar rayas horizontal es.
– Para grabar un mo t iv o con poco contraste
entre el motivo mismo y el fondo.
– Cuando dese a enfocar un motiv o si t u ado en
el fondo.
– Para grabar un motivo estático utilizando un
trípode.
Grabación
FOCUS
Dial SEL/PUSH
EXEC
1 Pulse FOCUS en el modo CAMERA.
Aparece 9.
2 Gire el dial SEL/PUSH EXEC para
aumentar la nitidez de l enfoque.
9 cambia a cuando el enfoque ya no
puede ajustarse má s lejos. 9 cambia a
cuando el enfoqu e ya no puede ajustar se
más cerca.
,continúa
Grabación
29
Sugerencias para el enfoque manual
• Es más fácil enfocar un motivo cuando se
utiliza la función de zoom. Mueva la
palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y,
a continuac i ó n, hacia el lado W (gran
angular) para ajustar el zoom para la
grabación.
• Cuando dese e gr abar un primer plan o de
un motivo, mueva la palanca del zoom
motorizado hacia el lado W (gran angular)
para ampliar completamente la imagen y,
a continuación, ajuste el enfoque.
Para ajustar el enfoque
automáticamente
Vuelva a pulsar FOC US.
Grabación de una
imagen utilizando
distintos efectos
FADER
Dial SEL/PUSH EXEC
Aumento gradual y
desvanecimiento de una escena
– FADER
Puede añadir los siguientes efectos a las
imágenes grabadas.
Interruptor POWER
30
ESPERAGRAB.
[FUNDIDO NEGRO]
[FUNDIDO BLANCO]
[FUNDIDO MOSAICO]
Grabación
Loading...
+ 182 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.