Felicidades por la compra de esta videocámara
Sony Handycam. Con la videocámara
Handycam, podrá capturar esos preciados
momentos de la vida con una calidad de imagen
y de sonido superior.
Su Handycam está repleta de características
avanzadas, pero a la vez es de fácil utilización.
Pronto estará produciendo vídeos domésticos
que podrá disfrutar durante muchos años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja.
Para hacer reparaciones, acuda a personal
cualificado solamente.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas pueden influir en las imágenes y el
sonido de esta videocámara digital.
Para los clientes de Europa
(Solamente DCR-TRV145E/TRV147E/
TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E)
Este producto ha sido probado y se ha
encontrado que cumple los límites establecidos
en la Directriz EMC para la utilización de cables
de menos de 3 metros.
Bem-vindo!
Parabéns por ter adquirido esta Handycam da
Sony. Com a Handycam pode captar os
momentos preciosos da sua vida com uma
qualidade de som e imagem verdadeiramente
excepcional.
A Handycam está equipada com muitas funções
avançadas mas é muito fácil de utilizar. Em
pouco tempo estará apto a criar os seus próprios
vídeos para desfrutar durante muitos anos.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o
aparelho. Solicite assistência somente a
técnicos qualificados.
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências
específicas podem influenciar a imagem e o som
desta videocâmara digital.
Aos clientes na Europa
(Somente DCR-TRV145E/TRV147E/
TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E)
Este produto foi testado e encontra-se em
conformidade com os limites estabelecidos na
Directiva EMC para o uso de cabos de ligação
mais curtos que 3 metros.
2
Comprobación de los
accesorios suministrados
Verificar os acessórios
fornecidos
Asegúrese de que los siguientes accesorios se han
suministrado con la videocámara.
12
o/ou
RMT-814
3
8qaq;
1
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 356)
RMT-814:
RMT-708:
2
Adaptador de alimentación de CA AC-L15A/L15B
(1), cable de alimentación (1) (pág. 29)
3
Batería recargable NP-FM30 (1) (pág. 28, 29)
4
Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a distancia
(2)
5
6
7
8
9
0
qa
(pág. 357)
Cable de conexión A/V (1) (pág. 68, 69, 122, 123)
Estéreo:
Monoaural:
Bandolera (1) (pág. 348)
Tapa del objetivo (1) (pág. 42)
Cable USB (1)
(pág. 226)
CD-ROM (Controlador USB SPVD-010) (1)
(pág. 234)
Adaptador de 21 contactos (1) * *
*
* (pág. 70)
“Memory Stick” (1) (pág. 323)
4
9
* *
RMT-708
Verifique se recebeu os acessórios seguintes com
a câmara de vídeo.
Estéreo/
Estéreo
o/ou
Monoaural/
Mono
65
El soporte Memory Stick sólo se
suministra con el modelo DCR-TRV356E.
No se suministra ningún soporte Memory
Stick con el modelo DCR-TRV355E./
O Memory Stick só é fornecido com o
DCR-TRV356E.
O Memory Stick não é fornecido com o
DCR-TRV355E.
1
Telecomando sem fios (1) (pág. 356)
RMT-814:
RMT-708:
2
Transformador de CA AC-L15A/L15B (1), Cabo de
alimentação (1) (pág. 29)
3
Bateria recarregável NP-FM30 (1) (pág. 28, 29)
4
Pilha R6 (Tamanho AA) para telecomando (2)
(pág. 357)
5
Cabo de ligação de A/V (1) (pág. 68, 69, 122, 123)
Estéreo
:
Mono:
6
Correia a tiracolo (1) (pág. 348)
7
Tampa da lente (1) (pág. 42)
8
Cabo USB (1)
(pág. 226)
9
CD-ROM (Controlador USB SPVD-010) (1)
0
qa
(pág. 234)
Terminal de 21 pinos (1) * *
*
(pág. 70)
«Memory Stick» (1) (pág. 323)
* * *
7
Getting started
* Sólo para los modelos con la marca impresa
en su superficie inferior.
* Só para os modelos com a marca impressa
na parte inferior.
3
Español
b
Características principales
Indicación del nombre del modelo
En este manual se utilizan iconos con forma de videocámara para indicar los
nombres de los modelos.
Las instrucciones que no tienen iconos corresponden a todos los modelos.
Las instrucciones con iconos son únicamente para los modelos indicados.
Antes de empezar a leer este manual, compruebe el nombre del modelo de su
videocámara.
Características principales
Grabación de imágenes
fijas o en movimiento y su
reproducción
•Visualización en el PC de imágenes grabadas en
una cinta o en vivo desde la videocámara
– USB Streaming (pág. 227)
•Traslado de imágenes de su videocámara al PC
con un cable USB (pág. 244)
•Visualización de imágenes grabadas en un
“Memory Stick” con un cable USB
(pág. 229)
•Conversión de señales analógicas en digitales
para archivar imágenes en su PC
(pág. 261)
Cinta
•Grabación de imágenes en movimiento
(pág. 42)
•Grabación de imágenes fijas
(pág. 75)
•Reproducción de una cinta (pág. 61)
“Memory Stick”
•Grabación de imágenes fijas (pág. 165)
•Grabación de imágenes en movimiento
(pág. 182)
•Visualización de imágenes fijas (pág. 202)
•Visualización de imágenes en movimiento
(pág. 207)
Captura de imágenes en
el PC
4
4
Características principales
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
•Zoom digital (pág. 47) El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior
a 20×, seleccione el aumento de zoom digital en D ZOOM en los ajustes del
menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 80)
•Efectos de imagen (En el modo de grabación) (pág. 83)
•Efectos digitales (En el modo de grabación) (pág. 85)
•Títulos (pág. 98, 101)
•MEMORY MIX (mezcla en la memoria) (pág. 174)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•SPORTS (deportes) (pág. 88)
•LANDSCAPE (paisaje) (pág. 88)
•Enfoque manual (pág. 92)
Características principales
Funciones para utilizar en cintas grabadas
•END SEARCH (búsqueda del final) (pág. 59)
•EDITSEARCH (búsqueda para edición) (pág. 59)/Rec Review (revisión de la
grabación) (pág. 60)
•DATA CODE (código de datos) (pág. 62)
•PB ZOOM en cinta (pág. 114)
•ZERO SET MEMORY (Ajuste de memoria en cero)
(pág. 116)
•Easy Dubbing (pág. 126)
•Edición digital de programas
(pág. 136)
No es posible compensar el contenido de la grabación si la grabación o la reproducción no se
han realizado a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de
almacenamiento, etc.
5
5
Português
b
Funções principais
Indicação do nome do modelo
Neste manual utilizam-se ícones em forma da câmara para indicar o nome dos
modelos.
As instruções sem ícone referem-se a todos os modelos.
As instruções com ícones referem-se apenas aos modelos indicados.
Antes de começar a ler este manual, verifique o nome do modelo da câmara de
vídeo.
Funções principais
Gravar e reproduzir
imagens fixas ou em
movimento
DCR-TRV245E:DCR-TRV356E:
DCR-TRV250E:
Na cassete
•Gravar imagens em movimento (pág. 42)
•Gravar imagens fixas (pág. 75)
•Reproduzir uma cassete (pág. 61)
No «Memory Stick»
•Gravar imagens fixas (pág. 165)
•Gravar imagens em movimento (pág. 182)
•Ver imagens fixas (pág. 202)
•Ver imagens em movimento (pág. 207)
•Ver imagens em movimento gravadas numa
cassete ou directamente da câmara de vídeo, no
computador – USB Streaming (pág. 227)
•Capturar imagens da câmara de vídeo para o
computador utilizando o cabo USB (pág. 244)
•Ver as imagens gravadas num «Memory Stick»
utilizando o cabo USB (pág. 229)
•Converter um sinal analógico em digital para
capturar imagens no computador
(pág. 261)
6
6
Capturar imagens no
computador
Funções principais
Outras utilizações
Funções de regulação da exposição no modo de gravação
•BACK LIGHT (pág. 52)
•NightShot (pág. 53)
•Super NightShot/Colour Slow Shutter (pág. 54)
•PROGRAM AE (pág. 88)
•Regulação manual da exposição (pág. 91)
•Luz incorporada (pág. 104)
Funções que dão mais impacto à imagem
•Zoom digital (pág. 47) A programação predefinida é OFF. (Para obter um zoom
superior a 20×, seleccione o zoom motorizado digital na opção D ZOOM das
programações do menu).
•Fader (pág. 80)
•Efeitos de imagem (No modo de gravação) (pág. 83)
•Efeitos digitais (No modo de gravação) (pág. 85)
•Título (pág. 98, 101)
•MEMORY MIX (pág. 174)
Funções que dão uma aparência natural às gravações
•SPORTS (pág. 88)
•LANDSCAPE (pág. 88)
•Focagem manual (pág. 92)
Funções principais
Funções para utilização nas cassetes gravadas
•END SEARCH (pág. 59)
•EDITSEARCH (pág. 59)/Revisão da gravação (pág. 60)
•DATA CODE (pág. 62)
•PB ZOOM da cassete (pág. 114)
•ZERO SET MEMORY (pág. 116)
•Easy Dubbing (Cópia simples) (pág. 126)
•Montagem de programa digital
(pág. 136)
Se a gravação ou a reprodução não se efectuar devido a uma avaria na câmara de vídeo, do
meio de armazenamento, etc., pode não conseguir recuperar o conteúdo da gravação.
•“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
•“Memory Stick”, y “MagicGate Memory
Stick” son marcas comerciales de Sony
Corporation.
•“Memory Stick Duo” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
•“Memory Stick PRO” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
•Windows y Windows Media son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas
de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos y/u otros países.
•Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
•Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas
comerciales de Apple Computer Inc.
•Otros nombres de productos mencionados
pueden ser marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivas empresas.
Asimismo, “™” y “®” no se citan en cada caso
en este manual.
10
Português
Índice
Verificar os acessórios fornecidos............. 3
Funções principais ...................................... 6
Guia de iniciação rápida
– Gravar numa cassete ............................. 18
– Gravar num «Memory Stick»
.......................................... 20
Como começar
Como utilizar este manual....................... 22
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação... 28
Colocar a bateria recarregável .......... 28
Carregar uma bateria recarregável ... 29
Ligar a uma tomada de parede ........ 35
Passo 2 Acertar a data e a hora .............. 37
Passo 3 Introduzir uma cassete .............. 40
Gravação – Funções básicas
Gravar uma imagem................................. 42
Filmar um motivo em contraluz
– BACK LIGHT ............................ 52
Filmar no escuro
– NightShot
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
........................ 53
Gravação com o temporizador
automático
Sobrepor a data e a hora nas
imagens
Verificar as gravações
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Revisão da gravação ... 59
.............. 56
................... 58
Reprodução – Funções básicas
Reproduzir uma cassete........................... 61
Para ver os indicadores do ecrã
– Função de visualização ............ 62
Ver as gravações no televisor .................. 68
Operações de gravação avançadas
Gravar imagens fixas num «Memory
Stick» durante a gravação numa
cassete
Gravar imagens numa cassete
– Gravação de fotografias numa cassete
Utilizar o modo panorâmico ................... 77
Utilizar a função de fader ........................ 80
Utilizar os efeitos especiais
– Efeitos de imagem ........................... 83
•«InfoLITHIUM» é uma marca comercial da
Sony Corporation.
• «Memory Stick», e «MagicGate Memory
Stick» são marcas comerciais da Sony
Corporation.
•«Memory Stick Duo» e são
marcas comerciais da Sony Corporation.
•«Memory Stick PRO» e são
marcas comerciais da Sony Corporation.
•Windows e Windows Media são marcas
comerciais ou marcas registadas da Microsoft
Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros
países.
•Pentium é uma marca comercial ou uma marca
registada da Intel Corporation.
•Macintosh e Mac OS, QuickTime são marcas
comerciais da Apple Computer Inc.
•Todos os outros produtos aqui mencionados
podem ser marcas comerciais ou marcas
registadas das empresas respectivas. Além
disso, «™» e «®» não são mencionadas em
todos os casos neste manual.
13
Español
Guía de inicio rápido – Grabación en una cinta
Este capítulo le presenta las funciones básicas para grabar en
una cinta de su videocámara. Para obtener más información,
consulte la página que aparece entre paréntesis “( )”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 35)
Cuando utilice la videocámara en exteriores, use la batería (pág. 28).
Abra la cubierta
de la toma DC IN.
Guía de inicio rápido
Cable de
alimentación
Adaptador de CA (suministrado)
Inserción de un videocasete (pág. 40)
1Deslice OPEN/
EJECT en el sentido de
la flecha para abrir la
tapa.
2Empuje el centro del
videocasete e insértelo
correctamente con la
ventana de éste
dirigida hacia arriba.
Conecte la clavija con la
marca v dirigida hacia
arriba.
3Cierre el
compartimiento del
videocasete pulsando
en el mismo.
Después de que el
compartimiento del
videocasete haya
descendido
completamente, cierre
la tapa.
14
Grabación de imágenes (pág. 42)
1Quite la tapa del objetivo.
La tapa no estará instalada
cuando adquiera su videocámara.
2Ajuste el selector
POWER en la posición
CAMERA mientras
pulsa el pequeño
botón verde.
3Abra el panel de la
pantalla de cristal
líquido mientras
pulsa OPEN.
La imagen aparece
POWER
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
en la pantalla de
cristal líquido.
4Pulse START/STOP. La
Visor
Vea la imagen colocando el ojo contra esta parte
cuando el panel de cristal líquido esté cerrado
(pág. 45).
Ajuste el objetivo del visor a su vista (pág. 48).
La imagen en el visor aparece en blanco y negro.
Cuando compre su videocámara, el reloj no estará ajustado aún. Si desea registrar la fecha y la
hora para una imagen, ajuste el reloj antes de empezar la grabación (pág. 37).
videocámara comenzará a
grabar. Para detener la
grabación, vuelva a pulsar
START/STOP.
Control de las imágenes en reproducción en la
pantalla de cristal líquido (pág. 61)
2Pulse m para rebobinar la cinta.
REW
Guía de inicio rápido
3Pulse N para iniciar la reproducción.
PLAY
1Pulse el pequeño botón verde y, sin
soltarlo, ajuste el selector POWER en VCR/
PLAYER.*
Nota
No tome su videocámara sujetándola
por el visor, el panel de cristal líquido
ni la batería.
* Los modos que se encuentran en el selector POWER varían dependiendo del modelo (pág. 26).
POWER
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
15
Guía de inicio rápido – Grabación en un “Memory Stick”
Este capítulo le presenta las funciones básicas para grabar en un
“Memory Stick” de su videocámara. Para obtener más
información, consulte la página que aparece entre paréntesis
“( )”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 35)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 28).
Abra la cubierta
de la toma DC IN.
Guía de inicio rápido
16
Cable de
alimentación
Adaptador de CA (suministrado)
Conecte la clavija con la
marca v dirigida hacia
arriba.
Inserción de un “Memory Stick” (pág. 158)
Inserte por completo el “Memory Stick” en la ranura correspondiente con la marca b
mirando hacia el panel de cristal líquido, tal y como se muestra en la ilustración.
Ranura del “Memory Stick”
Marca b
Cuando expulse el “Memory
Stick”, pulse ligeramente una vez
el “Memory Stick”.
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” (pág. 165)
2
1
Quite la tapa del objetivo.
La tapa no estará instalada cuando
adquiera su videocámara.
Pulse el pequeño botón verde y,
sin soltarlo, ajuste el selector
POWER en MEMORY.
Asegúrese de que el selector
LOCK se encuentre en la
3
Abra el panel
de la
pantalla de
cristal
líquido
mientras
pulsa OPEN.
La imagen
posición izquierda (desbloqueo).
Selector LOCK
V
O
C
F
R
F
(
C
H
POWER
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
aparece en la
pantalla.
5
P
Visor
Vea la imagen colocando el ojo contra esta
4Pulse PHOTO
ligeramente.
ulse PHOTO a
fondo.
parte cuando el panel de cristal líquido esté
cerrado (pág. 45).
Ajuste el objetivo del visor a su vista (pág. 48).
La imagen en el visor aparece en blanco y
negro.
PHOTO
PHOTO
Cuando compre su videocámara, el reloj no estará ajustado aún. Si desea registrar la fecha y la
hora para una imagen, ajuste el reloj antes de empezar la grabación (pág. 37).
Control de la reproducción de imágenes fijas en
la pantalla de cristal líquido (pág. 202)
Guía de inicio rápido
Nota
No tome su videocámara
sujetándola por el visor, el panel
de cristal líquido ni la batería.
1Pulse el pequeño botón
verde y, sin soltarlo,
ajuste el selector POWER
en MEMORY o en VCR.
2Pulse MEMORY PLAY. Se muestra la última
imagen grabada.
PLAY
Pulse MEMORY +/– para seleccionar la imagen
deseada.
POWER
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
17
Português
Guia de iniciação rápida – Gravar numa cassete
Este capítulo apresenta as funções básicas para gravar imagens
na cassete da câmara de vídeo. Para obter mais informações,
consulte as páginas indicadas entre parêntesis «( )».
Ligar o cabo de alimentação (pág. 35)
Quando usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (pág. 28).
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Guia de iniciação rápida
Cabo de
alimentação
Transformador de CA (fornecido)
Introduzir uma cassete (pág. 40)
1Empurre OPEN/
EJECT na direcção
indicada pela seta e
abra a tampa.
2Carregue no centro da
parte de trás da
cassete e introduza a
cassete com a janela
virada para cima.
Ligue a ficha com a
marca v voltada para
cima.
3Feche o
compartimento das
cassetes, carregando
na marca do
mesmo.
Depois do
compartimento da
cassete descer
completamente, feche
a tampa.
18
Gravar uma imagem (pág. 42)
1Retire a tampa da objectiva.
A câmara de vídeo não vem com a
tampa colocada.
2Coloque o selector
POWER na posição
CAMERA enquanto
carrega no pequeno
botão verde.
3Carregue em OPEN
para abrir o ecrã
LCD. A imagem
aparece no ecrã
LCD.
POWER
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
4Carregue em START/
Visor electrónico
Para ver a imagem encoste o olho a esta parte com o
ecrã LCD fechado (pág. 45).
Regule a lente do visor electrónico para os seus olhos
(pág. 48).
A imagem do visor electrónico está a preto e branco.
Na altura da compra a câmara de vídeo não traz o relógio certo. Se quiser gravar a data e a hora
de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (pág. 37).
STOP. A câmara de vídeo
começa a gravar. Para
parar a gravação, carregue
novamente em START/
STOP.
Controlar a imagem de reprodução no ecrã LCD
(pág. 61)
2Carregue em m para rebobinar a
cassete.
REW
Guia de iniciação rápida
3Carregue em N para começar a
reproduzir.
PLAY
1Coloque o selector POWER na posição
VCR/PLAYER enquanto carrega no
pequeno botão verde.*
Nota
Não pegue na câmara de vídeo pelo
visor electrónico, pelo painel do ecrã
LCD ou pela bateria recarregável.
* Os modos do interruptor POWER variam em função dos modelos (pág. 26).
POWER
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
19
Guia de iniciação rápida – Gravar num «Memory Stick»
Este capítulo apresenta as funções básicas utilizadas para gravar
num «Memory Stick» na câmara de vídeo. Para obter mais
informações, consulte as páginas indicadas entre parêntesis
«( )».
Ligar o cabo de alimentação (pág. 35)
Quando usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (pág. 28).
Abra a tampa da
tomada DC IN.
Guia de iniciação rápida
20
Cabo de
alimentação
Transformador de CA (fornecido)
Ligue a ficha com a
marca v voltada para
cima.
Introduzir um «Memory Stick» (pág. 158)
Introduza um «Memory Stick» na respectiva ranhura até ao fim, com a marca b voltada
para o ecrã LCD, como se mostra na figura.
Ranhura para «Memory Stick»
Marca b
Para ejectar o «Memory Stick»
carregue uma vez ligeiramente
no «Memory Stick».
Gravar uma imagem fixa num «Memory Stick» (pág. 165)
1Retire a tampa da objectiva.
A câmara de vídeo não vem com a
tampa colocada.
2Coloque o selector POWER na
posição MEMORY enquanto
carrega no pequeno botão
verde. Verifique se rodou o
botão LOCK para a esquerda
3Carregue
em OPEN
para abrir o
ecrã LCD. A
imagem
aparece no
ecrã.
Visor electrónico
Para ver a imagem encoste o olho a esta parte
com o ecrã LCD fechado (pág. 45).
4Carregue
ligeiramente em
PHOTO.
(desbloquear).
POWER
5Carregue com mais
força em PHOTO.
Selector LOCK
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
Regule a lente do visor electrónico para os seus
olhos (pág. 48).
A imagem do visor electrónico está a preto e
branco.
PHOTO
PHOTO
Na altura da compra a câmara de vídeo não traz o relógio certo. Se quiser gravar a data e a hora
de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (pág. 37).
Controlar a reprodução de imagens fixas no ecrã
LCD (pág. 202)
Guia de iniciação rápida
Nota
Não pegue na câmara de vídeo
pelo visor electrónico, pelo ecrã
LCD ou pela bateria recarregável.
1Coloque o selector POWER
na posição MEMORY ou
VCR enquanto carrega no
pequeno botão verde.
POWER
Y
2Carregue em MEMORY PLAY. A última imagem
gravada aparece no visor.
PLAY
Carregue em MEMORY +/– para seleccionar a
imagem desejada.
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
R
A
21
— Preparativos —
— Como começar —
Uso de este manual
Las instrucciones de este manual sirven para los
nueve modelos incluidos en la tabla de la página
siguiente (pág. 23). Antes de comenzar a leer este
manual y usar su videocámara, compruebe el
número de modelo que se encuentra en la base
de su videocámara.
Para fines de ilustración, se utiliza el modelo
DCR-TRV355E. En cualquier otro caso, el nombre
del modelo se indicará en las ilustraciones.
Cualquier diferencia de funcionamiento se
indicará claramente en el texto, por ejemplo,
“ ”.
Cuando lea este manual, verá que los botones y
los ajustes de la videocámara aparecen en
mayúsculas.
p. ej. Ajuste el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitido
para notificarle que tal operación se está
realizando.
Como utilizar este manual
As instruções descritas neste manual destinam-se
aos nove modelos indicados na tabela
apresentada na próxima página. (pág. 23). Antes
de começar a ler este manual e a utilizar a câmara
de vídeo, verifique o número do modelo
indicado na base da câmara de vídeo.
O modelo utilizado nas ilustrações é o
DCR-TRV355E. Se se tratar de outro modelo, o
nome respectivo vem indicado nas figuras. Todas
as diferenças de funcionamento estão claramente
indicadas no texto, por exemplo, « ».
Como pode verificar ao ler este manual, as teclas
e as definições da câmara de vídeo estão em
letras maiúsculas.
Exemplo: Coloque o selector POWER na posição
CAMERA.
Quando executa uma operação, ouve-se um sinal
sonoro que indica que a operação está a ser
efectuada.
22
Uso de este manualComo utilizar este manual
Tipos de diferencias/Tipos de diferenças
Modelo/
Modelo
Sistema de grabación/
Sistema de gravação
Sistema de
reproducción/
Sistema de reprodução
Toma AUDIO/
VIDEO/
Tomada AUDIO/
VIDEO
Toma S VIDEO/
Tomada S VIDEO
Toma DV/
Tomada DV
Toma USB/
Tomada USB
Ranura del
“Memory Stick”/
Ranhura para
«Memory Stick»
z Suministrado/Fornecida
— No suministrado/Não fornecida
23
Uso de este manual
Como utilizar este manual
Antes de utilizar la videocámara
Con su videocámara, puede utilizar cintas y
grabar/reproducir en los sistemas siguientes.
Para permitir una transición fluida, es
recomendable que no mezcle en una misma cinta
imágenes grabadas en Hi8 o
estándar de 8 mm con las grabadas con el
sistema Digital8 .
Antes de utilizar a câmara de vídeo
Com esta câmara de vídeo pode utilizar as
cassetes e as funções de gravação/reprodução
nos sistemas seguintes indicados abaixo. Para
que a transição se processe suavemente, não
misture, na mesma cassete, imagens gravadas no
sistema Hi8 /standard 8 mm e no sistema
Digital8 .
Videocasetes recomendados/
Hi8 /Digital8 Estándar de 8 mm *1)/
Cassetes utilizáveis(recomendado)/(recomendado)Standard 8 mm *
Sistema de grabación/
Sistema de gravação
Sistema de reproducción*2)/
Sistema de reprodução*
2)
Hi8
Digital8
Digital8
Estándar de 8 mm /
Standard 8 mm
Videocasetes recomendados/
Hi8 /Digital8 Estándar de 8 mm *1)/
Cassetes utilizáveis(recomendado)/(recomendado)Standard 8 mm *
Sistema de grabación/
Sistema de gravação
Sistema de reproducción/
Sistema de reprodução
Digital8
Digital8
Videocasetes recomendados/
Cassetes utilizáveisStandard 8 mm
Sistema de grabación/
Sistema de gravaçãoStandard 8 mm
Sistema de reproducción*2)/
Sistema de reprodução*
2)
Hi8
Hi8
Hi8
Estándar de 8 mm /
Estándar de 8 mm /
Estándar de 8 mm /
Standard 8 mm
1)
1)
*1)Para las grabaciones realizadas en cintas
estándar de 8 mm , es necesario utilizar la
misma videocámara para reproducir la cinta.
Si utiliza otra videograbadora para reproducir
cintas de 8 mm (incluidas otras
videocámaras DCR-TRV145E/TRV147E/
TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E/
TRV356E), es posible que las imágenes se
reproduzcan con un ruido tipo mosaico.
24
*1)Se utilizar uma cassete de 8 mm standard ,
tem de reproduzir a cassete na câmara de
vídeo. Se reproduzir uma cassete
standard de 8 mm noutros videogravadores
(incluindo nos modelos DCR-TRV145E/
TRV147E/TRV245E/TRV250E/TRV345E/
TRV355E/TRV356E) pode aparecer ruído de
mosaico.
Uso de este manual
Como utilizar este manual
*2)Cuando reproduce una cinta, la cámara detecta
automáticamente el sistema de Hi8 o el
sistema estándar de 8 mm y el sistema de
reproducción cambia automáticamente.
Nota sobre los sistemas de
televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren en
función de cada país. Si desea ver su grabación
en un televisor, debe disponer del sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos
de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar
protegidos con derechos de autor. La grabación
no autorizada de tales materiales puede atentar
lo dispuesto por las leyes sobre los derechos de
autor.
Nota sobre la conexión de otro
equipo
Cuando conecte la videocámara a otro equipo de
vídeo o a un PC con el cable USB o i.LINK, tenga
en cuenta la forma de la toma.
Si inserta la clavija a la fuerza, es posible que la
toma se dañe y que la videocámara funcione
incorrectamente.
Indicación del nombre del
modelo
En este manual se utilizan iconos con forma de
videocámara para indicar los nombres de los
modelos.
*2)Quando reproduzir uma cassete, o sistema
Hi8 ou o sistema standard de 8 mm é
automaticamente detectado e a reprodução
muda automaticamente para o sistema
adequado.
Nota sobre os sistemas de
televisão a cores
Os sistemas de televisão a cores diferem de país
para país. Para poder ver as gravações num
televisor, é necessário que este utilize o sistema
PAL.
Precauções referentes aos
direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de
vídeo e outros materiais podem estar protegidos
por direitos de autor. A gravação não autorizada
de tais materiais pode contrariar o disposto nas
leis de direitos de autor.
Notas sobre a ligação de outro
equipamento
Quando ligar a camcorder a outro equipamento
de vídeo ou a um computador, usandoUm cabo
USB ou i.LINK, tome nota da forma da ficha.
Se forçar o encaixe da ficha, esta poderá ficar
danificada e provocar uma avaria no
funcionamento do camcorder.
Indicação do nome do modelo
Neste manual utilizam-se ícones em forma da
câmara para indicar o nome dos modelos.
Las instrucciones que no tienen iconos
corresponden a todos los modelos.
Las instrucciones con iconos son únicamente
para los modelos indicados.
Antes de empezar a leer este manual, compruebe
el nombre del modelo de su videocámara.
As instruções sem ícone referem-se a todos os
modelos.
As instruções com ícones referem-se apenas aos
modelos indicados.
Antes de começar a ler este manual, verifique o
nome do modelo da câmara de vídeo.
25
Uso de este manualComo utilizar este manual
En el selector POWER
Los modos que se encuentran en el selector
POWER varían dependiendo del modelo.
Tenga esto en cuenta al consultar el manual de
instrucciones.
VCR:
p. ej. Ajuste el selector POWER en VCR./
Exemplo: Coloque o selector POWER na posição VCR.
p. ej. Ajuste el selector POWER en PLAYER./
Exemplo: Coloque o selector POWER na posição PLAYER.
p. ej. Ajuste el selector POWER en OFF (CHG)./
Comum a todos os modelos
Exemplo: Coloque o selector POWER na posição OFF (CHG).
p. ej. Ajuste el selector POWER en CAMERA./
Comum a todos os modelos
Exemplo: Coloque o selector POWER na posição CAMERA.
POWER
o/
ou
PLAYER:
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
OFF (CHG) : Común en todos los modelos
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
CAMERA : Común en todos los modelos
O interruptor POWER
Os modos do interruptor POWER variam em
função dos modelos.
Quando seguir as instruções de funcionamento
tenha atenção ao seguinte.
26
MEMORY :
p. ej. Ajuste el selector POWER en MEMORY./
Exemplo: Coloque o selector POWER na posição MEMORY.
Uso de este manualComo utilizar este manual
Precauciones sobre el cuidado
de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/
visor
• La pantalla de cristal líquido y el visor se han
fabricado utilizando tecnología de gran
precisión, por lo que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para un uso efectivo.
Sin embargo, es posible que en la pantalla
de cristal líquido y en el visor aparezcan
algunos puntos diminutos negros y/o puntos
brillantes (blancos, rojos azules o verdes en
color) de manera constante. Estos puntos
son normales en el proceso de fabricación y
no afectarán de ninguna forma a la
grabación.
• No deje que la videocámara se moje. Protéjala
de la lluvia y del agua de mar. Si la
videocámara se moja, es posible que no
funcione de manera correcta. Este mal
funcionamiento podría resultar irreparable [a].
• No deje la videocámara expuesta a
temperaturas superiores a 60°C, como en un
automóvil estacionado al sol o bajo la luz
directa del sol [b].
• Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. La exposición
de la pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante un
período de tiempo prolongado puede causar un
mal funcionamiento [c].
• No apunte directamente hacia el sol. Si lo hace,
la videocámara podría funcionar
incorrectamente. Tome fotos del sol en
condiciones de poca iluminación, como al
atardecer [d].
Precauções a ter na manutenção
da câmara de vídeo
Objectiva e ecrã LCD/Visor
electrónico
•O ecrã LCD e o visor electrónico são
fabricados utilizando uma tecnologia de alta
precisão pelo que mais de 99,99% dos pixels
estão operacionais para utilização. No
entanto, pode haver alguns pequenos
pontos pretos e/ou brilhantes (brancos,
vermelhos, azuis ou verdes) que aparecem
constantemente no visor LCD e no visor
electrónico. Estes pontos são normais no
processo de fabrico e não afectam de
nenhuma forma a gravação.
• Não molhe a câmara de vídeo. Proteja-a da
chuva e da água do mar. Se a câmara de vídeo
se molhar pode ficar avariada. Por vezes, estas
avarias não podem ser reparadas
• Nunca deixe a câmara de vídeo exposta a
temperaturas superiores a 60°C, por exemplo,
num carro estacionado ao sol, ou exposta à
incidência directa dos raios solares
• Tenha cuidado quando colocar a câmara de
vídeo perto de uma janela ou a utilizar no
exterior. A exposição do ecrã LCD, do visor
electrónico ou da objectiva à incidência directa
dos raios solares, durante muito tempo, pode
provocar avarias
• Não filme o sol directamente. Se o fizer, a
câmara de vídeo pode ficar avariada. Filme o
sol quando não houver muita luz, por exemplo,
ao anoitecer
[c].
[d].
[a].
[b].
PreparativosComo começar
[a][b]
[c][d]
27
Paso 1 Preparación de la
fuente de
alimentación
Passo 1 Preparar a
fonte de
alimentação
Instalación de la batería
(1)Levante el visor.
(2)Deslice la batería hacia abajo hasta que emita
un chasquido.
Para retirar la batería
(1)Levante el visor.
(2)Deslice la batería hacia afuera en la dirección
de la flecha mientras pulsa hacia abajo la
palanca de liberación BATT (batería).
Colocar a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Empurre a bateria recarregável para baixo até
ouvir um estalido.
1
2
Para retirar a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico.
(2)Empurre a bateria recarregável para fora, na
direcção indicada pela seta, enquanto carrega
na patilha BATT (bateria).
Palanca de liberación BATT (batería)/
Patilha de libertação BATT (bateria)
Si instala la batería de gran capacidad
Si instala la batería NP-FM70/QM71/QM71D/
FM90/FM91/QM91/QM91D en la videocámara,
extienda el visor.
28
Se instalar uma bateria de grande capacidade
Se instalar a bateria recarregável NP-FM70/
QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91/QM91D na
câmara de vídeo, abra o visor electrónico.
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería después de cargarla para su
videocámara.
La videocámara funciona solamente con baterías”InfoLITHIUM” (Serie M).
Consulte la página 325 para obtener detalles
acerca de la batería “InfoLITHIUM”.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte el
adaptador de CA suministrado con la
videocámara a la toma DC IN con la marca v
de la clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a una toma
de corriente.
(4)Ajuste el selector POWER en OFF (CHG).
La luz de carga se enciende al iniciarse la
carga.
BATT INFO
Carregar uma bateria
recarregável
Antes de utilizar a bateria tem de a carregar.
A câmara de vídeo só funciona com a bateriarecarregável«InfoLITHIUM» (série M).
Para obter mais informações sobre a bateria
«InfoLITHIUM», consulte a página 325.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA fornecido com a câmara
de vídeo à tomada DC IN, com a marca v da
ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de
parede.
(4)Coloque o selector POWER na posição OFF
(CHG).
Quando a carga começar, o indicador
luminoso respectivo acende-se.
4
POWER
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
PreparativosComo começar
2
1
29
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Para comprobar el estado de la batería
(BATTERY INFO)
Abra el panel de cristal líquido, al mismo tiempo
que pulsa OPEN, y luego pulse BATT INFO.
Se muestra BATTERY INFO durante unos siete
segundos.
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 56min
VIEWFINDER: 73min
Carga/
Se muestra el nivel de carga de la batería como un porcentaje, así como el tiempo
de grabación con la pantalla de cristal líquido y el visor.
El nivel de carga de la batería se muestra en incrementos de un 10%./
O nível de carga da bateria aparece indicado em percentagem e o tempo de
gravação aparece indicado para o ecrã LCD e para o visor electrónico.
O nível de carga de bateria aparece em incrementos de 10%.
A carregar
j
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 80min
VIEWFINDER:105min
Cuando la batería está completamente cargada, el indicador de nivel de carga de
la batería muestra un 100% y la luz de carga se apaga./
Quando a bateria estiver completamente carregada, o indicador do nível de
carga da bateria mostra 100% e o indicador luminoso de carga apaga-se.
Carga completa/
Carga total
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de CA de la toma DC IN
de la videocámara.
Hasta que se calcula la carga restante de la
batería
Para verificar o estado da bateria
(BATTERY INFO)
Abra o ecrã LCD enquanto carrega em OPEN e
depois carregue em BATT INFO.
A indicação BATTERY INFO aparece durante
cerca de sete segundos.
Depois de carregar a bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC
IN da câmara de vídeo.
Até o nível de carga da bateria ser calculado
BATTERY INFO
BATTERY CHARGE LEVEL
0%50%100%
CALCULATING
BATTERY INFO...
El indicador de nivel de carga de la batería parpadea y aparece el mensaje
“CALCULATING BATTERY INFO...”/
O indicador do nível de carga da bateria move-se a piscar e a indicação
«CALCULATING BATTERY INFO...» aparece.
Nota
Evite el contacto de objetos metálicos con las
partes metálicas de la clavija de CC del
adaptador de CA. Esto puede provocar un
cortocircuito que podría dañar el adaptador de
CA.
30
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as
peças de metal da ficha CC do transformador de
CA. Se houver contacto, pode ocorrer um curtocircuito e danificar o transformador de CA.
Loading...
+ 334 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.