Sony Ericsson DCR-TRV145E, CCD-TRV145E User Manual [es]

3-079-468-24 (1)
Digital Video Camera Recor der
Video Camera Recor der
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea cuidadosamente este manual y consérvelo para futuras referencias.
Manual de instruções
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual e guarde-o para futuras consultas.
TM
SERIES
DCR-TRV355E
DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/
TRV345E/TRV355E/TRV356E
CCD-TRV218E/TRV418E
©2003 Sony Corporation
Español
Português
¡Bienvenido!
Felicidades por la compra de esta videocámara Sony Handycam. Con la videocámara Handycam, podrá capturar esos preciados momentos de la vida con una calidad de imagen y de sonido superior. Su Handycam está repleta de características avanzadas, pero a la vez es de fácil utilización. Pronto estará produciendo vídeos domésticos que podrá disfrutar durante muchos años.
AVISO
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar sacudidas eléctricas, no abra la caja. Para hacer reparaciones, acuda a personal cualificado solamente.
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas pueden influir en las imágenes y el sonido de esta videocámara digital.
Para los clientes de Europa (Solamente DCR-TRV145E/TRV147E/ TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E)
Este producto ha sido probado y se ha encontrado que cumple los límites establecidos en la Directriz EMC para la utilización de cables de menos de 3 metros.
Bem-vindo!
Parabéns por ter adquirido esta Handycam da Sony. Com a Handycam pode captar os momentos preciosos da sua vida com uma qualidade de som e imagem verdadeiramente excepcional. A Handycam está equipada com muitas funções avançadas mas é muito fácil de utilizar. Em pouco tempo estará apto a criar os seus próprios vídeos para desfrutar durante muitos anos.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho. Solicite assistência somente a técnicos qualificados.
ATENÇÃO
Os campos electromagnéticos nas frequências específicas podem influenciar a imagem e o som desta videocâmara digital.
Aos clientes na Europa (Somente DCR-TRV145E/TRV147E/ TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E)
Este produto foi testado e encontra-se em conformidade com os limites estabelecidos na Directiva EMC para o uso de cabos de ligação mais curtos que 3 metros.
2
Comprobación de los accesorios suministrados
Verificar os acessórios fornecidos
Asegúrese de que los siguientes accesorios se han suministrado con la videocámara.
12
o/ou
RMT-814
3
8 qaq;
1
Mando a distancia inalámbrico (1) (pág. 356)
RMT-814: RMT-708:
2
Adaptador de alimentación de CA AC-L15A/L15B (1), cable de alimentación (1) (pág. 29)
3
Batería recargable NP-FM30 (1) (pág. 28, 29)
4
Pilas R6 (tamaño AA) para el mando a distancia
(2)
5
6 7 8
9
0
qa
(pág. 357)
Cable de conexión A/V (1) (pág. 68, 69, 122, 123)
Estéreo:
Monoaural:
Bandolera (1) (pág. 348) Tapa del objetivo (1) (pág. 42) Cable USB (1)
(pág. 226) CD-ROM (Controlador USB SPVD-010) (1)
(pág. 234)
Adaptador de 21 contactos (1) * *
* * (pág. 70)
“Memory Stick” (1) (pág. 323)
4
9
* *
RMT-708
Verifique se recebeu os acessórios seguintes com a câmara de vídeo.
Estéreo/ Estéreo
o/ou
Monoaural/ Mono
65
El soporte Memory Stick sólo se suministra con el modelo DCR-TRV356E. No se suministra ningún soporte Memory Stick con el modelo DCR-TRV355E./ O Memory Stick só é fornecido com o DCR-TRV356E. O Memory Stick não é fornecido com o DCR-TRV355E.
1
Telecomando sem fios (1) (pág. 356)
RMT-814: RMT-708:
2
Transformador de CA AC-L15A/L15B (1), Cabo de alimentação (1) (pág. 29)
3
Bateria recarregável NP-FM30 (1) (pág. 28, 29)
4
Pilha R6 (Tamanho AA) para telecomando (2)
(pág. 357)
5
Cabo de ligação de A/V (1) (pág. 68, 69, 122, 123)
Estéreo
:
Mono:
6
Correia a tiracolo (1) (pág. 348)
7
Tampa da lente (1) (pág. 42)
8
Cabo USB (1) (pág. 226)
9
CD-ROM (Controlador USB SPVD-010) (1)
0
qa
(pág. 234)
Terminal de 21 pinos (1) * *
*
(pág. 70) «Memory Stick» (1) (pág. 323)
* * *
7
Getting started
* Sólo para los modelos con la marca impresa
en su superficie inferior.
* Só para os modelos com a marca impressa
na parte inferior.
3
Español
b
Características principales
Indicación del nombre del modelo
En este manual se utilizan iconos con forma de videocámara para indicar los nombres de los modelos.
CCD-TRV218E: DCR-TRV145E: DCR-TRV345E: CCD-TRV418E: DCR-TRV147E: DCR-TRV355E:
DCR-TRV245E: DCR-TRV356E: DCR-TRV250E:
Las instrucciones que no tienen iconos corresponden a todos los modelos. Las instrucciones con iconos son únicamente para los modelos indicados. Antes de empezar a leer este manual, compruebe el nombre del modelo de su videocámara.
Características principales
Grabación de imágenes fijas o en movimiento y su reproducción
•Visualización en el PC de imágenes grabadas en una cinta o en vivo desde la videocámara – USB Streaming (pág. 227)
•Traslado de imágenes de su videocámara al PC con un cable USB (pág. 244)
•Visualización de imágenes grabadas en un “Memory Stick” con un cable USB (pág. 229)
•Conversión de señales analógicas en digitales para archivar imágenes en su PC
(pág. 261)
Cinta
•Grabación de imágenes en movimiento (pág. 42)
•Grabación de imágenes fijas
(pág. 75)
•Reproducción de una cinta (pág. 61)
“Memory Stick”
•Grabación de imágenes fijas (pág. 165)
•Grabación de imágenes en movimiento (pág. 182)
•Visualización de imágenes fijas (pág. 202)
•Visualización de imágenes en movimiento (pág. 207)
Captura de imágenes en el PC
4
4
Características principales
Otros usos
Funciones para ajustar la exposición en el modo de grabación
•BACK LIGHT (Contraluz) (pág. 52)
•NightShot (pág. 53)
•Super NightShot/Colour Slow Shutter (pág. 54)
•PROGRAM AE (Exposición automática programada) (pág. 88)
•Ajuste manual de la exposición (pág. 91)
•Luz integrada (pág. 104)
Funciones para crear imágenes más impactantes
•Zoom digital (pág. 47) El ajuste predeterminado es OFF. (Para un zoom superior a 20×, seleccione el aumento de zoom digital en D ZOOM en los ajustes del menú.)
•Aumento gradual/desvanecimiento (pág. 80)
•Efectos de imagen (En el modo de grabación) (pág. 83)
•Efectos digitales (En el modo de grabación) (pág. 85)
•Títulos (pág. 98, 101)
•MEMORY MIX (mezcla en la memoria) (pág. 174)
Funciones para dar un aspecto más natural a sus grabaciones
•SPORTS (deportes) (pág. 88)
•LANDSCAPE (paisaje) (pág. 88)
•Enfoque manual (pág. 92)
Características principales
Funciones para utilizar en cintas grabadas
•END SEARCH (búsqueda del final) (pág. 59)
•EDITSEARCH (búsqueda para edición) (pág. 59)/Rec Review (revisión de la grabación) (pág. 60)
•DATA CODE (código de datos) (pág. 62)
•PB ZOOM en cinta (pág. 114)
•ZERO SET MEMORY (Ajuste de memoria en cero)
(pág. 116)
•Easy Dubbing (pág. 126)
•Edición digital de programas (pág. 136)
No es posible compensar el contenido de la grabación si la grabación o la reproducción no se han realizado a causa de un funcionamiento defectuoso de la videocámara, de los soportes de almacenamiento, etc.
5
5
Português
b
Funções principais
Indicação do nome do modelo
Neste manual utilizam-se ícones em forma da câmara para indicar o nome dos modelos.
CCD-TRV218E: DCR-TRV145E: DCR-TRV345E: CCD-TRV418E: DCR-TRV147E: DCR-TRV355E:
As instruções sem ícone referem-se a todos os modelos. As instruções com ícones referem-se apenas aos modelos indicados. Antes de começar a ler este manual, verifique o nome do modelo da câmara de vídeo.
Funções principais
Gravar e reproduzir imagens fixas ou em movimento
DCR-TRV245E: DCR-TRV356E: DCR-TRV250E:
Na cassete
•Gravar imagens em movimento (pág. 42)
•Gravar imagens fixas (pág. 75)
•Reproduzir uma cassete (pág. 61)
No «Memory Stick»
•Gravar imagens fixas (pág. 165)
•Gravar imagens em movimento (pág. 182)
•Ver imagens fixas (pág. 202)
•Ver imagens em movimento (pág. 207)
•Ver imagens em movimento gravadas numa cassete ou directamente da câmara de vídeo, no computador – USB Streaming (pág. 227)
•Capturar imagens da câmara de vídeo para o computador utilizando o cabo USB (pág. 244)
•Ver as imagens gravadas num «Memory Stick» utilizando o cabo USB (pág. 229)
•Converter um sinal analógico em digital para capturar imagens no computador
(pág. 261)
6
6
Capturar imagens no computador
Funções principais
Outras utilizações
Funções de regulação da exposição no modo de gravação
•BACK LIGHT (pág. 52)
•NightShot (pág. 53)
•Super NightShot/Colour Slow Shutter (pág. 54)
•PROGRAM AE (pág. 88)
•Regulação manual da exposição (pág. 91)
•Luz incorporada (pág. 104)
Funções que dão mais impacto à imagem
•Zoom digital (pág. 47) A programação predefinida é OFF. (Para obter um zoom superior a 20×, seleccione o zoom motorizado digital na opção D ZOOM das programações do menu).
•Fader (pág. 80)
•Efeitos de imagem (No modo de gravação) (pág. 83)
•Efeitos digitais (No modo de gravação) (pág. 85)
•Título (pág. 98, 101)
•MEMORY MIX (pág. 174)
Funções que dão uma aparência natural às gravações
•SPORTS (pág. 88)
•LANDSCAPE (pág. 88)
•Focagem manual (pág. 92)
Funções principais
Funções para utilização nas cassetes gravadas
•END SEARCH (pág. 59)
•EDITSEARCH (pág. 59)/Revisão da gravação (pág. 60)
•DATA CODE (pág. 62)
•PB ZOOM da cassete (pág. 114)
•ZERO SET MEMORY (pág. 116)
•Easy Dubbing (Cópia simples) (pág. 126)
•Montagem de programa digital (pág. 136)
Se a gravação ou a reprodução não se efectuar devido a uma avaria na câmara de vídeo, do meio de armazenamento, etc., pode não conseguir recuperar o conteúdo da gravação.
7
7
Español
Índice
Comprobación de los accesorios
suministrados ....................................... 3
Características principales ......................... 4
Guía de inicio rápido
– Grabación en una cinta ......................... 14
– Grabación en un “Memory Stick”
.......................................... 16
Preparativos
Uso de este manual................................... 22
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación ........................................ 28
Instalación de la batería..................... 28
Carga de la batería ............................. 29
Conexión a una toma de pared ........ 35
Paso 2 Ajuste de la fecha y la hora ........ 37
Paso 3 Inserción de un videocasete ....... 40
Grabación – Operaciones básicas
Grabación de imágenes ............................ 42
Filmación de un motivo a contraluz
– BACK LIGHT ............................ 52
Grabación con luz insuficiente
– NightShot – Super NightShot
– Colour Slow Shutter
........................ 53
Grabación con autodisparador
................................... 56
Superposición de fecha y hora en las
imágenes
Comprobación de la grabación
– END SEARCH – EDITSEARCH
– Rec Review ................. 59
................. 58
Reproducción – Operaciones básicas
Reproducción de una cinta ...................... 61
Para que los indicadores se
muestren en la pantalla
– Función de visualización ......... 62
Visualización de grabaciones en el
televisor................................................ 68
8
Funciones avanzadas de grabación
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” durante la grabación en una cinta
Grabación de imágenes fijas en una cinta
– Grabación de fotos en cinta
.................... 75
Uso del modo panorámico ...................... 77
Utilización de la función de aumento
gradual/desvanecimiento................. 80
Utilización de efectos especiales
– Efectos de imagen............................ 83
Utilización de efectos especiales
– Efectos digitales
............................... 85
Utilización de la función PROGRAM AE ... 88
Ajuste manual de la exposición .............. 91
Enfoque manual ........................................ 92
Grabación a intervalos
......... 94
Grabación fotograma por fotograma
– Grabación de fotogramas
.......................................... 96
Superposición de títulos .......................... 98
Creación de títulos propios ................... 101
Uso de la luz incorporada...................... 104
Inserción de una escena
................... 71
.... 108
Operaciones avanzadas de reproducción
Reproducción de una cinta con efectos de
imagen
............................. 110
Reproducción de una cinta con efectos
digitales
Ampliación de imágenes grabadas
– PB ZOOM en cinta
Localización rápida de una escena
– ZERO SET MEMORY
....... 116
Búsqueda de una grabación por fecha
– DATE SEARCH
....... 118
Búsqueda de fotos
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
............................. 120
............. 112
... 114
Índice
Edición
Copia de cintas ........................................ 122
Copiar una cinta con facilidad
– Easy Dubbing
Copia de escenas deseadas solamente
– Edición digital de programas (en cintas)
.................. 136
Grabación de vídeo o programas de TV
....... 150
Inserción de una escena desde una
videograbadora – Edición mediante inserción
.................. 154
.......... 126
Operaciones con el “Memory Stick” – Grabación
Utilización de un “Memory Stick”
– Introducción ................................... 157
Grabación de imágenes fijas en un
“Memory Stick” – Grabación de fotos en memoria ... 165
Grabación de imágenes de una cinta como
imágenes fijas .................................... 170
Superposición de una imagen fija de un
“Memory Stick” en una imagen
– MEMORY MIX .............................. 174
Grabación de imágenes en movimiento en
un “Memory Stick”
– Grabación de películas MPEG..... 182
Grabación de imágenes de un videocasete
como imágenes en movimiento ..... 187
Grabación de fotos a intervalos ............ 192
Grabación de imágenes editadas como
imágenes en movimiento – Edición
digital de programas (en un
“Memory Stick”)............................... 194
Configuración de una carpeta ............... 199
– Reproducción
Visualización de imágenes fijas
– Reproducción de fotos en
memoria ............................................. 202
Visualización de imágenes en movimiento
– Reproducción de películas
MPEG ................................................. 207
Selección de una carpeta para la
visualización ..................................... 211
Copia de imágenes grabadas en un
“Memory Stick” en una cinta ......... 213
Ampliación de imágenes fijas grabadas en
un “Memory Stick”
– PB ZOOM de memoria ................. 215
Reproducción de imágenes de manera
continua
– SLIDE SHOW................................. 217
Cómo evitar el borrado accidental
– Protección de imágenes ................ 219
Borrado de imágenes
– DELETE .......................................... 221
Introducción de una marca de impresión
– PRINT MARK ................................ 224
Visualización de imágenes en el PC
Visualización de imágenes en el PC
– Introducción
.................. 226
Conexión de la videocámara al PC
mediante el cable USB
....... 231
Visualización en el PC de imágenes
grabadas en una cinta o en vivo desde la videocámara – USB Streaming
....... 244
Visualización de imágenes grabadas
en un “Memory Stick” en el PC
........................ 251
Conexión de la videocámara al PC
mediante el cable USB
....................... 256
Visualización de imágenes grabadas
en un “Memory Stick” en el PC
....................... 259
Captura de imágenes de una unidad
de vídeo analógica en el PC – Función de conversión de señales
............................. 261
9
Índice
Personalización de la videocámara
Cambio de los ajustes del menú ........... 263
Solución de problemas
Tipos de problemas y su solución ........ 293
Pantalla de autodiagnóstico .................. 301
Indicadores y mensajes de
advertencia ........................................ 302
Información complementaria
Acerca de los videocasetes..................... 319
Acerca del “Memory Stick” ................... 323
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .... 325
Acerca de i.LINK..................................... 328
Utilización de la videocámara en el
extranjero ........................................... 330
Información sobre mantenimiento y
precauciones...................................... 331
Especificaciones....................................... 340
Referencia rápida
Identificación de piezas y controles ..... 348
Índice ........................................................ 361
• , y son marcas comerciales.
•i.LINK y son marcas comerciales.
•“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.
•“Memory Stick”, y “MagicGate Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation.
•“Memory Stick Duo” y son marcas comerciales de Sony Corporation.
•“Memory Stick PRO” y son marcas comerciales de Sony Corporation.
•Windows y Windows Media son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países.
•Pentium es una marca comercial o marca comercial registrada de Intel Corporation.
•Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer Inc.
•Otros nombres de productos mencionados pueden ser marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas empresas. Asimismo, “™” y “®” no se citan en cada caso en este manual.
10
Português
Índice
Verificar os acessórios fornecidos............. 3
Funções principais ...................................... 6
Guia de iniciação rápida
– Gravar numa cassete ............................. 18
– Gravar num «Memory Stick»
.......................................... 20
Como começar
Como utilizar este manual....................... 22
Passo 1 Preparar a fonte de alimentação... 28
Colocar a bateria recarregável .......... 28
Carregar uma bateria recarregável ... 29
Ligar a uma tomada de parede ........ 35
Passo 2 Acertar a data e a hora .............. 37
Passo 3 Introduzir uma cassete .............. 40
Gravação – Funções básicas
Gravar uma imagem................................. 42
Filmar um motivo em contraluz
– BACK LIGHT ............................ 52
Filmar no escuro
– NightShot – Super NightShot
– Colour Slow Shutter
........................ 53
Gravação com o temporizador
automático
Sobrepor a data e a hora nas
imagens
Verificar as gravações
– END SEARCH
– EDITSEARCH
– Revisão da gravação ... 59
.............. 56
................... 58
Reprodução – Funções básicas
Reproduzir uma cassete........................... 61
Para ver os indicadores do ecrã
– Função de visualização ............ 62
Ver as gravações no televisor .................. 68
Operações de gravação avançadas
Gravar imagens fixas num «Memory
Stick» durante a gravação numa cassete
Gravar imagens numa cassete
– Gravação de fotografias numa cassete
Utilizar o modo panorâmico ................... 77
Utilizar a função de fader ........................ 80
Utilizar os efeitos especiais
– Efeitos de imagem ........................... 83
Utilizar os efeitos especiais
– Efeitos digitais
Utilizar a função PROGRAM AE ........... 88
Regular a exposição manualmente......... 91
Focar manualmente .................................. 92
Gravação com intervalos
Gravação fotograma a fotograma
– Gravação de fotogramas
Inserir um título ........................................ 98
Criar os seus próprios títulos ................ 101
Utilizar a luz incorporada...................... 104
Inserir uma cena
............................. 71
........... 75
... 85
......... 94
.......................................... 96
................ 108
Operações de reprodução avançadas
Reproduzir uma cassete com efeitos de
imagem
............................ 110
Reproduzir uma cassete com efeitos
digitais Ampliar imagens gravadas
– PB ZOOM da cassete
........................................ 114
Localizar uma cena rapidamente
– ZERO SET MEMORY (Memória do
ponto zero)
....... 116
Procurar uma gravação pela data
– DATE SEARCH
....... 118
Procurar uma fotografia
– PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN
............................. 120
............... 112
11
Índice
Montagem
Copiar uma cassete ................................. 122
Copiar uma cassete com facilidade
– Easy Dubbing
Copiar apenas as cenas desejadas
– Montagem de programa digital (em cassetes)
................. 136
Gravar programas de vídeo ou de
televisão
....... 150
Inserir uma cena a partir do
videogravador – Montagem por inserção
.................. 154
........... 126
Operações com o «Memory Stick» – Gravação
Utilizar um «Memory Stick»
– Introdução ...................................... 157
Gravar imagens fixas num «Memory
Stick» – Gravação de fotografias em
memória ............................................. 165
Gravar imagens de uma cassete como
imagens fixas..................................... 170
Sobrepor uma imagem fixa do
«Memory Stick» numa imagem
– MEMORY MIX .............................. 174
Gravar imagens em movimento num
«Memory Stick»
– Gravação de filmes MPEG ........... 182
Gravar imagens de uma cassete como
imagens em movimento .................. 187
Gravação de fotografias de intervalo ... 192 Gravar as imagens montadas como
imagens em movimento
– Montagem digital de programa
(num «Memory Stick») .................... 194
Criar uma pasta ....................................... 199
– Reprodução
Ver imagens fixas
– Reprodução de fotografias na
memória ............................................. 202
Ver imagens em movimento
– Reprodução de filmes MPEG ...... 207
Seleccionar uma pasta para
visualização ....................................... 211
Copiar para uma cassete imagens
gravadas num «Memory Stick» ..... 213
Ampliar imagens fixas gravadas num
«Memory Stick»
– PB ZOOM da memória................. 215
Reproduzir imagens numa sequência
contínua
– SLIDE SHOW................................. 217
Evitar a desgravação acidental
– Protecção da imagem.................... 219
Apagar imagens – DELETE ................... 221
Colocar uma marca de impressão
– PRINT MARK ................................ 224
Ver as imagens no computador
Ver as imagens no computador
– Introdução
.................. 226
Ligar a câmara de vídeo ao computador
utilizando o cabo USB
....... 231
Ver as imagens gravadas numa
cassete ou directamente da câmara
de vídeo, no computador
– USB Streaming
....... 244
Ver as imagens gravadas num «Memory
Stick», no computador
........................................ 251
Ligar a câmara de vídeo ao computador
utilizando o cabo USB
........................................ 256
Ver as imagens gravadas num «Memory
Stick» no computador
........................................ 259
Capturar imagens de uma unidade de
vídeo analógica, no computador
– Função de conversão de sinal
............................. 261
12
Índice
Personalizar a câmara de vídeo
Alterar as programações do menu ....... 263
Resolução de problemas
Tipos de problemas e respectivas
soluções.............................................. 306
Visor de auto-diagnóstico ...................... 314
Indicadores e mensagens de aviso ....... 315
Informações adicionais
Cassete de vídeo...................................... 319
O «Memory Stick» .................................. 323
A bateria «InfoLITHIUM» ..................... 325
Informações sobre i.LINK...................... 328
Utilizar a câmara de vídeo no
estrangeiro ......................................... 330
Manutenção e precauções...................... 331
Características técnicas........................... 344
Referência rápida
Identificar peças e controlos .................. 348
Índice ........................................................ 362
• , e são marcas comerciais.
•i.LINK e são marcas comerciais.
•«InfoLITHIUM» é uma marca comercial da Sony Corporation.
• «Memory Stick», e «MagicGate Memory Stick» são marcas comerciais da Sony Corporation.
•«Memory Stick Duo» e são marcas comerciais da Sony Corporation.
•«Memory Stick PRO» e são marcas comerciais da Sony Corporation.
•Windows e Windows Media são marcas comerciais ou marcas registadas da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países.
•Pentium é uma marca comercial ou uma marca registada da Intel Corporation.
•Macintosh e Mac OS, QuickTime são marcas comerciais da Apple Computer Inc.
•Todos os outros produtos aqui mencionados podem ser marcas comerciais ou marcas registadas das empresas respectivas. Além disso, «™» e «®» não são mencionadas em todos os casos neste manual.
13
Español
Guía de inicio rápido – Grabación en una cinta
Este capítulo le presenta las funciones básicas para grabar en una cinta de su videocámara. Para obtener más información, consulte la página que aparece entre paréntesis “( )”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 35)
Cuando utilice la videocámara en exteriores, use la batería (pág. 28).
Abra la cubierta de la toma DC IN.
Guía de inicio rápido
Cable de alimentación
Adaptador de CA (suministrado)
Inserción de un videocasete (pág. 40)
1Deslice OPEN/
EJECT en el sentido de la flecha para abrir la tapa.
2Empuje el centro del
videocasete e insértelo correctamente con la ventana de éste dirigida hacia arriba.
Conecte la clavija con la marca v dirigida hacia arriba.
3Cierre el
compartimiento del videocasete pulsando
en el mismo. Después de que el compartimiento del videocasete haya descendido completamente, cierre la tapa.
14
Grabación de imágenes (pág. 42)
1Quite la tapa del objetivo.
La tapa no estará instalada cuando adquiera su videocámara.
2Ajuste el selector
POWER en la posición CAMERA mientras pulsa el pequeño botón verde.
3Abra el panel de la
pantalla de cristal líquido mientras pulsa OPEN. La imagen aparece
POWER
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
en la pantalla de cristal líquido.
4Pulse START/STOP. La
Visor
Vea la imagen colocando el ojo contra esta parte cuando el panel de cristal líquido esté cerrado (pág. 45). Ajuste el objetivo del visor a su vista (pág. 48). La imagen en el visor aparece en blanco y negro.
Cuando compre su videocámara, el reloj no estará ajustado aún. Si desea registrar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antes de empezar la grabación (pág. 37).
videocámara comenzará a grabar. Para detener la grabación, vuelva a pulsar START/STOP.
Control de las imágenes en reproducción en la pantalla de cristal líquido (pág. 61)
2Pulse m para rebobinar la cinta.
REW
Guía de inicio rápido
3Pulse N para iniciar la reproducción.
PLAY
1Pulse el pequeño botón verde y, sin
soltarlo, ajuste el selector POWER en VCR/ PLAYER.*
Nota
No tome su videocámara sujetándola por el visor, el panel de cristal líquido ni la batería.
* Los modos que se encuentran en el selector POWER varían dependiendo del modelo (pág. 26).
POWER
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
15
Guía de inicio rápido – Grabación en un “Memory Stick”
Este capítulo le presenta las funciones básicas para grabar en un “Memory Stick” de su videocámara. Para obtener más información, consulte la página que aparece entre paréntesis “( )”.
Conexión del cable de alimentación (pág. 35)
Cuando utilice su videocámara en exteriores, use la batería (pág. 28).
Abra la cubierta de la toma DC IN.
Guía de inicio rápido
16
Cable de alimentación
Adaptador de CA (suministrado)
Conecte la clavija con la marca v dirigida hacia arriba.
Inserción de un “Memory Stick” (pág. 158)
Inserte por completo el “Memory Stick” en la ranura correspondiente con la marca b mirando hacia el panel de cristal líquido, tal y como se muestra en la ilustración.
Ranura del “Memory Stick”
Marca b
Cuando expulse el “Memory Stick”, pulse ligeramente una vez el “Memory Stick”.
Grabación de una imagen fija en un “Memory Stick” (pág. 165)
2
1
Quite la tapa del objetivo. La tapa no estará instalada cuando
adquiera su videocámara.
Pulse el pequeño botón verde y, sin soltarlo, ajuste el selector POWER en MEMORY. Asegúrese de que el selector LOCK se encuentre en la
3
Abra el panel de la pantalla de cristal líquido mientras pulsa OPEN. La imagen
posición izquierda (desbloqueo).
Selector LOCK
V
O
C
F
R
F
(
C
H
POWER
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
aparece en la pantalla.
5
P
Visor
Vea la imagen colocando el ojo contra esta
4Pulse PHOTO
ligeramente.
ulse PHOTO a
fondo.
parte cuando el panel de cristal líquido esté cerrado (pág. 45). Ajuste el objetivo del visor a su vista (pág. 48). La imagen en el visor aparece en blanco y negro.
PHOTO
PHOTO
Cuando compre su videocámara, el reloj no estará ajustado aún. Si desea registrar la fecha y la hora para una imagen, ajuste el reloj antes de empezar la grabación (pág. 37).
Control de la reproducción de imágenes fijas en la pantalla de cristal líquido (pág. 202)
Guía de inicio rápido
Nota
No tome su videocámara sujetándola por el visor, el panel de cristal líquido ni la batería.
1Pulse el pequeño botón
verde y, sin soltarlo, ajuste el selector POWER en MEMORY o en VCR.
2Pulse MEMORY PLAY. Se muestra la última
imagen grabada.
PLAY
Pulse MEMORY +/– para seleccionar la imagen deseada.
POWER
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
17
Português
Guia de iniciação rápida – Gravar numa cassete
Este capítulo apresenta as funções básicas para gravar imagens na cassete da câmara de vídeo. Para obter mais informações, consulte as páginas indicadas entre parêntesis «( )».
Ligar o cabo de alimentação (pág. 35)
Quando usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (pág. 28).
Abra a tampa da tomada DC IN.
Guia de iniciação rápida
Cabo de alimentação
Transformador de CA (fornecido)
Introduzir uma cassete (pág. 40)
1Empurre OPEN/
EJECT na direcção indicada pela seta e abra a tampa.
2Carregue no centro da
parte de trás da cassete e introduza a cassete com a janela virada para cima.
Ligue a ficha com a marca v voltada para cima.
3Feche o
compartimento das cassetes, carregando na marca do mesmo. Depois do compartimento da cassete descer completamente, feche a tampa.
18
Gravar uma imagem (pág. 42)
1Retire a tampa da objectiva.
A câmara de vídeo não vem com a tampa colocada.
2Coloque o selector
POWER na posição CAMERA enquanto carrega no pequeno botão verde.
3Carregue em OPEN
para abrir o ecrã LCD. A imagem aparece no ecrã LCD.
POWER
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
4Carregue em START/
Visor electrónico
Para ver a imagem encoste o olho a esta parte com o ecrã LCD fechado (pág. 45). Regule a lente do visor electrónico para os seus olhos (pág. 48). A imagem do visor electrónico está a preto e branco.
Na altura da compra a câmara de vídeo não traz o relógio certo. Se quiser gravar a data e a hora de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (pág. 37).
STOP. A câmara de vídeo começa a gravar. Para parar a gravação, carregue novamente em START/ STOP.
Controlar a imagem de reprodução no ecrã LCD
(pág. 61)
2Carregue em m para rebobinar a
cassete.
REW
Guia de iniciação rápida
3Carregue em N para começar a
reproduzir.
PLAY
1Coloque o selector POWER na posição
VCR/PLAYER enquanto carrega no pequeno botão verde.*
Nota
Não pegue na câmara de vídeo pelo visor electrónico, pelo painel do ecrã LCD ou pela bateria recarregável.
* Os modos do interruptor POWER variam em função dos modelos (pág. 26).
POWER
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
19
Guia de iniciação rápida – Gravar num «Memory Stick»
Este capítulo apresenta as funções básicas utilizadas para gravar num «Memory Stick» na câmara de vídeo. Para obter mais informações, consulte as páginas indicadas entre parêntesis «( )».
Ligar o cabo de alimentação (pág. 35)
Quando usar a câmara de vídeo no exterior, utilize a bateria recarregável (pág. 28).
Abra a tampa da tomada DC IN.
Guia de iniciação rápida
20
Cabo de alimentação
Transformador de CA (fornecido)
Ligue a ficha com a marca v voltada para cima.
Introduzir um «Memory Stick» (pág. 158)
Introduza um «Memory Stick» na respectiva ranhura até ao fim, com a marca b voltada para o ecrã LCD, como se mostra na figura.
Ranhura para «Memory Stick»
Marca b
Para ejectar o «Memory Stick» carregue uma vez ligeiramente no «Memory Stick».
Gravar uma imagem fixa num «Memory Stick» (pág. 165)
1Retire a tampa da objectiva.
A câmara de vídeo não vem com a tampa colocada.
2Coloque o selector POWER na
posição MEMORY enquanto carrega no pequeno botão verde. Verifique se rodou o botão LOCK para a esquerda
3Carregue
em OPEN para abrir o ecrã LCD. A imagem aparece no ecrã.
Visor electrónico
Para ver a imagem encoste o olho a esta parte com o ecrã LCD fechado (pág. 45).
4Carregue
ligeiramente em PHOTO.
(desbloquear).
POWER
5Carregue com mais
força em PHOTO.
Selector LOCK
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
Regule a lente do visor electrónico para os seus olhos (pág. 48). A imagem do visor electrónico está a preto e branco.
PHOTO
PHOTO
Na altura da compra a câmara de vídeo não traz o relógio certo. Se quiser gravar a data e a hora de uma imagem, acerte o relógio antes de começar a gravar (pág. 37).
Controlar a reprodução de imagens fixas no ecrã LCD (pág. 202)
Guia de iniciação rápida
Nota
Não pegue na câmara de vídeo pelo visor electrónico, pelo ecrã LCD ou pela bateria recarregável.
1Coloque o selector POWER
na posição MEMORY ou VCR enquanto carrega no pequeno botão verde.
POWER
Y
2Carregue em MEMORY PLAY. A última imagem
gravada aparece no visor.
PLAY
Carregue em MEMORY +/– para seleccionar a imagem desejada.
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
R
A
21
— Preparativos —
— Como começar —
Uso de este manual
Las instrucciones de este manual sirven para los nueve modelos incluidos en la tabla de la página siguiente (pág. 23). Antes de comenzar a leer este manual y usar su videocámara, compruebe el número de modelo que se encuentra en la base de su videocámara. Para fines de ilustración, se utiliza el modelo DCR-TRV355E. En cualquier otro caso, el nombre del modelo se indicará en las ilustraciones. Cualquier diferencia de funcionamiento se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “ ”. Cuando lea este manual, verá que los botones y los ajustes de la videocámara aparecen en mayúsculas.
p. ej. Ajuste el selector POWER en CAMERA.
Cuando realice una operación, oirá un pitido para notificarle que tal operación se está realizando.
Como utilizar este manual
As instruções descritas neste manual destinam-se aos nove modelos indicados na tabela apresentada na próxima página. (pág. 23). Antes de começar a ler este manual e a utilizar a câmara de vídeo, verifique o número do modelo indicado na base da câmara de vídeo. O modelo utilizado nas ilustrações é o DCR-TRV355E. Se se tratar de outro modelo, o nome respectivo vem indicado nas figuras. Todas as diferenças de funcionamento estão claramente indicadas no texto, por exemplo, « ». Como pode verificar ao ler este manual, as teclas e as definições da câmara de vídeo estão em letras maiúsculas.
Exemplo: Coloque o selector POWER na posição CAMERA.
Quando executa uma operação, ouve-se um sinal sonoro que indica que a operação está a ser efectuada.
22
Uso de este manual Como utilizar este manual
Tipos de diferencias/Tipos de diferenças
Modelo/ Modelo
Sistema de grabación/ Sistema de gravação
Sistema de reproducción/ Sistema de reprodução
Toma AUDIO/ VIDEO/ Tomada AUDIO/ VIDEO
Toma S VIDEO/ Tomada S VIDEO
Toma DV/ Tomada DV
Toma USB/ Tomada USB
Ranura del “Memory Stick”/ Ranhura para «Memory Stick»
Toma LANC/ Tomada LANC
Estabilizador de imagen “SteadyShot”/ SteadyShot
Sensor remoto/ Sensor remoto
Toma RFU/ Tomada RFU
Toma MIC/ Tomada MIC
Hi8 Hi8 Digital8 Digital8 Digital8 Digital8 Digital8 Digital8
Hi8/8 Hi8/8 Digital8 Digital8 Digital8 Digital8
OUT OUT OUT OUT OUT OUT IN/OUT IN/OUT
OUT OUT OUT OUT OUT OUT IN/OUT IN/OUT
——OUT IN/OUT OUT IN/OUT IN/OUT IN/OUT
—— — — zzzz
—— —————z
—— ————zz
z ——zzzz
zz ——zzzz
zz ——————
—— ————zz
Digital8/ Digital8/
Hi8/8 Hi8/8
Preparativos Como começar
z Suministrado/Fornecida — No suministrado/Não fornecida
23
Uso de este manual
Como utilizar este manual
Antes de utilizar la videocámara
Con su videocámara, puede utilizar cintas y grabar/reproducir en los sistemas siguientes. Para permitir una transición fluida, es recomendable que no mezcle en una misma cinta imágenes grabadas en Hi8 o estándar de 8 mm con las grabadas con el sistema Digital8 .
Antes de utilizar a câmara de vídeo
Com esta câmara de vídeo pode utilizar as cassetes e as funções de gravação/reprodução nos sistemas seguintes indicados abaixo. Para que a transição se processe suavemente, não misture, na mesma cassete, imagens gravadas no sistema Hi8 /standard 8 mm e no sistema Digital8 .
Videocasetes recomendados/
Hi8 /Digital8 Estándar de 8 mm *1)/
Cassetes utilizáveis (recomendado)/(recomendado) Standard 8 mm * Sistema de grabación/
Sistema de gravação Sistema de reproducción*2)/
Sistema de reprodução*
2)
Hi8
Digital8 Digital8
Estándar de 8 mm /
Standard 8 mm
Videocasetes recomendados/
Hi8 /Digital8 Estándar de 8 mm *1)/
Cassetes utilizáveis (recomendado)/(recomendado) Standard 8 mm * Sistema de grabación/
Sistema de gravação Sistema de reproducción/
Sistema de reprodução
Digital8
Digital8
Videocasetes recomendados/ Cassetes utilizáveis Standard 8 mm
Sistema de grabación/ Sistema de gravação Standard 8 mm
Sistema de reproducción*2)/ Sistema de reprodução*
2)
Hi8
Hi8
Hi8
Estándar de 8 mm /
Estándar de 8 mm /
Estándar de 8 mm / Standard 8 mm
1)
1)
*1)Para las grabaciones realizadas en cintas
estándar de 8 mm , es necesario utilizar la misma videocámara para reproducir la cinta. Si utiliza otra videograbadora para reproducir cintas de 8 mm (incluidas otras videocámaras DCR-TRV145E/TRV147E/ TRV245E/TRV250E/TRV345E/TRV355E/ TRV356E), es posible que las imágenes se reproduzcan con un ruido tipo mosaico.
24
*1)Se utilizar uma cassete de 8 mm standard ,
tem de reproduzir a cassete na câmara de vídeo. Se reproduzir uma cassete standard de 8 mm noutros videogravadores (incluindo nos modelos DCR-TRV145E/ TRV147E/TRV245E/TRV250E/TRV345E/ TRV355E/TRV356E) pode aparecer ruído de mosaico.
Uso de este manual
Como utilizar este manual
*2)Cuando reproduce una cinta, la cámara detecta
automáticamente el sistema de Hi8 o el sistema estándar de 8 mm y el sistema de reproducción cambia automáticamente.
Nota sobre los sistemas de televisión en color
Los sistemas de televisión en color difieren en función de cada país. Si desea ver su grabación en un televisor, debe disponer del sistema PAL.
Precauciones sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos con derechos de autor. La grabación no autorizada de tales materiales puede atentar lo dispuesto por las leyes sobre los derechos de autor.
Nota sobre la conexión de otro equipo
Cuando conecte la videocámara a otro equipo de vídeo o a un PC con el cable USB o i.LINK, tenga en cuenta la forma de la toma. Si inserta la clavija a la fuerza, es posible que la toma se dañe y que la videocámara funcione incorrectamente.
Indicación del nombre del modelo
En este manual se utilizan iconos con forma de videocámara para indicar los nombres de los modelos.
*2)Quando reproduzir uma cassete, o sistema
Hi8 ou o sistema standard de 8 mm é automaticamente detectado e a reprodução muda automaticamente para o sistema adequado.
Nota sobre os sistemas de televisão a cores
Os sistemas de televisão a cores diferem de país para país. Para poder ver as gravações num televisor, é necessário que este utilize o sistema PAL.
Precauções referentes aos direitos de autor
Os programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem estar protegidos por direitos de autor. A gravação não autorizada de tais materiais pode contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Notas sobre a ligação de outro equipamento
Quando ligar a camcorder a outro equipamento de vídeo ou a um computador, usandoUm cabo USB ou i.LINK, tome nota da forma da ficha. Se forçar o encaixe da ficha, esta poderá ficar danificada e provocar uma avaria no funcionamento do camcorder.
Indicação do nome do modelo
Neste manual utilizam-se ícones em forma da câmara para indicar o nome dos modelos.
Preparativos Como começar
CCD-TRV218E: DCR-TRV145E: DCR-TRV345E: CCD-TRV418E: DCR-TRV147E: DCR-TRV355E:
DCR-TRV245E: DCR-TRV356E: DCR-TRV250E:
Las instrucciones que no tienen iconos corresponden a todos los modelos. Las instrucciones con iconos son únicamente para los modelos indicados. Antes de empezar a leer este manual, compruebe el nombre del modelo de su videocámara.
As instruções sem ícone referem-se a todos os modelos. As instruções com ícones referem-se apenas aos modelos indicados. Antes de começar a ler este manual, verifique o nome do modelo da câmara de vídeo.
25
Uso de este manual Como utilizar este manual
En el selector POWER
Los modos que se encuentran en el selector POWER varían dependiendo del modelo. Tenga esto en cuenta al consultar el manual de instrucciones.
VCR :
p. ej. Ajuste el selector POWER en VCR./ Exemplo: Coloque o selector POWER na posição VCR.
p. ej. Ajuste el selector POWER en PLAYER./ Exemplo: Coloque o selector POWER na posição PLAYER.
p. ej. Ajuste el selector POWER en OFF (CHG)./ Comum a todos os modelos Exemplo: Coloque o selector POWER na posição OFF (CHG).
p. ej. Ajuste el selector POWER en CAMERA./ Comum a todos os modelos Exemplo: Coloque o selector POWER na posição CAMERA.
POWER
o/ ou
PLAYER :
O
V
F
C
F
R
(
C
H
G
)
OFF (CHG) : Común en todos los modelos
C
M
A
E
M
M
O
R
E
Y
R
A
CAMERA : Común en todos los modelos
O interruptor POWER
Os modos do interruptor POWER variam em função dos modelos. Quando seguir as instruções de funcionamento tenha atenção ao seguinte.
26
MEMORY :
p. ej. Ajuste el selector POWER en MEMORY./ Exemplo: Coloque o selector POWER na posição MEMORY.
Uso de este manual Como utilizar este manual
Precauciones sobre el cuidado de la videocámara
Objetivo y pantalla de cristal líquido/ visor
• La pantalla de cristal líquido y el visor se han fabricado utilizando tecnología de gran precisión, por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para un uso efectivo. Sin embargo, es posible que en la pantalla de cristal líquido y en el visor aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o puntos brillantes (blancos, rojos azules o verdes en color) de manera constante. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectarán de ninguna forma a la grabación.
No deje que la videocámara se moje. Protéjala
de la lluvia y del agua de mar. Si la videocámara se moja, es posible que no funcione de manera correcta. Este mal funcionamiento podría resultar irreparable [a].
No deje la videocámara expuesta a temperaturas superiores a 60°C, como en un automóvil estacionado al sol o bajo la luz directa del sol [b].
Tenga cuidado cuando coloque la cámara cerca de una ventana o en exteriores. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante un período de tiempo prolongado puede causar un mal funcionamiento [c].
No apunte directamente hacia el sol. Si lo hace, la videocámara podría funcionar incorrectamente. Tome fotos del sol en condiciones de poca iluminación, como al atardecer [d].
Precauções a ter na manutenção da câmara de vídeo
Objectiva e ecrã LCD/Visor electrónico
•O ecrã LCD e o visor electrónico são fabricados utilizando uma tecnologia de alta precisão pelo que mais de 99,99% dos pixels estão operacionais para utilização. No entanto, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou brilhantes (brancos, vermelhos, azuis ou verdes) que aparecem constantemente no visor LCD e no visor electrónico. Estes pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de nenhuma forma a gravação.
Não molhe a câmara de vídeo. Proteja-a da
chuva e da água do mar. Se a câmara de vídeo se molhar pode ficar avariada. Por vezes, estas avarias não podem ser reparadas
Nunca deixe a câmara de vídeo exposta a temperaturas superiores a 60°C, por exemplo, num carro estacionado ao sol, ou exposta à incidência directa dos raios solares
Tenha cuidado quando colocar a câmara de vídeo perto de uma janela ou a utilizar no exterior. A exposição do ecrã LCD, do visor electrónico ou da objectiva à incidência directa dos raios solares, durante muito tempo, pode provocar avarias
Não filme o sol directamente. Se o fizer, a câmara de vídeo pode ficar avariada. Filme o sol quando não houver muita luz, por exemplo, ao anoitecer
[c].
[d].
[a].
[b].
Preparativos Como começar
[a] [b]
[c] [d]
27
Paso 1 Preparación de la
fuente de alimentación
Passo 1 Preparar a
fonte de alimentação
Instalación de la batería
(1)Levante el visor. (2)Deslice la batería hacia abajo hasta que emita
un chasquido.
Para retirar la batería
(1)Levante el visor. (2)Deslice la batería hacia afuera en la dirección
de la flecha mientras pulsa hacia abajo la palanca de liberación BATT (batería).
Colocar a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico. (2)Empurre a bateria recarregável para baixo até
ouvir um estalido.
1
2
Para retirar a bateria recarregável
(1)Levante o visor electrónico. (2)Empurre a bateria recarregável para fora, na
direcção indicada pela seta, enquanto carrega na patilha BATT (bateria).
Palanca de liberación BATT (batería)/ Patilha de libertação BATT (bateria)
Si instala la batería de gran capacidad
Si instala la batería NP-FM70/QM71/QM71D/ FM90/FM91/QM91/QM91D en la videocámara, extienda el visor.
28
Se instalar uma bateria de grande capacidade
Se instalar a bateria recarregável NP-FM70/ QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91/QM91D na câmara de vídeo, abra o visor electrónico.
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Carga de la batería
Utilice la batería después de cargarla para su videocámara. La videocámara funciona solamente con baterías ”InfoLITHIUM” (Serie M). Consulte la página 325 para obtener detalles acerca de la batería “InfoLITHIUM”.
(1)Abra la cubierta de la toma DC IN y conecte el
adaptador de CA suministrado con la videocámara a la toma DC IN con la marca v de la clavija hacia arriba.
(2)Conecte el cable de alimentación al adaptador
de CA.
(3)Conecte el cable de alimentación a una toma
de corriente.
(4)Ajuste el selector POWER en OFF (CHG).
La luz de carga se enciende al iniciarse la carga.
BATT INFO
Carregar uma bateria recarregável
Antes de utilizar a bateria tem de a carregar. A câmara de vídeo só funciona com a bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M). Para obter mais informações sobre a bateria «InfoLITHIUM», consulte a página 325.
(1)Abra a tampa da tomada DC IN e ligue o
transformador de CA fornecido com a câmara de vídeo à tomada DC IN, com a marca v da ficha voltada para cima.
(2)Ligue o cabo de alimentação ao transformador
de CA.
(3)Ligue o cabo de alimentação a uma tomada de
parede.
(4)Coloque o selector POWER na posição OFF
(CHG). Quando a carga começar, o indicador luminoso respectivo acende-se.
4
POWER
V
O
C
F
R
F
(
C
H
G
)
M
C
E
A
M
M
O
R
E
Y
R
A
Preparativos Como começar
2
1
29
Paso 1 Preparación de la fuente de
alimentación
Passo 1 Preparar a fonte de
alimentação
Para comprobar el estado de la batería (BATTERY INFO)
Abra el panel de cristal líquido, al mismo tiempo que pulsa OPEN, y luego pulse BATT INFO. Se muestra BATTERY INFO durante unos siete segundos.
BATTERY INFO
 BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 56min VIEWFINDER: 73min
Carga/
Se muestra el nivel de carga de la batería como un porcentaje, así como el tiempo de grabación con la pantalla de cristal líquido y el visor. El nivel de carga de la batería se muestra en incrementos de un 10%./ O nível de carga da bateria aparece indicado em percentagem e o tempo de gravação aparece indicado para o ecrã LCD e para o visor electrónico. O nível de carga de bateria aparece em incrementos de 10%.
A carregar
j
BATTERY INFO
 BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
REC TIME AVAILABLE
LCD SCREEN: 80min VIEWFINDER:105min
Cuando la batería está completamente cargada, el indicador de nivel de carga de la batería muestra un 100% y la luz de carga se apaga./ Quando a bateria estiver completamente carregada, o indicador do nível de carga da bateria mostra 100% e o indicador luminoso de carga apaga-se.
Carga completa/ Carga total
Después de cargar la batería
Desconecte el adaptador de CA de la toma DC IN de la videocámara.
Hasta que se calcula la carga restante de la batería
Para verificar o estado da bateria (BATTERY INFO)
Abra o ecrã LCD enquanto carrega em OPEN e depois carregue em BATT INFO. A indicação BATTERY INFO aparece durante cerca de sete segundos.
Depois de carregar a bateria
Desligue o transformador de CA da tomada DC IN da câmara de vídeo.
Até o nível de carga da bateria ser calculado
BATTERY INFO
 BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100%
CALCULATING
BATTERY INFO...
El indicador de nivel de carga de la batería parpadea y aparece el mensaje “CALCULATING BATTERY INFO...”/ O indicador do nível de carga da bateria move-se a piscar e a indicação «CALCULATING BATTERY INFO...» aparece.
Nota
Evite el contacto de objetos metálicos con las partes metálicas de la clavija de CC del adaptador de CA. Esto puede provocar un cortocircuito que podría dañar el adaptador de CA.
30
Nota
Evite o contacto de objectos metálicos com as peças de metal da ficha CC do transformador de CA. Se houver contacto, pode ocorrer um curto­circuito e danificar o transformador de CA.
Loading...
+ 334 hidden pages