4-107-422-55(1)
Personal Audio System
Manual de instrucciones
ZS-S4iP
©2008 Sony Corporation Printed in China
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no exponga el aparato a la lluvia ni a
la humedad.
Para reducir el riesgo de incendios, no cubra las aberturas de
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc.
ni coloque velas encendidas encima es éste.
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no
exponga el aparato a goteos o salpicaduras y no coloque
objetos llenos de líquidos, como jarrones, sobre el aparato.
Debido a que el enchufe del cable se utiliza para desconectar la
unidad de la alimentación, conecte la unidad a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en la
unidad, desconecte el enchufe inmediatamente de la toma de
corriente de ca.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
o un armario empotrado.
No exponga las pilas (baterías o pilas instaladas) a fuentes de
calor excesivo como la luz solar directa, el fuego o similares
durante un período de tiempo prolongado.
Una presión acústica excesiva de los audífonos o
auriculares puede producir la pérdida de audición.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al nal de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorios a los que se aplica: Mando a distancia
Istruzioni per l’uso
Fuentes de alimentación
Conecte el cable de alimentación de ca o inserte seis pilas R14 (tamaño C) (no suministradas) en el compartimiento
para pilas .
Notas
• Cambie las pilas cuando el indicador OPR/BATT se atenúe o cuando la unidad deje de funcionar.
Cambie todas las pilas por pilas nuevas. Antes de cambiar las pilas, compruebe que ha retirado el CD de la unidad.
• Para utilizar la unidad con pilas, desconecte el cable de alimentación de ca de la unidad.
Preparación del mando a distancia
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas).
Sustitución de las pilas
En condiciones normales de uso, la duración de las pilas es de aproximadamente seis meses. Cuando la unidad ya no
funcione con el mando a distancia, reemplace todas las pilas por unas nuevas.
Antes de utilizar la unidad
Para encenderla o apagarla
Pulse OPERATE .
Para ajustar el volumen
Pulse VOLUME +, – .
Para escuchar el sonido a través de los
auriculares
Conecte los auriculares a la toma (auriculares) .
Para reforzar los sonidos graves
Pulse MEGA BASS en el mando a distancia.
Aparecerá “MEGA BASS” en el visor.
Para restablecer el sonido normal, vuelva a pulsar el
botón.
2 a la toma de pared1 a la toma AC IN
Dormirse con música
1 Reproduzca la fuente de música que desee.
2 Pulse SLEEP
aparezca “SLEEP”.
3 Pulse SLEEP
seleccionar los minutos tras los cuales la unidad se
apagará automáticamente.
Cada vez que pulse el botón, la información mostrada
cambiará de la siguiente forma:
“60” “90” “120” “OFF” “10” “20”
“30”.
Para cancelar la función de apagado
automático
Pulse OPERATE para desactivar la alimentación o
pulse SLEEP varias veces para ajustar el temporizador
de apagado en “OFF” en el paso 3.
en el mando a distancia para que
en el mando a distancia para
ES
IT
Tratamiento de las baterías al nal
de su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como
un residuo doméstico normal. Al asegurarse de que estas
baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una
conexión permanente con la batería incorporada, esta batería
solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado
para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente,
entregue el producto al final de su vida útil en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo
quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la
batería en el correspondiente punto de recogida para el
reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto o de la batería, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes: la siguiente
información sólo se aplica al equipo
que se comercializa en países que
aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón.
El representante autorizado para la aplicación de la
directiva EMC y la seguridad de los productos es Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier cuestión de servicio
o garantía, consulte las direcciones facilitadas en los
documentos de garantía o servicios.
Notas sobre los discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en
la otra cara. Sin embargo, debido a que la cara con material de
audio no cumple con el estándar Compact Disc (CD), es
posible que no se pueda reproducir en este producto.
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital para discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: continua
Salida de láser: inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medio medido a una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del bloque de recogida óptica con una apertura de
7 mm).
Número de canales
2
Respuesta de frecuencia
De 20 a 20 000 Hz +1/–2 dB
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Sección del iPod
Salida de cc: 5 V
MÁX: 500 mA
(únicamente corriente de ca)
Modelos de iPod compatibles
A continuación se indican los modelos de iPod compatibles. Actualice su
iPod para que ejecute el software más reciente antes de utilizarlo.
iPod nano de 4
generación
(vídeo)
iPod nano de 3
generación (vídeo)
iPod nano de 2
generación
(aluminio)
iPod de 4 generación
(pantalla en color)
iPod touch de 2
generación
iPod classic
iPod de 5
generación (vídeo)
iPod de 4
generación
iPod touch
iPhone
iPod nano de 1
generación
iPod mini
Discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de los
derechos de autor
Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD). Recientemente,
algunas compañías discográficas comercializan discos de música
codificados con tecnologías de protección de derechos de autor.
Tenga en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse con este
producto.
Sección de radio
Gama de frecuencias
FM: De 87,5 a 108 MHz
AM: De 531 a 1 611 kHz (paso de 9 kHz)
De 530 a 1 610 kHz (paso de 10 kHz)
IF
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
Antenas
FM: antena telescópica
AM: antena integrada de barra de ferrita
Generalidades
Altavoz
Gama completa: 8 cm de diámetro, 16 Ω, tipo cónico (2)
Salidas
Toma de auriculares (minitoma estéreo):
Para auriculares de 16 a 32 Ω de impedancia
Entrada
Toma AUDIO IN (minitoma estéreo)
Salida de potencia
2 W + 2 W (con 16 Ω y un 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación
Para el reproductor:
ca de 230 V, 50 Hz
cc de 9 V, 6 pilas R14 (tamaño C)
Consumo de energía
ca de 16 W
Duración de las pilas
Para el reproductor:
Recepción de FM
R14P de Sony: aprox. 4 h
Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 16 h
Reproducción de CD
R14P de Sony: aprox. 2 h
Alcalinas LR14 de Sony: aprox. 8 h
Dimensiones
Aprox. 400 × 169,7 × 224 mm (an/al/prf)
(incluidas las partes salientes)
Peso
Aprox. 3,4 kg (incluidas las pilas)
Accesorios suministrados
Cable de alimentación de ca (1)
Mando a distancia (1)
Tapa intercambiable (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Accesorios opcionales
Auriculares de la serie MDR de Sony
Precauciones
Discos que PUEDE reproducir esta unidad
• CD de audio
• CD-R o CD-RW (CD-DA*)
* CD-DA es la abreviatura de Compact Disc Digital Audio (audio
digital para discos compactos). Es un estándar de grabación
utilizado para los CD de audio.
Discos que NO PUEDE reproducir esta unidad
• Otros CD-R o CD-RW que no se hayan grabado con el formato de
CD de música
• CD-R o CD-RW de baja calidad de grabación, CD-R o CD-RW que
contengan rayadas o estén sucios y CD-R o CD-RW que se hayan
grabado con un dispositivo de grabación incompatible
• CD-R o CD-RW que no se hayan finalizado correctamente
Notas sobre los discos
• Antes de reproducir un CD, límpielo con
un paño de limpieza. Hágalo desde el
centro hacia los bordes. Si el CD presenta
rayadas, suciedad o huellas dactilares,
pueden producirse errores al leer las
pistas.
• No utilice disolventes como benceno, diluyente, limpiadores
disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos para discos de
vinilo.
• No exponga los CD a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como
conductos de aire caliente, ni los deje en un automóvil estacionado
bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable
aumento de temperatura en su interior.
• No pegue ningún papel ni pegatina en el CD ni raye su superficie.
• Después de la reproducción, guarde el CD en su caja.
Seguridad
• Dado que el rayo láser que utiliza este reproductor de CD es
perjudicial para la vista, no intente desmontar la unidad. En caso de
avería, solicite solamente los servicios de personal especializado.
• Si cae algún objeto sólido o líquido en la unidad, desenchúfela y
haga que la revise un técnico especializado antes de proseguir con su
uso.
• Los discos con diseños no normalizados (por ejemplo, cuadrados,
con forma de corazón o estrella) no pueden reproducirse en esta
unidad. Si lo hace, podría dañarla. No utilice este tipo de discos.
Fuentes de alimentación
• Para utilizar la unidad con ca, utilice el cable de alimentación de ca
suministrado; no emplee ningún otro tipo de cable.
• El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación
de ca (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma de
pared, aunque esté apagado.
• Desenchufe el reproductor de la toma de pared cuando no vaya a
utilizarlo durante un período de tiempo prolongado.
• Si no va a utilizar las pilas, extráigalas para evitar posibles daños
causados por las fugas y la corrosión que puedan presentar.
• La placa de características y otros datos importantes relacionados
con la seguridad se encuentran en la parte inferior externa.
Ubicación
• No deje la unidad cerca de fuentes de calor, ni la exponga a la luz
solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos ni en un automóvil
expuesto a los rayos solares.
• No coloque la unidad en un lugar inclinado o inestable.
• No coloque ningún objeto a 10 mm del lateral de la carcasa. Los
orificios de ventilación no se deben obstruir para que la unidad
funcione correctamente y para prolongar la vida útil de sus
componentes.
• Debido a que los altavoces utilizan un imán potente, mantenga las
tarjetas de crédito que utilizan codificación magnética y los relojes
de cuerda alejados de la unidad para evitar posibles daños causados
por el imán.
Utilización
• Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a uno cálido o si
la instala en una sala muy húmeda, es posible que se condense
humedad en las lentes del interior del reproductor de CD. Si esto
ocurre, es posible que la unidad no funcione correctamente. En ese
caso, extraiga el CD y espere una hora aproximadamente para que se
evapore la humedad.
Limpieza de la unidad
• Limpie la unidad, el panel y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No
utilice estropajos abrasivos, detergente en polvo ni disolventes,
como alcohol o benceno.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema
relacionado con la unidad, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más próximo.
Solución de problemas
Generalidades
La alimentación no se activa.
• Conecte firmemente el cable de alimentación de ca a una toma de
pared.
• Compruebe que las pilas están insertadas correctamente.
• Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
• Si utiliza la unidad con pilas, no podrá encenderla mediante el
botón OPERATE del mando a distancia.
No se emite sonido.
• Desconecte los auriculares si escucha el sonido a través de los
altavoces.
Se oye ruido.
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u otro equipo que emite
ondas radiofónicas cerca de la unidad.
Aleje el teléfono móvil, etc., de la unidad.
iPod
No se emite sonido.
• Asegúrese de que el iPod se encuentra correctamente conectado.
• Ajuste el VOLUME +, – .
No es posible utilizar el iPod.
• Asegúrese de que el iPod se encuentra correctamente conectado.
No es posible cargar el iPod.
• No es posible cargar el iPod si la unidad está utilizando una fuente
de alimentación de cc.
• No es posible cargar el iPod si el mensaje “DC OUT” no aparece en
el visor en el modo de radio.
Reproductor de CD
El CD no se reproduce o aparece “no dISC” en el visor
incluso cuando hay un CD insertado.
• Inserte el CD con la superficie de la etiqueta hacia arriba.
• Limpie el CD.
• Extraiga el CD y deje el compartimiento abierto durante una hora
aproximadamente para que se evapore la condensación de
humedad.
• El CD-R o CD-RW está vacío.
• Existe un problema con la calidad del CD-R o CD-RW, el dispositivo
de grabación o el software de aplicación.
• Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
El sonido se pierde.
• Baje el volumen.
• Limpie el CD o sustitúyalo si está muy dañado.
• Coloque la unidad en un lugar sin vibraciones.
• Limpie la lente con un soplador disponible en el mercado.
• Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido si se utilizan discos
CD-R o CD-RW de baja calidad o si existe algún problema con el
dispositivo de grabación o el software de aplicación.
Radio
La recepción es deficiente.
• Cambie la orientación
de la antena para
mejorar la recepción
de FM.
• Cambie la orientación
de la unidad para
mejorar la recepción de
AM.
El sonido es débil o de baja calidad.
• Cambie todas las pilas por pilas nuevas cuando estén a punto de
agotarse.
• Aleje la unidad del televisor.
La imagen del televisor es inestable.
• Si escucha un programa de FM cerca del televisor con una antena
interior, aleje la unidad del televisor.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
• Cambie todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas
cuando estén a punto de agotarse.
• Asegúrese de apuntar con el mando a distancia al sensor remoto de
la unidad.
• Retire cualquier obstáculo entre el mando a distancia y la unidad.
• Asegúrese de que el sensor remoto no está expuesto a iluminaciones
intensas, como la luz solar directa o la luz de una lámpara
fluorescente.
• Acérquese a la unidad cuando utilice el mando a distancia.
Si sigue teniendo problemas tras intentar las soluciones anteriores,
desenchufe el cable de alimentación de ca o retire todas las pilas.
Cuando hayan desaparecido todas las indicaciones del visor, vuelva a
enchufar el cable de alimentación de ca o inserte las pilas. Si el
problema no se soluciona, póngase en contacto con el distribuidor
Sony más cercano.
4-107-422-55(1)
Personal Audio System
ZS-S4iP
©2008 Sony Corporation Printed in China
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità
all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995 No. 548
Trattamento del dispositivo elettrico
od elettronico a ne vita (applicabile
in tutti i paesi dell’Unione Europea e
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre il presente apparecchio
a pioggia o umidità.
Per ridurre il rischio di incendi, non coprire le aperture di
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie, tende e
simili. Inoltre, non collocare candele accese sull’apparecchio.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio a spruzzi e non collocare sull’apparecchio stesso
oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi.
Poiché la spina è utilizzata per scollegare l’apparecchio dalla
corrente di rete, collegare l’apparecchio a una presa di rete
facilmente accessibile. In caso di funzionamento anomalo
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla
presa di rete CA.
Non installare l’apparecchio in spazi chiusi quali una libreria o
un mobiletto.
Non esporre le pile (blocchi batteria o pile installate) a fonti di
calore eccessivo, quali luce solare, fuoco o simili per un
periodo di tempo prolungato.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Applicabile ai seguenti accessori: Telecomando
in altri paesi europei con sistema di
raccolta dierenziata)
Un’eccessiva intesità sonora delle cuffie e degli auricolari
può provocare perdita d’udito.
Fonti di alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione CA oppure inserire sei pile R14 (formato C) (non in dotazione) nello scomparto
pile .
Note
• Sostituire le pile quando l’indicatore OPR/BATT si attenua o quando il lettore smette di funzionare.
Sostituire tutte le pile con altre nuove. Prima di sostituire le pile, assicurarsi di estrarre il CD dal lettore.
• Quando il lettore viene alimentato a pile, scollegare il cavo di alimentazione CA.
Preparazione del telecomando
Inserire due pile R6 (formato AA) (non in dotazione).
Sostituzione delle pile
In condizioni di uso normale, le pile del telecomando hanno una durata di circa sei mesi. Quando non è più possibile
utilizzare l’unità tramite il telecomando, sostituire tutte le pile con altre nuove.
Prima di utilizzare l’unità
Per attivare/disattivare l’alimentazione
Premere OPERATE .
Per regolare il volume
Premere VOLUME +, – .
Per ascoltare mediante le cuffie
Collegare le cuffie alla presa (cuffie) .
Per potenziare il suono dei bassi
Premere MEGA BASS sul telecomando.
Sul display viene visualizzato “MEGA BASS”.
Per tornare alla modalità audio normale, premere di
nuovo il tasto.
Addormentarsi con la musica
1 Riprodurre la sorgente audio desiderata.
2 Premere SLEEP
“SLEEP”.
3 Premere SLEEP
l’intervallo di tempo in minuti entro il quale il lettore
si spegne automaticamente.
Ad ogni pressione del tasto, l’indicazione cambia
come riportato di seguito:
“60” “90” “120” “OFF” “10” “20”
“30”.
Per annullare la funzione di spegnimento
automatico
Premere OPERATE per disattivare l’alimentazione
oppure premere più volte SLEEP per impostare il
timer di autospegnimento su “OFF” al punto 3.
Istruzioni per l’uso
2 alla presa di rete1 alla presa AC IN
sul telecomando per visualizzare
sul telecomando per selezionare
IT
Trattamento delle pile esauste
(applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi
Europei con sistema di raccolta
dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la
pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente,
contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o
protezione dei dati richiedano un collegamento fisso ad una
pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato.
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo
allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche;
questo assicura che anche la pila al suo interno venga trattata
correttamente. Per le altre pile consultate la sezione relativa alla
rimozione sicura delle pile. Conferire le pile esauste presso i
punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila
esausta o del prodotto, potete contattare il Comune, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete
acquistato.
Nota per i clienti: le seguenti
informazioni sono applicabili
esclusivamente agli apparecchi
venduti nei paesi in cui sono in vigore
le Direttive UE
Il presente prodotto è fabbricato da Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Giappone. Il
Rappresentante autorizzato per la direttiva EMC e la
sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per
qualsiasi questione riguardante l’assistenza o la garanzia,
rivolgersi agli indirizzi che si trovano nei documenti di
assistenza o di garanzia.
Nota sui DualDisc
Un DualDisc è un disco a due lati che abbina materiale
registrato su DVD su un lato e materiale audio digitale
sull’altro. Tuttavia, poiché il lato del materiale audio non è
conforme allo standard del CD (Compact Disc), la
riproduzione su questo prodotto non è garantita.
Dischi audio con sistema di protezione
del copyright
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di
dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di recente,
alcune case discografiche hanno immesso sul mercato dischi
audio codificati con sistema di protezione del copyright. Si
avverte che alcuni di questi dischi non sono conformi allo
standard CD, pertanto potrebbero non essere riprodotti
dall’apparecchio.
Caratteristiche tecniche
Sezione lettore CD
Sistema
Sistema audio digitale per compact disc
Proprietà del diodo laser
Durata di emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW
(questa uscita è il valore di misurazione a una distanza di 200 mm dalla
superficie della lente dell’obiettivo sul blocco di cattura ottico con
un’apertura di 7 mm).
Numero di canali
2
Risposta in frequenza
20 – 20 000 Hz +1/–2 dB
Wow e flutter
Inferiori al limite misurabile
Sezione iPod
Uscita CC: 5 V
MAX: 500 mA
(solo CA)
Modelli di iPod compatibili
Di seguito vengono riportati i modelli di iPod compatibili. Per utilizzare il
software più recente, aggiornare l’iPod prima di utilizzarlo.
iPod nano di
quarta generazione
(video)
iPod nano di terza
generazione (video)
iPod nano di seconda
generazione
(alluminio)
iPod di quarta
generazione
(con display a colori)
iPod touch di
seconda
generazione
iPod classico
iPod di quinta
generazione (video)
iPod di quarta
generazione
iPod touch
iPhone
iPod nano di prima
generazione
iPod mini
Sezione radio
Gamma di frequenza*
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531-1 611 kHz (intervallo da 9 kHz)
530-1 610 kHz (intervallo da 10 kHz)
IF
FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
Antenne
FM: antenna telescopica
AM: antenna con barra in ferrite incorporata
Generale
Diffusore
Gamma completa: 8 cm di diametro, 16 Ω, tipo a cono (2)
Uscite
Presa cuffie (minipresa stereo):
Per cuffie con impedenza pari a 16 - 32 Ω
Ingresso
Presa AUDIO IN (minipresa stereo)
Uscita di potenza
2 W + 2 W (pari a 16 Ω, distorsione armonica 10%)
Requisiti di alimentazione
Lettore:
230 V CA, 50 Hz
9 V CC, 6 pile R14 (formato C)
Consumo energetico
CA 16 W
Durata delle pile
Lettore:
Ricezione FM
Sony R14P: circa 4 ore
Sony alcaline LR14: circa 16 ore
Riproduzione di CD
Sony R14P: circa 2 ore
Sony alcaline LR14: circa 8 ore
Dimensioni
Circa 400 × 169,7 × 224 mm (l/a/p)
(incluse le parti sporgenti)
Peso
Circa 3,4 kg (incluse le pile)
Accessori in dotazione
Cavo di alimentazione CA (1)
Telecomando (1)
Mascherina sostituibile (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Accessori opzionali
Cuffie Sony serie MDR
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al
D.M. 27/08/87
Precauzioni
Dischi RIPRODUCIBILI sull’unità
• CD Audio
• CD-R/CD-RW (CD-DA*)
* CD-DA è l’abbreviazione di Compact Disc Digital Audio, uno
standard di registrazione utilizzato per CD audio.
Dischi NON riproducibili sull’unità
• CD-R/CD-RW diversi da quelli registrati in formato CD audio
• CD-R/CD-RW con qualità di registrazione scarsa, CD-R/CD-RW
graffiati o sporchi, CD-R/CD-RW registrati con un dispositivo di
registrazione non compatibile
• CD-R/CD-RW non finalizzati correttamente
Note sui dischi
• Prima della riproduzione, pulire il CD
con un panno apposito. Pulire il disco
procedendo dal centro verso l’esterno. Se
sul CD sono presenti graffi, tracce di
sporcizia o impronte, è possibile che si
verifichino problemi di funzionamento.
• Non utilizzare solventi quali benzene, acquaragia, detergenti
disponibili in commercio o spray antistatici per LP in vinile.
• Non esporre il CD a luce solare diretta o a fonti di calore, ad
esempio condotti di aria calda, né lasciarlo all’interno di auto
parcheggiate al sole in quanto potrebbe verificarsi un aumento
considerevole della temperatura all’interno dell’auto stessa.
• Non incollare etichette o adesivi né graffiare la superficie del CD.
• Una volta terminata la riproduzione, riporre i CD nell’apposita
custodia.
Sicurezza
• Poiché il laser utilizzato nel lettore CD può provocare danni alla
vista, non tentare di smontare il rivestimento. Per l’assistenza,
rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
• Se oggetti solidi o sostanze liquide penetrano all’interno del lettore,
scollegare la spina, quindi farlo controllare da personale qualificato
prima di utilizzarlo di nuovo.
• Non riprodurre dischi dalla forma irregolare (ad esempio a forma di
cuore, quadrato o stella) con questo lettore, onde evitare problemi di
funzionamento al lettore stesso. Non utilizzare questo genere di
dischi.
Fonti di alimentazione
• Per l’uso con l’alimentazione CA, utilizzare il cavo di alimentazione
CA in dotazione. Non utilizzare altri tipi di cavo.
• Il lettore non viene scollegato dalla fonte di alimentazione CA
fintanto che rimane collegato alla presa di rete, anche se il lettore
stesso è stato spento.
• Se si prevede di non utilizzare il lettore per un periodo di tempo
prolungato, scollegarlo dalla presa di rete.
• Se le pile non vengono utilizzate, rimuoverle per evitare danni
causati dalla perdita di elettrolita o corrosione.
• L’etichetta e le informazioni importanti riguardanti la sicurezza si
trovano nella parte inferiore esterna.
Posizionamento
• Non lasciare il lettore in luoghi soggetti a fonti di calore, luce solare
diretta, polvere eccessiva o urti meccanici o in auto parcheggiate al
sole.
• Non posizionare il lettore su superfici inclinate o instabili.
• Non posizionare alcun oggetto entro un raggio di 10 mm dal lato
dello sportello. Per assicurare il corretto funzionamento del lettore e
prolungare la durata dei relativi componenti, non ostruire le prese di
ventilazione.
• Poiché per i diffusori è stata utilizzata una calamita potente, tenere
le carte di credito che utilizzano codici magnetici o orologi a carica
lontano dal lettore, onde evitare danni causati dalla calamita.
Funzionamento
• Se il lettore viene portato direttamente da un luogo freddo a uno
caldo o lasciato in un ambiente umido, è possibile che sulla lente
all’interno del lettore CD si formi della condensa. Di conseguenza, il
lettore potrebbe non funzionare correttamente. In tal caso,
rimuovere il CD e attendere per circa un’ora fino a quando
l’umidità non sia evaporata completamente.
Pulizia dello sportello
• Pulire lo sportello, il pannello e i comandi con un panno morbido
leggermente inumidito con una soluzione detergente neutra. Non
utilizzare alcun tipo di paglietta abrasiva, detergente in polvere o
solvente, quali alcol o benzina.
In caso di domande o problemi relativi al lettore, consultare il
rivenditore Sony più vicino.
Guida alla soluzione dei problemi
Generale
L’alimentazione è disattivata.
• Collegare saldamente il cavo di alimentazione CA alla presa di rete.
• Accertarsi che tutte le pile siano inserite correttamente.
• Se le pile sono scariche, sostituirle con altre nuove.
• Se l’unità viene alimentata da pile, non è possibile accendere l’unità
stessa mediante OPERATE sul telecomando.
Non viene emesso l’audio.
• Se si utilizzano i diffusori, scollegare le cuffie.
L’audio è disturbato.
• In prossimità del lettore viene utilizzato un telefono cellulare o un
altro dispositivo che emette onde radio.
Allontanare il telefono cellulare o altri dispositivi dal lettore.
iPod
Non viene emesso l’audio.
• Accertarsi che l’iPod sia collegato saldamente.
• Regolare il volume mediante VOLUME +, – .
Non è possibile effettuare alcuna operazione.
• Accertarsi che l’iPod sia collegato saldamente.
Non è possibile caricare l’iPod.
• Se sull’unità è in uso l’alimentazione CC, non è possibile caricare
l’iPod.
• Durante la modalità radio, non è possibile caricare l’iPod se sul
display non viene visualizzato “DC OUT”.
Lettore CD
Il CD non viene riprodotto o sul display viene visualizzato
“no dISC” anche quando è inserito un CD.
• Posizionare il CD con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto.
• Pulire il CD.
• Estrarre il CD e lasciare aperto il relativo scomparto per circa un’ora
fino a quando l’umidità non sia evaporata.
• Il CD-R/CD-RW è vuoto.
• Si sono verificati problemi con la qualità del CD-R/CD-RW, del
dispositivo di registrazione o del software applicativo.
• Se le pile sono scariche, sostituirle con altre nuove.
L’audio salta.
• Ridurre il volume.
• Pulire il CD o sostituirlo se risulta danneggiato.
• Posizionare il lettore in luoghi non soggetti a vibrazione.
• Pulire la lente con un soffietto disponibile in commercio.
• Se vengono utilizzati CD-R/CD-RW di scarsa qualità o si verificano
problemi con il dispositivo di registrazione o il software applicativo,
l’audio potrebbe saltare o risultare disturbato.
Radio
La ricezione è scarsa.
• Riorientare l’antenna
per migliorare la
ricezione FM.
• Riorientare il lettore
stesso per migliorare la
ricezione AM.
L’audio è debole o disturbato.
• Se le pile sono scariche, sostituirle con altre nuove.
• Allontanare il lettore dal televisore.
Le immagini sul televisore diventano instabili.
• Se si sta ascoltando una programma FM vicino ad un televisore
dotato di un’antenna per uso interno, allontanare il lettore dal
televisore.
Telecomando
Il telecomando non funziona.
• Se le pile all’interno del telecomando sono scariche, sostituirle con
altre nuove.
• Accertarsi di puntare il telecomando verso il sensore dei comandi a
distanza dell’unità.
• Rimuovere eventuali ostacoli tra il telecomando e l’unità.
• Accertarsi che il sensore dei comandi a distanza non sia esposto ad
una luce troppo intensa, ad esempio luce solare diretta o lampada a
fluorescenza.
• Durante l’uso del telecomando, avvicinarsi all’unità.
Se i problemi persistono anche dopo avere tentato queste soluzioni,
scollegare il cavo di alimentazione CA o rimuovere tutte le pile.
Quando sul display non è più visualizzata alcuna indicazione,
collegare il cavo di alimentazione CA o inserire di nuovo le pile. Se il
problema persiste, rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Operaciones básicas
Los botones VOLUME + iPod & iPhone y CD disponen de un punto táctil.
El botón VOLUME + dispone de un punto táctil.
Carga de un iPod
Pulse PUSH OPEN .
La puerta del iPod se abrirá.
Inserte el iPod en el conector.
Cierre la puerta hasta que encaje.
Sugerencias
• Si utiliza un iPod nano de primera o de segunda generación
(aluminio), podrá ajustar la posición del conector para colocar el
iPod en el medio.
• Si utiliza un iPod distinto del iPod nano de primera o de segunda
generación (aluminio), deslice el conector hacia la derecha.
Notas
• Cuando utilice la unidad con ca, se encenderá automáticamente.
• Al conectar un iPod durante la reproducción, la unidad continúa
con la reproducción del iPod incluso tras realizar la conexión.
Para cambiar la cubierta
Si utiliza un iPod touch/iPhone, podrá sustituir la
cubierta por la tapa intercambiable (suministrada).
Tapa intercambiable (suministrada)
Retire la cubierta
Presione los pestillos situados a ambos lados de la
puerta al mismo tiempo.
Retire la cubierta .
Cierre la puerta hasta que encaje.
Introduzca la tapa intercambiable
Encaje las pestañas de la tapa intercambiable en las
ranuras.
Empuje la parte superior de la tapa intercambiable
hacia dentro hasta que encaje en su sitio.
Nota
Compruebe que los pestillos se encuentren correctamente encajados
en ambos lados.
Reproducción de un iPod
Pulse iPod & iPhone (iPod en el mando a
distancia) y se activará la alimentación (activación
directa de la alimentación).
“DC OUT” aparecerá en el visor (únicamente corriente
de ca) y el iPod comenzará a reproducirse
automáticamente.
Es posible utilizar el iPod conectado mediante la unidad
o los botones del iPod.
Para Pulse
Introducir una
pausa en la
reproducción
Detener la
reproducción
Avanzar a la
siguiente pista
Retroceder a la
pista anterior
Localizar un
punto mientras
escucha el sonido
Localizar un
punto mientras
observa el visor
del iPod
Seleccionar un
menú
Retroceder al
menú anterior
Notas
• Es posible utilizar el adaptador universal suministrado con el iPod
para adaptar el funcionamiento a sus gustos. El iPod puede
acoplarse sin necesidad de utilizar un adaptador.
• Si conecta el iPod mientras se está utilizando otra función, se
ajustará automáticamente la función iPod.
• Es posible utilizar el adaptador de acoplamiento universal del iPod
de Apple (no suministrado) con esta unidad.
• Para obtener información acerca de cómo utilizar un iPod, consulte
la guía del usuario de dicho dispositivo.
• Antes de desconectar el iPod, introduzca una pausa en la
reproducción.
iPod & iPhone ( en el
mando a distancia).
Para reanudar la reproducción,
púlselo de nuevo.
(avance) o (retroceso)
durante la reproducción y
manténgalo pulsado hasta que
localice el punto.
(avance) o (retroceso)
durante el modo de pausa y
manténgalo pulsado hasta que
localice el punto.
Pulse MENU/MODE (MENU
en el mando a distancia) y o
para seleccionar un menú y, a
continuación, pulse ENTER .
Pulse MENU/MODE (MENU
en el mando a distancia).
Para utilizar la unidad como cargador de
baterías (únicamente corriente de ca)
Es posible utilizar la unidad como cargador de baterías.
El estado de la carga aparecerá en el visor del iPod. Para
obtener más información, consulte la guía del usuario del
iPod.
Acerca de los derechos de autor
• iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada
en Estados Unidos y en otros países.
• iPhone es una marca comercial de Apple Inc.
• El resto de marcas comerciales y marcas comerciales
registradas pertenecen a sus respectivos propietarios.
En este manual, las marcas ™ y ® no aparecen
especificadas.
Reproducción de un CD
1 Pulse PUSH OPEN/CLOSE
con la etiqueta orientada hacia arriba en el
compartimiento de CD.
Para cerrar el compartimiento de CD, pulse PUSH
OPEN/CLOSE .
2 Pulse CD
El reproductor reproducirá todas las pistas una vez.
Número de pista Tiempo de reproducción
Para Pulse
Introducir una
pausa en la
reproducción
Detener la
reproducción
Avanzar a la
siguiente pista
Retroceder a la
pista anterior
Localizar un punto
mientras escucha el
sonido
Localizar un punto
mientras observa el
visor
Retirar el CD
(CD en el mando a distancia).
CD ( en el mando a
distancia).
Para reanudar la reproducción,
púlselo de nuevo.
manténgalo pulsado hasta que
localice el punto.
manténgalo pulsado hasta que
localice el punto.
y coloque un disco
(avance) o (retroceso)
durante la reproducción y
(avance) o (retroceso)
durante el modo de pausa y
PUSH OPEN/CLOSE
Selección de un modo de reproducción de CD
Pulse MENU/MODE (MODE en el mando a
distancia) hasta que aparezcan “ 1”, “ ”, “SHUF”,
“SHUF” y “ ”, “PGM” o “PGM” y “ ” en el visor. A
continuación, lleve a cabo las acciones siguientes:
Para
seleccionar
Repetir una
pista
Repetir todas
las pistas
Realizar la
reproducción
aleatoria
Repetir las
pistas en
orden
aleatorio
Realizar la
reproducción
programada
Repetir las
pistas
programadas
Para cancelar el modo de reproducción seleccionado
Pulse MENU/MODE (MODE en el mando a
distancia) varias veces hasta que el modo seleccionado
desaparezca del visor.
Para comprobar la pista programada y el orden
Seleccione A continuación, haga lo
“ 1”
“ ” Pulse CD
“SHUF” Pulse CD
“SHUF” y
“ ”
“PGM” Pulse o y, a
Pista programada Orden de reproducción
“PGM” y
“ ”
siguiente
Pulse o para
seleccionar la pista que desea
repetir y, a continuación,
pulse CD ( en
el mando a distancia).
en el mando a distancia).
en el mando a distancia).
Pulse CD
en el mando a distancia).
continuación, pulse
DISPLAY•ENTER
(ENTER en el mando a
distancia) para seleccionar
las pistas (hasta 20) que
desee programar en el orden
que desee. A continuación,
pulse CD
en el mando a distancia).
Pulse o y, a
continuación, pulse
DISPLAY•ENTER
(ENTER en el mando a
distancia) para seleccionar
las pistas (hasta 20) que
desee programar en el orden
que desee. A continuación,
pulse CD
en el mando a distancia).
(
(
(
(
(
Presintonización de emisoras de radio
Es posible almacenar emisoras de radio en la memoria del
reproductor. Es posible presintonizar hasta 30 emisoras de
radio, 20 de FM y 10 de AM en cualquier orden.
1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET
2 Mantenga pulsado RADIO•BAND•AUTO PRESET
3 Pulse DISPLAY/ENTER
Si una emisora no se puede presintonizar
automáticamente
Las emisoras que se reciben con poca intensidad deben
presintonizarse manualmente.
1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET
2 Sintonice la emisora que desee.
3 Mantenga pulsado DISPLAY•ENTER
4 Pulse PRESET + o –
5 Pulse DISPLAY/ENTER
Sugerencia
Las emisoras de radio presintonizadas permanecerán en la memoria
aunque desenchufe el cable de alimentación de ca o retire las pilas.
Reproducción de emisoras de radio
presintonizadas
1 Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET
2 Pulse PRESET + o –
Utilización del visor
de reproducción en el visor
Para comprobar el orden de las pistas antes de iniciar la
reproducción, pulse DISPLAY•ENTER (ENTER
en el mando a distancia).
Cada vez que pulse el botón, el número de pista
aparecerá en el orden programado.
Para cambiar el programa actual
Pulse una vez si el CD se encuentra detenido y dos
veces si el CD se está reproduciendo. El programa actual
se borrará. A continuación, cree un programa nuevo
mediante el procedimiento de programación.
Sugerencia
Es posible reproducir el mismo programa de nuevo, ya que este se
guarda hasta que se abre el compartimiento de CD.
Recepción de la radio
1
Pulse RADIO•BAND•AUTO PRESET varias veces
(activación directa de la alimentación) o pulse RADIO
y BAND varias veces en el mando a distancia.
Cada vez que pulse el botón, la información mostrada
en el visor cambiará de la siguiente forma:
“FM” “AM”
2
Mantenga pulsado TUNE + o – hasta que los dígitos
de frecuencia empiecen a cambiar en el visor.
El reproductor busca automáticamente las frecuencias
de radio y se detiene cuando localiza una emisora que
se recibe correctamente.
Si no consigue sintonizar una emisora, pulse el botón
varias veces para cambiar la frecuencia paso a paso.
Cuando se recibe una emisión de FM con sonido
estéreo, aparece “ST” en el visor.
Sugerencias
• Si la emisión de FM presenta ruido, pulse MENU/MODE
(MODE en el mando a distancia) hasta que aparezca “Mono” en
el visor y la radio se escuchará en monoaural.
• Si toca o utiliza un iPod que se encuentre conectado a la unidad
durante la recepción de emisoras de AM/FM, es posible que se
produzca ruido. Evite tocar o utilizar el iPod en este caso.
• Si escucha la radio con un iPhone conectado a la unidad, es posible
que se produzcan interferencias en la recepción de radio.
Desconecte el iPhone en este caso.
• Si se escucha ruido procedente de la radio de AM/FM durante el
suministro de alimentación a un iPod (se visualiza el indicador “DC
OUT” en el visor), mantenga pulsado MENU/MODE (MODE
en el mando a distancia) durante unos segundos para
interrumpir el suministro de alimentación al iPod (el indicador “DC
OUT” desaparecerá del visor).
Modo de iPod
Para utilizar la luz de fondo del iPod
Pulse DISPLAY en el mando a distancia.
Modo de CD
Para comprobar el número de pistas total y el
tiempo de reproducción
En el modo de parada, pulse DISPLAY•ENTER
(DISPLAY en el mando a distancia).
Para comprobar el tiempo restante
Pulse DISPLAY•ENTER (DISPLAY en el mando a
distancia) varias veces. La indicación del visor cambiará
del modo siguiente:
* El tiempo restante de las pistas con números superiores a 20 aparece
en el visor del siguiente modo: “- -:- -”.
Modo de radio
Para visualizar la frecuencia o un número de
emisora presintonizada
Cada vez que pulse DISPLAY•ENTER (DISPLAY
en el mando a distancia), el visor pasará a mostrar la
frecuencia o un número de emisora presintonizada (si ha
presintonizado alguna).
Conexión de componentes opcionales
Es posible escuchar el sonido de componentes opcionales
como reproductores de música portátiles digitales a
través de los altavoces de la unidad. Asegúrese de
desactivar la alimentación de cada componente antes de
realizar las conexiones. Para obtener más información,
consulte el manual de instrucciones del componente que
desee conectar.
1 Conecte la toma AUDIO IN
Cambio del intervalo de sintonización de AM
Si necesita cambiar el intervalo de sintonización de AM,
lleve a cabo lo siguiente:
1 Mientras mantiene pulsado RADIO•BAND•AUTO
PRESET y MENU/MODE , desconecte el cable
de alimentación de ca de la toma de pared.
2 Mientras mantiene pulsado RADIO•BAND•AUTO
PRESET y MENU/MODE , vuelva a conectar el
cable de alimentación de ca a la toma de pared.
El intervalo de sintonización se modificará y se
visualizará “AM 9” o “AM 10” en el visor durante
4 segundos.
Después de cambiar el intervalo de sintonización, es necesario
memorizar de nuevo las emisoras de radio presintonizadas.
2 Encienda la unidad y el componente conectado.
3 Pulse AUDIO IN
el mando a distancia) para seleccionar la banda.
(BAND en el mando a distancia) durante
2 segundos hasta que “AUTO” parpadee en el visor.
distancia).
Las emisoras se almacenarán en la memoria desde las
frecuencias inferiores hasta las superiores
automáticamente.
el mando a distancia) para seleccionar la banda.
el mando a distancia) durante 2 segundos hasta que
el número de presintonía parpadee en el visor.
presintonía que desee asignar a la emisora
parpadee en el visor.
distancia).
La nueva emisora sustituirá a la anterior.
el mando a distancia) para seleccionar la banda.
almacenada.
El número de pista actual y el tiempo de
reproducción
El número de pista actual y el tiempo
restante de la pista actual*
El número de pistas restante y el tiempo
restante del CD
posterior de la unidad a la toma de salida de línea
del reproductor de música digital portátil u otros
componentes que utilicen un cable de conexión de
audio (no suministrado).
sonido en el componente conectado.
El sonido del componente conectado se emitirá a
través de los altavoces de esta unidad.
Para conectar la unidad a un televisor o a una
videograbadora, utilice un cable de extensión (no
suministrado) con una minitoma estéreo en un
extremo y dos tomas fonográficas en el otro.
(ENTER en el mando a
hasta que el número de
(ENTER en el mando a
para sintonizar la emisora
e inicie la reproducción del
(BAND en
(BAND en
(ENTER en
(BAND en
situada en la parte
Operazioni di base
VOLUME + iPod & iPhone e CD hanno dei punti tattili.
VOLUME + ha un punto tattile.
Carica di un iPod
Premere PUSH OPEN .
Viene aperto l’alloggiamento per l’iPod.
Inserire l’iPod nel connettore.
Chiudere l’alloggiamento finché non scatta in posizione.
Suggerimenti
• Se viene utilizzato un iPod nano di prima generazione o un iPod
nano di seconda generazione (alluminio), è possibile regolare la
posizione del connettore per posizionare l’iPod al centro.
• Se viene utilizzato un iPod diverso da quello di prima generazione o
di seconda generazione (alluminio), fare scorrere il connettore verso
destra.
Note
• Se l’unità è alimentata con corrente alternata, si accende
automaticamente.
• Quando l’iPod viene collegato durante la riproduzione, l’unità
continua la riproduzione dell’iPod anche dopo il collegamento.
Per cambiare la mascherina
Se viene utilizzato un iPod touch/iPhone, è possibile
sostituire la mascherina con la mascherina sostituibile
(in dotazione).
Mascherina sostituibile (in dotazione)
Rimozione della mascherina
Premere contemporaneamente i ganci su entrambi
i lati dell’alloggiamento.
Rimuovere la mascherina .
Chiudere l’alloggiamento finché non scatta in
posizione.
Inserimento della mascherina sostituibile
Inserire le linguette della mascherina sostituibile
all’interno delle fessure.
Premere la parte superiore della mascherina
sostituibile finché non scatta in posizione.
Nota
Verificare che i ganci siano inseriti correttamente su entrambi i lati.
Riproduzione dell’iPod
Premere iPod & iPhone (iPod sul
telecomando), quindi viene attivata l’alimentazione
(attivazione diretta).
Sul display viene visualizzato “DC OUT” (solo CA),
quindi l’iPod avvia automaticamente la riproduzione.
È possibile utilizzare l’iPod collegato mediante l’unità o i
tasti dell’iPod stesso.
Per Premere
Effettuare una
pausa della
riproduzione
Arrestare la
riproduzione
Passare al brano
successivo
Passare al brano
precedente
Individuare un
punto durante la
riproduzione
audio
Individuare un
punto mentre si
osserva il display
dell’iPod
Selezionare un
menu
Passare al menu
precedente
Note
• È possibile utilizzare l’adattatore universale in dotazione con l’iPod
per un uso più personalizzato. Se non viene utilizzato un adattatore,
è possibile che l’iPod rimanga incastrato.
• Se viene collegato l’iPod mentre è in corso un’altra funzione, questa
viene sostituita automaticamente dalla funzione iPod.
• Con questa unità, è possibile utilizzare un adattatore Universal Dock
per iPod di Apple (non in dotazione).
• Per utilizzare un iPod, consultare la guida dell’utente dell’iPod.
• Prima di scollegare l’iPod, sospendere la riproduzione.
iPod & iPhone ( sul
telecomando).
Per riavviare la riproduzione, premere
di nuovo.
(avanti) o (indietro)
durante la riproduzione tenendo
premuto fino a trovare il punto
desiderato.
(avanti) o (indietro)
durante il modo di pausa tenendo
premuto fino a trovare il punto
desiderato.
Premere MENU/MODE
(MENU sul telecomando) e o
per selezionare un menu,
quindi premere ENTER .
Premere MENU/MODE
(MENU sul telecomando).
Per utilizzare l’unità come caricabatterie (solo
CA)
È possibile utilizzare l’unità come caricabatterie. Lo stato
della carica viene visualizzato sul display dell’iPod. Per
ulteriori informazioni, consultare la guida dell’utente
dell’iPod.
Marchi di fabbrica
• iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc, registrato
negli Stati Uniti e in altri paesi.
• iPhone è un marchio di fabbrica di Apple Inc.
• Tutti gli altri marchi di fabbrica e marchi di fabbrica
registrati sono proprietà dei relativi proprietari. Nel
presente manuale, i simboli ™ e ® non sono specificati.
Riproduzione di un CD
, quindi inserire
1 Premere PUSH OPEN/CLOSE
un disco nell’apposito scomparto con il lato
dell’etichetta rivolto verso l’alto.
Per chiudere lo scomparto CD, premere PUSH
OPEN/CLOSE .
2 Premere CD
Il lettore riproduce tutti i brani una volta.
Numero brano Tempo di riproduzione
Per Premere
Effettuare una
pausa della
riproduzione
Arrestare la
riproduzione
Passare al brano
successivo
Passare al brano
precedente
Individuare un
punto durante la
riproduzione audio
Individuare un
punto mentre si
osserva il display
Rimuovere il CD
(CD sul telecomando).
CD ( sul
telecomando).
Per riavviare la riproduzione,
premere di nuovo.
(avanti) o (indietro)
durante la riproduzione tenendo
premuto fino a trovare il punto
desiderato.
(avanti) o (indietro)
durante il modo di pausa tenendo
premuto fino a trovare il punto
desiderato.
PUSH OPEN/CLOSE
Selezione del modo di riproduzione CD
Premere MENU/MODE (MODE sul
telecomando) fino a visualizzare “ 1”, “ ”, “SHUF”,
“SHUF” e “ ”, “PGM” o “PGM” e “ ” sul display.
Quindi effettuare quanto riportato di seguito:
Per Selezionare Quindi
Ripetere un
singolo brano
Ripetere tutti
i brani
Avviare la
riproduzione
casuale
Ripetere brani
in ordine
casuale
Programmare
la
riproduzione
Ripetere
brani
programmati
“ 1”
“ ” Premere CD
“SHUF” Premere CD
“SHUF” e
“ ”
“PGM” Premere o ,
Brani programmati Ordine di riproduzione
“PGM” e
“ ”
Premere o
per selezionare il brano che
si desidera riprodurre,
quindi premere CD
( sul telecomando).
( sul telecomando).
( sul telecomando).
Premere CD
( sul telecomando).
quindi premere
DISPLAY•ENTER
(ENTER sul
telecomando) per i brani
(fino a 20) che si desidera
programmare nell’ordine
desiderato. Quindi
premere CD
( sul telecomando).
Premere o ,
quindi premere
DISPLAY•ENTER
(ENTER sul
telecomando) per i brani
(fino a 20) che si desidera
programmare nell’ordine
desiderato. Quindi
premere CD
( sul telecomando).
Per annullare il modo di riproduzione selezionato
Premere più volte MENU/MODE (MODE sul
telecomando) finché il modo selezionato non è più
visualizzato sul display.
Per verificare il brano programmato e l’ordine
di riproduzione sul display
Per verificare l’ordine dei brani prima della riproduzione,
premere DISPLAY•ENTER (ENTER sul telecomando).
Ad ogni pressione del tasto, viene visualizzato il numero
del brano nell’ordine programmato.
Per cambiare il programma corrente
Premere una volta se il CD è nel modo pausa e due
volte se il CD è in fase di riproduzione. Il programma
corrente viene eliminato. Quindi creare un nuovo
programma seguendo le procedure di programmazione.
Suggerimento
È possibile riprodurre di nuovo lo stesso programma, poiché resta
memorizzato fino all’apertura dello scomparto CD.
Ascolto della radio
1 Premere più volte RADIO•BAND•AUTO PRESET
(attivazione diretta) oppure premere più volte
RADIO e BAND sul telecomando.
Ad ogni pressione del tasto, l’indicazione cambia
come riportato di seguito:
“FM” “AM”
2 Tenere premuto TUNE + o –
frequenza non cambiano sul display.
Il lettore ricerca automaticamente le frequenze radio e
si interrompe quando individua una stazione con il
segnale chiaro.
Se non è possibile sintonizzare una stazione, premere
più volte il tasto per modificare manualmente la
frequenza.
Quando viene rilevata una stazione radio FM, viene
visualizzato “ST”.
Suggerimenti
• Se la stazione radio FM è disturbata, premere MENU/MODE
(MODE sul telecomando) fino a visualizzare “Mono” sul display,
quindi la radio avvia la riproduzione monofonica.
• Toccando o utilizzando l’iPod durante l’ascolto della radio AM/FM,
è possibile che si verifichino dei disturbi. In tal caso, evitare di
toccare o utilizzare l’iPod.
• Se si ascolta la radio mente l’iPhone è collegato all’unità, è possibile,
che si verifichino interferenze con la ricezione radio. In tal caso,
rimuovere l’iPhone.
• Se la ricezione AM/FM è disturbata durante la carica dell’iPod (sul
display viene visualizzato l’indicatore “DC OUT”), tenere premuto
MENU/MODE (MODE sul telecomando) per alcuni secondi
per arrestare la carica dell’iPod (l’indicatore “DC OUT” non è più
visualizzato sul display).
finché le cifre della
Modifica dell’intervallo di sintonizzazione AM
Se è necessario modificare l’intervallo di sintonizzazione
AM, effettuare quanto riportato di seguito:
1 Tenendo premuto RADIO•BAND•AUTO PRESET
MENU/MODE , scollegare il cavo di alimentazione
CA dalla presa di rete.
2 Tenendo premuto RADIO•BAND•AUTO PRESET
MENU/MODE , ricollegare il cavo di
alimentazione CA alla presa di rete.
L’intervallo di sintonizzazione viene modificato e sul
display viene visualizzato “AM 9” o “AM 10” per 4
secondi.
Dopo avere modificato l’intervallo di sintonizzazione, è
necessario reimpostare le stazioni radio preselezionate.
e
e
Preselezione delle stazioni radio
Sul lettore, è possibile memorizzare stazioni radio. È
possibile preselezionare fino a 30 stazioni radio, 20 per
FM e 10 per AM, in qualsiasi ordine.
1 Premere RADIO•BAND•AUTO PRESET
sul telecomando) per selezionare la banda.
2 Tenere premuto RADIO•BAND•AUTO PRESET
(BAND sul telecomando) per 2 secondi finché
l’indicazione “AUTO” non lampeggia sul display.
3 Premere DISPLAY•ENTER
telecomando).
Le stazioni vengono salvate automaticamente nella
memoria a partire dalla frequenza più bassa a quella
più alta.
(ENTER sul
(BAND
Se non è possibile preselezionare
automaticamente una stazione
È necessario preselezionare manualmente una stazione
con un segnale di ricezione debole.
1 Premere RADIO•BAND•AUTO PRESET
sul telecomando) per selezionare la banda.
(BAND
2 Sintonizzare la stazione desiderata.
3 Tenere premuto DISPLAY•ENTER
telecomando) per 2 secondi finché il numero di
preselezione non lampeggia sul display.
4 Premere PRESET + o –
preselezione desiderato per la stazione non
lampeggia sul display.
5 Premere DISPLAY•ENTER
telecomando).
La nuova stazione sostituisce quella precedente.
Suggerimento
Le stazioni preselezionate rimangono in memoria anche se si scollega
il cavo di alimentazione CA o si rimuovono le pile.
(ENTER sul
finché il numero di
(ENTER sul
Riproduzione delle stazioni radio
preselezionate
1 Premere RADIO•BAND•AUTO PRESET
sul telecomando) per selezionare la banda.
2 Premere PRESET + o –
stazione memorizzata.
per sintonizzarsi sulla
(BAND
Uso del display
Modalità iPod
Per utilizzare la retroilluminazione dell’iPod
Premere DISPLAY sul telecomando.
Modalità CD
Per verificare il numero totale di brani e il
tempo di riproduzione
Nel modo di arresto, premere DISPLAY•ENTER
(DISPLAY sul telecomando).
Per verificare il tempo residuo
Premere più volte DISPLAY•ENTER (DISPLAY
sul telecomando). Il display cambia come riportato di
seguito:
Numero del brano corrente e tempo di
riproduzione
Numero del brano corrente e tempo residuo
del brano corrente*
Numero dei brani rimanenti e tempo
residuo sul CD
* Per i brani con numero superiore a 20, il tempo residuo viene
visualizzato come “- -:- -” sul display.
Modalità radio
Per visualizzare la frequenza o preselezionare
un numero di stazione
Ad ogni pressione del tasto DISPLAY•ENTER
(DISPLAY sul telecomando), il display visualizza la
frequenza o il numero della stazione preselezionata (se è
stata preselezionata una stazione).
Collegamento dei componenti
opzionali
È possibile ascoltare l’audio da un componente opzionale,
ad esempio un lettore musicale digitale portatile,
mediante i diffusori dell’unità. Accertarsi di disattivare
l’alimentazione di ciascun componente prima di
effettuare un qualsiasi collegamento. Per ulteriori
informazioni, consultare il manuale delle istruzioni del
componente da collegare.
1 Collegare la presa AUDIO IN
posteriore dell’unità alla presa di uscita di linea del
lettore musicale digitale portatile o di altri
componenti, utilizzando un cavo di collegamento
audio (non in dotazione).
2 Accendere l’unità e il componente collegato.
3 Premere AUDIO IN
riproduzione audio sul componente collegato.
L’audio proveniente dal componente collegato viene
emesso dai diffusori dell’unità.
Per collegare l’unità a un televisore o a un
videoregistratore, utilizzare una prolunga (non in
dotazione) dotata di una minipresa stereo su
un’estremità e di due spine fono sull’altra estremità.
sulla parte
, quindi avviare la