Sony ZS-S4IP User Manual [pt]

4-258-611-51(1)

Personal Audio System

ZS-S4iP

©2008 Sony Corporation Printed in China

WAARSCHUWING

Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.

Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en gordijnen. Zo kunt u het risico op brand verkleinen. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.

Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of spatten en plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op dit apparaat. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.

Aangezien de stekker wordt gebruikt om het apparaat los te koppelen van de netvoeding, moet u het apparaat aansluiten op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact.

Als er een probleem optreedt met het apparaat, moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact halen.

Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenkast of inbouwkast.

Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of batterijen) niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals zonlicht, vuur, enzovoort.

Bij overmatige geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorschade optreden.

Gebruiksaanwijzing NL

Manual de instruções PT

Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Dit betreft de accessoires: Afstandsbediening

Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)

Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.

Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.

In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden.

Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.

Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.

Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie is enkel van toepassing voor apparaten die verkocht worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor serviceof garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.

Bericht over DualDiscs

Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.

Muziekdiscs die zijn gecodeerd met copyrightbeveiligingstechnologieën

Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CDnorm en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.

Stroombronnen

 

 

1 naar AC IN

2 naar het stopcontact

Sluit het netsnoer aan of plaats zes R14-batterijen (type C) (niet bijgeleverd) in het batterijvak .

Opmerkingen

Vervang de batterijen wanneer de OPR/BATT-aanduiding dimt of wanneer de speler niet langer werkt. Vervang alle batterijen door nieuwe. Voordat u de batterijen vervangt, moet u de CD uit de speler verwijderen.

Als u de speler wilt gebruiken met batterijen, koppelt u het netsnoer los van de speler.

De afstandsbediening

Plaats twee R6-batterijen (type AA)

De batterijen vervangen

Bij normaal gebruik kunt u de batterijen ongeveer zes maanden lang gebruiken. Wanneer u het apparaat niet langer kunt bedienen met de afstandsbediening, moet u alle batterijen vervangen door nieuwe.

Voor u het apparaat gebruikt

 

In slaap vallen terwijl u naar muziek luistert

Het apparaat inof uitschakelen

 

1 Speel de gewenste muziekbron af.

Druk op OPERATE .

 

2 Druk op SLEEP op de afstandsbediening om

Het volume aanpassen

 

"SLEEP" weer te geven.

 

3 Druk op SLEEP op de afstandsbediening om de

Druk op VOLUME +, – .

 

 

 

minuten te selecteren waarna de speler

Luisteren via de hoofdtelefoon

 

automatisch moet worden uitgeschakeld.

Sluit de hoofdtelefoon aan op de -aansluiting

 

Elke keer dat u op de knop drukt, wordt de

(hoofdtelefoon) .

 

aanduiding als volgt gewijzigd:

De lage tonen versterken

 

"60" "90" "120" "OFF" "10" "20"

 

"30".

Druk op MEGA BASS op de afstandsbediening.

 

 

"MEGA BASS" wordt weergegeven op het display.

 

De slaapfunctie uitschakelen

Druk nogmaals op de knop om de functie uit te

 

Druk op OPERATE om de speler uit te schakelen of

schakelen.

 

druk herhaaldelijk op SLEEP om de slaaptimer in te

 

 

stellen op "OFF" in stap 3.

Specificaties

CD-speler

Systeem

Compact disc digitaal audiosysteem Eigenschappen laserdiode

Emissieduur: continu Laservermogen: minder dan 44,6 µW

(Dit vermogen wordt berekend op een afstand van 200 mm van de objectieflens op het onderdeel voor optische pick-up met een opening van 7 mm.)

Aantal kanalen 2

Frequentierespons

20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Snelheidsfluctuaties

Onder meetbare grens

iPod

Gelijkstroomuitvoer: 5 V MAX: 500 mA (alleen wisselstroom)

Radio

Frequentiebereik

FM: 87,5 - 108 MHz

AM: 531-1 611 kHz (stappen van 9 kHz) 530-1 610 kHz (stappen van 10 kHz)

IF

FM: 128 kHz

AM: 45 kHz Antennes

FM: telescopische antenne

AM: geïntegreerde ferrietantenne

Algemeen

Luidspreker

Volledig bereik: 8 cm dia., 16 , conustype (2) Uitgangen

Hoofdtelefoonaansluiting (stereo-miniaansluiting): Voor een hoofdtelefoon met impedantie 16 - 32

Ingang

AUDIO IN-aansluiting (stereo-miniaansluiting) Uitgevoerd vermogen

2 W + 2 W (aan 16 , 10% harmonische vervorming) Stroomvereisten

Voor de speler:

230 V wisselstroom, 50 Hz

9 V gelijkstroom, 6 R14-batterijen (type C) Energieverbruik

Wisselstroom 16 W Levensduur van de batterij

Voor de speler:

FM-ontvangst

Sony R14P: ong. 4 u

Sony alkaline LR14: ong. 16 u

Gebruik CD-speler

Sony R14P: ong. 2 u

Sony alkaline LR14: ong. 8 u

Afmetingen

Ong. 400 × 169,7 × 224 mm (b/h/d) (incl. uitstekende delen)

Gewicht

Ong. 3,4 kg (incl. batterijen) Bijgeleverde accessoires

Netsnoer (1) Afstandsbediening (1) Verwisselbare klep (1)

Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.

Optionele accessoires

Sony MDR-hoofdtelefoon

Compatibele iPod-modellen

De onderstaande iPod-modellen zijn compatibel. Werk de software van de iPod bij met de nieuwste software voor u deze gebruikt.

iPod nano

 

 

5e generatie

iPhone 3GS

iPod touch

(videocamera)

 

 

2e generatie

iPod nano

 

 

4e generatie

iPhone 3G

iPod touch

(video)

 

 

1e generatie

iPod nano

 

 

3e generatie

 

 

(video)

iPod classic

 

 

iPhone

 

 

2e generatie

iPod

1e generatie

(aluminium)

5e generatie

 

 

(video)

 

iPod mini

iPod

4e generatie 4e generatie (kleurenscherm)

Voorzorgsmaatregelen

Discs die KUNNEN worden afgespeeld

Audio CD

CD-R/CD-RW (CD-DA*)

*CD-DA is de afkorting van Compact Disc Digital Audio. Dit is een opnamestandaard die wordt gebruikt voor Audio CD's.

Discs die NIET KUNNEN worden afgespeeld

CD-R/CD-RW's die niet zijn opgenomen in de muziek-CD-indeling

CD-R's/CD-RW's met een slechte opnamekwaliteit, beschadigde of vuile CD-R's/CD-RW's of CD-R's/CD-RW's die zijn opgenomen met een niet-compatibel apparaat

CD-R's/CD-RW's die niet juist zijn

Opmerkingen over discs

Maak een disc voor het afspelen schoon met een doek. Veeg de CD

binnen naar buiten schoon. Als oppervlak van de CD krassen, vuil vingerafdrukken bevat, wordt er niet goed afgespeeld.

Gebruik geen oplosmiddelen, zoals benzine, thinner en in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen, of antistatische sprays voor grammofoonplaten.

Stel een CD niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen, zoals heteluchtkanalen, en laat deze niet achter in een auto die in de volle zon geparkeerd staat en waarin de temperatuur sterk kan oplopen.

Plak geen papier of stickers op de CD en bekras het oppervlak van de CD niet.

Berg CD's na het gebruik weer op in de hoesjes.

Veiligheid

De laserstraal van deze CD-speler is schadelijk voor de ogen, dus u mag de behuizing niet openen. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici.

Als een voorwerp of vloeistof in de speler terechtkomt, moet u de speler ontkoppelen en laten nakijken door bevoegde servicetechnici voordat u het apparaat verder gebruikt.

Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld hart, vierkant, ster) kunnen niet met deze speler worden afgespeeld. Als u dit toch probeert, kan de speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke discs niet.

Voedingsbronnen

Gebruik het bijgeleverde netsnoer; gebruik geen ander type netsnoer.

De speler blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is de speler zelf uitgeschakeld.

Trek de stekker van het netsnoer van de speler uit het stopcontact als u de speler lange tijd niet gebruikt.

Verwijder de batterijen om beschadiging door batterijlekkage en corrosie te voorkomen als u de batterijen niet gebruikt.

Het naamplaatje en belangrijke informatie over veiligheid bevinden zich aan de onderkant.

Plaatsing

Installeer de speler niet in de buurt van warmtebronnen of op een plaats waar deze is blootgesteld aan direct zonlicht, overmatige hoeveelheden stof, mechanische schokken of in een auto die wordt blootgesteld aan direct zonlicht.

Plaats de speler niet op een schuin of onregelmatig oppervlak.

Plaats andere voorwerpen minimaal 10 mm van de zijkant van de behuizing. De ventilatieopeningen moeten onafgedekt zijn zodat de speler juist kan werken en de levensduur van de onderdelen wordt verlengd.

De luidsprekers bevatten sterke magneten. Houd creditcards en horloges met springveren uit de buurt van het apparaat om schade door de magneet te voorkomen.

Werking

Als u de speler direct van een koude naar een warme omgeving verplaatst of als de speler in een zeer vochtige omgeving wordt geplaatst, kan er vocht condenseren op de lenzen van de CD-speler. In dit geval functioneert de speler wellicht niet correct. Verwijder in dit geval de CD en wacht ongeveer een uur tot alle vocht is verdampt.

De behuizing reinigen

Reinig de behuizing, het display en de knoppen met een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes, schuurpoeder of oplosmiddel zoals alcohol of benzine.

Met alle vragen over of eventuele problemen met de speler kunt u terecht bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Problemen oplossen

Algemeen

Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.

Sluit het netsnoer goed aan op het stopcontact.

Controleer of de batterijen goed zijn geplaatst.

Vervang alle batterijen door nieuwe als deze bijna leeg zijn.

Wanneer u het apparaat op batterijen gebruikt, kunt u het apparaat niet inschakelen met OPERATE op de afstandsbediening.

Er is geen geluid.

• Koppel de hoofdtelefoon los als u de luidsprekers wilt gebruiken.

Er is ruis hoorbaar.

Iemand gebruikt een draadloze telefoon of andere apparatuur die

radiogolven uitzendt in de buurt van het apparaat.

Houd de draadloze telefoon, enzovoort uit de buurt van de speler.

iPod

Er is geen geluid.

Controleer of de iPod goed is aangesloten.

Pas het VOLUME +, – aan

Er is geen bediening mogelijk.

• Controleer of de iPod goed is aangesloten.

Kan de iPod niet opladen.

U kunt de iPod niet opladen wanneer het apparaat gelijkstroom gebruikt.

U kunt de iPod niet opladen als "DC OUT" niet wordt weergegeven op het display in de radiostand.

CD-speler

De CD wordt niet afgespeeld of "no dISC" wordt weergegeven zelfs wanneer er een CD is geplaatst.

Plaats de CD met de etiketzijde omhoog.

Maak de CD schoon.

Verwijder de CD uit het apparaat en laat de CD-houder ongeveer een uur openstaan om eventuele condensatie te laten drogen.

De CD-R/CD-RW is leeg.

Er is een kwaliteitsprobleem met de CD-R/CD-RW, het opnameapparaat of de software.

Vervang alle batterijen door nieuwe als deze bijna leeg zijn.

Het geluid valt weg.

Verminder het volume.

Reinig de CD of vervang de CD als deze ernstig beschadigd is.

Zet het apparaat op een plaats waar geen trillingen voorkomen.

Reinig de lens met een in de handel verkrijgbaar blaaskwastje.

Het geluid kan wegvallen of u kunt ruis horen wanneer u CD-R's/ CD-RW's gebruikt van een slechte kwaliteit of wanneer er een probleem is met het opnameapparaat of de software.

Radio

Slechte ontvangst.

• Draai de antenne voor betere FM-ontvangst.

• Draai de speler voor een betere AM-ontvangst.

Het geluid is zwak of van slechte kwaliteit.

Vervang alle batterijen door nieuwe als deze bijna leeg zijn.

Plaats de speler verder uit de buurt van de televisie.

Het beeld op de televisie begint te storen.

Als u in de buurt van een televisie met een antenne naar een FMprogramma luistert, moet u de speler uit de buurt van de televisie plaatsen.

Afstandbediening

De afstandsbediening werkt niet.

Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door nieuwe als deze bijna leeg zijn.

Zorg ervoor dat u de afstandsbediening op de sensor van het apparaat richt.

Verwijder obstakels tussen de afstandsbediening en het apparaat.

Zorg ervoor dat de sensor niet wordt blootgesteld aan fel licht zoals direct zonlicht of fluorescerende lampen.

Houd de afstandsbediening dichter bij het apparaat.

Als u alle oplossingen hebt geprobeerd en nog steeds problemen ondervindt, koppelt u het netsnoer los of verwijdert u alle batterijen. Nadat alle aanduidingen op het display zijn verdwenen, sluit u het netsnoer weer aan of plaatst u de batterijen terug. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar als het probleem niet is opgelost.

4-258-611-51(1)

Personal Audio System

ZS-S4iP

©2008 Sony Corporation Printed in China

ADVERTÊNCIA

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico não exponha o aparelho à chuva ou humidade.

Para reduzir o risco de incêndio, não tape os orifícios de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Também não deve colocar velas acesas em cima do aparelho.

Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha o equipamento a pingos ou salpicos e não coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima do equipamento.

Uma vez que a ficha principal é utilizada para desligar a unidade da corrente eléctrica, ligue a unidade a uma tomada de CA de fácil acesso. Se notar alguma coisa de anormal no sistema, desligue imediatamente a ficha principal da tomada de CA.

Não instale o aparelho num espaço fechado como, por exemplo, numa estante ou num armário.

Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas) a calor excessivo como o da luz solar directa, fogo ou semelhante durante um longo período de tempo.

A pressão sonora excessiva dos auriculares e auscultadores pode provocar perda de audição.

PT

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

Aplicável aos seguintes acessórios: Telecomando

Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.

Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0.0005% em mercúrio ou 0.004% em chumbo.

Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.

Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados.

Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.

Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.

Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.

Nota sobre DualDiscs

Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o material gravado no DVD num lado com o material áudio digital no outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste equipamento não está garantida.

Discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor

Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.

Fontes de alimentação

 

 

1 para CA IN

2 para uma tomada de

 

 

 

parede

Ligue o cabo de alimentação CA ou introduza seis pilhas R14 (tamanho C) (não fornecidas) no compartimento das pilhas .

Notas

Substitua as pilhas quando o indicador OPR/BATT diminuir de intensidade ou quando o leitor não funcionar. Substitua todas as pilhas por pilhas novas. Antes de substituir as pilhas, certifique-se de que retira o CD do leitor.

Para utilizar o leitor com as pilhas, desligue o cabo de alimentação CA do leitor.

Preparar o controlo remoto

Introduza duas pilhas R6 (tamanho

Substituir as pilhas

Com uma utilização normal, as pilhas para o controlo remoto deverão durar cerca de seis meses. Quando o controlo remoto não controlar a unidade, substitua todas as pilhas por novas.

Antes de utilizar a unidade

 

Adormecer com música

Para ligar/desligar a alimentação

 

1 Reproduza a fonte de música que pretende.

Carregue em OPERATE .

 

 

2 Carregue em SLEEP no controlo remoto para

 

 

Para regular o volume

 

visualizar “SLEEP”.

Carregue em VOLUME +, – .

 

3 Carregue em SLEEP no controlo remoto para

Para ouvir através dos auscultadores

 

seleccionar os minutos até o leitor se desligar

 

automaticamente.

Ligue os auscultadores à tomada (auscultadores) .

 

Cada vez que carregar no botão, a indicação altera-se

 

 

Para reforçar o som de graves

 

da seguinte forma:

 

“60” “90” “120” “OFF” “10” “20”

Carregue em MEGA BASS no controlo remoto.

 

 

“30”.

Aparece “MEGA BASS” no visor.

 

Para regressar ao som normal, carregue no botão

 

Para cancelar a função Sleep

novamente.

 

 

Carregue em OPERATE para desligar a alimentação,

 

 

 

 

ou carregue em SLEEP repetidamente para definir o

 

 

temporizador para “OFF” no passo 3.

Especificações

Secção do leitor de CD

Sistema

Sistema compact disc digital audio Propriedades do díodo laser

Duração da emissão: Contínua Saída de laser: Inferior a 44,6 µW

(Esta saída é o valor de medida a uma distância de 200 mm em relação à superfície da lente do bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.)

Número de canais 2

Resposta de frequência

20 - 20 000 Hz +1/–2 dB Velocidade de flutuação

Abaixo do limite mensurável

Secção iPod

DC out: 5 V

MÁX: 500 mA

(apenas CA)

Secção de rádio

Intervalo de frequência FM: 87,5 - 108 MHz

AM: 531-1 611 kHz (passo de 9 kHz) 530-1 610 kHz (passo de 10 kHz)

IF

FM: 128 kHz

AM: 45 kHz Antenas

FM: Antena telescópica

AM: Antena de barra de ferrite incorporada

Geral

Altifalante

Intervalo total: 8 cm de dia., 16 , tipo cone (2) Saídas

Ficha de auscultadores (mini-ficha estéreo): Para auscultadores com impedância de 16 - 32

Entrada

Tomada AUDIO IN (mini-ficha estéreo) Potência de saída

2 W + 2 W (a 16 , 10% de distorção harmónica) Requisitos de potência

Para o leitor: 230 V CA, 50 Hz

9 V DC, 6 pilhas R14 (tamanho C) Consumo de energia

CA 16 W Duração das pilhas

Para o leitor:

Recepção FM

Sony R14P: aprox. 4 h

Sony alcalina LR14: aprox. 16 h

Reprodução de CD

Sony R14P: aprox. 2 h

Sony alcalina LR14: aprox. 8 h

Dimensões

Aprox. 400 × 169,7 × 224 mm (l/a/p) (incl. peças salientes)

Peso

Aprox. 3,4 kg (incl. pilhas) Acessórios fornecidos

Cabo de alimentação CA (1) Controlo remoto (1) Tampa amovível (1)

Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Acessório opcional

Sony MDR headphones series

Modelos iPod compatíveis

Os modelos iPod compatíveis são apresentados seguidamente. Actualize o seu iPod com o software mais recente antes de o utilizar.

iPod nano

5ª geração

(câmara de vídeo) iPhone 3GS iPod touch 2ª geração

iPod nano

 

 

4ª geração

iPhone 3G

iPod touch

(vídeo)

 

 

1ª geração

iPod nano

 

 

3ª geração

 

 

(vídeo)

iPod classic

 

 

iPhone

 

 

iPod

(alumínio)

5ª geração

 

(vídeo)

iPod mini

iPod 4ª geração 4ª geração

(visor a cores)

Precauções

Discos que esta unidade PODE reproduzir

CD áudio

CD-R/CD-RW (CD-DA*)

*CD-DA é a abreviatura para Compact Disc Digital Audio. Trata-se de uma norma de gravação para CD áudio.

Discos que esta unidade NÃO PODE reproduzir

CD-R/CD-RW que não os gravados em formato de CD de música

CD-R/CD-RW com qualidade de gravação pobre, CD-R/CD-RW arranhados ou sujos, ou CD-R/CD-RW gravados com um dispositivo de gravação incompatível

CD-R/CD-RW finalizados

Notas acerca dos discos

Antes de reproduzir o CD, limpe um pano de limpeza. Limpe o CD

dentro para fora. Se existirem sujidade ou dedadas no CD, pode um erro de leitura.

Não utilize solventes como benzina, diluentes, detergentes à venda no mercado ou spray anti-electricidade estática destinado aos discos LP de vinil.

Não exponha o CD à luz directa do sol ou a fontes de calor, tais como condutas de ar quente, nem deixe o CD num automóvel estacionado ao sol, uma vez que pode ocorrer uma subida significativa de temperatura no interior do mesmo.

Não cole papel ou autocolantes no CD, nem risque a superfície do mesmo.

Após a reprodução, guarde o CD na respectiva caixa.

Segurança

Uma vez que o raio laser utilizado no leitor de CD é prejudicial para os olhos, não tente desmontar a caixa. Os serviços de assistência só deverão ser prestados por técnicos qualificados.

Se algum objecto sólido ou líquido cair para dentro do leitor, desligue-o e solicite a verificação do mesmo a um técnico especializado antes de o continuar a utilizar.

Os discos que apresentem formas diferentes do padrão (por ex., coração, quadrado, estrela) não podem ser reproduzidos neste leitor. A tentativa de reprodução destes discos pode danificar o leitor. Não utilize discos deste tipo.

Fontes de alimentação

Para o funcionamento com CA, utilize o cabo de alimentação CA fornecido, não utilize qualquer outro tipo.

Mesmo se desligar o leitor, este continua ligado à fonte de alimentação CA (rede), desde que permaneça ligado à tomada de parede.

Desligue o leitor da tomada de parede se não pretender utilizar o mesmo durante um longo período de tempo.

Se não pretender utilizar as pilhas, remova-as para evitar os danos causados pelo derramamento de líquido das pilhas ou corrosão.

A placa de identificação e a informação importante de segurança estão localizadas na parte externa inferior.

Instalação

Não deixe o leitor num local próximo de fontes de calor, sujeito à luz directa do sol, pó excessivo ou choques mecânicos, ou num automóvel sujeito à luz directa dos raios solares.

Não coloque um leitor num local inclinado ou instável.

Deixe um espaço livre de 10 mm à volta da caixa. Os orifícios de ventilação têm de estar desobstruídos para que o leitor funcione correctamente e que a duração dos respectivos componentes seja prolongada.

Uma vez que as colunas utilizam um íman forte, mantenha os cartões de crédito com códigos magnéticos ou relógios de corda afastados do leitor, de forma a evitar possíveis danos causados pelo íman.

Funcionamento

Se o leitor for transportado directamente de um local quente para um local frio, ou se for colocado num local muito húmido, a humidade pode condensar-se na lente existente no interior do CD. Se isso acontecer, o leitor não irá funcionar correctamente. Nesse caso, remova o CD e aguarde cerca de uma hora até a humidade evaporar.

Limpar a caixa

Limpe a caixa, painel e controlos com um pano macio humedecido numa solução de detergente suave. Não utilize qualquer tipo de esfregão ou pó abrasivo nem solventes, tais como álcool ou benzina.

Se tiver alguma questão ou problema relacionado com o leitor, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.

Resolução de problemas

Geral

A unidade não liga.

Ligue correctamente o cabo de alimentação CA à tomada de parede.

Certifique-se de que as pilhas foram correctamente introduzidas.

Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas.

Não é possível utilizar OPERATE no controlo remoto para ligar o leitor se este estiver a funcionar com as pilhas.

Não se ouve som.

Se estiver a ouvir o som através das colunas, desligue os auscultadores.

Ouve-se ruído.

Alguém está a utilizar um telemóvel ou outro equipamento que

emite ondas de rádio perto do leitor.Afaste o telemóvel, etc., do leitor.

iPod

Não se ouve som.

Certifique-se de que o iPod está ligado correctamente.

Regule o VOLUME +, –

Não funciona.

• Certifique-se de que o iPod está ligado correctamente.

Não é possível substituir o iPod.

Não pode substituir o iPod quando a unidade está a utilizar uma fonte de alimentação DC.

Não pode substituir o iPod quando “DC OUT” não aparece no visor no modo de rádio.

Leitor de CD

O CD não é reproduzido ou “no dISC” é apresentado mesmo que tenha sido introduzido um CD.

Introduza o CD com o lado da etiqueta virado para cima.

Limpe o CD.

Retire o CD e deixe o compartimento de CD aberto durante cerca de uma hora para deixar secar a condensação de humidade.

O CD-R/CD-RW está vazio.

Existe um problema com a qualidade do CD-R/CD-RW, dispositivo de gravação ou software de aplicação.

Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas.

O som é interrompido.

Reduza o volume.

Limpe o CD, ou substitua-o se estiver muito danificado.

Coloque o leitor num local não sujeito a vibrações.

Limpe a lente com um soprador disponível no mercado.

O som pode ser interrompido ou poderá ouvir ruído quando utilizar CD-R/CD-RW de má qualidade ou se existir um problema com o dispositivo de gravação ou software de aplicação.

Rádio

A recepção é má.

• Reoriente a antena para melhorar a recepção de FM.

• Mude o próprio leitor de posição para melhorar a recepção de AM.

O som ouve-se mal ou é de má qualidade.

Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas.

Afaste o leitor do televisor.

A imagem do seu televisor fica instável.

Se está a ouvir um programa em FM perto de um televisor com antena interior, afaste o leitor do televisor.

Controlo remoto

O controlo remoto não funciona.

Se as pilhas do controlo remoto estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas.

Certifique-se de que está a apontar o controlo remoto para o sensor remoto da unidade.

Remova quaisquer obstáculos entre o controlo remoto e a unidade.

Certifique-se de que o sensor remoto não está sujeito a demasiada luminosidade, tal como luz directa do sol ou lâmpada fluorescente.

Se estiver a utilizar o controlo remoto, aproxime-se da unidade.

Após tentar as soluções descritas, caso ainda persistam problemas, desligue o cabo de alimentação CA ou remova todas as pilhas. Após todas as indicações no visor terem desaparecido, ligue o cabo de alimentação CA ou insira novamente as pilhas. Se o problema persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.

Sony ZS-S4IP User Manual

Algemene bediening

VOLUME + iPod & iPhone en CD zijn voorzien van voelstippen.

Een iPod plaatsen

Druk op PUSH OPEN .

De klep voor de iPod wordt geopend.Plaats de iPod op de aansluiting.

Sluit de klep tot u een klik hoort.

Tips

Als u een iPod nano 1e generatie/iPod nano 2e generatie (aluminium) gebruikt, kunt u de positie van de aansluiting aanpassen zodat de iPod in het midden wordt geplaatst.

Als u een andere iPod gebruikt dan een iPod nano 1e generatie/iPod nano 2e generatie (aluminium), schuif u de aansluiting naar rechts.

Opmerkingen

Als u het toestel met wisselstroom gebruikt, zal het automatisch worden ingeschakeld.

Als u een iPod aansluit terwijl die afspeelt, zal het toestel de iPod verder afspelen, zelfs nadat u hem aangesloten hebt.

De klep vervangen

Als u een iPod touch/iPhone gebruikt, kunt u de klep vervangen door de verwisselbare klep (bijgeleverd).

Verwisselbare klep (bijgeleverd)

Verwijder de klep

Druk de nokjes aan beide kanten van de klep tegelijk in.

Verwijder de klep .

Sluit de klep tot u een klik hoort.

Plaats de verwisselbare klep

Plaats de lipjes van de verwisselbare klep in de sleuven.

Duw op het bovenste gedeelte van de verwisselbare klep tot deze vastklikt.

Opmerking

Controleer of de nokjes aan beide kanten goed vastzitten.

Een iPod afspelen

Druk op iPod & iPhone (iPod op de afstandsbediening) en het apparaat wordt ingeschakeld (direct inschakelen).

"DC OUT" wordt weergegeven in het display (alleen wisselstroom) en de iPod begint automatisch met afspelen.

U kunt de aangesloten iPod bedienen met het apparaat of de knoppen van de iPod.

Actie

Druk op

 

 

Afspelen

iPod & iPhone ( op de

pauzeren

afstandsbediening).

 

Druk nogmaals op de knop om het

 

afspelen te hervatten.

Afspelen stoppen

 

Naar de volgende

 

track gaan

 

Naar de vorige

 

track gaan

 

Een punt zoeken

(vooruit) of (achteruit)

tijdens het

terwijl er wordt afgespeeld en houd

beluisteren van

de knop ingedrukt totdat u het punt

geluid

vindt.

Een punt zoeken

(vooruit) of (achteruit)

terwijl u het

in de pauzestand en houd de knop

iPod-display

ingedrukt totdat u het punt vindt.

bekijkt

 

Een menu

Druk op MENU/MODE

selecteren

(MENU op de

 

afstandsbediening) en of

 

om een menu te selecteren en druk

 

op ENTER .

Naar het vorige

Druk op MENU/MODE

menu gaan

(MENU op de

 

afstandsbediening).

Opmerkingen

U kunt de universele adapter gebruiken die bij de iPod wordt geleverd zodat deze beter in het apparaat past. De iPod kan worden aangesloten zonder het gebruik van een adapter.

Als u de iPod aansluit wanneer een andere functie wordt gebruikt, wordt de functie automatisch gewijzigd in iPod.

U kunt de universele iPod-dockadapter van Apple (niet bijgeleverd) gebruiken met dit apparaat.

Raadpleeg de gebruikershandleiding van uw iPod voor informatie over het gebruik van een iPod.

Onderbreek het afspelen voordat u de iPod loskoppelt.

Het apparaat gebruiken als batterijlader (alleen wisselstroom)

U kunt het apparaat gebruiken als batterijlader. De status van het opladen wordt weergegeven in het display van de iPod. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de iPod voor meer informatie.

Informatie over copyright

iPod is een handelsmerk van Apple Inc., gedeponeerd in de Verenigde Staten en andere landen.

iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.

Alle andere handelsmerken en gedeponeerde handelsmerken zijn eigendom van de respectieve eigenaars. In de gebruiksaanwijzing worden ™ en ® niet aangegeven.

Een CD-afspeelmodus selecteren

Druk op MENU/MODE (MODE op de

afstandsbediening) totdat

1",

", "SHUF", "SHUF"

en ", "PGM" of "PGM" en

" worden weergegeven

in het display. Ga als volgt verder:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Functie

Selecteer

Handeling

Eén track

"

1"

 

 

Druk op of om

herhalen

 

 

 

 

de track te selecteren die u

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wilt herhalen en druk op CD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

( op de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

afstandsbediening).

Alle tracks

"

"

 

 

Druk op CD (

herhalen

 

 

 

 

op de afstandsbediening).

Willekeurige

"SHUF"

Druk op CD (

volgorde

 

 

 

 

op de afstandsbediening).

Tracks herhalen "SHUF" en

Druk op CD (

in willekeurige

"

"

 

 

op de afstandsbediening).

volgorde

 

 

 

 

 

 

 

 

Programma

"PGM"

Druk op of en

afspelen

 

 

 

 

druk op DISPLAY•ENTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(ENTER op de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

afstandsbediening) voor de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tracks (maximaal 20) die u

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wilt programmeren in de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gewenste volgorde. Druk op

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CD ( op de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

afstandsbediening).

Geprogrammeerde track

Afspeelvolgorde

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Geprogram-

"PGM" en

Druk op of en

meerde

" "

druk op DISPLAY•ENTER

tracks

 

(ENTER op de

herhalen

 

afstandsbediening) voor de

 

 

tracks (maximaal 20) die u

 

 

wilt programmeren in de

 

 

gewenste volgorde. Druk op

 

 

CD ( op de

 

 

afstandsbediening).

De geselecteerde weergavemodus annuleren

Druk herhaaldelijk op MENU/MODE (MODE op de afstandsbediening) totdat de geselecteerde modus verdwijnt van het display.

De geprogrammeerde track en de afspeelvolgorde controleren in het display

Als u de volgorde van tracks wilt controleren voordat u afspeelt, drukt u op DISPLAY•ENTER (ENTER op de afstandsbediening).

Elke keer dat u op de knop drukt, wordt het tracknummer weergegeven in de geprogrammeerde volgorde.

Het huidige programma wijzigen

Druk één keer op wanneer de CD is gestopt en twee keer wanneer de CD wordt afgespeeld. Het huidige programma wordt gewist. Maak een nieuw programma met de volgende procedure.

Tip

U kunt hetzelfde programma nogmaals afspelen aangezien het programma wordt bewaard totdat u de CD-houder opent.

Een CD afspelen

1Druk op PUSH OPEN/CLOSE en plaats een disc met het label naar boven gericht in de CD-houder.

Druk op PUSH OPEN/CLOSE om de CDhouder te sluiten.

2Druk op CD (CD op de afstandsbediening).

De speler speelt alle tracks één keer af.

Tracknummer Speelduur

Actie

Druk op

 

 

 

Afspelen pauzeren

CD ( op de

 

 

afstandsbediening).

 

 

Druk nogmaals op de knop om het

 

 

afspelen te hervatten.

Afspelen stoppen

 

 

 

 

Naar de volgende

 

track gaan

 

Naar de vorige

 

track gaan

 

Een punt zoeken

(vooruit) of (achteruit)

tijdens het

terwijl er wordt afgespeeld en

beluisteren van

houd de knop ingedrukt totdat u

geluid

het punt vindt.

Een punt zoeken

(vooruit) of (achteruit)

terwijl u het

in de pauzestand en houd de knop

display bekijkt

ingedrukt totdat u het punt vindt.

De CD verwijderen PUSH OPEN/CLOSE

Luisteren naar de radio

1Druk herhaaldelijk op RADIO•BAND•AUTO PRESET(direct inschakelen) of druk herhaaldelijk op RADIO en BAND op de afstandsbediening.

Elke keer dat u op de knop drukt, wordt de aanduiding als volgt gewijzigd:

"FM" "AM"

2Houd TUNE + of – ingedrukt totdat de frequentieaanduidingen worden gewijzigd in het display.

De speler scant automatisch de radiofrequenties en stopt wanneer een zender duidelijk wordt ontvangen.

Als u niet kunt afstemmen op een zender, drukt u herhaaldelijk op de knop om de frequentie stap voor stap te wijzigen.

Als een FM stereo-uitzending wordt ontvangen, wordt "ST" weergegeven.

Tips

Als de FM-uitzending ruis bevat, drukt u op MENU/MODE (MODE op de afstandsbediening) totdat "Mono" wordt weergegeven op het display en het geluid wordt mono afgespeeld.

Als u een iPod aanraakt of bedient die is aangesloten op het apparaat terwijl u naar AM/FM luistert, kan er ruis ontstaan. In dit geval moet u de iPod niet aanraken of bedienen.

Als u naar de radio luistert terwijl een iPhone is aangesloten op het apparaat, kan de radio-ontvangst worden gestoord. Verwijder in dit geval de iPhone.

Als u ruis hoort via de AM/FM-radio terwijl een iPod is aangesloten

(de aanduiding "DC OUT" wordt weergegeven in het display), houdt u MENU/MODE (MODE op de afstandsbediening) een aantal seconden ingedrukt om de stroomtoevoer voor de iPod te stoppen (de aanduiding "DC OUT" verdwijnt uit het display).

Het AM-afsteminterval wijzigen

Ga als volgt te werk als u het AM-afsteminterval wilt wijzigen:

1Houd RADIO•BAND•AUTO PRESET en MENU/ MODE ingedrukt en verwijder het netsnoer uit het stopcontact.

2Houd RADIO•BAND•AUTO PRESET en MENU/ MODE ingedrukt en sluit het netsnoer weer aan op het stopcontact.

Het afsteminterval is gewijzigd en "AM 9" of "AM 10" wordt 4 seconden weergegeven in het display.

Nadat u het afsteminterval hebt gewijzigd, moet u de voorinstelzenders opnieuw instellen.

Radiozenders vooraf instellen

U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van de speler. U kunt maximaal 30 radiozenders instellen; 20 voor FM en 10 voor AM in elke volgorde.

1Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET (BAND op de afstandsbediening) om de band te selecteren.

2Houd RADIO•BAND•AUTO PRESET (BAND op de afstandsbediening) 2 seconden ingedrukt totdat "AUTO" knippert in het display.

3Druk op DISPLAY•ENTER (ENTER op de afstandsbediening).

De zenders worden automatisch in het geheugen opgeslagen van de lage frequenties naar hoge frequenties.

Als een zender niet automatisch vooraf kan worden ingesteld

U moet zenders met een zwak signaal handmatig instellen.

1Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET (BAND op de afstandsbediening) om de band te selecteren.

2Stem af op de gewenste zender.

3Houd DISPLAY•ENTER (ENTER op de afstandsbediening) 2 seconden ingedrukt totdat het voorinstelnummer knippert in het display.

4Druk op PRESET + of – totdat het gewenste voorinstelnummer voor de zender knippert in het display.

5Druk op DISPLAY•ENTER (ENTER op de afstandsbediening).

De nieuwe zender vervangt de oude.

Tip

De vooringestelde zenders blijven bewaard in het geheugen zelfs als u het netsnoer loskoppelt of de batterijen verwijdert.

Vooraf ingestelde radiozenders beluisteren

1Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET (BAND op de afstandsbediening) om de band te selecteren.

2Druk op PRESET + of – om af te stemmen op de opgeslagen zender.

Het display gebruiken

iPod-modus

Achtergrondverlichting van de iPod gebruiken

Druk op DISPLAY op de afstandsbediening.

CD-modus

Het totaalaantal tracks en de afspeelduur controleren

Druk in de stopmodus op DISPLAY•ENTER (DISPLAY op de afstandsbediening).

De resterende tijd controleren

Druk herhaaldelijk op DISPLAY•ENTER (DISPLAYop de afstandsbediening). Het display wordt als volgt gewijzigd:

Het huidige tracknummer en de afspeelduur

Het huidige tracknummer en de resterende tijd van de huidige track*

Het aantal resterende tracks en de resterende tijd op de CD

*Voor tracks die een volgnummer boven de 20 hebben, wordt de resterende tijd als "- -:- -" weergegeven.

Radiomodus

De frequentie of een vooringestelde zender weergeven

Elke keer dat u op DISPLAY•ENTER (DISPLAY op de afstandsbediening) drukt, wordt het display gewijzigd in de frequentie of een voorinstelnummer (als er zenders zijn ingesteld).

Optionele componenten aansluiten

U kunt geluid van een optionele component, zoals een draagbare digitale muziekspeler, beluisteren via de luidsprekers van dit apparaat. Zorg ervoor dat elke component is uitgeschakeld voordat u de aansluitingen uitvoert. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de aan te sluiten component voor meer informatie.

1Sluit de AUDIO IN-aansluiting op de achterzijde van het apparaat aan op de lijnuitgang van de draagbare digitale muziekspeler of een ander component via een audiokabel (niet bijgeleverd).

2Schakel het apparaat en de aangesloten component in.

3Druk op AUDIO IN en start het afspelen van de aangesloten component.

Het geluid van de aangesloten component wordt uitgevoerd via de luidsprekers van het apparaat.

Als u het apparaat wilt aansluiten op een televisie of videorecorder, gebruikt u een verlengkabel (niet bijgeleverd) met een stereo-miniaansluiting aan de ene kant en twee tulpstekkers aan de andere kant.

Operações Básicas

VOLUME + iPod & iPhone e CD têm um ponto táctil.

Inserir um iPod

Carregue em PUSH OPEN .A porta para o iPod abre-se.

Insira o seu iPod no conector.

Feche a porta até ouvir um clique.

Sugestões

Se utilizar um iPod nano 1ª geração/iPod nano 2ª geração (alumínio), pode regular a posição do conector para que o iPod seja colocado no centro.

Se utilizar um iPod que não o iPod nano 1ª geração/iPod nano 2ª geração (alumínio), faça deslizar o conector para a direita.

Notes

Quando utilizar a unidade com CA, a unidade ligar-se-á automaticamente.

Se ligar um iPod durante a reprodução, a unidade continua a reprodução do iPod mesmo após a ligação.

Para mudar a tampa

Se utilizar um iPod touch/iPhone, pode substituir a tampa pela tampa amovível (fornecida).

Tampa amovível (fornecida)

Retire a tampa

Carregue nas patilhas em ambos os lados da porta, simultaneamente.

Retire a tampa .

Feche a porta até ouvir um clique.

Insira a tampa amovível

Insira as abas da tampa amovível nas ranhuras.

Empurre a parte superior da tampa amovível até se encaixar com um clique.

Nota

Certifique-se de que as patilhas estão bem encaixadas em ambos os lados.

Reproduzir um iPod

Carregue em iPod & iPhone (iPod no controlo remoto) e a alimentação é ligada (ligação directa).

“DC OUT” aparece no ecrã (apenas para CA) e o iPod inicia a reprodução automaticamente.

Pode operar o iPod ligado através da unidade ou dos botões iPod.

Para

Carregue em

 

 

Interromper a

iPod & iPhone ( no

reprodução

controlo remoto).

 

Para retomar a reprodução, volte a

 

carregar.

Parar a

 

reprodução

 

Avançar para a

 

faixa seguinte

 

Retroceder à faixa

 

anterior

 

Localizar um

(avançar) ou (retroceder)

ponto enquanto

durante a reprodução,

ouve o som

carregando continuamente até

 

localizar o ponto.

Localizar o ponto

(avançar) ou (retroceder)

enquanto observa

em pausa, carregando

o visor do iPod

continuamente até localizar o ponto.

Seleccionar um

Carregue em MENU/MODE

menu

(MENU no controlo remoto) e

 

ou para seleccionar um

 

 

 

menu, e carregue em ENTER .

Voltar ao menu

Carregue em MENU/MODE

anterior

(MENU no controlo remoto).

Notas

Pode utilizar o adaptador universal fornecido com o seu iPod para um encaixe mais personalizado. O iPod pode ser colocado sem utilizar um adaptador.

Se ligar o iPod durante a utilização de outra função, a função alterar- se-á imediatamente para iPod.

O adaptador universal para base de ligação do iPod da Apple (não fornecido) pode ser utilizado para esta unidade.

Para utilizar um iPod, consulte o manual do utilizador do seu iPod.

Antes de desligar o seu iPod, interrompa a reprodução.

Para utilizar a unidade como carregador de bateria (apenas CA)

Pode utilizar a unidade como carregador de bateria. O estado de carregamento aparece no visor do iPod. Para mais informações, consulte o manual do utilizador do seu iPod.

Direitos de autor

iPod é uma marca comercial de Apple Inc., registada nos EUA e outros países.

iPhone é uma marca comercial de Apple Inc.

Todas as outras marcas comerciais e marcas registadas são da propriedade dos respectivos donos. Neste manual, as marcas ™ e ® não são especificadas.

Reproduzir um CD

1Carregue em PUSH OPEN/CLOSE e coloque um disco com a etiqueta virada para cima no compartimento do CD.

Para fechar o compartimento do CD, carregue em PUSH OPEN/CLOSE .

2Carregue em CD (CD no controlo remoto).

O leitor reproduz todas as faixas uma vez.

Número de faixa Tempo de reprodução

Para

 

Carregue em

Interromper a

CD ( no controlo

reprodução

remoto).

 

 

Para retomar a reprodução, volte a

 

 

carregar.

Parar a reprodução

 

 

 

 

Avançar para a

 

faixa seguinte

 

 

Retroceder à faixa

 

anterior

 

Localizar um

(avançar) ou

ponto enquanto

(retroceder) durante a

ouve o som

reprodução, carregando

 

 

continuamente até localizar o

 

 

ponto.

Localizar um

(avançar) ou

ponto enquanto

(retroceder) em pausa,

observa o visor

carregando continuamente até

 

 

localizar o ponto.

Retirar o CD

PUSH OPEN/CLOSE

Seleccionar um modo de reprodução de CD

Carregue em MENU/MODE (MODE no controlo remoto) até 1”, ”, “SHUF”, “SHUF” e ”, “PGM”, ou “PGM” e ” apareçam no visor. Depois proceda da seguinte maneira:

Para seleccionar

Seleccione

E faça o seguinte

Repita uma

1”

Carregue em ou em

única faixa

 

 

para seleccionar a

 

 

 

faixa que pretende repetir,

 

 

 

depois carregue em CD

 

 

 

( no controlo remoto).

Repetir todas

Carregue em CD

as faixas

 

 

( no controlo remoto).

Reprodução

“SHUF”

Carregue em CD

aleatória

 

 

( no controlo remoto).

Repetir faixas “SHUF” e

Carregue em CD

em ordem

( no controlo remoto).

aleatória

 

 

 

Reprodução

“PGM”

Carregue em ou

programada

 

 

depois carregue em

 

 

 

DISPLAY•ENTER

 

 

 

(ENTER no controlo

 

 

 

remoto) para programar as

 

 

 

faixas (até 20) que pretende

na ordem desejada. Depois carregue em CD ( no controlo remoto).

Faixa programada Ordem de reprodução

Repetir

“PGM” e

Carregue em ou

faixas

“ ”

depois carregue em

programadas

 

DISPLAY•ENTER

 

 

(ENTER no controlo

 

 

remoto) para programar as

 

 

faixas (até 20) que pretende

 

 

na ordem desejada. Depois

 

 

carregue em CD

 

 

( no controlo remoto).

Para cancelar o modo de reprodução seleccionado

Carregue em MENU/MODE (MODE no controlo remoto) repetidamente até que o modo seleccionado desapareça do visor.

Para verificar a faixa programada e ordem de reprodução no visor

Para verificar a ordem das faixas antes de reprodução, carregue em DISPLAY•ENTER (ENTER no controlo remoto).

Cada vez que carregar no botão, o número da faixa aparece na ordem programada.

Para alterar o programa actual

Carregue uma vez em se o CD está parado e duas vezes se o CD está em reprodução. O programa actual será eliminado. Crie um novo programa seguindo os procedimentos de programação.

Sugestão

Pode reproduzir o mesmo programa novamente, sendo que este é guardado até que abra o compartimento do CD.

Ouvir rádio

1Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET

repetidamente (ligação directa) ou carregue em RADIOe BAND repetidamente no controlo remoto.

Cada vez que carregar no botão, a indicação altera-se da seguinte forma:

“FM” “AM”

2Carregue, sem soltar, em TUNE + ou – até que a os dígitos referentes à frequência se alterem no visor.

O leitor pesquisa automaticamente as frequências de rádio e pára quando encontra uma estação com boa recepção.

Se não consegue sintonizar uma estação, carregue no botão repetidamente para alterar a frequência passo a passo.

Quando uma transmissão em FM estéreo é recebida, aparece “ST”.

Sugestões

Se a transmissão FM for ruidosa, carregue em MENU/MODE (MODE no controlo remoto) até que “Mono” apareça no visor e o rádio fará a reprodução em mono.

Se tocar ou colocar em funcionamento um iPod ligado a esta unidade enquanto ouve AM/FM, poderá correr algum ruído. Neste caso, evite tocar ou colocar o iPod em funcionamento.

Se está a ouvir rádio com um iPhone ligado à unidade, poderão ocorrer interferências com a recepção de rádio. Neste caso, retire o iPhone.

Se ouvir ruído a partir do rádio AM/FM enquanto carrega um iPod

(o indicador “DC OUT” aparece no visor), carregue, sem soltar, em MENU/MODE (MODE no controlo remoto) durante alguns segundos para interromper o carregamento do iPod (o indicador “DC OUT” desaparece do ecrã).

Alterar o intervalo de sintonização AM

Se necessitar de alterar o intervalo de sintonização AM, faça o seguinte:

1Enquanto carrega, sem soltar, em RADIO•BAND•AUTO PRESET e MENU/MODE , desligue o cabo de alimentação CA da tomada de parede.

2Enquanto carrega, sem soltar, em RADIO•BAND•AUTO PRESET e MENU/MODE , ligue novamente o cabo de alimentação CA à tomada de parede.

O intervalo de sintonização é alterado e “AM 9” ou “AM 10” aparecem no visor durante 4 segundos.

Após alterar o intervalo de sintonização, é necessário repor as estações de rádio predefinidas.

Predefinir estações de rádio

Pode guardar estações de rádio na memória do leitor. Pode predefinir até 30 estações de rádio, 20 para FM e 10 para AM, em qualquer ordem.

1Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET (BANDno controlo remoto) para seleccionar a banda.

2Carregue, sem soltar, em RADIO•BAND•AUTO PRESET (BAND no controlo remoto) durante 2 segundos até que “AUTO” comece a piscar no visor.

3Carregue em DISPLAY•ENTER (ENTER no controlo remoto).

As estações são guardadas na memória automaticamente, desde as frequências mais baixas às mais altas.

Se não for possível predefinir uma estação automaticamente

É necessário predefinir manualmente uma estação com sinal fraco

1Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET (BANDno controlo remoto) para seleccionar a banda.

2Sintonize a estação que pretende.

3Carregue, sem soltar, em DISPLAY•ENTER (ENTERno controlo remoto) durante 2 segundos até que o número predefinido comece a piscar no visor.

4Carregue em PRESET + ou – até que o número predefinido que pretende para a estação comece a piscar no visor.

5Carregue em DISPLAY•ENTER (ENTER no controlo remoto).

A nova estação substitui a anterior.

Sugestão

As estações de rádio predefinidas mantêm-se na memória mesmo que desligue o cabo de alimentação CA ou retire as baterias.

Reproduzir estações de rádio predefinidas

1Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET (BANDno controlo remoto) para seleccionar a banda.

2Carregue em PRESET + ou – para sintonizar a estação guardada.

Utilizar o visor

Modo iPod

Para utilizar a luz de fundo do iPod

Carregue em DISPLAY no controlo remoto.

Modo CD

Para verificar o número total de faixas e tempo de reprodução

No modo de paragem, carregue em DISPLAY•ENTER(DISPLAY no controlo remoto).

Para verificar o tempo restante

Carregue em DISPLAY•ENTER (DISPLAY no controlo remoto) repetidamente. O visor altera-se da seguinte forma:

O número de faixa actual e tempo de reprodução

O número da faixa actual e o tempo restante de reprodução da faixa actual*

O número de faixas restantes e tempo de reprodução restante do CD

*Para faixas com números acima de 20, o tempo restante aparece como “- -:- -” no visor.

Modo de rádio

Para visualizar a frequência ou um número de estação predefinido

Cada vez que carregar em DISPLAY•ENTER (DISPLAY no controlo remoto), o visor altera-se, apresentando a frequência ou um número de estação predefinido (se predefiniu algum).

Ligar componentes opcionais

Pode ouvir o som a partir de um componente opcional, como um leitor de música digital portátil, através das colunas desta unidade. Certifique-se de que desliga a alimentação de cada componente antes de efectuar quaisquer ligações. Para mais informações, consulte o manual de instruções do componente a ligar.

1Ligue a tomada AUDIO IN na parte de trás da unidade à linha da tomada de saída do leitor de música digital portátil ou outros componentes utilizando um cabo de ligação áudio (não fornecido).

2Ligue a unidade e o componente ligado.

3Carregue em AUDIO IN e inicie a reprodução do som no componente ligado.

O som do componente ligado sai pelas colunas desta unidade.

Para ligar a unidade a um televisor ou videogravador, utilize um cabo de extensão (não fornecido) com uma tomada mini-estéreo numa extremidade e duas fichas fono na outra.

Loading...