Sony ZS-S4IP User Manual [pt]

4-258-611-51(1)
Personal Audio System
Gebruiksaanwijzing
ZS-S4iP
©2008 Sony Corporation Printed in China
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.
Dek de ventilatieopeningen van het apparaat niet af met bijvoorbeeld kranten, tafelkleden en gordijnen. Zo kunt u het risico op brand verkleinen. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Stel het apparaat niet bloot aan waterdruppels of spatten en plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals een vaas, op dit apparaat. Zo kunt u het risico op brand of elektrische schokken verkleinen.
Aangezien de stekker wordt gebruikt om het apparaat los te koppelen van de netvoeding, moet u het apparaat aansluiten op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Als er een probleem optreedt met het apparaat, moet u de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenkast of inbouwkast.
Stel de batterijen (geïnstalleerde accu of batterijen) niet langdurig bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals zonlicht, vuur, enzovoort.
Bij overmatige geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorschade optreden.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit betreft de accessoires: Afstandsbediening
Manual de instruções
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Stroombronnen
Sluit het netsnoer aan of plaats zes R14-batterijen (type C) (niet bijgeleverd) in het batterijvak .
Opmerkingen
• Vervang de batterijen wanneer de OPR/BATT-aanduiding  dimt of wanneer de speler niet langer werkt. Vervang alle batterijen door nieuwe. Voordat u de batterijen vervangt, moet u de CD uit de speler verwijderen.
• Als u de speler wilt gebruiken met batterijen, koppelt u het netsnoer los van de speler.
De afstandsbediening voorbereiden
Plaats twee R6-batterijen (type AA) (niet bijgeleverd).
De batterijen vervangen
Bij normaal gebruik kunt u de batterijen ongeveer zes maanden lang gebruiken. Wanneer u het apparaat niet langer kunt bedienen met de afstandsbediening, moet u alle batterijen vervangen door nieuwe.
Voor u het apparaat gebruikt
Het apparaat in- of uitschakelen
Druk op OPERATE .
Het volume aanpassen
Druk op VOLUME +, – .
Luisteren via de hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon aan op de -aansluiting (hoofdtelefoon) .
De lage tonen versterken
Druk op MEGA BASS  op de afstandsbediening. "MEGA BASS" wordt weergegeven op het display. Druk nogmaals op de knop om de functie uit te schakelen.
2 naar het stopcontact1 naar AC IN
In slaap vallen terwijl u naar muziek luistert
1 Speel de gewenste muziekbron af.
2 Druk op SLEEP
"SLEEP" weer te geven.
3 Druk op SLEEP
minuten te selecteren waarna de speler automatisch moet worden uitgeschakeld.
Elke keer dat u op de knop drukt, wordt de aanduiding als volgt gewijzigd:
"60" "90" "120" "OFF" "10" "20" "30".
De slaapfunctie uitschakelen
Druk op OPERATE  om de speler uit te schakelen of druk herhaaldelijk op SLEEP  om de slaaptimer in te stellen op "OFF" in stap 3.
op de afstandsbediening om
op de afstandsbediening om de
NL PT
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is enkel van toepassing voor apparaten die verkocht worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste weergave op dit apparaat niet gegarandeerd.
Specificaties
CD-speler
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Eigenschappen laserdiode
Emissieduur: continu Laservermogen: minder dan 44,6 µW (Dit vermogen wordt berekend op een afstand van 200 mm van de objectieflens op het onderdeel voor optische pick-up met een opening van 7 mm.)
Aantal kanalen
2
Frequentierespons
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Snelheidsfluctuaties
Onder meetbare grens
iPod
Gelijkstroomuitvoer: 5 V
MAX: 500 mA (alleen wisselstroom)
Radio
Frequentiebereik
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 531-1 611 kHz (stappen van 9 kHz)
530-1 610 kHz (stappen van 10 kHz)
IF
FM: 128 kHz AM: 45 kHz
Antennes
FM: telescopische antenne AM: geïntegreerde ferrietantenne
Algemeen
Luidspreker
Volledig bereik: 8 cm dia., 16 , conustype (2)
Uitgangen
Hoofdtelefoonaansluiting (stereo-miniaansluiting): Voor een hoofdtelefoon met impedantie 16 - 32
Ingang
AUDIO IN-aansluiting (stereo-miniaansluiting)
Uitgevoerd vermogen
2 W + 2 W (aan 16 , 10% harmonische vervorming)
Stroomvereisten
Voor de speler: 230 V wisselstroom, 50 Hz 9 V gelijkstroom, 6 R14-batterijen (type C)
Energieverbruik
Wisselstroom 16 W
Levensduur van de batterij
Voor de speler:
FM-ontvangst
Sony R14P: ong. 4 u Sony alkaline LR14: ong. 16 u
Gebruik CD-speler
Sony R14P: ong. 2 u Sony alkaline LR14: ong. 8 u
Afmetingen
Ong. 400 × 169,7 × 224 mm (b/h/d) (incl. uitstekende delen)
Gewicht
Ong. 3,4 kg (incl. batterijen)
Bijgeleverde accessoires
Netsnoer (1) Afstandsbediening (1) Verwisselbare klep (1)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Optionele accessoires
Sony MDR-hoofdtelefoon
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc). Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs op de markt gebracht die zijn gecodeerd met copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD­norm en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.
Compatibele iPod-modellen
De onderstaande iPod-modellen zijn compatibel. Werk de software van de iPod bij met de nieuwste software voor u deze gebruikt.
iPod nano
5e generatie
(videocamera)
iPod nano
4e generatie
(video)
iPod nano
3e generatie
(video)
iPod nano
2e generatie
(aluminium)
iPod
4e generatie
(kleurenscherm)
iPhone 3GS
iPhone 3G
iPod classic
iPod
5e generatie
(video)
iPod
4e generatie
iPod touch
2e generatie
iPod touch
1e generatie
iPhone
iPod nano
1e generatie
iPod mini
Voorzorgsmaatregelen
Discs die KUNNEN worden afgespeeld
• Audio CD
• CD-R/CD-RW (CD-DA*) * CD-DA is de afkorting van Compact Disc Digital Audio. Dit is een
opnamestandaard die wordt gebruikt voor Audio CD's.
Discs die NIET KUNNEN worden afgespeeld
• CD-R/CD-RW's die niet zijn opgenomen in de muziek-CD-indeling
• CD-R's/CD-RW's met een slechte opnamekwaliteit, beschadigde of vuile CD-R's/CD-RW's of CD-R's/CD-RW's die zijn opgenomen met een niet-compatibel apparaat
• CD-R's/CD-RW's die niet juist zijn gefinaliseerd
Opmerkingen over discs
• Maak een disc voor het afspelen altijd schoon met een doek. Veeg de CD van binnen naar buiten schoon. Als het oppervlak van de CD krassen, vuil of vingerafdrukken bevat, wordt er wellicht niet goed afgespeeld.
• Gebruik geen oplosmiddelen, zoals benzine, thinner en in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen, of antistatische sprays voor grammofoonplaten.
• Stel een CD niet bloot aan direct zonlicht of warmtebronnen, zoals heteluchtkanalen, en laat deze niet achter in een auto die in de volle zon geparkeerd staat en waarin de temperatuur sterk kan oplopen.
• Plak geen papier of stickers op de CD en bekras het oppervlak van de CD niet.
• Berg CD's na het gebruik weer op in de hoesjes.
Veiligheid
• De laserstraal van deze CD-speler is schadelijk voor de ogen, dus u mag de behuizing niet openen. Laat het apparaat alleen nakijken door bevoegde servicetechnici.
• Als een voorwerp of vloeistof in de speler terechtkomt, moet u de speler ontkoppelen en laten nakijken door bevoegde servicetechnici voordat u het apparaat verder gebruikt.
• Discs met afwijkende vormen (bijvoorbeeld hart, vierkant, ster) kunnen niet met deze speler worden afgespeeld. Als u dit toch probeert, kan de speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke discs niet.
Voedingsbronnen
• Gebruik het bijgeleverde netsnoer; gebruik geen ander type netsnoer.
• De speler blijft onder (net)spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook al is de speler zelf uitgeschakeld.
• Trek de stekker van het netsnoer van de speler uit het stopcontact als u de speler lange tijd niet gebruikt.
• Verwijder de batterijen om beschadiging door batterijlekkage en corrosie te voorkomen als u de batterijen niet gebruikt.
• Het naamplaatje en belangrijke informatie over veiligheid bevinden zich aan de onderkant.
Plaatsing
• Installeer de speler niet in de buurt van warmtebronnen of op een plaats waar deze is blootgesteld aan direct zonlicht, overmatige hoeveelheden stof, mechanische schokken of in een auto die wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
• Plaats de speler niet op een schuin of onregelmatig oppervlak.
• Plaats andere voorwerpen minimaal 10 mm van de zijkant van de behuizing. De ventilatieopeningen moeten onafgedekt zijn zodat de speler juist kan werken en de levensduur van de onderdelen wordt verlengd.
• De luidsprekers bevatten sterke magneten. Houd creditcards en horloges met springveren uit de buurt van het apparaat om schade door de magneet te voorkomen.
Werking
• Als u de speler direct van een koude naar een warme omgeving verplaatst of als de speler in een zeer vochtige omgeving wordt geplaatst, kan er vocht condenseren op de lenzen van de CD-speler. In dit geval functioneert de speler wellicht niet correct. Verwijder in dit geval de CD en wacht ongeveer een uur tot alle vocht is verdampt.
De behuizing reinigen
• Reinig de behuizing, het display en de knoppen met een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen schuursponsjes, schuurpoeder of oplosmiddel zoals alcohol of benzine.
Met alle vragen over of eventuele problemen met de speler kunt u terecht bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Problemen oplossen
Algemeen
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
• Sluit het netsnoer goed aan op het stopcontact.
• Controleer of de batterijen goed zijn geplaatst.
• Vervang alle batterijen door nieuwe als deze bijna leeg zijn.
• Wanneer u het apparaat op batterijen gebruikt, kunt u het apparaat niet inschakelen met OPERATE  op de afstandsbediening.
Er is geen geluid.
• Koppel de hoofdtelefoon los als u de luidsprekers wilt gebruiken.
Er is ruis hoorbaar.
• Iemand gebruikt een draadloze telefoon of andere apparatuur die radiogolven uitzendt in de buurt van het apparaat.
Houd de draadloze telefoon, enzovoort uit de buurt van de speler.
iPod
Er is geen geluid.
• Controleer of de iPod goed is aangesloten.
• Pas het VOLUME +, –
Er is geen bediening mogelijk.
• Controleer of de iPod goed is aangesloten.
Kan de iPod niet opladen.
• U kunt de iPod niet opladen wanneer het apparaat gelijkstroom gebruikt.
• U kunt de iPod niet opladen als "DC OUT" niet wordt weergegeven op het display in de radiostand.
CD-speler
De CD wordt niet afgespeeld of "no dISC" wordt weergegeven zelfs wanneer er een CD is geplaatst.
• Plaats de CD met de etiketzijde omhoog.
• Maak de CD schoon.
• Verwijder de CD uit het apparaat en laat de CD-houder ongeveer een uur openstaan om eventuele condensatie te laten drogen.
• De CD-R/CD-RW is leeg.
• Er is een kwaliteitsprobleem met de CD-R/CD-RW, het opnameapparaat of de software.
• Vervang alle batterijen door nieuwe als deze bijna leeg zijn.
Het geluid valt weg.
• Verminder het volume.
• Reinig de CD of vervang de CD als deze ernstig beschadigd is.
• Zet het apparaat op een plaats waar geen trillingen voorkomen.
• Reinig de lens met een in de handel verkrijgbaar blaaskwastje.
• Het geluid kan wegvallen of u kunt ruis horen wanneer u CD-R's/ CD-RW's gebruikt van een slechte kwaliteit of wanneer er een probleem is met het opnameapparaat of de software.
Radio
Slechte ontvangst.
• Draai de antenne voor betere FM-ontvangst.
• Draai de speler voor een betere AM-ontvangst.
Het geluid is zwak of van slechte kwaliteit.
• Vervang alle batterijen door nieuwe als deze bijna leeg zijn.
• Plaats de speler verder uit de buurt van de televisie.
Het beeld op de televisie begint te storen.
• Als u in de buurt van een televisie met een antenne naar een FM­programma luistert, moet u de speler uit de buurt van de televisie plaatsen.
Afstandbediening
De afstandsbediening werkt niet.
• Vervang alle batterijen in de afstandsbediening door nieuwe als deze bijna leeg zijn.
• Zorg ervoor dat u de afstandsbediening op de sensor van het apparaat richt.
• Verwijder obstakels tussen de afstandsbediening en het apparaat.
• Zorg ervoor dat de sensor niet wordt blootgesteld aan fel licht zoals direct zonlicht of fluorescerende lampen.
• Houd de afstandsbediening dichter bij het apparaat.
Als u alle oplossingen hebt geprobeerd en nog steeds problemen ondervindt, koppelt u het netsnoer los of verwijdert u alle batterijen. Nadat alle aanduidingen op het display zijn verdwenen, sluit u het netsnoer weer aan of plaatst u de batterijen terug. Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar als het probleem niet is opgelost.
aan
4-258-611-51(1)
Personal Audio System
ZS-S4iP
©2008 Sony Corporation Printed in China
Manual de instruções
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
ADVERTÊNCIA
e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico não exponha o aparelho à chuva ou humidade.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape os orifícios de ventilação do aparelho com jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. Também não deve colocar velas acesas em cima do aparelho.
Uma vez que a ficha principal é utilizada para desligar a unidade da corrente eléctrica, ligue a unidade a uma tomada de CA de fácil acesso. Se notar alguma coisa de anormal no sistema, desligue imediatamente a ficha principal da tomada de CA.
Não instale o aparelho num espaço fechado como, por exemplo, numa estante ou num armário.
Não exponha as pilhas (bateria ou pilhas instaladas) a calor excessivo como o da luz solar directa, fogo ou semelhante durante um longo período de tempo.
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Aplicável aos seguintes acessórios: Telecomando
países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
A pressão sonora excessiva dos auriculares e auscultadores pode provocar perda de audição.
Fontes de alimentação
Ligue o cabo de alimentação CA ou introduza seis pilhas R14 (tamanho C) (não fornecidas) no compartimento das pilhas .
Notas
• Substitua as pilhas quando o indicador OPR/BATT  diminuir de intensidade ou quando o leitor não funcionar. Substitua todas as pilhas por pilhas novas. Antes de substituir as pilhas, certifique-se de que retira o CD do leitor.
• Para utilizar o leitor com as pilhas, desligue o cabo de alimentação CA do leitor.
Preparar o controlo remoto
Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA) (não fornecidas).
Substituir as pilhas
Com uma utilização normal, as pilhas para o controlo remoto deverão durar cerca de seis meses. Quando o controlo remoto não controlar a unidade, substitua todas as pilhas por novas.
Antes de utilizar a unidade
Para ligar/desligar a alimentação
Carregue em OPERATE .
Para regular o volume
Carregue em VOLUME +, – .
Para ouvir através dos auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada (auscultadores) .
Para reforçar o som de graves
Carregue em MEGA BASS  no controlo remoto. Aparece “MEGA BASS” no visor. Para regressar ao som normal, carregue no botão novamente.
1 para CA IN
2 para uma tomada de
parede
Adormecer com música
1 Reproduza a fonte de música que pretende.
2 Carregue em SLEEP
visualizar “SLEEP”.
3 Carregue em SLEEP
seleccionar os minutos até o leitor se desligar automaticamente.
Cada vez que carregar no botão, a indicação altera-se da seguinte forma:
“60” “90” “120” “OFF” “10” “20” “30”.
Para cancelar a função Sleep
Carregue em OPERATE  para desligar a alimentação, ou carregue em SLEEP  repetidamente para definir o temporizador para “OFF” no passo 3.
no controlo remoto para
no controlo remoto para
PT
Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0.0005% em mercúrio ou 0.004% em chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitarem de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o material gravado no DVD num lado com o material áudio digital no outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste equipamento não está garantida.
Especificações
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema compact disc digital audio
Propriedades do díodo laser
Duração da emissão: Contínua Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor de medida a uma distância de 200 mm em relação à superfície da lente do bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.)
Número de canais
2
Resposta de frequência
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Velocidade de flutuação
Abaixo do limite mensurável
Secção iPod
DC out: 5 V
MÁX: 500 mA (apenas CA)
Secção de rádio
Intervalo de frequência
FM: 87,5 - 108 MHz AM: 531-1 611 kHz (passo de 9 kHz)
530-1 610 kHz (passo de 10 kHz)
IF
FM: 128 kHz AM: 45 kHz
Antenas
FM: Antena telescópica AM: Antena de barra de ferrite incorporada
Geral
Altifalante
Intervalo total: 8 cm de dia., 16 , tipo cone (2)
Saídas
Ficha de auscultadores (mini-ficha estéreo): Para auscultadores com impedância de 16 - 32
Entrada
Tomada AUDIO IN (mini-ficha estéreo)
Potência de saída
2 W + 2 W (a 16 , 10% de distorção harmónica)
Requisitos de potência
Para o leitor: 230 V CA, 50 Hz 9 V DC, 6 pilhas R14 (tamanho C)
Consumo de energia
CA 16 W
Duração das pilhas
Para o leitor:
Recepção FM
Sony R14P: aprox. 4 h Sony alcalina LR14: aprox. 16 h
Reprodução de CD
Sony R14P: aprox. 2 h Sony alcalina LR14: aprox. 8 h
Dimensões
Aprox. 400 × 169,7 × 224 mm (l/a/p) (incl. peças salientes)
Peso
Aprox. 3,4 kg (incl. pilhas)
Acessórios fornecidos
Cabo de alimentação CA (1) Controlo remoto (1) Tampa amovível (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Acessório opcional
Sony MDR headphones series
Discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas editoras discográficas comercializam vários discos de música codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Modelos iPod compatíveis
Os modelos iPod compatíveis são apresentados seguidamente. Actualize o seu iPod com o software mais recente antes de o utilizar.
iPod nano 5ª geração
(câmara de vídeo)
iPod nano 4ª geração
(vídeo)
iPod nano 3ª geração
(vídeo)
iPod nano 2ª geração (alumínio)
iPod
4ª geração
(visor a cores)
iPhone 3GS iPod touch
iPhone 3G iPod touch
iPod classic
iPod
5ª geração
(vídeo)
iPod
4ª geração
2ª geração
1ª geração
iPhone
iPod nano 1ª geração
iPod mini
Precauções
Discos que esta unidade PODE reproduzir
• CD áudio
• CD-R/CD-RW (CD-DA*) * CD-DA é a abreviatura para Compact Disc Digital Audio. Trata-se
de uma norma de gravação para CD áudio.
Discos que esta unidade NÃO PODE reproduzir
• CD-R/CD-RW que não os gravados em formato de CD de música
• CD-R/CD-RW com qualidade de gravação pobre, CD-R/CD-RW arranhados ou sujos, ou CD-R/CD-RW gravados com um dispositivo de gravação incompatível
• CD-R/CD-RW finalizados incorrectamente
Notas acerca dos discos
• Antes de reproduzir o CD, limpe-o com um pano de limpeza. Limpe o CD de dentro para fora. Se existirem riscos, sujidade ou dedadas no CD, pode ocorrer um erro de leitura.
• Não utilize solventes como benzina, diluentes, detergentes à venda no mercado ou spray anti-electricidade estática destinado aos discos LP de vinil.
• Não exponha o CD à luz directa do sol ou a fontes de calor, tais como condutas de ar quente, nem deixe o CD num automóvel estacionado ao sol, uma vez que pode ocorrer uma subida significativa de temperatura no interior do mesmo.
• Não cole papel ou autocolantes no CD, nem risque a superfície do mesmo.
• Após a reprodução, guarde o CD na respectiva caixa.
Segurança
• Uma vez que o raio laser utilizado no leitor de CD é prejudicial para os olhos, não tente desmontar a caixa. Os serviços de assistência só deverão ser prestados por técnicos qualificados.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair para dentro do leitor, desligue-o e solicite a verificação do mesmo a um técnico especializado antes de o continuar a utilizar.
• Os discos que apresentem formas diferentes do padrão (por ex., coração, quadrado, estrela) não podem ser reproduzidos neste leitor. A tentativa de reprodução destes discos pode danificar o leitor. Não utilize discos deste tipo.
Fontes de alimentação
• Para o funcionamento com CA, utilize o cabo de alimentação CA fornecido, não utilize qualquer outro tipo.
• Mesmo se desligar o leitor, este continua ligado à fonte de alimentação CA (rede), desde que permaneça ligado à tomada de parede.
• Desligue o leitor da tomada de parede se não pretender utilizar o mesmo durante um longo período de tempo.
• Se não pretender utilizar as pilhas, remova-as para evitar os danos causados pelo derramamento de líquido das pilhas ou corrosão.
• A placa de identificação e a informação importante de segurança estão localizadas na parte externa inferior.
Instalação
• Não deixe o leitor num local próximo de fontes de calor, sujeito à luz directa do sol, pó excessivo ou choques mecânicos, ou num automóvel sujeito à luz directa dos raios solares.
• Não coloque um leitor num local inclinado ou instável.
• Deixe um espaço livre de 10 mm à volta da caixa. Os orifícios de ventilação têm de estar desobstruídos para que o leitor funcione correctamente e que a duração dos respectivos componentes seja prolongada.
• Uma vez que as colunas utilizam um íman forte, mantenha os cartões de crédito com códigos magnéticos ou relógios de corda afastados do leitor, de forma a evitar possíveis danos causados pelo íman.
Funcionamento
• Se o leitor for transportado directamente de um local quente para um local frio, ou se for colocado num local muito húmido, a humidade pode condensar-se na lente existente no interior do CD. Se isso acontecer, o leitor não irá funcionar correctamente. Nesse caso, remova o CD e aguarde cerca de uma hora até a humidade evaporar.
Limpar a caixa
• Limpe a caixa, painel e controlos com um pano macio humedecido numa solução de detergente suave. Não utilize qualquer tipo de esfregão ou pó abrasivo nem solventes, tais como álcool ou benzina.
Se tiver alguma questão ou problema relacionado com o leitor, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.
Resolução de problemas
Geral
A unidade não liga.
• Ligue correctamente o cabo de alimentação CA à tomada de parede.
• Certifique-se de que as pilhas foram correctamente introduzidas.
• Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas.
• Não é possível utilizar OPERATE  no controlo remoto para ligar o leitor se este estiver a funcionar com as pilhas.
Não se ouve som.
• Se estiver a ouvir o som através das colunas, desligue os auscultadores.
Ouve-se ruído.
• Alguém está a utilizar um telemóvel ou outro equipamento que emite ondas de rádio perto do leitor. Afaste o telemóvel, etc., do leitor.
iPod
Não se ouve som.
• Certifique-se de que o iPod está ligado correctamente.
• Regule o VOLUME +, –
Não funciona.
• Certifique-se de que o iPod está ligado correctamente.
Não é possível substituir o iPod.
• Não pode substituir o iPod quando a unidade está a utilizar uma fonte de alimentação DC.
• Não pode substituir o iPod quando “DC OUT” não aparece no visor no modo de rádio.
Leitor de CD
O CD não é reproduzido ou “no dISC” é apresentado mesmo que tenha sido introduzido um CD.
• Introduza o CD com o lado da etiqueta virado para cima.
• Limpe o CD.
• Retire o CD e deixe o compartimento de CD aberto durante cerca de uma hora para deixar secar a condensação de humidade.
• O CD-R/CD-RW está vazio.
• Existe um problema com a qualidade do CD-R/CD-RW, dispositivo de gravação ou software de aplicação.
• Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas.
O som é interrompido.
• Reduza o volume.
• Limpe o CD, ou substitua-o se estiver muito danificado.
• Coloque o leitor num local não sujeito a vibrações.
• Limpe a lente com um soprador disponível no mercado.
• O som pode ser interrompido ou poderá ouvir ruído quando utilizar CD-R/CD-RW de má qualidade ou se existir um problema com o dispositivo de gravação ou software de aplicação.
Rádio
A recepção é má.
• Reoriente a antena para melhorar a recepção de FM.
• Mude o próprio leitor de posição para melhorar a recepção de AM.
O som ouve-se mal ou é de má qualidade.
• Se as pilhas estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas.
• Afaste o leitor do televisor.
A imagem do seu televisor fica instável.
• Se está a ouvir um programa em FM perto de um televisor com antena interior, afaste o leitor do televisor.
Controlo remoto
O controlo remoto não funciona.
• Se as pilhas do controlo remoto estiverem fracas, substitua todas as pilhas por pilhas novas.
• Certifique-se de que está a apontar o controlo remoto para o sensor remoto da unidade.
• Remova quaisquer obstáculos entre o controlo remoto e a unidade.
• Certifique-se de que o sensor remoto não está sujeito a demasiada luminosidade, tal como luz directa do sol ou lâmpada fluorescente.
• Se estiver a utilizar o controlo remoto, aproxime-se da unidade.
Após tentar as soluções descritas, caso ainda persistam problemas, desligue o cabo de alimentação CA ou remova todas as pilhas. Após todas as indicações no visor terem desaparecido, ligue o cabo de alimentação CA ou insira novamente as pilhas. Se o problema persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.
Algemene bediening
VOLUME +  iPod & iPhone  en CD  zijn voorzien van voelstippen.
VOLUME +  is voorzien van een voelstip.
Een iPod plaatsen
Druk op PUSH OPEN  . De klep voor de iPod wordt geopend. Plaats de iPod op de aansluiting.
Sluit de klep tot u een klik hoort.
Tips
• Als u een iPod nano 1e generatie/iPod nano 2e generatie (aluminium) gebruikt, kunt u de positie van de aansluiting aanpassen zodat de iPod in het midden wordt geplaatst.
• Als u een andere iPod gebruikt dan een iPod nano 1e generatie/iPod nano 2e generatie (aluminium), schuif u de aansluiting naar rechts.
Opmerkingen
• Als u het toestel met wisselstroom gebruikt, zal het automatisch worden ingeschakeld.
• Als u een iPod aansluit terwijl die afspeelt, zal het toestel de iPod verder afspelen, zelfs nadat u hem aangesloten hebt.
De klep vervangen
Als u een iPod touch/iPhone gebruikt, kunt u de klep vervangen door de verwisselbare klep (bijgeleverd).
Verwisselbare klep (bijgeleverd)
Verwijder de klep
Druk de nokjes aan beide kanten van de klep
tegelijk in.
Verwijder de klep .
Sluit de klep tot u een klik hoort.
Plaats de verwisselbare klep
Plaats de lipjes van de verwisselbare klep in de
sleuven.
Duw op het bovenste gedeelte van de
verwisselbare klep tot deze vastklikt.
Opmerking
Controleer of de nokjes aan beide kanten goed vastzitten.
Een iPod afspelen
Druk op iPod & iPhone   (iPod  op de afstandsbediening) en het apparaat wordt ingeschakeld (direct inschakelen).
"DC OUT" wordt weergegeven in het display (alleen wisselstroom) en de iPod begint automatisch met afspelen.
U kunt de aangesloten iPod bedienen met het apparaat of de knoppen van de iPod.
Actie Druk op
Afspelen pauzeren
Afspelen stoppen Naar de volgende
track gaan Naar de vorige
track gaan Een punt zoeken
tijdens het beluisteren van geluid
Een punt zoeken terwijl u het iPod-display bekijkt
Een menu selecteren
Naar het vorige menu gaan
Opmerkingen
• U kunt de universele adapter gebruiken die bij de iPod wordt geleverd zodat deze beter in het apparaat past. De iPod kan worden aangesloten zonder het gebruik van een adapter.
• Als u de iPod aansluit wanneer een andere functie wordt gebruikt, wordt de functie automatisch gewijzigd in iPod.
• U kunt de universele iPod-dockadapter van Apple (niet bijgeleverd) gebruiken met dit apparaat.
• Raadpleeg de gebruikershandleiding van uw iPod voor informatie over het gebruik van een iPod.
• Onderbreek het afspelen voordat u de iPod loskoppelt.
iPod & iPhone   (  op de afstandsbediening). Druk nogmaals op de knop om het afspelen te hervatten.
(vooruit) of  (achteruit) 
terwijl er wordt afgespeeld en houd de knop ingedrukt totdat u het punt vindt.
(vooruit) of  (achteruit) 
in de pauzestand en houd de knop ingedrukt totdat u het punt vindt.
Druk op MENU/MODE  (MENU  op de afstandsbediening) en  of om een menu te selecteren en druk op ENTER .
Druk op MENU/MODE  (MENU  op de afstandsbediening).

Het apparaat gebruiken als batterijlader (alleen wisselstroom)
U kunt het apparaat gebruiken als batterijlader. De status van het opladen wordt weergegeven in het display van de iPod. Raadpleeg de gebruikershandleiding van de iPod voor meer informatie.
Informatie over copyright
• iPod is een handelsmerk van Apple Inc., gedeponeerd
in de Verenigde Staten en andere landen.
• iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.
• Alle andere handelsmerken en gedeponeerde
handelsmerken zijn eigendom van de respectieve eigenaars. In de gebruiksaanwijzing worden ™ en ® niet aangegeven.
Een CD afspelen
en plaats een disc
1 Druk op  PUSH OPEN/CLOSE
met het label naar boven gericht in de CD-houder.
Druk op PUSH OPEN/CLOSE  om de CD­houder te sluiten.
2 Druk op CD
afstandsbediening).
De speler speelt alle tracks één keer af.
Tracknummer Speelduur
Actie Druk op
Afspelen pauzeren CD   (  op de
Afspelen stoppen Naar de volgende
track gaan Naar de vorige
track gaan Een punt zoeken
tijdens het beluisteren van geluid
Een punt zoeken terwijl u het display bekijkt
De CD verwijderen PUSH OPEN/CLOSE
 (CD  op de
afstandsbediening). Druk nogmaals op de knop om het afspelen te hervatten.
(vooruit) of  (achteruit)
terwijl er wordt afgespeeld en houd de knop ingedrukt totdat u het punt vindt.
(vooruit) of  (achteruit) 
in de pauzestand en houd de knop ingedrukt totdat u het punt vindt.
Een CD-afspeelmodus selecteren
Druk op MENU/MODE  (MODE  op de afstandsbediening) totdat " 1", " ", "SHUF", "SHUF" en " ", "PGM" of "PGM" en " " worden weergegeven in het display. Ga als volgt verder:
Functie Selecteer Handeling
Eén track herhalen
Alle tracks herhalen
Willekeurige volgorde
Tracks herhalen in willekeurige volgorde
Programma afspelen
Geprogrammeerde track Afspeelvolgorde
Geprogram­meerde tracks herhale
" 1" Druk op  of   om
" " Druk op CD 
"SHUF" Druk op CD 
"SHUF" en " "
"PGM" Druk op  of   en
"PGM" en " "
n
de track te selecteren die u wilt herhalen en druk op CD
 (  op de
afstandsbediening).
op de afstandsbediening).
op de afstandsbediening). Druk op CD 
op de afstandsbediening).
druk op DISPLAY•ENTER
(ENTER  op de afstandsbediening) voor de tracks (maximaal 20) die u wilt programmeren in de gewenste volgorde. Druk op CD  (  op de afstandsbediening).
Druk op  of   en druk op DISPLAY•ENTER
(ENTER  op de afstandsbediening) voor de tracks (maximaal 20) die u wilt programmeren in de gewenste volgorde. Druk op CD  (  op de afstandsbediening).
 ( 
 ( 
 ( 
De geselecteerde weergavemodus annuleren
Druk herhaaldelijk op MENU/MODE  (MODE  op de afstandsbediening) totdat de geselecteerde modus verdwijnt van het display.
De geprogrammeerde track en de afspeelvolgorde controleren in het display
Als u de volgorde van tracks wilt controleren voordat u afspeelt, drukt u op DISPLAY•ENTER  (ENTER  op de afstandsbediening). Elke keer dat u op de knop drukt, wordt het tracknummer weergegeven in de geprogrammeerde volgorde.
Het huidige programma wijzigen
Druk één keer op   wanneer de CD is gestopt en twee keer wanneer de CD wordt afgespeeld. Het huidige programma wordt gewist. Maak een nieuw programma met de volgende procedure.
Tip
U kunt hetzelfde programma nogmaals afspelen aangezien het programma wordt bewaard totdat u de CD-houder opent.
Luisteren naar de radio
1 Druk herhaaldelijk op RADIO•BAND•AUTO PRESET
(direct inschakelen) of druk herhaaldelijk op
RADIO  en BAND  op de afstandsbediening.
Elke keer dat u op de knop drukt, wordt de aanduiding als volgt gewijzigd:
"FM" "AM"
2 Houd TUNE + of –
frequentieaanduidingen worden gewijzigd in het display.
De speler scant automatisch de radiofrequenties en stopt wanneer een zender duidelijk wordt ontvangen.
Als u niet kunt afstemmen op een zender, drukt u herhaaldelijk op de knop om de frequentie stap voor stap te wijzigen.
Als een FM stereo-uitzending wordt ontvangen, wordt "ST" weergegeven.
Tips
• Als de FM-uitzending ruis bevat, drukt u op MENU/MODE  (MODE  op de afstandsbediening) totdat "Mono" wordt weergegeven op het display en het geluid wordt mono afgespeeld.
• Als u een iPod aanraakt of bedient die is aangesloten op het apparaat terwijl u naar AM/FM luistert, kan er ruis ontstaan. In dit geval moet u de iPod niet aanraken of bedienen.
• Als u naar de radio luistert terwijl een iPhone is aangesloten op het apparaat, kan de radio-ontvangst worden gestoord. Verwijder in dit geval de iPhone.
• Als u ruis hoort via de AM/FM-radio terwijl een iPod is aangesloten (de aanduiding "DC OUT" wordt weergegeven in het display), houdt u MENU/MODE  (MODE  op de afstandsbediening) een aantal seconden ingedrukt om de stroomtoevoer voor de iPod te stoppen (de aanduiding "DC OUT" verdwijnt uit het display).
Het AM-afsteminterval wijzigen
Ga als volgt te werk als u het AM-afsteminterval wilt wijzigen:
1 Houd RADIO•BAND•AUTO PRESET
MODE  ingedrukt en verwijder het netsnoer uit het stopcontact.
2 Houd RADIO•BAND•AUTO PRESET
MODE  ingedrukt en sluit het netsnoer weer aan op het stopcontact.
Het afsteminterval is gewijzigd en "AM 9" of "AM 10" wordt 4 seconden weergegeven in het display.
Nadat u het afsteminterval hebt gewijzigd, moet u de voorinstelzenders opnieuw instellen.
ingedrukt totdat de
en MENU/
en MENU/
Radiozenders vooraf instellen
U kunt radiozenders opslaan in het geheugen van de speler. U kunt maximaal 30 radiozenders instellen; 20 voor FM en 10 voor AM in elke volgorde.
1 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET
op de afstandsbediening) om de band te selecteren.
2 Houd RADIO•BAND•AUTO PRESET
de afstandsbediening) 2 seconden ingedrukt totdat "AUTO" knippert in het display.
3 Druk op DISPLAY•ENTER
afstandsbediening).
De zenders worden automatisch in het geheugen opgeslagen van de lage frequenties naar hoge frequenties.
(ENTER  op de
(BAND 
(BAND  op
Als een zender niet automatisch vooraf kan worden ingesteld
U moet zenders met een zwak signaal handmatig instellen.
1 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET
op de afstandsbediening) om de band te selecteren.
(BAND 
2 Stem af op de gewenste zender.
3 Houd DISPLAY•ENTER
afstandsbediening) 2 seconden ingedrukt totdat het voorinstelnummer knippert in het display.
4 Druk op PRESET + of –
voorinstelnummer voor de zender knippert in het display.
5 Druk op DISPLAY•ENTER
afstandsbediening).
De nieuwe zender vervangt de oude.
Tip
De vooringestelde zenders blijven bewaard in het geheugen zelfs als u het netsnoer loskoppelt of de batterijen verwijdert.
(ENTER  op de
totdat het gewenste
(ENTER  op de
Vooraf ingestelde radiozenders beluisteren
1 Druk op RADIO•BAND•AUTO PRESET
op de afstandsbediening) om de band te selecteren.
2 Druk op PRESET + of –
opgeslagen zender.
om af te stemmen op de
(BAND 
Het display gebruiken
iPod-modus
Achtergrondverlichting van de iPod gebruiken
Druk op DISPLAY  op de afstandsbediening.
CD-modus
Het totaalaantal tracks en de afspeelduur controleren
Druk in de stopmodus op DISPLAY•ENTER  (DISPLAY  op de afstandsbediening).
De resterende tijd controleren
Druk herhaaldelijk op DISPLAY•ENTER  (DISPLAY
op de afstandsbediening). Het display wordt als volgt
gewijzigd:
Het huidige tracknummer en de afspeelduur
Het huidige tracknummer en de resterende tijd van de huidige track*
Het aantal resterende tracks en de resterende tijd op de CD
* Voor tracks die een volgnummer boven de 20 hebben, wordt de
resterende tijd als "- -:- -" weergegeven.
Radiomodus
De frequentie of een vooringestelde zender weergeven
Elke keer dat u op DISPLAY•ENTER  (DISPLAY  op de afstandsbediening) drukt, wordt het display gewijzigd in de frequentie of een voorinstelnummer (als er zenders zijn ingesteld).
Optionele componenten aansluiten
U kunt geluid van een optionele component, zoals een draagbare digitale muziekspeler, beluisteren via de luidsprekers van dit apparaat. Zorg ervoor dat elke component is uitgeschakeld voordat u de aansluitingen uitvoert. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de aan te sluiten component voor meer informatie.
1 Sluit de AUDIO IN-aansluiting
van het apparaat aan op de lijnuitgang van de draagbare digitale muziekspeler of een ander component via een audiokabel (niet bijgeleverd).
2 Schakel het apparaat en de aangesloten
component in.
3 Druk op AUDIO IN
aangesloten component.
Het geluid van de aangesloten component wordt uitgevoerd via de luidsprekers van het apparaat.
Als u het apparaat wilt aansluiten op een televisie of videorecorder, gebruikt u een verlengkabel (niet bijgeleverd) met een stereo-miniaansluiting aan de ene kant en twee tulpstekkers aan de andere kant.
op de achterzijde
en start het afspelen van de
Operações Básicas
VOLUME +  iPod & iPhone
 e CD
VOLUME +  tem um ponto táctil.
 têm um ponto táctil.
Inserir um iPod
Carregue em PUSH OPEN  . A porta para o iPod abre-se. Insira o seu iPod no conector.
Feche a porta até ouvir um clique.
Sugestões
• Se utilizar um iPod nano 1ª geração/iPod nano 2ª geração (alumínio), pode regular a posição do conector para que o iPod seja colocado no centro.
• Se utilizar um iPod que não o iPod nano 1ª geração/iPod nano 2ª geração (alumínio), faça deslizar o conector para a direita.
Notes
• Quando utilizar a unidade com CA, a unidade ligar-se-á automaticamente.
• Se ligar um iPod durante a reprodução, a unidade continua a reprodução do iPod mesmo após a ligação.
Para mudar a tampa
Se utilizar um iPod touch/iPhone, pode substituir a tampa pela tampa amovível (fornecida).
Tampa amovível (fornecida)
Retire a tampa
Carregue nas patilhas em ambos os lados da porta,
simultaneamente.
Retire a tampa .
Feche a porta até ouvir um clique.
Insira a tampa amovível
Insira as abas da tampa amovível nas ranhuras.Empurre a parte superior da tampa amovível até se
encaixar com um clique.
Nota
Certifique-se de que as patilhas estão bem encaixadas em ambos os lados.
Reproduzir um iPod
Carregue em iPod & iPhone   (iPod  no controlo remoto) e a alimentação é ligada (ligação directa).
“DC OUT” aparece no ecrã (apenas para CA) e o iPod inicia a reprodução automaticamente.
Pode operar o iPod ligado através da unidade ou dos botões iPod.
Para Carregue em
Interromper a reprodução
Parar a reprodução
Avançar para a faixa seguinte
Retroceder à faixa anterior
Localizar um ponto enquanto ouve o som
Localizar o ponto enquanto observa o visor do iPod
Seleccionar um menu
Voltar ao menu anterior
Notas
• Pode utilizar o adaptador universal fornecido com o seu iPod para um encaixe mais personalizado. O iPod pode ser colocado sem utilizar um adaptador.
• Se ligar o iPod durante a utilização de outra função, a função alterar­se-á imediatamente para iPod.
• O adaptador universal para base de ligação do iPod da Apple (não fornecido) pode ser utilizado para esta unidade.
• Para utilizar um iPod, consulte o manual do utilizador do seu iPod.
• Antes de desligar o seu iPod, interrompa a reprodução.
iPod & iPhone   (  no controlo remoto). Para retomar a reprodução, volte a carregar.
(avançar) ou  (retroceder)
durante a reprodução, carregando continuamente até localizar o ponto.
(avançar) ou  (retroceder)
em pausa, carregando continuamente até localizar o ponto.
Carregue em MENU/MODE  (MENU  no controlo remoto) e
ou   para seleccionar um
menu, e carregue em ENTER . Carregue em MENU/MODE 
(MENU  no controlo remoto).
Para utilizar a unidade como carregador de bateria (apenas CA)
Pode utilizar a unidade como carregador de bateria. O estado de carregamento aparece no visor do iPod. Para mais informações, consulte o manual do utilizador do seu iPod.
Direitos de autor
• iPod é uma marca comercial de Apple Inc., registada nos EUA e outros países.
• iPhone é uma marca comercial de Apple Inc.
• Todas as outras marcas comerciais e marcas registadas são da propriedade dos respectivos donos. Neste manual, as marcas ™ e ® não são especificadas.
Reproduzir um CD
1 Carregue em PUSH OPEN/CLOSE
um disco com a etiqueta virada para cima no compartimento do CD.
Para fechar o compartimento do CD, carregue em PUSH OPEN/CLOSE .
2 Carregue em CD
remoto).
O leitor reproduz todas as faixas uma vez.
Número de faixa Tempo de reprodução
Para Carregue em
Interromper a reprodução
Parar a reprodução Avançar para a
faixa seguinte Retroceder à faixa
anterior Localizar um
ponto enquanto ouve o som
Localizar um ponto enquanto observa o visor
Retirar o CD
 (CD  no controlo
CD   (  no controlo remoto). Para retomar a reprodução, volte a carregar.
(avançar) ou 
(retroceder)  durante a reprodução, carregando continuamente até localizar o ponto.
(avançar) ou 
(retroceder)  em pausa, carregando continuamente até localizar o ponto.
PUSH OPEN/CLOSE
e coloque
Seleccionar um modo de reprodução de CD
Carregue em MENU/MODE  (MODE  no controlo remoto) até “ 1”, “ ”, “SHUF”, “SHUF” e “ ”, “PGM”, ou “PGM” e “ ” apareçam no visor. Depois proceda da seguinte maneira:
Para seleccionar
Repita uma única faixa
Repetir todas as faixas
Reprodução aleatória
Repetir faixas em ordem aleatória
Reprodução programada
Repetir faixas programadas
Seleccione
“ 1”
“ ” Carregue em CD 
“SHUF” Carregue em CD 
“SHUF” e “ ”
“PGM” Carregue em  ou  
Faixa programada Ordem de reprodução
“PGM” e “ ”
E faça o seguinte
Carregue em  ou em
 para seleccionar a
faixa que pretende repetir, depois carregue em CD  (  no controlo remoto).
(  no controlo remoto).
(  no controlo remoto). Carregue em CD 
(  no controlo remoto).
depois carregue em DISPLAY•ENTER  (ENTER  no controlo remoto) para programar as faixas (até 20) que pretende na ordem desejada. Depois carregue em CD  (  no controlo remoto).
Carregue em  ou   depois carregue em DISPLAY•ENTER  (ENTER  no controlo remoto) para programar as faixas (até 20) que pretende na ordem desejada. Depois carregue em CD  (  no controlo remoto).
Para cancelar o modo de reprodução seleccionado
Carregue em MENU/MODE  (MODE  no controlo remoto) repetidamente até que o modo seleccionado desapareça do visor.
Para verificar a faixa programada e ordem de reprodução no visor
Para verificar a ordem das faixas antes de reprodução, carregue em DISPLAY•ENTER  (ENTER  no controlo remoto). Cada vez que carregar no botão, o número da faixa aparece na ordem programada.
Para alterar o programa actual
Carregue uma vez em   se o CD está parado e duas vezes se o CD está em reprodução. O programa actual será eliminado. Crie um novo programa seguindo os procedimentos de programação.
Sugestão
Pode reproduzir o mesmo programa novamente, sendo que este é guardado até que abra o compartimento do CD.
Ouvir rádio
1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET
repetidamente (ligação directa) ou carregue em RADIO
e BAND  repetidamente no controlo remoto.
Cada vez que carregar no botão, a indicação altera-se da seguinte forma:
“FM” “AM”
2
Carregue, sem soltar, em TUNE + ou –  até que a os dígitos referentes à frequência se alterem no visor.
O leitor pesquisa automaticamente as frequências de rádio e pára quando encontra uma estação com boa recepção.
Se não consegue sintonizar uma estação, carregue no botão repetidamente para alterar a frequência passo a passo.
Quando uma transmissão em FM estéreo é recebida, aparece “ST”.
Sugestões
• Se a transmissão FM for ruidosa, carregue em MENU/MODE  (MODE  no controlo remoto) até que “Mono” apareça no visor e o rádio fará a reprodução em mono.
• Se tocar ou colocar em funcionamento um iPod ligado a esta unidade enquanto ouve AM/FM, poderá correr algum ruído. Neste caso, evite tocar ou colocar o iPod em funcionamento.
• Se está a ouvir rádio com um iPhone ligado à unidade, poderão ocorrer interferências com a recepção de rádio. Neste caso, retire o iPhone.
• Se ouvir ruído a partir do rádio AM/FM enquanto carrega um iPod (o indicador “DC OUT” aparece no visor), carregue, sem soltar, em MENU/MODE  (MODE  no controlo remoto) durante alguns segundos para interromper o carregamento do iPod (o indicador “DC OUT” desaparece do ecrã).
Alterar o intervalo de sintonização AM
Se necessitar de alterar o intervalo de sintonização AM, faça o seguinte:
1 Enquanto carrega, sem soltar, em
RADIO•BAND•AUTO PRESET  e MENU/MODE , desligue o cabo de alimentação CA da tomada de parede.
2 Enquanto carrega, sem soltar, em RADIO•BAND•AUTO
PRESET  e cabo de alimentação CA à tomada de parede.
O intervalo de sintonização é alterado e “AM 9” ou “AM 10” aparecem no visor durante 4 segundos.
Após alterar o intervalo de sintonização, é necessário repor as estações de rádio predefinidas.
MENU/MODE , ligue novamente o
Predefinir estações de rádio
Pode guardar estações de rádio na memória do leitor. Pode predefinir até 30 estações de rádio, 20 para FM e 10 para AM, em qualquer ordem.
1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET
no controlo remoto) para seleccionar a banda.
(BAND
2 Carregue, sem soltar, em RADIO•BAND•AUTO
PRESET  (BAND  no controlo remoto) durante 2 segundos até que “AUTO” comece a piscar no visor.
3 Carregue em DISPLAY•ENTER
controlo remoto).
As estações são guardadas na memória automaticamente, desde as frequências mais baixas às mais altas.
(ENTER  no
Se não for possível predefinir uma estação automaticamente
É necessário predefinir manualmente uma estação com sinal fraco
1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET
no controlo remoto) para seleccionar a banda.
(BAND
2 Sintonize a estação que pretende.
3 Carregue, sem soltar, em DISPLAY•ENTER
no controlo remoto) durante 2 segundos até que
o número predefinido comece a piscar no visor.
4 Carregue em PRESET + ou –
predefinido que pretende para a estação comece a piscar no visor.
5 Carregue em DISPLAY•ENTER
controlo remoto).
A nova estação substitui a anterior.
Sugestão
As estações de rádio predefinidas mantêm-se na memória mesmo que desligue o cabo de alimentação CA ou retire as baterias.
até que o número
(ENTER  no
(ENTER
Reproduzir estações de rádio predefinidas
1 Carregue em RADIO•BAND•AUTO PRESET
no controlo remoto) para seleccionar a banda.
2 Carregue em PRESET + ou –
estação guardada.
para sintonizar a
(BAND
Utilizar o visor
Modo iPod
Para utilizar a luz de fundo do iPod
Carregue em DISPLAY  no controlo remoto.
Modo CD
Para verificar o número total de faixas e tempo de reprodução
No modo de paragem, carregue em DISPLAY•ENTER
(DISPLAY  no controlo remoto).
Para verificar o tempo restante
Carregue em DISPLAY•ENTER  (DISPLAY  no controlo remoto) repetidamente. O visor altera-se da seguinte forma:
O número de faixa actual e tempo de reprodução
O número da faixa actual e o tempo restante de reprodução da faixa actual*
O número de faixas restantes e tempo de reprodução restante do CD
* Para faixas com números acima de 20, o tempo restante aparece
como “- -:- -” no visor.
Modo de rádio
Para visualizar a frequência ou um número de estação predefinido
Cada vez que carregar em DISPLAY•ENTER  (DISPLAY  no controlo remoto), o visor altera-se, apresentando a frequência ou um número de estação predefinido (se predefiniu algum).
Ligar componentes opcionais
Pode ouvir o som a partir de um componente opcional, como um leitor de música digital portátil, através das colunas desta unidade. Certifique-se de que desliga a alimentação de cada componente antes de efectuar quaisquer ligações. Para mais informações, consulte o manual de instruções do componente a ligar.
1 Ligue a tomada AUDIO IN
unidade à linha da tomada de saída do leitor de música digital portátil ou outros componentes utilizando um cabo de ligação áudio (não fornecido).
2 Ligue a unidade e o componente ligado.
3 Carregue em AUDIO IN
som no componente ligado.
O som do componente ligado sai pelas colunas desta unidade.
Para ligar a unidade a um televisor ou videogravador, utilize um cabo de extensão (não fornecido) com uma tomada mini-estéreo numa extremidade e duas fichas fono na outra.
na parte de trás da
e inicie a reprodução do
Loading...