Sony XS-W4621 User Manual

Specifications
3-250-866-11 (1)
Especificaciones
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 10 × 15 cm (4 × 6 in.) cone type Tweeter 2.8 cm
1
(1
45 – 22,000 Hz
Mass Approx. 500 g
(1 lb. 2 oz.) per speaker
Supplied accessory
Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Caisson de graves de 10 × 15 cm (4 × 6 po) type conique Caisson des aiguës de 2,8 cm (1 conique
Puissance de crête
120 watts
Puissance nominale
20 watts Impédance 4 ohms Sensibilité 89 dB/W/m Réponse de fréquence
45 à 22.000 Hz Poids Env. 500 g
(1 lb 2 oz)
par haut-parleur Accessoires fournis
Eléments dinstallation
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
1
/8 po) type
Altavoz Coaxial de 2 vías
Graves: 10 × 15 cm, tipo cónico Agudos: 2,8 cm, tipo cónico
Corriente máxima
120 W
Corriente nominal
20 W Impedancia 4 Sensibilidad 89 dB/W/m Respuesta en frecuencia
45 – 22 000 Hz Peso Aprox. 500 g por altavoz Accesorios suministrados
Componentes para
instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
規格
揚聲器 同軸型,2 聲道
低音揚聲器 10×15 cm 錐型 高音揚聲器 2.8 cm
錐型 峰值功率 120 W 額定功率 20 W 阻抗 4 靈敏度 89 dB/W/m 頻率響應 45-22,000 Hz 重量 大約 500 g
每個揚聲器 提供的附件 安裝用部件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告
Coaxial 2-way Speaker
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
使用說明書
XS-W4621
Sony Corporation © 2003 Printed in China
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Precauciones
Procure no activar el sistema de altavoces de forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para el montage, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
使用前須注意
Dimensions (with adaptor) Dimensions (avec adaptateur) Dimensiones (con el adaptador)
尺寸(包括轉接器)
1
/8)
102 (4
76.5 (3 1/8)
73 (2 7/8)
)
ø 6 (
8
/
7
123 (4
1
/4)
99 (4)
3
)
8
)
/
4
/
1
157 (6
133.5 (5
5.7 (
)
4
/
1
156.5 (6
1
/4)
Unit: mm (in.) Unité : mm (po) Unidad: mm
單位:mm
)
)
8
4
/
/
7
3
143 (5
ø 70 (2
39.5 (1 9/16)
45.8 (1 13/16)
Éviter de soumettre le système de haut- parleurs à une utilisation continue au­delà de la capacité de traitement de la puissance de crête.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Si lon ne peut trouver un emplacement adéquat pour linstallation, prière de consulter le détaillant Sony le plus proche.
請勿超過峰值功率處理能力連續使用揚聲 器系統。
錄影影磁帶,手錶,和利用磁碼的個人 信用卡,都必須遠離揚聲器系統放置以免 記錄內容被揚聲器中的磁鐵所損壞。
如果您找不到適當的安裝位置,即請洽 詢您購入車輛的商店或附近的 Sony 銷售 店,然後才進行安裝。
85.5 (3 3/8)
Mounting/Montage/Montaje/安裝
Before mounting
A depth of at least 45.8 mm ( 1 13/16 in.) is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location:
Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) or the rear tray where you are to mount the speaker.
A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear) or the rear tray. In this case, you need to modify the board only.
If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or close the window), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers etc.
Avant le montage
Une profondeur dau moins 45,8 mm (1 13/16 po) est nécessaire pour effectuer le montage encastré. Mesurez la profondeur de lemplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gêne en rien les autres composants du véhicule. Prenez les points suivants en considération lors du choix de lemplacement de montage :
Assurez-vous quaucun objet ne fait obstacle à proximité de lemplacement de montage sur la portière (avant ou arrière) ou sur la plage de custode où vous envisagez de monter le haut-parleur.
Il est possible quun trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur dans la portière (avant ou arrière), assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes, telles que la crémaillère de la glace dans la portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la vitre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut-parleur nentre pas en contact avec des éléments internes, tels que les manivelles de lève-glace, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.
Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur nentrent pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut-parleur nentre pas en contact avec des éléments internes, tels que ceintures de sécurité, appuis-tête, feux de stop centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces arrières, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 45,8 mm. Mida la profundidad del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:
Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.
Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la puerta (frontal o posterior) o en la bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el salpicadero.
Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco o el imán no interfieren con los componentes interiores como, por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos, los compartimentos para guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco o el imán no están en contacto con los componentes interiores del coche como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de frenos centrales, las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.
安裝以前
重要使揚聲器和安裝面同高度的話,至少須保留
45.8 mm 的深度。測量安裝揚聲器區域的深度, 並確信揚聲器不會妨礙汽車上的任何其它部件。 選擇安裝位置時,請注意下列事項:
確保您要安裝揚聲器的車門(前面或後面)或後扥 架的安裝位置周圍沒有任何障礙物。
車門(前面或後面)或後扥架的內面板上可能已經 開有安裝孔。這種情況下,只需更改底板。
若您打算將該揚聲器系統安裝在車門上(前面或後 面),確保在打開或關閉車窗時,揚聲器的接頭、 框架或磁體不會干擾車門內的車窗機構等內部部件 的動作。 此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝置, 例如車窗搖柄、車門把手、座位扶手、 車門凹穴、燈或座位等。
若您打算將該揚聲器系統安裝在後扥架上,確保揚 聲器的接頭、框架或磁體不會接觸任何汽車內部部 件,例如扭桿彈簧(打開或關閉行李艙蓋時)等。 此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝置, 例如座椅安全帶、頭靠、中央煞車燈、後雨刷內 蓋、窗帘或空氣濾淨器等。
Parts List /Liste des pièces /Lista de las piezas /零件一覽表
1
0.3 m (× 2)
4
2
ø 3 × 6
(× 8)
ø 4 × 30
(× 8)
5
3
M5
(× 8)
(× 2)
Connections/Connexions/Conexiones/線路連接
Striped cord Cordon rayé Cable con rayas
條紋電線
To speaker cord of a car. Vers le cordon du haut-parleur d’une voiture. Al cable del altavoz del auto.
至汽車揚聲器電線。
1
Mounting from the car interior Decide the method (A to G) to mount the unit depending on the type of the car and the installation location Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle Choisissez la méthode (A à G) à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage Montaje desde el interior del automóvil Decida qué método (de A a G) utilizará para montar la unidad en función del tipo de automóvil y de dónde lo instale.
從汽車內安裝 根據汽車的類型和安裝位置來決定安裝方法(AG
Depending on the type of the car or the installation
location, attach 3.
Selon le type de voiture ou l’emplacement de montage,
fixez 3.
Coloque el componente 3 si es necesario, en función
del tipo de automóvil o del lugar de la instalación.
根據汽車的類型或安裝位置確定是否安裝3
AA
A
AA
BB
B
BB
CC
C
CC
DD
D
DD
1
4
3
2
EE
E
EE
1
2
FF
F
FF
1
2
GG
G
GG
1
2
2
1
Loading...