Specifications
3-250-866-11 (1)
Especificaciones
Speaker Coaxial 2-way:
Woofer 10 × 15 cm
(4 × 6 in.) cone type
Tweeter 2.8 cm
1
(1
/8 in.) cone type
Peak power 120 watts
Rated power 20 watts
Impedance 4 ohms
Sensitivity 89 dB/W/m
Frequency response
45 – 22,000 Hz
Mass Approx. 500 g
(1 lb. 2 oz.)
per speaker
Supplied accessory
Parts for installation
Design and specifications are subject to
change without notice.
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Caisson de graves de
10 × 15 cm
(4 × 6 po) type conique
Caisson des aiguës de
2,8 cm (1
conique
Puissance de crête
120 watts
Puissance nominale
20 watts
Impédance 4 ohms
Sensibilité 89 dB/W/m
Réponse de fréquence
45 à 22.000 Hz
Poids Env. 500 g
(1 lb 2 oz)
par haut-parleur
Accessoires fournis
Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
1
/8 po) type
Altavoz Coaxial de 2 vías
Graves: 10 × 15 cm, tipo
cónico
Agudos: 2,8 cm, tipo
cónico
Corriente máxima
120 W
Corriente nominal
20 W
Impedancia 4 Ω
Sensibilidad 89 dB/W/m
Respuesta en frecuencia
45 – 22 000 Hz
Peso Aprox. 500 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.
規格
揚聲器 同軸型,2 聲道
低音揚聲器
10×15 cm 錐型
高音揚聲器 2.8 cm
錐型
峰值功率 120 W
額定功率 20 W
阻抗 4 Ω
靈敏度 89 dB/W/m
頻率響應 45-22,000 Hz
重量 大約 500 g
每個揚聲器
提供的附件 安裝用部件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告
。
Coaxial 2-way
Speaker
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
使用說明書
XS-W4621
Sony Corporation © 2003 Printed in China
Precautions
• Do not continuously use the speaker
system beyond the peak power handling
capacity.
• Keep recorded tapes, watches, and
personal credit cards using magnetic
coding away from the speaker system to
protect them from damage caused by the
magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate
mounting location, consult your car
dealer or your nearest Sony dealer
before mounting.
Précautions
Precauciones
• Procure no activar el sistema de
altavoces de forma continua con una
potencia que sobrepase la potencia
admisible.
• Mantenga alejados del sistema de
altavoces las cintas grabadas, relojes o
tarjetas de crédito con codificación
magnética para evitar daños que
posiblemente causaría el imán de los
altavoces.
Si no puede encontrar un
emplazamiento apropiado para el
montage, consulte al distribuidor de su
automóvil o al proveedor de Sony más
próximo.
使用前須注意
Dimensions (with adaptor)
Dimensions (avec adaptateur)
Dimensiones (con el adaptador)
尺寸(包括轉接器)
1
/8)
102 (4
76.5 (3 1/8)
73 (2 7/8)
)
ø 6 (
8
/
7
123 (4
1
/4)
99 (4)
3
)
8
)
/
4
/
1
157 (6
133.5 (5
5.7 (
)
4
/
1
156.5 (6
1
/4)
Unit: mm (in.)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
單位:mm
)
)
8
4
/
/
7
3
143 (5
ø 70 (2
39.5 (1 9/16)
45.8 (1 13/16)
• Éviter de soumettre le système de haut-
parleurs à une utilisation continue audelà de la capacité de traitement de la
puissance de crête.
• Garder les bandes enregistrées, les
montres et les cartes de crédit utilisant
un code magnétique à l’écart du système
de haut-parleurs pour éviter tout
dommage causé par les aimants des
haut-parleurs.
Si l’on ne peut trouver un emplacement
adéquat pour l’installation, prière de
consulter le détaillant Sony le plus
proche.
• 請勿超過峰值功率處理能力連續使用揚聲
器系統。
• 錄影影磁帶,手錶,和利用磁碼的個人
信用卡,都必須遠離揚聲器系統放置以免
記錄內容被揚聲器中的磁鐵所損壞。
如果您找不到適當的安裝位置,即請洽
詢您購入車輛的商店或附近的 Sony 銷售
店,然後才進行安裝。
85.5 (3 3/8)
Mounting/Montage/Montaje/安裝
Before mounting
A depth of at least 45.8 mm ( 1 13/16 in.) is required
for flush mounting. Measure the depth of the area
where you are to mount the speaker, and ensure
that the speaker is not obstructing any other
components of the car. Keep the following in mind
when choosing a mounting location:
•Make sure that nothing is obstructing around the
mounting location of the door (front or rear) or
the rear tray where you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of
the inner panel of the door (front or rear) or the
rear tray. In this case, you need to modify the
board only.
•If you are to mount this speaker system in the
door (front or rear), make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not interfere with
any inner parts, such as the window mechanism
in the door (when you open or close the
window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window
cranks, door handles, arm rests, door pockets,
lamps or seats etc.
•If you are to mount this speaker system in the
rear tray, make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not touch any inner parts of
the car, such as the torsion bar springs (when
you open or close the trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as seat belts, head
rests, center brake lights, inner covers of the rear
wipers, curtains or air purifiers etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 45,8 mm (1 13/16 po) est
nécessaire pour effectuer le montage encastré. Mesurez la
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le
haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gêne en rien
les autres composants du véhicule. Prenez les points
suivants en considération lors du choix de l’emplacement
de montage :
• Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à proximité
de l’emplacement de montage sur la portière (avant ou
arrière) ou sur la plage de custode où vous envisagez de
monter le haut-parleur.
•Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le
panneau intérieur de la portière (avant ou arrière) ou de
la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier le
panneau.
• Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur
dans la portière (avant ou arrière), assurez-vous que les
bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont
pas en contact avec des pièces internes, telles que la
crémaillère de la glace dans la portière (lorsque vous
ouvrez ou fermez la vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que
les manivelles de lève-glace, les poignées de portières, les
accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.
• Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur
sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre
ou les aimants du haut-parleur n’entrent pas en contact
avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts
à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le
coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-parleur
n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que
ceintures de sécurité, appuis-tête, feux de stop centraux,
garnitures intérieures des essuie-glaces arrières, rideaux
ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad
mínima de 45,8 mm. Mida la profundidad del lugar donde
desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no
obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir
el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de
montaje de la puerta (frontal o posterior) ni en la bandeja
posterior donde desea instalar el altavoz.
• Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel
interior de la puerta (frontal o posterior) o en la bandeja
posterior. En este caso, sólo debe modificar el salpicadero.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta
(frontal o posterior), asegúrese de que los terminales del
altavoz, el marco o el imán no interfieren con los
componentes interiores como, por ejemplo, el mecanismo
de la ventanilla en la puerta (al abrir o cerrar la
ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en
contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los
picaportes de las ventanillas y puertas, los reposabrazos,
los compartimentos para guardar objetos situados en las
puertas, las luces o los asientos etc.
• Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja
posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el
marco o el imán no están en contacto con los componentes
interiores del coche como, por ejemplo, los resortes de la
barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes),
etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en
contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los
cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de
frenos centrales, las cubiertas interiores de los
limpiaparabrisas posteriores, las cortinas o
ambientadores, etc.
安裝以前
重要使揚聲器和安裝面同高度的話,至少須保留
45.8 mm 的深度。測量安裝揚聲器區域的深度,
並確信揚聲器不會妨礙汽車上的任何其它部件。
選擇安裝位置時,請注意下列事項:
• 確保您要安裝揚聲器的車門(前面或後面)或後扥
架的安裝位置周圍沒有任何障礙物。
• 車門(前面或後面)或後扥架的內面板上可能已經
開有安裝孔。這種情況下,只需更改底板。
• 若您打算將該揚聲器系統安裝在車門上(前面或後
面),確保在打開或關閉車窗時,揚聲器的接頭、
框架或磁體不會干擾車門內的車窗機構等內部部件
的動作。
此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝置,
例如車窗搖柄、車門把手、座位扶手、
車門凹穴、燈或座位等。
• 若您打算將該揚聲器系統安裝在後扥架上,確保揚
聲器的接頭、框架或磁體不會接觸任何汽車內部部
件,例如扭桿彈簧(打開或關閉行李艙蓋時)等。
此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝置,
例如座椅安全帶、頭靠、中央煞車燈、後雨刷內
蓋、窗帘或空氣濾淨器等。
Parts List /Liste des pièces /Lista de las piezas /零件一覽表
1
0.3 m
(× 2)
4
2
ø 3 × 6
(× 8)
ø 4 × 30
(× 8)
5
3
M5
(× 8)
(× 2)
Connections/Connexions/Conexiones/線路連接
Striped cord
Cordon rayé
Cable con rayas
條紋電線
To speaker cord of a car.
Vers le cordon du haut-parleur
d’une voiture.
Al cable del altavoz del auto.
至汽車揚聲器電線。
1
Mounting from the car interior Decide the method (A to G) to mount the unit depending on the type of the car and the installation location
Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle Choisissez la méthode (A à G) à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage
Montaje desde el interior del automóvil Decida qué método (de A a G) utilizará para montar la unidad en función del tipo de automóvil y de dónde lo instale.
從汽車內安裝 根據汽車的類型和安裝位置來決定安裝方法(A至G)
Depending on the type of the car or the installation
location, attach 3.
Selon le type de voiture ou l’emplacement de montage,
fixez 3.
Coloque el componente 3 si es necesario, en función
del tipo de automóvil o del lugar de la instalación.
根據汽車的類型或安裝位置確定是否安裝3。
AA
A
AA
BB
B
BB
CC
C
CC
DD
D
DD
1
4
3
2
EE
E
EE
1
2
FF
F
FF
1
2
GG
G
GG
1
2
2
1