Sony XS-V1632 User Manual

Specifications
3-240-114-11 (1)
Especificaciones
XS-V1632
Speaker Coaxial 3-way:
Maximum input power 200 watts Rated input power 50 watts Impedance 4 ohms Sensitivity 90 dB/W/m Frequency response 30 – 25,000 Hz Mass Approx. 715 g
Design and specifications are subject to change without notice.
Woofer 15.8 cm (6 1/4 in.) cone type Midrange 3.5 cm (1 7/16 in.) balance dome type Tweeter 1.1 cm ( dome type
(1 lb. 9 oz.) per speaker
7
/16 in.)
Spécifications
XS-V1632
Haut-parleur Coaxial à 3 voies:
Puissance d’entrée maximale
Puissance admissible 50 watts Impédance 4 ohms Sensibilité 90 dB/W/m Réponse en fréquence 30 à 25.000 Hz Poids Env. 715 g
Woofer de 15,8 cm
1
(6
/4 po.) type conique Médium 3,5 cm (1 7/16 po.) type en dôme équilibre Tweeter de 1,1 cm (7/16 po.) type en dôme
200 watts
(1 liv. 9 on.) par haut­parleur
XS-V1632
Altavoz Coaxial de 3 vías
Potencia máxima de entrada
Potencia nominal de entrada
Impedancia 4 ohmios Sensibilidad 90 dB/W/m Respuesta en frecuencia 30 – 25.000 Hz Peso Aprox. 715 g por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Graves: 15,8 cm, tipo cónico Gama media: 3,5 cm, balanceado tipo cúpula Agudos: 1,1 cm, tipo cúpula
200 vatios
50 vatios
規格
XS-V1632
揚聲器 同軸型,3 聲道
最大輸入功率 200 W 額定輸入功率  50 W 阻抗 4 靈敏度 90 dB/W/m 頻率響應 30-25,000 Hz 重量 大約 715 g 每個揚聲器
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告
低音揚聲器 15.8 cm 錐型 中音揚聲器 3.5 cm B.D.型 高音揚聲器 1.1 cm 圓頂型
3-way Speaker
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
使用說明書
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Precautions
•Do not continuously use the speaker system beyond the maximum power handling capacity.
•Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
•Eviter de soumettre en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à la puissance admissible.
•Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut­parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Precauciones
•Tenga cuidado de no activar el sistema de altavoces de forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.
•Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para el montage, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
使用前須注意
請勿連續驅動揚聲器系統使超過功率使用容量。
錄影影磁帶,手錶,和利用磁碼的個人信用
卡,都必須遠離揚聲器系統放置以免記錄內容被 揚聲器中的磁鐵所損壞。
如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您 購入車輛的商店或附近的 Sony 銷售店,然後 才進行安裝。
Dimensions Dimensions Dimensiones
尺寸
XS-V1632
28.7 (1 3/16)
XS-V1632
Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand
4 × 5
3
/16 × 7/32)
(
)
4
/
3
ø 169 (6
ø 142 (5
ø 4.5 (3/16)
5
/8)
163 (6
1
/2)
14 (
9
/16)
(1
44.5
13
/16)
Unit: mm (in.) Unité: mm (po.) Unidad: mm
單位:mm
)
)
4
/
1
ø 80 (3
1
ø 126 (5)
4
/
ø 158 (6
Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l’installation, prière de consulter le concessionnaire Sony le plus procho.
Mounting Montage
Montaje
安裝
Mounting from the car interior (Top mounting) Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle (Montage supérieur) Montaje desde el interior del automóvil (montaje superior)
從汽車內安裝(向下安裝)
Before mounting
A depth of at least 44.5 mm (1 13/16 in.) is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location:
•Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the rear tray where you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the rear tray. In this case, you need to modify the board only.
•If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 44,5 mm. Mida la profundidad del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:
•Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de montaje de la bandeja posterior en la que desea instalar el altavoz.
•Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el salpicadero.
•Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, el marco o el imán no están en contacto con los componentes interiores del coche como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de frenos centrales, las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, cortinas o ambientadores, etc.
1
Mark the four bolt holes and make them 3.3 mm* (5/32 in.) in diameter.
Marquer les quatro orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* ( de diamètre.
Marque los orificios de los cuatro pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro.
對四個螺絲孔位置做標記,並打 3.3 mm* 直徑的孔。
* When using 5: ø 5 mm (7/32 in.) * Si vous utilisez 5: ø 5 mm ( * Cuando utilice 5: 5 mm de diámetro * 使用 5 時:ø 5 mm
7
/32 po.)
5
1
ø 3.3 mm (5/32”)
c
Rear tray Plage arrière Bandeja posterior
後扥架
ø 127 mm (5”)
/32 po.)
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 44,5 mm (1 13/16 po.) est nécessaire pour effectuer le montage affleurant. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gêne en rien les autres composants du véhicule. Prendre en considération les points suivants lors du choix de l’emplacement de montage:
•Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à proximité de l’emplacement de montage de la plage arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.
• Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau.
•Si vous envisagez de monter ce système de haut-parleur dans la plage arrière, assurez­vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut­parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que ceintures de sécurité, appuis-tête, feux de stop centraux, garnitures intérieures des essuie-glace arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
安裝以前
要使揚聲器和安裝面齊平時,至少須保留 44.5 mm 的深度。測量安裝揚聲器區域的深度,並確信揚 聲器不會妨礙汽車上的任何其它部件。選擇安裝 位置時,請注意下列事項:
確保您要安裝揚聲器的後扥架的安裝位置周圍沒 有任何障礙物。
後扥架的內面板上可能已經開有安裝孔。這種情 況下,只需更改底板。
若您打算將該揚聲器系統安裝在後扥架上,確保 在打開或關閉行李艙蓋時,揚聲器的接頭、 框架或磁體不會干擾扭桿彈簧等內部部件的動 作。 此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝 置,例如座椅安全帶、頭靠、中央煞車燈、後雨 刷內蓋、 窗帘或空氣濾淨器等。
2
Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con raya negra
黑條紋電線
3*
3
4
2
* White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
白色電線 —左揚聲器
*
灰色電線
Power amplifier, etc. Amplificateur de puissance, etc. Amplificador de potencia, etc.
功率放大器等。
右揚聲器
Parts list Liste des pièces Lista de las piezas
零件一覽表
1
45
ø 4 × 35
(× 8)
23
(× 8)
4 m (× 2)(× 2)
3
5
x
7 mm (
9
/32”)
Loading...