Sony XS-TL1 User Manual

Specifications
Speaker section
Woofer 16 cm, aluminium cone type Impedance 1 ohm
Power amplifier section
Circuit system PWM (pulse width
Inputs RCA pin jacks
Outputs RCA pin jacks (Through out) Maximum outputs 100 W Rated outputs 50 W (1 % THD) Input level adjustment range
Cut-off frequency 50 – 180 Hz Low boost 0 – 10 dB (50 Hz)
modulation) circuit
High level input cords
0.2 – 2.0 V (RCA pin)
0.8 – 8.0 V (High level input)
Spécifications
Haut-parleur
Woofer 16 cm, aluminium, type en
Impédance 1 ohm
Amplificateur de puissance
Circuiterie Circuit PWM (modulation de
Entrées Prises à broches RCA
Sorties Prises à broche RCA (de bout
Puissance de sortie maximum
Puissance de sortie nominale
Plage de réglage de niveau d’entrée
Fréquence de coupure 50 – 180 Hz Amplification des graves 0 – 10 dB (50 Hz)
cône
largeur d’impulsion)
Cordons d’entrée de niveau élevé
en bout)
100 W
50 W (1 % DHT)
0,2 – 2,0 V (broche RCA) 0,8 – 8,0 V (entrée de niveau élevé)
Power requirements 12 V DC car battery
Current drain at rated output: 5 A
(negative ground)
System section
Frequency response 35 Hz – 200 Hz Mass Approx. 3.6 kg
Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessories Power connecting cord RC-46
Design and specifications are subject to change without notice.
Puissance de raccordement
Consommation de courant
not incl. accessories
connections (1 set)
RCA pin cord RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m)
Batterie de voiture 12 V CC (masse négative)
à la puissance de sortie nominale : 5 A
Système
Réponse en fréquence 35 Hz – 200 Hz Masse Approx. 3,6 kg accessoires non
Accessoires fournis Accessoires d’installation et de
Accessoires en option Cordon d’alimentation RC-46
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
compris
raccordement (1 jeu)
Cordon à broche RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m), RC-65 (5 m)
Active Subwoofer
Instructions Mode d’emploi
Dimensions Dimensions
Unit : mm Unité : mm
71 244 71 19
405
54
ø261.7
ø200
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
The POWER indicator does not light up.
Alternator noise is heard.
Volume output is too low.
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Cause/Solution
The fuse is blown. n Replace the fuse with a new one. The ground lead is not securely connected.
n Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
•The voltage to the remote terminal is too low.
•The connected car audio is not turned on. n Turn on the car audio.
Check the battery voltage (10.5 – 16.0 V). The power leads are installed too close to the RCA pin cords.
n Keep the leads away from the cords. The RCA pin cords are run too close to electrical wiring.
n Keep the cords away from electrical wiring. The ground lead is not securely connected.
n Fasten the ground lead securely to a metal point of the car. The GAIN control is set to the “MIN” position.
XS-TL1
Sony Corporation 1997 Printed in Japan
Parts for installation and connections Accessoires d’installation et de raccordememt
1
4
× 2
78
2
× 2
5
3
6
× 1
9
Guide de dépannage
La liste de vérifications suivante vous aidera à remédier à la majorité des problèmes susceptibles de survenir dans le cadre de l’utilisation de cet appareil. Avant de consulter la liste ci-dessous, commencez par vérifier les connexions et les procédures d’utilisation.
Problème
L’indicateur POWER ne s’allume pas.
Des parasites d’alternateur sont audibles.
Le volume de sortie est insuffisant.
Si aucune des solutions susmentionnées ne vous permet de corriger la situation, consultez votre revendeur Sony.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. n Remplacez le fusible. Le fil de masse n’est pas correctement raccordé.
n Reliez correctement le fil à la masse en le raccordant à une partie métallique de la voiture.
•La tension de la borne de télécommande est trop faible.
•L’autoradio raccordé n’est pas sous tension. n Mettez l’autoradio sous tension.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16,0 V). Les fils électriques sont trop près des cordons à broche RCA.
n Eloignez les fils des cordons. Les cordons à broche RCA passent trop près du câblage électrique.
n Eloignez les cordons du câblage électrique. Le fil de masse n’est pas correctement raccordé.
n Reliez correctement le fil à la masse en le raccordant à une partie métallique de la voiture.
La commande GAIN est réglée sur la position “MIN”.
7 m × 1
The numbers in the list are keyed to those instructions. Les numéros de la liste renvoient aux présentes instructions.
Features
•Built-in PWM amplifier with maximum power output of 100 watts
•16 cm subwoofer with hard aluminium cone
•Supplied fittings for either vertical or horizontal mounting
•High level input connection to allow connec­tion with audio systems not equipped with a line output
5 m × 1
Caractéristiques
•Amplificateur PWM intégré d’une puissance admissible de 100 watts
•Subwoofer de 16 cm à cône rigide en alu­minium
•Accessoires de montage à la verticale ou à l’horizontale fournis
•Connexion d’entrée de niveau élevé pour permettre le raccordement de systèmes audio sans sortie de ligne
*I-3-860-374-12*(1)
5.5m × 1
Installation
Installation
Before installation Avant l’installation
•Choose the installation location carefully so that the unit does not interfere with driving and/or visibility.
•Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or heater exhaust, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration.
•This unit may cause interference in the car audio or other A/V devices. If this occurs, relocate the unit at least 50 cm from the affected device.
•Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation.
•Consult your nearest Sony dealer for the location of an authorized installer if you require assistance.
Note on mounting board (not supplied)
It is recommended that a mounting board be used for safe installation. The board should be thicker than 18 mm to accept the supplied mounting screws.
•Choisissez soigneusement l’endroit de montage de façon à ce que l’appareil ne gêne pas la conduite du véhicule et/ou la visibilité.
•Evitez d’installer l’appareil dans des endroits où il serait soumis à des températures élevées comme sous le rayonnement direct du soleil, à l’air chaud du chauffage ou à de la poussière, de la saleté ou des vibrations excessives.
•Cet appareil peut provoquer des interférences dans un autoradio ou dans d’autres appareils audio/vidéo. Si cela se produit, éloignez cet appareil d’au moins 50 cm de l’appareil affecté.
Mounting examples Exemples de montage
•Utilisez uniquement le matériel de montage fourni de façon à garantir une installation sûre et fiable.
•Si vous avez besoin d’aide, votre revendeur Sony se fera un plaisir de vous renseigner un installateur agréé.
Remarque sur la plaque de montage (non fournie)
Il est conseillé d’utiliser une plaque de montage pour garantir la sécurité d’installation. La plaque doit faire plus de 18 mm d’épaisseur pour accepter les vis de montage fournies.
A
A Vertical mounting
Attach the fittings 1 to the body of subwoofer using the screws that are preinstalled in the
1
subwoofer body. Montez les fixations 1 sur le corps du subwoofer à
l’aide des vis préinstallées sur le corps du subwoofer.
Preinstalled screws Vis préinstallées
1
1
Preinstalled screws Vis préinstallées
B
A Montage vertical
Choose the mounting location and remove the carpet. Attach the fittings 2 to the unit with the
23
screws 3 and position the unit on the mounting board (not supplied) in its intended location. Use the adhesive sheets 4 to attach the fittings 2 to the mounting board.
Choisissez l’emplacement de montage et retirez la moquette. Montez les fixations 2 sur l’appareil à l’aide des vis 3 et positionnez l’appareil à l’endroit voulu sur la plaque de montage (non fournie). Utilisez les feuilles adhésives 4 pour attacher les fixations 2 sur la plaque de montage.
3
2
2
4
Mounting board (not supplied) Plaque de montage (non fournie)
3
4
Remove the unit from the fittings 2. Mark and drill the screw holes in the mounting board. Make them 4 mm in diameter.
Retirez l’appareil des fixations 2. Tracez et percez les orifices de vissage dans la plaque de montage. Percez des trous de 4 mm de diamètre.
ø 4 mm
2
Fasten the fittings 2 securely to the mounting board with the screws 5.
4
Serrez les fixations 2 fermement sur la plaque de montage au moyen des vis 5.
5
5
Position the mounting board in its intended location. Relay and cut the carpet so that
5
the fittings 2 are exposed. Positionnez la plaque de montage à l’endroit
voulu. Réinstallez et coupez la carpette de façon à ce que les fixations 2 soient apparentes.
Position the unit between the fittings 2 and fasten it securely with the screws 3.
6
Positionnez l’appareil entre les fixations 2 et fixez-le fermement au moyen des vis 3.
1
Carpet Moquette
3
3
24 5
Floor board Plancher
Mounting board
4
Plaque de montage
3
B Horizontal mounting
Attach the fittings 1 to the body of subwoofer using the screws that are preinstalled in the subwoofer body.
12 3
Montez les fixations 1 sur le corps du subwoofer à l’aide des vis préinstallées sur le corps du subwoofer.
Preinstalled screws Vis préinstallées
Choose the mounting location and remove the carpet. Attach the fittings 2 to the unit with the screws 3 and position the unit on the mounting board (not supplied) in its intended location. Use the adhesive sheets 4 to attach the fittings 2 to the mounting board.
Choisissez l’emplacement de montage et retirez la moquette. Montez les fixations 2 sur l’appareil à l’aide des vis 3 et positionnez l’appareil à l’endroit voulu sur la plaque de montage (non fournie). Utilisez les feuilles adhésives 4 pour attacher les fixations 2 sur la plaque de montage.
3
B Montage à l’horizontale
Remove the unit from the fittings 2. Mark and drill the screw holes in the mounting board. Make them 4 mm in diameter.
Retirez l’appareil des fixations 2. Tracez et percez les orifices de vissage dans la plaque de montage. Percez des trous de 4 mm de diamètre.
2
ø 4 mm
1
1
4
2
Mounting board (not supplied) Plaque de montage (non fournie)
Preinstalled screws Vis préinstallées
Note : Do not mount the unit with the connector facing down. Remarque : Ne montez pas l’appareil avec le connecteur tourné vers le bas.
Fasten the fittings 2 securely to the mounting board with the screws 5.
45
Serrez les fixations 2 fermement sur la plaque de montage au moyen des vis 5.
5
5
Position the mounting board in its intended location. Relay and cut the carpet so that the fittings 2 are exposed.
Positionnez la plaque de montage à l’endroit voulu. Réinstallez et coupez la carpette de façon à ce que les fixations 2 soient apparentes.
Position the unit between the fittings 2 and fasten it securely with the screws 3.
6
Positionnez l’appareil entre les fixations 2 et fixez-le fermement au moyen des vis 3.
Carpet Moquette
45
4
1
2 3
Mounting board Plaque de montage
3
2
3
Floor board Plancher
3
Loading...
+ 2 hidden pages