Specifications
Speaker section
Woofer 16 cm, aluminium cone type
Impedance 1 ohm
Power amplifier section
Circuit system PWM (pulse width
Inputs RCA pin jacks
Outputs RCA pin jacks (Through out)
Maximum outputs 100 W
Rated outputs 50 W (1 % THD)
Input level adjustment range
Cut-off frequency 50 – 180 Hz
Low boost 0 – 10 dB (50 Hz)
modulation) circuit
High level input cords
0.2 – 2.0 V (RCA pin)
0.8 – 8.0 V (High level input)
Spécifications
Haut-parleur
Woofer 16 cm, aluminium, type en
Impédance 1 ohm
Amplificateur de puissance
Circuiterie Circuit PWM (modulation de
Entrées Prises à broches RCA
Sorties Prises à broche RCA (de bout
Puissance de sortie maximum
Puissance de sortie nominale
Plage de réglage de niveau d’entrée
Fréquence de coupure 50 – 180 Hz
Amplification des graves 0 – 10 dB (50 Hz)
cône
largeur d’impulsion)
Cordons d’entrée de niveau
élevé
en bout)
100 W
50 W (1 % DHT)
0,2 – 2,0 V (broche RCA)
0,8 – 8,0 V (entrée de niveau
élevé)
Power requirements 12 V DC car battery
Current drain at rated output: 5 A
(negative ground)
System section
Frequency response 35 Hz – 200 Hz
Mass Approx. 3.6 kg
Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessories Power connecting cord RC-46
Design and specifications are subject to change without notice.
Puissance de raccordement
Consommation de courant
not incl. accessories
connections (1 set)
RCA pin cord
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Batterie de voiture 12 V CC
(masse négative)
à la puissance de sortie
nominale : 5 A
Système
Réponse en fréquence 35 Hz – 200 Hz
Masse Approx. 3,6 kg accessoires non
Accessoires fournis Accessoires d’installation et de
Accessoires en option Cordon d’alimentation RC-46
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications
sans préavis.
compris
raccordement (1 jeu)
Cordon à broche RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Active
Subwoofer
Instructions
Mode d’emploi
Dimensions
Dimensions
Unit : mm
Unité : mm
71 244 71 19
405
54
ø261.7
ø200
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your
unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
The POWER indicator does not
light up.
Alternator noise is heard.
Volume output is too low.
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Cause/Solution
The fuse is blown. n Replace the fuse with a new one.
The ground lead is not securely connected.
n Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
•The voltage to the remote terminal is too low.
•The connected car audio is not turned on.
n Turn on the car audio.
Check the battery voltage (10.5 – 16.0 V).
The power leads are installed too close to the RCA pin cords.
n Keep the leads away from the cords.
The RCA pin cords are run too close to electrical wiring.
n Keep the cords away from electrical wiring.
The ground lead is not securely connected.
n Fasten the ground lead securely to a metal point of the car.
The GAIN control is set to the “MIN” position.
XS-TL1
Sony Corporation 1997 Printed in Japan
Parts for installation and connections
Accessoires d’installation et de raccordememt
1
× 2
4
× 2
78
2
× 2
5
× 4
3
× 4
6
× 1
9
Guide de dépannage
La liste de vérifications suivante vous aidera à remédier à la majorité des problèmes susceptibles de
survenir dans le cadre de l’utilisation de cet appareil.
Avant de consulter la liste ci-dessous, commencez par vérifier les connexions et les procédures
d’utilisation.
Problème
L’indicateur POWER ne s’allume
pas.
Des parasites d’alternateur sont
audibles.
Le volume de sortie est
insuffisant.
Si aucune des solutions susmentionnées ne vous permet de corriger la situation, consultez votre revendeur Sony.
Cause/Solution
Le fusible est grillé. n Remplacez le fusible.
Le fil de masse n’est pas correctement raccordé.
n Reliez correctement le fil à la masse en le raccordant à une partie
métallique de la voiture.
•La tension de la borne de télécommande est trop faible.
•L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.
n Mettez l’autoradio sous tension.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16,0 V).
Les fils électriques sont trop près des cordons à broche RCA.
n Eloignez les fils des cordons.
Les cordons à broche RCA passent trop près du câblage électrique.
n Eloignez les cordons du câblage électrique.
Le fil de masse n’est pas correctement raccordé.
n Reliez correctement le fil à la masse en le raccordant à une partie
métallique de la voiture.
La commande GAIN est réglée sur la position “MIN”.
7 m × 1
The numbers in the list are keyed to those instructions.
Les numéros de la liste renvoient aux présentes instructions.
Features
•Built-in PWM amplifier with maximum
power output of 100 watts
•16 cm subwoofer with hard aluminium cone
•Supplied fittings for either vertical or
horizontal mounting
•High level input connection to allow connection with audio systems not equipped with a
line output
5 m × 1
Caractéristiques
•Amplificateur PWM intégré d’une puissance
admissible de 100 watts
•Subwoofer de 16 cm à cône rigide en aluminium
•Accessoires de montage à la verticale ou à
l’horizontale fournis
•Connexion d’entrée de niveau élevé pour
permettre le raccordement de systèmes audio
sans sortie de ligne
*I-3-860-374-12*(1)
5.5m × 1
Installation
Installation
Before installation Avant l’installation
•Choose the installation location carefully so that
the unit does not interfere with driving and/or
visibility.
•Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or heater exhaust, or where it would be
subject to dust, dirt or excessive vibration.
•This unit may cause interference in the car audio
or other A/V devices. If this occurs, relocate the
unit at least 50 cm from the affected device.
•Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
•Consult your nearest Sony dealer for the location
of an authorized installer if you require
assistance.
Note on mounting board (not supplied)
It is recommended that a mounting board be used for safe
installation. The board should be thicker than 18 mm to accept
the supplied mounting screws.
•Choisissez soigneusement l’endroit de montage
de façon à ce que l’appareil ne gêne pas la
conduite du véhicule et/ou la visibilité.
•Evitez d’installer l’appareil dans des endroits où
il serait soumis à des températures élevées
comme sous le rayonnement direct du soleil, à
l’air chaud du chauffage ou à de la poussière, de
la saleté ou des vibrations excessives.
•Cet appareil peut provoquer des interférences
dans un autoradio ou dans d’autres appareils
audio/vidéo. Si cela se produit, éloignez cet
appareil d’au moins 50 cm de l’appareil affecté.
Mounting examples Exemples de montage
•Utilisez uniquement le matériel de montage
fourni de façon à garantir une installation sûre et
fiable.
•Si vous avez besoin d’aide, votre revendeur Sony
se fera un plaisir de vous renseigner un
installateur agréé.
Remarque sur la plaque de montage (non fournie)
Il est conseillé d’utiliser une plaque de montage pour garantir la
sécurité d’installation. La plaque doit faire plus de 18 mm
d’épaisseur pour accepter les vis de montage fournies.
A
A Vertical mounting
Attach the fittings 1 to the body of subwoofer
using the screws that are preinstalled in the
1
subwoofer body.
Montez les fixations 1 sur le corps du subwoofer à
l’aide des vis préinstallées sur le corps du
subwoofer.
Preinstalled screws
Vis préinstallées
1
1
Preinstalled screws
Vis préinstallées
B
A Montage vertical
Choose the mounting location and remove the carpet. Attach the fittings 2 to the unit with the
23
screws 3 and position the unit on the mounting board (not supplied) in its intended location. Use
the adhesive sheets 4 to attach the fittings 2 to the mounting board.
Choisissez l’emplacement de montage et retirez la moquette. Montez les fixations 2 sur l’appareil à
l’aide des vis 3 et positionnez l’appareil à l’endroit voulu sur la plaque de montage (non fournie).
Utilisez les feuilles adhésives 4 pour attacher les fixations 2 sur la plaque de montage.
3
2
2
4
Mounting board (not supplied)
Plaque de montage (non fournie)
3
4
Remove the unit from the fittings 2. Mark
and drill the screw holes in the mounting
board. Make them 4 mm in diameter.
Retirez l’appareil des fixations 2. Tracez et
percez les orifices de vissage dans la plaque
de montage. Percez des trous de 4 mm de
diamètre.
ø 4 mm
2
Fasten the fittings 2 securely to the mounting
board with the screws 5.
4
Serrez les fixations 2 fermement sur la plaque
de montage au moyen des vis 5.
5
5
Position the mounting board in its intended
location. Relay and cut the carpet so that
5
the fittings 2 are exposed.
Positionnez la plaque de montage à l’endroit
voulu. Réinstallez et coupez la carpette de
façon à ce que les fixations 2 soient
apparentes.
Position the unit between the fittings 2 and fasten it securely with the screws 3.
6
Positionnez l’appareil entre les fixations 2 et fixez-le fermement au moyen des vis 3.
1
Carpet
Moquette
3
3
24 5
Floor board
Plancher
Mounting board
4
Plaque de montage
3
B Horizontal mounting
Attach the fittings 1 to the body of subwoofer using the
screws that are preinstalled in the subwoofer body.
12 3
Montez les fixations 1 sur le corps du subwoofer à l’aide des
vis préinstallées sur le corps du subwoofer.
Preinstalled screws
Vis préinstallées
Choose the mounting location and remove the carpet. Attach the fittings 2 to the unit
with the screws 3 and position the unit on the mounting board (not supplied) in its
intended location. Use the adhesive sheets 4 to attach the fittings 2 to the mounting
board.
Choisissez l’emplacement de montage et retirez la moquette. Montez les fixations 2 sur
l’appareil à l’aide des vis 3 et positionnez l’appareil à l’endroit voulu sur la plaque de
montage (non fournie). Utilisez les feuilles adhésives 4 pour attacher les fixations 2 sur la
plaque de montage.
3
B Montage à l’horizontale
Remove the unit from the fittings 2. Mark and
drill the screw holes in the mounting board.
Make them 4 mm in diameter.
Retirez l’appareil des fixations 2. Tracez et
percez les orifices de vissage dans la plaque de
montage. Percez des trous de 4 mm de
diamètre.
2
ø 4 mm
1
1
4
2
Mounting board (not supplied)
Plaque de montage (non fournie)
Preinstalled screws
Vis préinstallées
Note : Do not mount the unit with the connector facing down.
Remarque : Ne montez pas l’appareil avec le connecteur tourné vers le bas.
Fasten the fittings 2 securely to the mounting board
with the screws 5.
45
Serrez les fixations 2 fermement sur la plaque de
montage au moyen des vis 5.
5
5
Position the mounting board in its
intended location. Relay and cut the
carpet so that the fittings 2 are exposed.
Positionnez la plaque de montage à l’endroit
voulu. Réinstallez et coupez la carpette de
façon à ce que les fixations 2 soient
apparentes.
Position the unit between the fittings 2 and fasten it securely with the screws 3.
6
Positionnez l’appareil entre les fixations 2 et fixez-le fermement au moyen des vis 3.
Carpet
Moquette
45
4
1
2
3
Mounting board
Plaque de montage
3
2
3
Floor board
Plancher
3