Sony XS-P2030 User Manual

Specifications
Speaker Coaxial 3-way:
Maximum input power 270 watts Rated input power 90 watts Impedance 4 ohms Sensitivity 90 dB/W/m Frequency response 30 – 26,000 Hz Mass Approx. 2.5 kg per speaker
Design and specifications are subject to change without notice.
Woofer 20.9 cm cone type Midrange 6.6 cm cone type Tweeter 2.2 cm dome type
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 3 voies:
Puissance d’entrée maximale
Puissance admissible 90 watts Impédance 4 ohms Sensibilité 90 dB/W/m Réponse en fréquence 30 à 26.000 Hz Poids Env. 2,5 kg par haut-
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Woofer de 20,9 cm type conique Médium 6,6 cm type conique Tweeter de 2,2 cm type en dôme
270 watts
parleur
Technische Daten
Lautsprecher 3 Wege, koaxial
Max. Belastbarkeit 270 W Nennbelastbarkeit 90 W Impedanz 4 Ohm Kennschalldruckpegel 90 dB/W/m Frequenzgang 30 – 26.000 Hz Gewicht ca. 2,5 kg pro Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Tieftöner: 20,9 cm, Konus­Typ Mitteltöner: 6,6 cm, Konus­Typ Hochtöner: 2,2 cm, Kalotten-Typ
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 3 vías
Potencia máxima de entrada
Potencia nominal de entrada
Impedancia 4 ohmios Sensibilidad 90 dB/W/m Respuesta en frecuencia 30 – 26.000 Hz Peso Aprox. 2,5 kg por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Graves: 20,9 cm, tipo cónico Gama media: 6,6 cm, tipo cónico Agudos: 2,2 cm, tipo cúpula
270 vatios
90 vatios
Specificaties
Luidspreker: Koaxiaal, 3-weg:
Maximaal ingangsvermogen
Nominaal uitgangsvermogen
Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 90 dB/W/m Frekwentiebereik 30 – 26.000 Hz Gewicht ca. 2,5 kg per luidspreker
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
Lage tonen: 20,9 cm, konus-type Middentonen: 6,6 cm, konus-type Hoge tonen: 2,2 cm, koepel-type
270 watt
90 watt
Tekniska data
Högtalare Koaxial 3-vägs
Maximal ineffekt 270 watt Beräknad ineffekt 90 watt Impedans 4 ohm Känslighet 90 dB/W/m Frekvensområde 30 – 26.000 Hz Vikt Ca 2,5 kg per högtalare
Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles.
Woofer 20,9 cm, konisk typ Mellanområde 6,6 cm, konisk typ Tweeter 2,2 cm, domformad typ
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 3 vie
Potenza in ingresso massima
Potenza nominale 90 watt Impedenza 4 ohm Sensibilità 90 dB/W/m Risposta in frequenza 30 – 26.000 Hz Peso Circa 2,5 kg kg per
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Woofer da 20,9 cm, tipo a cono Gamma media da 6,6 cm, tipo a cono Tweeter da 2,2 cm, tipo a cupola
270 watt
diffusore
Especificações
Altifalante Coaxial de 3 vias
Potência máxima de entrada
Potência nominal 90 watts Impedância 4 ohms Sensibilidade 90 dB/W/m Resposta em frequência 30 – 26.000 Hz Peso Aprox. 2,5 kg por
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Woofer: 20,9 cm, cónico Midrange: 6,6 cm, cónico Tweeter: 2,2 cm, em cupúla
270 watts
altifalante
Технические характеристики
Громкоговорители Коаксиальная 3-
Максимальная мощность входного сигнала
Номинальная мощность входного сигнала
Сопротивление 4 Ом Чувствительность 90 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот
Масса одной акустической системы
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оповещения.
канальная система Низкочастотный: 20,9 см, конического типа Среднечастотный: 6,6 см, конического типа Высокочастотный: 2,2 см, конического типа
270 Вт
90 Вт
30 – 26.000 Гц
около 2,5 кг
Dane Techniczne
Głośnik Współosiowy 3-
Maksymalne zasilanie na wejściu
Znamionowa moc wejściowa
Impedancja 4 ohmy Czułość 90 dB/W/m Odpowiedź częstotliwościowa
Masa około 2,5 kg /głośnik
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
systemowy: Niskotonowy 20,9 cm, typ stożkowy Zakres średni 6,6 cm, typ stożkowy Wyskokotonowy 2,2 cm, typ kopułowy
270 wat
90 wat
30 – 26.000 Hz
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηχείο Οµοαξονικ 3-δρµων:
Μέγιστη ισχύς εισδου
Ονοµαστική ισχύς εισδου
Αντίσταση 4 ohm Ευαισθησία 90 dB/W/m Απκριση συχντητας 30 – 26.000 Hz Βάρος Περίπου 2,5 kg ανά ηχείο
O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Woofer 20,9 cm κωνικού τύπου Midrange 6,6 cm κωνικού τύπου Tweeter 2,2 cm θολωτού τύπου
270 watt
90 watt
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the maximum power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
Précautions
Eviter de soumettre en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à la puissance admissible.
Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut­parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Sicherheitsmaßnahmen
Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere Zeit mit zu hoher Leistung an.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Precauciones
Tenga cuidado de no activar el sistema de altavoces de forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Voorzorgsmaatregelen
Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu belast met een vermogen dat groter is dan het opgegeven vermogen.
Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Säkerhetsföreskrifter
Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via strömhanteringen.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Precauzioni
Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in modo continuato ad una potenza superiore alla capacità massima.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Precauções
Não accione continuamente o sistema de altifalantes com uma potência superior à potência nominal do aparelho.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar a sua possível danificação provocada pelos ímans dos altifalantes.
Меры предосторожности
Избегайте длительного превышения допустимой мощности звукового сигнала, подаваемого на акустические системы.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Środki ostrożności
Nie należy użytkowyć systemu głośników w sbsób ciągły ponad ich zdolność wydajnościową.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów takich jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe o magnetycznych kodach należy przechowywać je z daleka od głośników o wbudowanych magnesach.
Προφυλάξεις
• Μη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ την επιτρεπµενη.
• Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα ρολγια, και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απ ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων.
20cm Coaxial 3-way Speaker
Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones Gebruiksaanwijzing Instruktioner Istruzioni per I’uso Instruções
Инструкции
Instrukcja obsługi
Οδηγίες Λειτουργίας
XS-P2030
Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand
Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones Afmetingen Mått
ø 231
30
Mounting depth Profondeur de montage Einbautiefe Inbouwdiepte Profundidade de instalação Monteringsdjup
3-045-055-11 (1)
87-000-813-01
20 cм коaкcиaльный 3-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Taилaндe
Dimensioni Dimensões
Габариты
Wymiary
∆ιαστάσεις
ø 197
Profundidad de montaje Profondità di montaggio
Глубина установки
Głębokość
Βάθος τοποθέτησης
Unit: mm Unité: mm Einheit: mm Unidad: mm Eenheid: mm Enhet: mm
5.5 × 8
17 92
Unità: mm Unidade: mm
Единица измерения: мм
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
ø 120
92
ø 179
ø 209
Mounting/Montage/Montage/ Montaje/Inbouw/Montering/ Montaggio/Montagem/Установка/ Montaż/Τοποθέτηση
Before mounting
A depth of at least 92 mm is required for flush mounting. Keep the following in mind when choosing a mounting location:
•A hole may already be cut out of the metal frame of the rear board.
•Nothing should interfere with the speaker inside the rear board.
•Make sure that the speaker does not hinder the movement of torsion bar springs, etc. of the trunk lid.
If you cannot find an appropriate mounting location, check with your car dealer or consult the nearest Sony dealer.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 92 mm est nécessaire pour effectuer le montage affleurant. Prendre en considération les points suivants lors du choix de l’emplacement de montage:
•Il est possible qu’un trou ait été pratiqué dans le cadre métallique de la plage arrière.
•Aucun obstacle ne doit être en contact avec le haut-parleur à l’intérieur de la doit.
•Veiller à ce que le haut-parleur n’entrave pas le mouvement des ressorts à barre de torsion, etc. du couvercle du coffre.
Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l’installation, prière de consulter le concessionnaire du véhicule ou le concessionnaire Sony le plus proche.
Einbauhinweise
Für einen versenkten Einbau ist eine Einbautiefe von mindestens 92 mm erforderlich. Wählen Sie die Einbaustelle nach den folgenden Gesichtspunkten aus:
•Möglicherweise ist der Metallrahmen an der Rückwand bereits mit einer Bohrung versehen.
•Achten Sie darauf, daß der Lautsprecher in der Rückwand anderen Komponenten nicht im Weg ist.
•Achten Sie darauf, daß der Lautsprecher den Heckklappendämpfer und das Scharnier des Kofferraumdeckels usw. nicht blockiert.
Wenn kein geeigneter Einbauort gefunden werden kann, wenden Sie sich an lhren Kfz­Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 92 mm. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente:
•Es posible que ya haya un orificio en el marco metálico del tablero trasero.
•Compruebe que no interfiere nada con el altavoz situado en el interior del tablero trasero.
•Compruebe que el altavoz no dificulta el movimiento de los resortes de la barra de torsión, etc., del portón del maletero.
Si no logra encontrar el lugar de montaje adecuado, consulte con el concesionario de su automóvil o al proveedor Sony más cercano.
Prima del montaggio
È necessaria una profondità di almeno 92 mm per il montaggio allineato. Ricordare quanto segue quando si sceglie la posizione di montaggio:
•È possibile che vi sia un foro già predisposto nel bordo metallico del pannello posteriore.
•Accertarsi che non vi siano ostacoli che interferiscono con l’altoparlante all’interno del pannello posteriore.
•Accertarsi che l’altoparlante non interferisca con i movimenti degli ammortizzatori, ecc. dello sportello del bagagliaio.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprìo rivenditore Sony.
Antes de montar
É necessária uma profundidade de pelo menos 92 mm para a montagem do suporte. Tenha atenção ao seguinte quando escolher uma localização de montagem:
•Pode já haver um orifício recortado na estrutura de metal da placa posterior.
•Não pode haver nada a interferir com o altifalante dentro da placa posterior.
•Certifique-se de que o altifalante não impede o movimento de torção das molas, etc. da tampa do porta-bagagem.
Caso não consiga encontrar nenhum local adequado para a instalação, consulte o seu concessionário de automóveis ou o seu revendedor Sony mais próximo.
Перед началом монтажа
Для установки заподлицо необходима полость глубиной не менее 92 мм. При выборе места для монтажа акустической системы необходимо иметь в виду следующее:
• Ha зaднeй пaнeли в мeтaлличecком коpпyce можeт быть yжe пpeдycмотpeно нeобxодимоe отвepcтиe.
• C гpомкоговоpитeлeм внyтpи зaднeй пaнeли нe должно cопpикacaтьcя никaкиx поcтоpонниx пpeдмeтов.
• Убeдитecь, что гpомкоговоpитeль нe пpeпятcтвyeт пepeмeщeнию тоpcионныx пpyжин и дpyгиx дeтaлeй кpышки бaгaжникa.
Если Вы затрудняетесь самостоятельно найти подходящее место для монтажа, посоветуйтесь со специалистами в ближайшем автомагазине или обратитесь к дилеру Sony.
Przed montażem
Minimalna głębokość wpuszczenia głośników wymagana przy ich wmontowywaniu wynosi 92 mm. Proszę pamiętać o poniżej wyszczególnionych uwagach przed wyborem miejsca na zamontowanie głośników:
W niektórych samochodach otwór może być już fabrycznie wycięty w metalowej części tylnej półki.
Głośnik zamontować tak, aby nic z nim nie kolidowało w obrębie tylnej półki.
Pamiętać o tym, aby głośniki nie ograniczały ruchu np. drążka skrętnego pokrywy bagażnika.
Parts list Liste des pièces
1
23 4 5
Teileliste Lista de las piezas Onderdelenlijst Lista över delar Lista delle parti Lista das peças
Комплектация
Lista elementów
Λίστα εξαρτηµάτων
Mounting from the car interior (Top mounting) Montage à partir de l’intérieur de l’habitacle (Montage supérieur) Montage vom Wageninneren aus (von oben) Montaje desde el interior del automóvil (montaje superior) Vanuit het passagierskompartiment (Inbouw van bovenaf) Montering inifrån bilkupén (toppmontering)
Mark the four bolt holes and make them 4.3 mm in diameter. Marquer les quatro orifices des boulons et percer des trous de 4,3 mm de diamètre.
1
Markieren Sie die vier Schraubenlöcher, und bohren Sie Löcher mit 4,3 mm Durchmesser.
Marque los orificios de los cuatro pernos y hágalos de 4,3 mm de diámetro. Markeer de vier schroefgaten en boor gaten van 4,3 mm diameter. Markera de fyra skruvhålen och gör dem 4,3 mm i diameter. Contrassegnare i quattro fori dei bulloni e trapanare fori di 4,3 mm di diametro. Marque o sítio dos furos para os quatro parafusos. Faça os furos com 4,3 mm de
diâmetro.
Разметить и просверлить четыре отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 4,3 мм.
Proszę naznaczyć cztery otwory na śruby. Otwory powinny mieć średnicę 4,3 mm w przypadku metody.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 4,3 mm.
1
c
ø 180
Rear deck Plage arrière Heckablage Tablero trasero Achterplank Bakre platta Piastra posteriore Prateleira de trás
Задняя полка
Tylna osłona bagażnika
Πίσω κονσ#λα
3
5
2
ø 4,3
(× 2) (× 2)
Montaggio all’interno dell’auto (montaggio superiore) Montagem pelo interior do veículo (montagem por cima)
Монтаж через салон автомобиля (с наружной стороны)
Montaż od wnętrza pojazdu (Montaż górny)
Τοποθέτηση απ# το εσωτερικ# του αυτοκινήτου (Επάνω τοποθέτηση)
2
Black-striped cord Cordon rayé noir Schwarzgestreifte Leitung Cable con raya negra Zwart gestreept Svartrandig kabel Cavo rigato nero Cabo de riscas pretas
Черный провод с полосой
Kabel czarno-biały
Μαύρο ριγέ καλώδιο
4*
* White cord — Left speaker
Gray cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
Press and insert the edges of the grill net.
4
Pousser et insérer les bords du filet de la grille. Zum Aufsetzen der Gittermaske an der Kante der Gittermaske drücken. Presione e inserte los extremos de la red de la rejilla. Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen. Tryck och passa i skyddsnätetets kanter. Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione. Carregar e inserir as bordas da rede da grelha.
Надавить на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
Proszę wcisnąć i umocować brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού πλέγµατος.
4 m (× 2)
Power amplifier, etc. Amplificateur de puissance, etc. Endverstärker, usw. Amplificador de potencia, etc. Eindversterker, etc. Effektförstärkare, osv
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Серый проводправая акустическая система
Белый проводлевая акустическая система
* Szary kabel — prawy głośnik
Biały kabel lewy głośnik
* Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
Amplificatore di potenza, ecc. Amplificador de potência, etc.
Усилитель мощности и, т.п.
Wzmacniacz zasilania.
Τελικ#ς ενισχυτής, κτλ.
ø 5 × 40
(× 8)
Voor het monteren
Een inbouwdiepte van minstens 92 mm is nodig voor montage in één vlak. Denk aan de volgende punten bij het uitkiezen van een montageplaats:
•Het is mogelijk dat er al een gat in het metalen frame van de hoedenplank gezaagd is.
•Niets mag met de luidspreker in de hoedenplank in contact komen.
•Zorg ervoor dat de luidspreker de torsieveer, enz. van de kofferklep niet hindert.
Als u geen geschikte plaats voor het inbouwen vindt, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony dealer of uw autodealer.
Förberedelser
Ett djup på minst 92 mm krävs för infälld montering. Tänk på följande när du väljer plats för monteringen:
•Det finns kanske redan ett hål förberett i bakpanelens metallram.
•Se till att ingenting under bakpanelen kommer i vägen för högtalaren.
•Se till att högtalarna inte kommer i vägen för bakluckans mekanik.
Om du inte kan hitta någon lämplig placering för högtalaren bör du kontakta din bilhandlare eller närmaste Sony-återförsäljare.
W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na zamontowanie głośników proponujemy skonsultować się z punktem nabycia pojazdu lub najbliższym dealerem firmy Sony.
Πριν την τοποθέτηση
Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 92 mm για επίπεδη τοποθέτηση. Εχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση τοποθέτησης:
• Πρέπει να έχετε ήδη ανοίξει µία τρύπα στο µεταλλικ πλαίσιο της πίσω εταζέρας.
• Τίποτα δεν πρέπει να εµποδίζει το ηχείο στο εσωτερικ της πίσω εταζέρας.
• Βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν εµποδίζει την κίνηση των ελατηριοειδών αντισταθµιστικών ράβδων κτλ. στο καπ του πορτµπαγκάζ.
Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, ελέγξτε µαζί µε τον αντιπρσωπο του αυτοκινήτου ή επικοινωνήστε µε το πιο κοντιν κατάστηµα της Sony.
How to remove the grill net Comment retirer le filet de la grille Zum Abnehmen der Gittermaske Cómo extraer la red de la rejilla Het verwijderen van de roosterafdekking Så här tar du bort skyddsnätet
4
Come togliere la griglia di protezione Como retirar a rede da grelha
Кaк yдaлить ceтчaтyю peшeткy
Jak usunąć osłonę głośnika
Πως να βγάλετε το προστατευτικ# πλέγµα
3
3
2
2
3
Loading...