Sony XS-K6930 User Manual

Specifications
Speaker Coaxial 3-way:
Maximum input power 300 watts Rated input power 80 watts Impedance 4 ohms Sensitivity 91 dB/W/m Frequency response 25 – 34,000 Hz Mass Approx. 1,600 g per speaker
Design and specifications are subject to change without notice.
Woofer 16 × 24 cm cone type Midrange 6.6 cm cone type Super tweeter 2.8 cm balance dome type
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Puissance d’entrée maximale
Puissance admissible 80 watts Impédance 4 ohms Sensibilité 91 dB/W/m Réponse en fréquence 25 à 34.000 Hz Poids Env. 1.600 g par haut-parleur
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Woofer de 16 × 24 cm type conique Médium 6,6 cm type conique Super Tweeter de 2,8 cm, type en dôme équilibré
300 watts
Technische Daten
Lautsprecher 3 Wege, koaxial:
Max. Belastbarkeit 300 W Nennbelastbarkeit 80 W Impedanz 4 Ohm Kennschalldruckpegel 91 dB/W/m Frequenzgang 25 – 34.000 Hz Gewicht ca. 1.600 g pro Lautsprecher
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus­Typ Mitteltöner 6,6 cm, Konus­Typ Super-Hochtöner 2,8 cm, Kalotten, symmetrisch
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 3 vías:
Potencia máxima de entrada
Potencia nominal 80 vatios Impedancia 4 ohmios Sensibilidad 91 dB/W/m Respuesta en frecuencia 25 – 34.000 Hz Peso Aprox. 1.600 g por altavoz
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico Gama media 6,6 cm, tipo cónico Súper agudos 2,8 cm, balanceado tipo cúpula
300 vatios
Specificaties
Luidspreker: Coaxiaal 3-weg:
Maximaal ingangsvermogen
Nominaal uitgangsvermogen
Impedantie 4 ohm Gevoeligheid 91 dB/W/m Frequentiebereik 25 – 34.000 Hz Gewicht ca. 1.600 g per luidspreker
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
Lage tonen 16 × 24 cm, conus­type Middentonen 6,6 cm, conus­type Superhoge tonen 2,8 cm, type met gebalanceerde dome
300 watt
80 watt
Tekniska data
Högtalare Koaxial 3-vägs:
Maximal ineffekt 300 watt Beräknad ineffekt 80 watt Impedans 4 ohm Känslighet 91 dB/W/m Frekvensområde 25 – 34.000 Hz Vikt Ca 1.600 g per högtalare
Rätt till ändringar förbehålles.
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ Mellanområde 6,6 cm, konisk typ Super Tweeter 2,8 cm, balanserad domtyp
Caratteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 3 vie:
Potenza in ingresso massima
Potenza nominale 80 watt Impedenza 4 ohm Sensibilità 91 dB/W/m Risposta in frequenza 25 – 34.000 Hz Peso Circa 1.600 g per diffusore
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono Gamma media da 6,6 cm, tipo a cono Super tweeter da 2,8 cm, tipo a cupola bilanciate
300 watt
Especificações
Altifalante Coaxial de 3 vias:
Potência máxima de entrada
Potência nominal 80 watts Impedância 4 ohms Sensibilidade 91 dB/W/m Resposta em frequência 25 – 34.000 Hz Peso Aprox. 1.600 g por altifalante
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Graves 16 × 24 cm, cónico Gama média 6,6 cm, cónico Super agudos 2,8 cm, em tipo cúpula balanceado
300 watts
Dane Techniczne
Głośnik Współosiowy 3-drożny:
Maksymalna moc wejściowa
Znamionowa moc wejściowa
Impedancja 4 omy Czułość 91 dB/W/m Pasmo przenoszenia 25 – 34.000 Hz Masa około 1.600 g/głośnik
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Niskotonowy 16 × 24 cm typ stożkowy Średniotonowy 6,6 cm typ stożkowy Superwysokotonowy 2,8 cm, B.D.
300 W
80 W
Технические характеристики
Громкоговорители Коаксиальная 3-канальная
Максимальная мощность входного сигнала 300 Вт Номинальная мощность входного сигнала 80 Вт Сопротивление 4 Ом Чувствительность 91 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот
Масса одной акустической системы около 1.600 г
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без оповещения.
система: Низкочастотный 16 × 24 см, конического типа Среднечастотный 6,6 см, конического типа Сверхвысокочастотный 2,8 см, B.D.
25 – 34.000 Гц
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ηχείο Οµοαξονικ 3-δρµων:
Woofer 16 × 24 cm, τύπου κώνου Midrange 6,6 cm τύπου κώνου Super tweeter 2,8 cm, ισοσταθµισµένου θολωτού τύπου
Μέγιστη ισχύς εισδου
300 watt
Ονοµαστική ισχύς εισδου
80 watt Αντίσταση 4 ohm Ευαισθησία 91 dB/W/m Απκριση συχντητας 25 – 34.000 Hz Βάρος Περίπου 1.600 g ανά ηχείο
O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Precautions
•Do not continuously use the speaker system beyond the maximum power handling capacity.
•Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
•Eviter de soumettre en continu le système de haut-parleurs à une puissance supérieure à la puissance admissible.
•Garder les bandes enregistrées, les montres et les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut­parleurs.
Si l’on ne peut trouver un emplacement adéquat pour l’installation, consulter le distributeur Sony le plus proche.
Sicherheitsmaßnahmen
•Steuern Sie die Lautsprecher nicht über längere Zeit mit zu hoher Leistung an.
•Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz­Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Precauciones
Procure no utilizar el sistema de altavoces de forma continua con una potencia que sobrepase la potencia admisible.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para el montaje, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Voorzorgsmaatregelen
•Pas op dat u het luidsprekersysteem niet continu belast met een vermogen dat groter is dan het opgegeven vermogen.
•Houd bespeelde banden, horloges en persoonlijke credit cards met magneetcodes op afstand van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Säkerhetsföreskrifter
•Försök att inte enbart köra högtalarsystemet via strömhanteringen.
•Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Precauzioni
•Accertarsi di non azionare il sistema diffusori in modo continuato ad una potenza superiore alla capacità massima.
•I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Precauções
•Não accione continuamente o sistema de altifalantes com uma potência superior à potência nominal do aparelho.
•Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar a sua possível danificação provocada pelos ímanes dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Środki ostrożności
Nie należy użytkować systemu głośników w sposób ciągły powyżej ich mocy maksymalnej.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy przechowywać je z daleka od głośników o wbudowanych magnesach.
W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników, proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi Sony.
Меры предосторожности
Избегайте длительного превышения допустимой мощности звукового сигнала, подаваемого на акустические системы.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Προφυλάξεις
• Mη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ την επιτρεπµενη.
• Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα ρολγια, και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απ ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων.
Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον αντιπρσωπο του αυτοκινήτου σας ή το πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν την τοποθέτηση.
Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensiones Afmetingen Mått
172
3-way Speaker
Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Instrucciones Gebruiksaanwijzing Instruktioner Istruzioni per I’uso Instruções
Instrukcje obsługi
Инструкции
Οδηγίες Λειτουργίας
XS-K6930
Sony Corporation 2002 Printed in Thailand
3-полоcный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Taилaндe
Dimensioni Dimensões
Wymiary
∆ιαστάσεις
248
30 166 18 77
Unit: mm Unité : mm Einheit: mm Unidad: mm Eenheid: mm Enhet: mm
146
118
Unità: mm Unidade: mm
Jednostka: mm
Единица измерения: мм
Μονάδα: mm
5.5 × 9.5
166
3-240-014-11 (1)
239
215
ø 100
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sony­återförsäljare innan du monterar den.
Mounting Montage Montage Montaje
Before mounting
A depth of at least 77 mm is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location.
•Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the rear tray where you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the rear tray. In this case, you need to modify the board only.
•If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 77 mm est nécessaire pour effectuer le montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le haut-parleur ne gène en rien les autres composants du véhicule. Prenez en considération les points suivants lors du choix de l’emplacement de montage.
•Assurez-vous qu’aucun objet ne gêne à proximité de l’emplacement de montage sur la plage arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.
•Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier le panneau.
•Si vous envisagez de monter ce système de haut­parleur sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut­parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que ceintures de sécurité, appuis­tête, feux de stop centraux, garnitures intérieures des essuie-glaces arrières, rideaux ou filtres à air, etc.
Einbauhinweise
Für einen versenkten Einbau ist eine Einbautiefe von mindestens 77 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, daß der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Wählen Sie die Einbaustelle nach den folgenden Gesichtspunkten aus.
•Achten Sie darauf, daß nichts die Montageposition in der Hutablage, an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
•In der Innenverkleidung der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage montieren, achten Sie darauf, daß die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der Heckklappe usw. Achten Sie außerdem darauf, daß das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. berührt.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una profundidad mínima de 77 mm. Mida la profundidad del lugar donde desea montar el altavoz y compruebe que el altavoz no obstruya ningún componente del automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se debe tener en cuenta lo siguiente.
•Asegúrese de que no haya obstáculos en el lugar de montaje de la bandeja posterior en la que desea instalar el altavoz.
•Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el salpicadero.
•Si desea montar el sistema de altavoces en la bandeja posterior, asegúrese de que los terminales del altavoz, automóvil o el imán no están en contacto con los componentes interiores del la estructura como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no está en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, los cinturones de seguridad, los reposacabezas, las luces de frenos centrales, las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, cortinas o ambientadores, etc.
Inbouw Montering Montaggio Montagem
Voor het monteren
Een inbouwdiepte van minstens 77 mm is nodig voor montage in één vlak. Meet de diepte van de plaats waar u de luidspreker wilt monteren en zorg ervoor dat hij geen andere onderdelen in de auto hindert. Denk aan de volgende punten bij het uitkiezen van een montageplaats.
•Controleer of er niets in de weg zit rond de montageplaats van de luidspreker in de hoedenplank.
•In het binnenpaneel van de hoedenplank kan al een bevestigingsopening zijn voorzien. In dat geval hoeft u het paneel alleen aan te passen.
•Om dit luidsprekersysteem te monteren in een hoedenplank, moet u ervoor zorgen dat de luidsprekeraansluitingen, het frame noch de magneet in contact komen met inwendige onderdelen zoals bijvoorbeeld de torsieveren (bij het openen of sluiten van de kofferklep), enz. Zorg er ook voor dat de luidsprekergrille niet in contact komt met interieurcomponenten zoals veiligheidsgordels, hoofdsteunen, centrale remlichten, binnenbekleding van ruitenwissers, zonneschermen, luchtfilters, enz.
Förberedelser
Ett djup på minst 77 mm krävs för infälld montering. Mät djupet på den plats där du tänker montera högtalaren. Se till att du inte monterar högtalaren så att den sitter i vägen för några andra delar i bilen. Tänk på följande när du väljer plats för monteringen.
•Se till att inget sitter i vägen runt den plats på hatthyllan (den bakre hyllan) där du tänker montera högtalaren.
•Det kan hända att det redan finns ett utsågat hål i hatthyllans innerpanel. I så fall behöver du bara anpassa ytterpanelen.
•Om du tänker montera högtalarsystemet i hatthyllan, ser du till att högtalarterminalerna, ramen och magneten inte kommer i vägen för någon av bilens dolda mekanismer, t.ex. torsionsfjädringen (fjädringsmekanismen) till bagageluckan. Se även till att högtalargallret inte kommer i kontakt med inredning eller några vitala delar som t.ex. säkerhetsbälten, huvudstöd, bromslampa, de bakre torkarbladens inre mekanismer, gardiner eller luftrenare.
Prima del montaggio
È necessaria una profondità di almeno 77 mm per il montaggio allineato. Misurare la profondità dell’area in cui si desidera montare il diffusore ed assicurarsi che questo non interferisca con alcuno dei componenti dell’auto. Ricordare quanto segue quando si sceglie la posizione di montaggio.
•Accertarsi dell’assenza completa di ostacoli nell’area di montaggio del pianetto posteriore nel punto in cui verrà montato il diffusore.
•Nel caso in cui nel pannello interno del pianetto posteriore sia già presente un foro, è sufficiente modificarne il bordo.
•Se si desidera montare il sistema diffusori nel pianetto posteriore, accertarsi che i terminali del diffusore, la struttura o il magnete non interferiscano con alcuna delle parti interne della macchina quali le molle della barra di torsione per l’apertura o la chiusura del portellone del vano portabagagli e così via. Accertarsi inoltre che la griglia del diffusore non sia a contatto con alcun dispositivo interno quali cinture di sicurezza, poggiatesta, spie centrali del freno, protezioni interne dei tergicristalli, tendine o purificatori dell’aria e così via.
Antes de montar
É necessária uma profundidade de pelo menos 77 mm para a montagem do suporte. Deve medir a profundidade da área onde vai montar a coluna e verificar se ela não está a obstruir nenhum outro componente do carro. Tenha atenção ao seguinte quando escolher uma localização de montagem.
•Verifique se não há nenhum obstáculo a obstruir a zona da prateleira traseira onde quer montar o altifalante.
•Pode já existir um furo para montagem na parte interior da prateleira traseira. Nesse caso, só tem de modificar a chapa.
•Se quiser montar os altifalantes na prateleira traseira, verifique se os terminais, a estrutura ou o íman do altifalante, não tocam nas peças interiores, como as molas da barra de torsão (quando abre ou fecha a tampa da bagageira), etc. Verifique também se a grelha do altifalante não toca nos acessórios interiores, como os cintos de segurança, os encostos de cabeça, luzes de travão centrais, protecções interiores dos limpa pára­brisas traseiros, cortinas ou purificadores do ar etc.
Montaż
Установка
Τοποθέτηση
Przed rozpoczęciem montażu
Minimalna głębokość wymagana do zamontowania głośników wynosi 77 mm. Należy zmierzyć głębokość obszaru, w którym będzie montowany głośnik i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza innym elementom wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących zaleceniach.
Należy upewnić się, że w pobliżu planowanego
miejsca montażu głośnika w tylnej półce nie ma żadnych przeszkód.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym tylnej
półki może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma być montowany w
tylnej półce, należy upewnić się, że zaciski głośnika, klatka ani magnes nie przeszkadzają w pracy innych części pojazdu, takich jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub zamykania bagażnika) itd. Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie dotyka części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza itd.
Перед началом монтажа
Для установки заподлицо необходима полость глубиной не менее 77 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. При выборе места для монтажа акустической системы необходимо иметь в виду следующее.
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa зaднeй пaнeли.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй чacти зaднeй пaнeли. B этом cлyчae нeобxодимо измeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa зaднeй пaнeли, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep, тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, цeнтpaльными тоpмозными подфapникaми, внyтpeнними кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или очиcтитeлями воздyxa и т.д.
Πριν την τοποθέτηση
Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 77 mm για επίπεδη τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της θέσης που θα τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα του αυτοκινήτου. Έχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέξετε µία θέση τοποθέτησης.
• Βεβαιωθείτε τι τίποτε δεν εµποδίζει γύρω απ τη θέση τοποθέτησης της πίσω εταζέρας που θα τοποθετήσετε το ηχείο.
• Μια τρύπα για την τοποθέτηση µπορεί να έχει ήδη κοπεί στο εσωτερικ πάνελ της πίσω εταζέρας. Σε αυτή την περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µνο τη βάση.
• Εάν πρκειται να τοποθετήσετε αυτ το σύστηµα ηχείων στην πίσω εταζέρα, βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες των ηχείων, το πλαίσιο ή ο µαγνήτης δεν εµποδίζουν κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα, πως τις ελατηριοειδείς αντισταθµιστικές ράβδους (ταν ανοίγετε ή κλείνετε το καπ του πορτµπαγκάζ), κλπ. Επίσης βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου δεν ακουµπά κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα, πως ζώνες ασφαλείας, προσκέφαλα, κεντρικά φώτα φρένου, εσωτερικά καλύµµατα των πίσω υαλοκαθαριστήρων, κουρτίνες ή καθαριστικά του αέρα κλπ.
Parts list Liste des pièces
1
Teileliste Lista de las piezas Onderdelenlijst Lista över delar Lista delle parti Lista das peças
Lista elementów
Комплектация
Λίστα εξαρτηµάτων
Mounting from the car interior (Top mounting) Montage depuis l’intérieur de l’habitacle (Montage supérieur) Montage vom Wageninneren aus (von oben) Montaje desde el interior del automóvil (montaje superior) Vanuit het passagierscompartiment (Inbouw van bovenaf) Montering inifrån bilkupén (toppmontering)
1
Mark the four bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter. Marquer les quatre orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre. Markieren Sie die vier Schraubenlöcher, und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser. Marque los orificios de los cuatro pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro. Markeer de vier schroefgaten en boor gaten van 3,3 mm* diameter. Markera de fyra skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter. Contrassegnare i quattro fori dei bulloni e trapanare fori di 3,3 mm* di diametro. Marque o sítio dos furos para os quatro parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro.
Zaznacz cztery otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm*.
Разметить и просверлить четыре отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
Μαρκάρετε τις τέσσερις τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm*.
* When using 5: ø 5 mm * Avec 5: ø 5 mm * Bei Verwendung von 5: ø 5 mm * Si utiliza 5: ø 5 mm * Bij gebruik van 5: ø 5 mm * När du använder 5: ø 5 mm * Se si utilizza 5: ø 5 mm * Quando utilizar 5: ø 5 mm * Używając 5: ø 5 mm * Иcпользyя 5: ø 5 мм * %ταν χρησιµοποιείτε 5: ø 5 mm
2
Black-striped cord Cordon rayé noir Schwarzgestreifte Leitung Cable con raya negra Zwart gestreept Svartrandig kabel Cavo rigato nero Cabo de riscas pretas
Kabel czarno-biały
Черный провод с полосой
Μαύρο ριγέ καλώδιο
3*
Power amplifier etc. Amplificateur de puissance etc. Endverstärker usw. Amplificador de potencia, etc. Eindversterker etc. Effektförstärkare osv
Amplificatore di potenza, ecc. Amplificador de potência etc. Wzmacniacz mocy itp.
Усилитель мощности и т.п.
Τελικ'ς ενισχυτής, κτλ.
245
(× 2) (× 8)
Montaggio all’interno dell’auto (montaggio superiore) Montagem pelo interior do veículo (montagem por cima)
Montaż od wnętrza pojazdu (Montaż górny)
Mонтaж в caлонe aвтомобиля (cвepxy)
Τοποθέτηση απ' το εσωτερικ' του αυτοκινήτου (Επάνω τοποθέτηση)
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Wit snoer — Linker luidspreker
Grijs snoer — Rechter luidspreker
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Szary kabel — prawy głośnik
Biały kabel lewy głośnik
* Серый провод— правая
акустическая система Белый проводлевая акустическая система
* Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
3
4 m
216
Rear tray Plage arrière Hutablage Bandeja posterior Hoedenplank Hatthylla Pianetto posteriore Prateleira traseira
Tylna półka
Зaдняя пaнeль
Πίσω εταζέρα
3
(× 2)
1
147
2
c
ø 4 × 30
4
3
(× 8)
ø 3.3
Unit: mm Unité : mm Einheit: mm Unidad: mm Eenheid: mm Enhet: mm Unità: mm Unidade: mm
Jednostka: mm
Единица измерения: мм
Μονάδα: mm
7.5
5
c
Unit: mm Unité : mm Einheit: mm Unidad: mm Eenheid: mm Enhet: mm Unità: mm Unidade: mm
Jednostka: mm
Единица измерения: мм
Μονάδα: mm
Loading...