Sony XS-H20S User Manual [ru]

Specifications
Speaker 2 cm balance dome type Short-term maximum power*
1
130 W (Crossover network
connected)*
2
Rated power 40 W (Crossover network
connected)*
2
Rated impedance 4 Ω Output sound pressure level 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 5,000 – 32,000 Hz*
2
Mass Approx. 45 g per speaker Crossover frequency 5,000 Hz Filter slope -6 dB/oct
Design and specifications subject to change without notice.
*
1
“Short-term Maximum power” may also be referred to as “Peak Power”.
*
2
Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05)
Caractéristiques techniques
Haut-parleur 2 cm, type dôme
d'équilibrage
Puissance maximale à court terme*
1
130 W (Filtre séparateur raccordé)*
2
Puissance nominale 40 W (Filtre séparateur
raccordé)*
2
Impédance nominale 4 Ω Niveau de pression sonore de sortie
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamme de fréquences efficace 5 000 – 32 000 Hz*
2
Poids Environ 45 g par
haut-parleur Fréquence de recouvrement 5 000 Hz Pente du filtre -6 dB/oct
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à des modifications sans préavis.
*
1
La « Puissance maximale à court-terme » peut aussi être désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*
2
Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
Altavoz 2 cm, equilibrado, tipo
cúpula Potencia máxima a corto plazo*
1
130 W (con conexión a red
de separación de
frecuencias)*
2
Potencia nominal 40 W (con conexión a red de
separación de frecuencias)*
2
Impedancia nominal 4 Ω Nivel de salida de presión de sonido
86 ± 2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencias efectivo 5.000 – 32.000 Hz*
2
Peso Aprox. 45 g por altavoz Frecuencia de corte 5.000 Hz Pendiente del filtro -6 dB/oct
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*
1
“Potencia máxima a corto plazo” también puede denominarse “Potencia de pico”.
*
2
Condición de verificación : IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher 2 cm, symmetrische Kalotte Kurzzeitige max. Leistung*
1
130 W (bei Anschluß einer
Frequenzweiche)*
2
Nennleistung 40 W (bei Anschluß einer
Frequenzweiche)*
2
Nennimpedanz 4 Ω Ausgangsschalldruckpegel 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich 5.000 – 32.000 Hz*
2
Gewicht ca. 45 g pro Lautsprecher Übergangsfrequenz 5.000 Hz Filtersteilheit – 6 dB/Okt.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
*1 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch als
„Spitzenleistung“ bezeichnet.
*2 Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Högtalare 2 cm, balanserad kon Toppeffekt, kortvarig*
1
130 W (med delningsfilter
anslutet)*
2
Märkeffekt 40 W (med delningsfilter
anslutet)*
2
Märkimpedans 4 Ω Utmatad ljudtrycksnivå 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 5 000 – 32 000 Hz*
2
Vikt Ca 45 g per högtalare Delningsfrekvens 5 000 Hz Filterkurva – 6 dB/oktav
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*1 ”Toppeffekt, kortvarig” kan även kallas för ”Maxeffekt”. *2 Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker 2 cm, gebalanceerde
koepeltype Maximaal ingangsvermogen*
1
130 W
(scheidingsfilternetwerk
aangesloten)*
2
Nominaal ingangsvermogen 40 W
(scheidingsfilternetwerk
aangesloten)*
2
Impedantie 4 Ω Gevoeligheid 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Frequentiebereik 5.000 – 32.000 Hz*
2
Gewicht ca. 45 g per luidspreker Kantelfrequentie 5.000 Hz Filterhelling – 6 dB/octaaf
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
*1 "Maximaal ingangsvermogen" kan ook "piekvermogen"
genoemd worden.
*2 Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Precautions
Do not continuously use the speaker system beyond the
peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards
using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
Caution
When using the speakers with an amplifier or power booster employing the BTL (balanced transformerless) system, be sure
to connect the speaker system cords directly to the amplifier speaker cords. If the connection is made through
already existing speaker cords which have a common  lead for both the right and left channels, it is possible that no sound will be heard, and that the amplifier will be damaged.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-
parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes de
crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un amplificateur ou amplificateur de puissance utilisant la fonction BTL (équilibré sans transformateur), raccordez les cordons du système de
haut-parleurs directement aux cordons de haut-parleurs de l’amplificateur.
Si le raccordement est effectué via des cordons de haut-parleurs déjà existants comportant un fil  en commun pour les canaux de droite et de gauche, il est possible qu’aucun son ne se fasse entendre et que l’amplificateur soit endommagé.
Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces
con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Precaución
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un elevador de potencia con el sistema BTL (sin transformador balanceado),
asegúrese de conectar los cables del sistema de altavoces directamente con los cables de altavoces del amplificador.
Si la conexión se realiza a través de cables de altavoces ya existentes, con un hilo  común para el canal derecho y el izquierdo, es posible que no se escuche ningún sonido, y que el amplificador se dañe.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalarlos, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht kontinuierlich
über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und Kreditkarten
mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Vorsicht
Wenn Sie die Lautsprecher mit einem Verstärker oder Zusatzverstärker mit BTL-System (symmetrisch, ohne Transformator) verwenden, müssen Sie die Kabel des
Lautsprechersystems unbedingt direkt an die Lautsprecherkabel des Verstärkers anschließen. Erfolgt der
Anschluss über bereits vorhandene Lautsprecherkabel mit einer gemeinsamen -Leitung für den rechten und den linken Kanal, ist möglicherweise kein Ton zu hören und der Verstärker wird beschädigt.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Försiktighetsåtgärder
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och kreditkort
med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Se upp!
Om du använder högtalarna med en förstärkare eller effektförstärkare med BTL-system (balanserad transformatorlös)
måste du ansluta högtalarsystemets kablar direkt till förstärkarens högtalarkablar. Om du ansluter via befintliga
högtalarkablar som har en gemensam -ledning för både höger och vänster kanal kommer du troligen inte att få något ljud och dessutom riskerar du att förstärkaren skadas.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sony­återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen dat
het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en creditcards met
magneetcodes uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Opgelet
Wanneer u de luidsprekers gebruikt in combinatie met een versterker of power booster met BTL-systeem (balanced transformerless), moeten de luidsprekerkabels rechtstreeks
worden verbonden met de luidsprekerkabels van de versterker. Indien de aansluiting gebeurt op bestaande
luidsprekerkabels met een gemeenschappelijke -geleider voor het rechter- en linkerkanaal, is er mogelijk geen geluid hoorbaar en kan de versterker worden beschadigd.
Als u geen geschikte inbouwplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
3-878-667-32(1)
Tweeter
XS-H20S
©2008 Sony Corporation Printed in China
Bыcокочacтотный гpомкоговоpитeль
Cдeлaно в Kитae
Изготовитель: Сони Корпорейшн Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075, Япония
Dimensions/Dimensions/Dimensiones/Abmessungen/ Dimensioner/Afmetingen/Dimensões/Dimensioni/Wymiary/ Dimensiuni/Размеры/Pозміpи
Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm Jednostka: mm Unitate: mm Eдиницы: мм Oдиниці: мм
23 38
300
300
47 39
51
37 51
51
3238
35
8
57
32
2*
Reference Point Point de référence Punto de referencia Bezugspunkt Referenspunkt Referentiepunt Ponto de Referência Punto di riferimento Punkt odniesienia Punct de referinţă Опорная точка Опорна точка
Reference Plane Plan de référence Plano de referencia Bezugsebene Referensplan Referentievlak Plano de Referência Piano di riferimento Płaszczyzna odniesienia Plan de referinţă Опорная плоскость Опорна площина
Reference Axis Axe de référence Eje de referencia Bezugsachse Referensaxel Referentieas Eixo de Referência Asse di riferimento Oś odniesienia Axă de referinţă Опорная ось Опорна вісь
* Depending on the attachment location, the dimension value may differ. * Selon l’emplacement choisi pour fixer l’appareil, la dimension peut varier. * Las dimensiones pueden variar en función de la ubicación del accesorio. * Abhängig vom Standort des Apparats kann der Abmessungswert abweichen. * Måtten kan variera beroende på var tillbehören placeras. * Afhankelijk van de inbouwplaats, kunnen de afmetingen verschillen. * Dependendo do local de instalação, o valor das dimensões pode ser diferente. * A seconda della posizione di montaggio, il valore della dimensione potrebbe essere diverso. * Wartość wymiaru może się różnić w zależności od miejsca mocowania. * În funcţie de locul ataşării, valoarea dimensiunii poate să difere. * В зависимости от места крепления это расстояние может быть разным. * Значення розмірів можуть залежати від особливостей обраного місця кріплення пристрою.
Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU­Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Instructions Mode d’emploi Instrucciones Montageanleitung Instruktioner Gebruiksaanwijzing
Instruções Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi Instrucţiuni
Инструкции Інcтpyкції
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele UE
Producătorul acestui aparat este : Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru compatibilitatea electromagnetică si conformitatea electrosecurităţii produselor este : Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,70327 Stuttgart, Germania. Pentru orice problemă de service sau de garanţie , vă rugăm să consultaţi documentele de garanţie ce insoţesc aparatul.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. Cлeдyющaя инфоpмaция пpимeнимa только для обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe дeйcтвyют диpeктивы EC
Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах.
Примітка для користувачів: наведена нижче інформація стосується лише обладнання, що продається у країнах, де застосовуються директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс якої розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan (Японія). Уповноважений представник з питань EMC (Електромагнітна сумісність) та безпеки товарiв – Sony Deutschland GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З приводу обслуговування або гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в окремих документах, що обумовлюють питання гарантії та обслуговування.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Traitement des appareils électriques
et électroniques en fin de vie
(Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Omhändertagande av gamla
elektriska och elektroniska produkter
(Användbar i den Europeiska Unionen
och andra Europeiska länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el­och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar
in de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Pozbycie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne
systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Dezafectarea echipamentelor
electrice şi electronice vechi (Se aplică
pentru ţările membre ale Uniunii
Europene si pentru alte ţări europene
cu sisteme de colectare separată)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca pe un deşeu menajer. El trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că acest produs este dezafectat în mod corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra mediului şi a sănătăţii umane, dacă produsul ar fi fost dezafectat în mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi primăria din oraşul dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Утилизaция отслужившего
элeктpичecкого и элeктpонного
обоpyдовaния (диpeктивa
пpимeняeтcя в cтpaнax Eвpоcоюзa и
дpyгиx eвpопeйcкиx cтpaнax, гдe
дeйcтвyют cиcтeмы paздeльного
cбоpa отxодов)
Утилізація старого електричного та
електронного обладнання
(застосовується в Європейському
союзі та інших європейських
країнах із системами роздільного
збирання сміття)
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes continuamente além da
capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões de
crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar uma avaria provocada pelos ímanes dos altifalantes.
Cuidado
Quando utilizar os altifalantes com um amplificador ou um pré­amplificador equipado com o sistema BTL (balanceado sem transformador), não se esqueça de ligar os cabos do sistema
de altifalantes directamente aos cabos do altifalante do amplificador. Se fizer a ligação com os cabos dos altifalantes já
existentes, que têm um cabo comum  para os canais da direita e da esquerda, pode não ouvir nenhum som e o amplificador pode ficar danificado.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di
potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con codice
magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Attenzione
Se si utilizzano i diffusori con un amplificatore o un preamplificatore che utilizza il sistema BTL (senza trasformatore bilanciato), accertarsi di collegare i cavi del sistema diffusori direttamente ai cavi dell’amplificatore. Se il collegamento viene effettuato mediante i cavi diffusore già esistenti dotati di un cavo in comune  per i canali destro e sinistro, è possibile che non venga emesso alcun suono e che l’amplificatore venga danneggiato.
Se non si riesce a individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać systemu głośnikowego przy mocy
wyjściowej w sposób ciągły przekraczającej moc szczytową.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów zawierających
informacje zakodowane magnetycznie, takich jak nagrane kasety, zegarki lub osobiste karty kredytowe, należy przechowywać je z daleka od głośników, które zawierają wbudowane magnesy.
Przestroga
W przypadku używania głośników podłączonych do wzmacniacza mocy lub wzmacniacza tonów niskich wykorzystującego system BTL (ang. balanced transformerless) należy upewnić się, czy przewody systemu głośnikowego są
bezpośrednio połączone z przewodami głośnikowymi wzmacniacza. W przypadku wykonania połączenia z
wykorzystaniem istniejących już przewodów głośnikowych ze wspólnym przewodem  dla prawego i lewego kanału żaden dźwięk może nie być słyszalny, a wzmacniacz może ulec uszkodzeniu.
W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de difuzoare peste
capacitatea sa de tratare a puterii la vârf.
Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi cardurile de credit
personale cu partea magnetică departe de sistemul de difuzoare pentru a le proteja de deteriorările cauzate de magneţii din difuzoare.
Atenţie
Când utilizaţi difuzoarele cu un amplificator sau cu un amplificator de putere dotat cu sistem BTL (echilibrare fără transformator), aveţi grijă să conectaţi cablurile sistemului de difuzoare direct la cablurile pentru difuzoare ale amplificatorului. Dacă realizaţi conexiunea prin intermediul cablurilor de difuzor deja existente care au un fir comun  pentru ambele canale, stânga şi dreapta, este posibil să nu se audă niciun sunet, iar amplificatorul se poate defecta.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament corespunzător pentru montaj, consultaţi vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat distribuitor Sony înainte de montaj.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные
ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Пpeдyпpeждeниe
Пpи экcплyaтaции гpомкоговоpитeлeй c ycилитeлeм или ycилитeлeм мощноcти, иcпользyющиx cиcтeмy BTL (бecтpaнcфоpмaтоpного ycилeния), обязaтeльно
подключитe кaбeли aкycтичecкой cиcтeмы нeпоcpeдcтвeнно к кaбeлям ycилитeля. Ecли
подключeниe ycтaновлeно чepeз yжe cyщecтвyющиe кaбeли гpомкоговоpитeлeй c обычным кaбeлeм  для пpaвого и лeвого кaнaлa, звyк можeт быть нe cлышeн и ycилитeль можeт быть повpeждeн.
Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy cиcтeмy
нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy потyжніcть.
Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa оcобиcті
кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.
Увaгa
B paзі викоpиcтaння динaміків з підcилювaчeм, в якомy зacтоcовyєтьcя збaлaнcовaнa cиcтeмa бeз тpaнcфоpмaтоpів (BTL), пepeконaйтecя, що кaбeлі aкycтичної cиcтeми з’єднaні бeзпоcepeдньо з кaбeлями підcилювaчa. Якщо з’єднaння cтвоpeнe зa допомогою існуючих кaбeлів aкycтичної cиcтeми, які мaють cпільний кінeць  для пpaвого тa лівого кaнaлів, можливо, звyк нe бyдe чyтно, a підcилювaч можe пошкодитиcь.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в якого пpидбaно aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa компaнії Sony.
Especificações
Coluna 2 cm, tipo balanceado Potência máxima de curto-prazo*
1
130 W (rede de desvio ligada)*
2
Potência nominal 40 W (rede de desvio
ligada)*
2
Impedância nominal 4 Ω Nível de pressão acústica de saída
86±2 dB (1 W, 1 m) *
2
Amplitude de frequência efectiva
5.000 – 32.000 Hz*
2
Peso Aprox. 45 g por altifalante Frequência cruzada 5.000 Hz Declive do filtro – 6 dB/oct.
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
*1 “Potência máxima de curto-prazo” pode também ser
referida como “Potência de pico”.
*2 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore 2 cm, tipo a pilotaggio
bilanciato
Potenza massima a breve termine*
1
130 W (circuito separatore di frequenza)*
2
Potenza nominale 40 W (circuito separatore di
frequenza)*
2
Impedenza nominale 4 Ω Livello pressione sonora in uscita
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 5.000 – 32.000 Hz*
2
Peso Circa 45 g per diffusore Frequenza di transizione 5.000 Hz Pendenza filtro – 6 dB/oct
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
*1 “Potenza massima a breve termine” potrebbe anche essere
riferito a “Alimentazione massima”.
*2 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
Głośnik 2 cm, typ B.D Maksymalna moc chwilowa*
1
130 W (Podłączona sieć
zwrotnicy)*
2
Moc znamionowa 40 W (Podłączona sieć
zwrotnicy)*
2
Impedancja znamionowa 4 Ω Wyjściowe ciśnienie akustyczne 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia 5 000 – 32 000 Hz*
2
Waga Około 45 g/głośnik Częstotliwość zwrotnicy 5 000 Hz Zbocze filtra -6 dB/okt.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
*1 „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą
szczytową”.
*2 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
Difuzor 2 cm, tip B.D Putere maximă pe termen scurt*
1
130 W (Reţea separator conectată)*
2
Putere nominală 40 W (Reţea separator
conectată)*
2
Impedanţă nominală 4 Ω Nivel presiune acustică la ieşire
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv 5.000 – 32.000 Hz*
2
Masă Aprox. 45 g per difuzor Frecvenţă de tranziţie 5.000 Hz Pantă filtru -6 dB/oct
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
*1 „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită şi ca
„Putere la vârf ”.
*2 Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
Громкоговоритель 2 см, сбалансированный,
купольного типа
Кратковременная максимальная мощность*
1
130 Вт (подсоединен разделительный фильтр)*
2
Номинальная мощность 40 Вт (подсоединен
разделительный фильтр)*
2
Номинальное сопротивление 4 Ом Уровень выходного звукового давления
86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот 5000 – 32000 Гц*
2
Масса Прибл. 45 г на
громкоговоритель Частота разделения каналов 5000 Гц Скат фильтра -6 дБ/окт
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
*
1
“Кратковременная максимальная мощность” также может называться термином “Пиковая мощность”.
*
2
Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Технічні характеристики
Гучномовець 2 см, баланс, купольного
типу Максимальна короткотермінова потужність*
1
130 Вт (з розділювальним
ланцюгом)*
2
Номінальна потужність 40 Вт (з розділювальним
ланцюгом)*
2
Номінальний опір 4 Ом Рівень вихідного звукового тиску
86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Ефективний частотний діапазон
5000 - 32000 Гц*
2
Вага Приблизно 45 г
(1 гучномовець) Частота розділення 5000 Гц Схил фільтра -6 дБ/октава
Зовнішній вигляд і технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
*
1
Інше визначення «Максимальної короткочасної потужності» - «Пікова потужність».
*
2
Умови тестування: IEC 60268-5 (2003-05)
2
2
M4 × 50
× 2
2
2
2
2
2
2
2
M4 × 10
× 2
× 2
To speaker cord of a car. Vers le cordon du haut-parleur d’une voiture. Al cable del altavoz del automóvil. An Lautsprecherkabel eines Autos. Till bilens högtalarkabel. Naar luidsprekersnoer van een auto. Para o cabo de altifalante de um automóvel. al cavo diffusori dell’auto Do przewodu głośnikowego w samochodzie. La cablul boxei unei maşini. К кaбeлю гpомкоговоpитeля в мaшинe. До кaбeлю динaмікa в aвтомобілі.
Striped cord Cordon rayé Cable rayado Gestreift Randig Gestreept Rigato Cabo com riscas W paski Cablu striat Полоcaтый Cмyгacтий шнур
Connections / Connexions / Conexiones / Anschlüsse / Anslutningar / Aansluitingen / Ligações / Collegamenti / Połączenia / Conexiuni / Подсоединение / Підключeння
Parts list / Liste des pièces / Lista de las piezas / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Список деталей
Tweeter / Haut-parleur des aiguës / Altavoz de agudos / Hochtöner / Diskanthögtalare / Tweeter / Altifalante de agudos / Tweeter / Głośnik wysokotonowy / Difuzor de înalte / Высокочастотный громкоговоритель / Високочастотний динамік
Example / Exemple / Ejemplo / Beispiel / Exempel / Voorbeeld / Exemplo / Esempio / Przykład / Exemplu / Пример / Пpиклaд
1
Remove the inside door panel. Retirez le panneau intérieur de la portière. Extraiga el panel de la cubierta interior. Nehmen Sie die Innenabdeckung der Tür ab. Ta bort insidan på dörren. Verwijder het binnenste deurpaneel. Retire o painel do lado de dentro da porta. Rimuovere il pannello interno della portiera. Zdejmij panel wewnętrzny drzwi. Scoateţi panoul dinspre interior al uşii. Cнимитe внyтpeннюю пaнeль двepцы. Зніміть внyтpішню пaнeль двepeй.
2
Use the template to ensure an exact cutout. Utilisez le gabarit pour garantir une découpe exacte. Use la plantilla para realizar un corte exacto.
Verwenden Sie die Schablone , damit die Aussparung präzise ausfällt. Använd mallen så att du skär upp rätt storlek på urtaget. Teken de vorm precies af met behulp van de sjabloon . Utilize o modelo para garantir um recorte exacto. Utilizzare la sagoma per ottenere un foro preciso. Użyj szablonu , aby zachować precyzyjny kształt wycięcia. Utilizaţi şablonul pentru a asigura o decupare exactă. Иcпользyйтe шaблон для нaнeceния точного очepтaния выpeзa. Зa допомогою шaблонa виpіжтe отвіp точного pозміpy.
Decide the method to mount the unit depending on the type of the car and the installation location.* Choisissez la méthode à utiliser pour monter l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement de montage choisi.* Escoja el método para instalar la unidad según el tipo de automóvil y el lugar de instalación.* Wählen Sie die Montageart je nach Fahrzeugtyp und Montageposition aus.* Välj monteringssätt efter vad som är lämpligt för bilen och platsen du utför monteringen.* Kies de inbouwmethode volgens het type auto en de inbouwpositie.* Escolha o método de montagem do aparelho de acordo com o tipo de veículo e o local de instalação.* Decidere il metodo di montaggio dell’apparecchio in base al tipo di automobile e alla posizione di installazione.* Wybierz metodę montażu głośnika w zależności od typu samochodu i położenia instalacji.* Decideţi asupra metodei de montaj al unităţii în funcţie de tipul vehiculului şi de amplasamentul de instalare.* Bыбepитe cпоcоб монтaжa ycтpойcтвa в зaвиcимоcти от типa aвтомобиля и мecтa монтaжa.* Bибepіть cпоcіб вcтaновлeння пpиcтpою зaлeжно від типy aвтомобіля тa міcця вcтaновлeння.*
* Use if needed * Utilisez
si nécessaire
* Si lo necesita, utilice
* Verwenden Sie bei Bedarf
.
* Använd
vid behov
* Gebruik
indien nodig.
* Utilize
se necessário
* Utilizzare
, se necessario
* W razie potrzeby użyj
* Utilizaţi dacă este
necesar
* Пpи нeобxодимоcти
иcпользyйтe
* Якщо потpібно,
викоpиcтaйтe шaблон
Loading...