Precautions
• Do not continuously use the speaker system beyond
the peak power handling capacity.
• Keep recorded tapes, watches, and personal credit
cards using magnetic coding away from the speaker
system to protect them from damage caused by the
magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location,
consult your car dealer or your nearest Sony dealer
before mounting.
Précautions
• Ne faites pas fonctionner en continu le système de
haut-parleurs à une puissance supérieure à sa
puissance de crête.
• Maintenez les bandes enregistrées, les montres et les
cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart
du système de haut-parleurs pour éviter tout dommage
susceptible d’être causé par les aimants des hautparleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le distributeur Sony le plus
proche.
Precauciones
• Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad
de potencia máxima.
• Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación
magnética para evitar daños que posiblemente causaría
el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado
para instalarlos, consulte al distribuidor de su
automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
• Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
• Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die
Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden,
wenden Sie sich vor der Montage an Ihren KfzHändler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
• Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med högre
toppeffekt än det klarar av.
• Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor och
kreditkort med magnetremsa kan skadas av
magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga
dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera
högtalaren på, bör du kontakta bilåterförsäljaren eller
närmaste Sony-återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
• Belast de luidsprekers niet constant met een vermogen
dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
• Houd banden met opnamen, horloges en creditcards
met magnetische codering uit de buurt van het
luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door
de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg
dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer
voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Precauções
•
Não utilize o sistema de altifalantes continuamente além
da capacidade de potência de pico.
• Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e os cartões
de crédito pessoais que utilizem codificação magnética
longe do sistema de altifalantes para evitar que fiquem
danificados pelos ímanes dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de instalação
apropriado, consulte o concessionário da marca do
seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
• Non utilizzare il sistema diffusori con alimentazione di
potenza nominale superiore a quella massima
supportata e in modo prolungato.
• I nastri registrati, gli orologi e le carte di credito con
codice magnetico devono essere tenuti lontano dal
sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori
possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta
per il montaggio, consultare il concessionario auto o il
proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
• Nie należy używać systemu głośnikowego przy mocy
wyjściowej w sposób ciągły przekraczającej jego
wydajność.
• Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich jak
nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe
zakodowane magnetycznie, należy przechowywać je z
daleka od głośników zawierających wbudowane
magnesy.
W przypadku trudności ze znalezieniem
odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników
proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży
pojazdu lub najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Προφυλάξεις
• Μη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα ηχείων σε
µεγαλύτερη ισχύ απ τη µέγιστη επιτρεπµενη.
• Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα
ρολγια και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε
µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ το σύστηµα
των ηχείων για να τα προστατέψετε απ ζηµιά που
µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων.
Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µια κατάλληλη θέση
τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον
αντιπρσωπο του αυτοκινήτου σας ή το
πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν απ την
τοποθέτηση.
Меры
предосторожности
• He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa
aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee
пиковyю мощноcть.
• Не держите вблизи от акустических систем
магнитные ленты с записью, часы или кредитные
карточки с магнитным кодом во избежание их
повреждения под воздействием магнитов,
имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти
подxодящee мecто для установки акустических
систем, обратитесь за советом в ближайшую
автомобильную мастерскую или к ближайшему
дилеру фирмы Sony.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine.
Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité,
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que
este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Omhändertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Användbar
i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separate
insamlingssystem)
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras
på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt
avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden
ophaalsystemen)
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De
recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of
de winkel waar u het product hebt gekocht.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de
recolha selectiva de resíduos)
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto
é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in
tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
indica che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
Pozbycie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii Europejskiej
i w pozostałych krajach europejskich
stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu
oznacza, że produkt nie może być traktowany jako
do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym
wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby
wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji
na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z
lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym
zakupiony został ten produkt.
odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć
Αποκοµιδή Παλαιού Ηλεκτρικού &
Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (Ισχύει
στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες µε ξεχωριστά
συστήµατα συλλογής)
συσκευασία του σηµαίνει τι το προϊν δεν πρέπει να πεταχτεί
µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε
ένα κατάλληλο σηµείο συλλογής ηλεκτρολογικού και
ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε
τι το προϊν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρληψη
πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονµηση
φυσικών πρων. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά µε
την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, παρακαλούµε
επικοινωνήστε µε τις υπηρεσίες καθαριτητας του δήµου σας
ή το κατάστηµα που αγοράσατε το προϊν.
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη
Утилизaция электрического и
электронного оборудования
(директива применяется в странах
Eвpоcоюзa и других европейских
странах, где действуют системы
раздельного сбора отходов)
Notice for customers: the following information is
only applicable to equipment sold in countries
applying EU directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 17-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan. The
Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters, please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
Avis à l’intention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les
directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au
SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer
aux coordonnées contenues dans les documents relatifs
au SAV ou la garantie.
Aviso para los clientes: la información siguiente
resulta de aplicación solo a los equipos
comercializados en países afectados por las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El
representante autorizado para EMC y seguridad en el
producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor
diríjase a la dirección indicada en los documentos de
servicio o garantía adjuntados con el producto.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft
werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 17-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Kundmeddelande: Följande information gäller
enbart för utrustning såld i länder som tillämpar
EU-direktiven
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var
vänlig att titta I separat service och garanti dokument.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie
is enkel van toepassing voor apparaten die
verkocht worden in landen die de EU-richtlijnen in
acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De
geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en
produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor
service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de
addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento
comercializado nos países que aplicam as
Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O
representante autorizado para Compatibilidade
Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado
com serviço ou garantia por favor consulte a morada
indicada nos documentos sobre serviço e garantias que
se encontram junto ao produto.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti
in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-71 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento
agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e
garanzia forniti con il prodotto.
Informacje dla klientów: poniższe informacje
dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w
krajach, w których obowiązują dyrektywy Unii
Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-71 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.
Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii
Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i
potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej
Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i
gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami,
których adresy podano w osobnych dokumentach
gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Σηµείωση για τους καταναλωτές: οι παρακάτω
πληροφορίες ισχύουν µ'νο για εξοπλισµ' που
έχει πωληθεί σε χώρες 'που ισχύουν οι Οδηγίες
της ΕΕ
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony
corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τκυο, 108-0075
Ιαπωνία. Ο εξουσιοδοτηµένος αντιπρσωπος για το
EMC και την ασφάλεια των προϊντων είναι η Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Στουτγκάρδη, Γερµανία. Για οποιαδήποτε θέµα
υπηρεσίας ή εγγύησης, παρακαλώ ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που δίνονται στα χωριστά έγγραφα
υπηρεσιών ή εγγύησης.
Пpимeчaниe для покyпaтeлeй. Cлeдyющaя
инфоpмaция пpимeнимa только для
обоpyдовaния, пpодaющeгоcя в cтpaнax, гдe
дeйcтвyют диpeктивы EC
Пpоизводитeлeм дaнного ycтpойcтвa являeтcя
коpпоpaция Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku,
Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномочeнным
пpeдcтaвитeлeм по элeктpомaгнитной
cовмecтимоcти (EMC) и бeзопacноcти издeлия
являeтcя компaния Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По
вопpоcaм обcлyживaния и гapaнтии обpaщaйтecь по
aдpecaм, yкaзaнным в cоотвeтcтвyющиx докyмeнтax.
Примітка для користувачів: наведена нижче
інформація стосується лише обладнання, що
продається у країнах, де застосовуються
директиви ЄС
Виробником цього товару є корпорація Sony, офіс
якої розташований за адресою: 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, 108-0075 Japan (Японія). Уповноважений
представник з питань EMC (Електромагнітна
сумісність) та безпеки товарiв – Sony Deutschland
GmbH, адреса: Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany (Німеччина). З приводу обслуговування або
гарантії звертайтеся за адресами, вказаними в
окремих документах, що обумовлюють питання
гарантії та обслуговування.
Specifications
XS-GTX6930
Speaker Coaxial 3-way:
Peak power 400 W
Rated power 100 W
Impedance 4 Ω
Sensitivity 91
Frequency response 28 – 25,000 Hz
Mass Approx. 1,220 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
Woofer 16 × 24 cm cone type
Midrange 6.6 cm cone type
Tweeter 2.5 cm B.D type
+
2 dB (1 W,1 m)
–
XS-GTX1640
Speaker Coaxial 4-way:
Peak power 300 W
Rated power 75 W
Impedance 4 Ω
Sensitivity 89
Frequency response 30 – 27,000 Hz
Mass Approx. 860 g per speaker
Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change
without notice.
Woofer 16 cm cone type
Midrange 3.5 cm B.D type
Tweeter 1.1 cm dome type
Super tweeter 0.8 cm dome
type
+
2 dB (1 W,1 m)
–
Spécifications
XS-GTX6930
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Puissance de crête 400 W
Puissance nominale 100 W
Impédance 4 Ω
Sensibilité 91
Réponse en fréquence 28 – 25 000 Hz
Poids Environ 1 220 g par haut-
Accessoires fournis Eléments d’installation
Woofer de 16 × 24 cm type
conique
Médium de 6,6 cm type
conique
Tweeter de 2,5 cm type B.D
+
2 dB (1 W, 1 m)
–
parleur
XS-GTX1640
Haut-parleur Coaxial à 4 voies :
Puissance de crête 300 W
Puissance nominale 75 W
Impédance 4 Ω
Sensibilité 89
Réponse en fréquence 30 – 27 000 Hz
Poids Environ 860 g par haut-
Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Woofer de 16 cm type
conique
Médium de 3,5 cm type B.D
Tweeter de 1,1 cm type en
dôme
Super Tweeter de 0,8 cm type
en dôme
+
2 dB (1 W, 1 m)
–
parleur
Especificaciones
XS-GTX6930
Altavoz Coaxial de 3 vías
Potencia máxima 400 W
Potencia nominal 100 W
Impedancia 4 Ω
Sensibilidad 91
Respuesta en frecuencia 28 – 25 000 Hz
Peso Aprox. 1220 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para
Graves 16 × 24 cm, tipo
cónico
Gama media 6,6 cm, tipo
cónico
Agudos 2,5 cm tipo B.D
+
2 dB (1 W,1 m)
–
instalación
XS-GTX1640
Altavoz Coaxial de 4 vías
Potencia máxima 300 W
Potencia nominal 75 W
Impedancia 4 Ω
Sensibilidad 89
Respuesta en frecuencia 30 – 27 000 Hz
Peso Aprox. 860 g por altavoz
Accesorios suministrados Componentes para
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Graves 16 cm, tipo cónico
Gama media 3,5 cm, tipo B.D
Agudos 1,1 cm tipo cúpula
Supertweeter 0,8 cm, tipo
cúpula
+
2 dB (1 W,1 m)
–
instalación
Technische Daten
XS-GTX6930
Lautsprecher 3 Wege, koaxial:
Max. Leistung 400 W
Nennleistung 100 W
Impedanz 4 Ω
Empfindlichkeit 91±2 dB (1 W, 1 m)
Frequenzgang 28 – 25.000 Hz
Gewicht ca. 1.220 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
XS-GTX1640
Lautsprecher 4 Wege, koaxial:
Max. Leistung 300 W
Nennleistung 75 W
Impedanz 4 Ω
Empfindlichkeit 89±2 dB (1 W, 1 m)
Frequenzgang 30 – 27.000 Hz
Gewicht ca. 860 g pro Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ
Mitteltöner 6,6 cm, Konus-Typ
Hochtöner 2,5 cm, Typ B.D
Tieftöner 16 cm, Konus-Typ
Mitteltöner 3,5 cm, Typ B.D
Hochtöner 1,1 cm, Kalotte
Super-Hochtöner 0,8 cm, Kalotte
Specifikationer
XS-GTX6930
Högtalare Koaxial 3-vägs:
Toppeffekt 400 W
Märkeffekt 100 W
Impedans 4 Ω
Känslighet 91±2 dB (1 W, 1 m)
Frekvensområde 28 – 25 000 Hz
Vikt Ca 1 220 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ
Mellanregister 6,6 cm, konisk typ
Diskanthögtalare 2,5 cm, B.D-typ
XS-GTX1640
Högtalare Koaxial 4-vägs:
Toppeffekt 300 W
Märkeffekt 75 W
Impedans 4 Ω
Känslighet 89±2 dB (1 W, 1 m)
Frekvensområde 30 – 27 000 Hz
Vikt Ca 860 g per högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles.
Woofer 16 cm, konisk typ
Mellanregister 3,5 cm, B.D-typ
Diskanthögtalare 1,1 cm, kupol
Superdiskant 0,8 cm, kupol
Technische gegevens
XS-GTX6930
Luidspreker Coaxiaal 3-weg:
Maximaal ingangsvermogen
Nominaal ingangsvermogen
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 91±2 dB (1 W, 1 m)
Frequentiebereik 28 – 25.000 Hz
Gewicht Ongeveer 1.220 g per
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Lage tonen 16 × 24 cm, conustype
Middentonen 6,6 cm, conus-type
Tweeter 2,5 cm, B.D-type
400 W
100 W
luidspreker
XS-GTX1640
Luidspreker Coaxiaal 4-weg:
Maximaal ingangsvermogen
Nominaal ingangsvermogen
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 89±2 dB (1 W, 1 m)
Frequentiebereik 30 – 27.000 Hz
Gewicht Ongeveer 860 g per luidspreker
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Lage tonen 16 cm, conus-type
Middentonen 3,5 cm, B.D-type
Hoge tonen 1,1 cm, koepeltype
Supertweeter 0,8 cm, koepeltype
300 W
75 W
Especificações
XS-GTX6930
Altifalante Coaxial de 3 vias:
Potência de pico 400 W
Potência nominal 100 W
Impedância 4 Ω
Sensibilidade 91±2 dB (1 W, 1 m)
Resposta em frequência 28 – 25.000 Hz
Peso Aprox. 1.220 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Graves 16 × 24 cm, cónico
Gama média 6,6 cm, cónico
Agudos 2,5 cm Tipo B.D.
XS-GTX1640
Altifalante Coaxial de 4 vias:
Potência de pico 300 W
Potência nominal 75 W
Impedância 4 Ω
Sensibilidade 89±2 dB (1 W, 1 m)
Resposta em frequência 30 – 27.000 Hz
Peso Aprox. 860 g por altifalante
Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Graves 16 cm, cónico
Gama média 3,5 cm, Tipo B.D
Agudos 1,1 cm, tipo cúpula
Super agudos 0,8 cm tipo cúpula
Caratteristiche tecniche
XS-GTX6930
Diffusore Coassiale a 3 vie:
Potenza massima 400 W
Potenza nominale 100 W
Impedenza 4 Ω
Sensibilità 91±2 dB (1 W, 1 m)
Risposta in frequenza 28 – 25.000 Hz
Peso Circa 1.220 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
XS-GTX1640
Diffusore Coassiale a 4 vie:
Potenza massima 300 W
Potenza nominale 75 W
Impedenza 4 Ω
Sensibilità 89±2 dB (1 W, 1 m)
Risposta in frequenza 30 – 27.000 Hz
Peso Circa 860 g per diffusore
Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a
cono
Gamma media da 6,6 cm, tipo a
cono
Tweeter da 2,5 cm, tipo B.D
Woofer da 16 cm, tipo a cono
Gamma media da 3,5 cm, tipo
B.D
Tweeter da 1,1 cm, tipo a cupola
Super tweeter da 0,8 cm, tipo a
cupola
Dane techniczne
XS-GTX6930
Głośnik Współosiowy 3-drożny:
Moc maksymalna 400 W
Moc znamionowa 100 W
Impedancja 4 Ω
Czułość 91±2 dB (1 W, 1 m)
Pasmo przenoszenia 28 - 25 000 Hz
Masa około 1 220 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Niskotonowy 16 × 24 cm
typ stożkowy
Średniotonowy 6,6 cm
typ stożkowy
Głośnik wysokotonowy typu
tweeter 2,5 cm, B.D
XS-GTX1640
Głośnik Współosiowy 4-drożny:
Moc maksymalna 300 W
Moc znamionowa 75 W
Impedancja 4 Ω
Czułość 89±2 dB (1 W, 1 m)
Pasmo przenoszenia 30 - 27 000 Hz
Masa około 860 g/głośnik
Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedniego zawiadomienia.
Niskotonowy 16 cm
typ stożkowy
Średniotonowy 3,5 cm typ B.D
Wysokotonowy 1,1 cm
typ kopułowy
Głośnik wysokotonowy typu
super tweeter 0,8 cm z kopułką
Τεχνικά χαρακτηριστικά
XS-GTX6930
Ηχείο Οµοαξονικ 3-δρµων:
Μέγιστη ισχύς 400 W
Ονοµαστική ισχύς 100 W
Αντίσταση 4 Ω
Ευαισθησία 91±2 dB (1 W, 1 m)
Απκριση συχντητας 28 – 25.000 Hz
Βάρος Περίπου 1.220 g ανά ηχείο
Παρεχµενα αξεσουάρ Εξαρτήµατα για εγκατάσταση
Woofer 16 × 24 cm τύπου
κώνου
Midrange 6,6 cm τύπου κώνου
Tweeter 2,5 cm τύπου B.D
XS-GTX1640
Ηχείο Οµοαξονικ 4-δρµων:
Μέγιστη ισχύς 300 W
Ονοµαστική ισχύς 75 W
Αντίσταση 4 Ω
Ευαισθησία 89±2 dB (1 W, 1 m)
Απκριση συχντητας 30 – 27.000 Hz
Βάρος Περίπου 860 g ανά ηχείο
Παρεχµενα αξεσουάρ Εξαρτήµατα για εγκατάσταση
O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να
αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Woofer 16 cm τύπου κώνου
Midrange 3,5 cm τύπου B.D
Tweeter 1,1 cm
ισοσταθµισµένου θολωτού
τύπου
Super tweeter 0,8 cm
ισοσταθµισµένου θολωτού
τύπου
Те хнические
характеристики
XS-GTX6930
Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 3-канальная
Пиковaя мощноcть 400 Вт
Hоминaльнaя мощноcть 100 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 91
Диапазон воспроизводимых частот
Масса одной акустической системы
Входящие в комплект принадлежности
система:
Низкочастотный 16 × 24 см,
конического типа
Среднечастотный 6,6 см,
конического типа
Высокочастотный 2,5 см,
тип B.D
+
2 дБ (1 Вт, 1 м)
–
28 – 25000 Гц
Пpибл. 1220 грамм
Детали для установки
XS-GTX1640
Гpомкоговоpитeль Коаксиальная 4-канальная
Пиковaя мощноcть 300 Вт
Hоминaльнaя мощноcть 75 Вт
Сопротивление 4 Ом
Чувствительность 89
Диапазон воспроизводимых частот
Масса одной акустической системы
Входящие в комплект принадлежности
Конструкция и технические характеристики могут быть
изменены без yвeдомлeния.
система:
Низкочастотный 16 см,
конического типа
Cpeднeчacтотный 3,5 cм, тип B.D
Высокочастотный 1,1 см,
cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
Сверхвысокочастотный 0,8 см,
cбaлaнcиpовaнный,
кyпольного типa
++
2 дБ (1 Вт, 1 м)
–
30 – 27000 Гц
Пpибл. 860 грамм
Детали для установки
Te xнічні
xapaктepиcтики
XS-GTX6930
Динaміки Коaкcіaльнa 3-кaнaльнa
Піковa потyжніcть 400 Bт
Hомінaльнa потyжніcть 100 Bт
Oпіp 4 Oм
Чyтливіcть 91
Діaпaзон відтвоpювaниx чacтот
Пpиблизнa мaca 1220 г кожний динaмік
Aкcecyapи, що вxодять y комплeкт
XS-GTX1640
Динaміки Коaкcіaльнa 4-кaнaльнa
Піковa потyжніcть 300 Bт
Hомінaльнa потyжніcть 75 Bт
Oпіp 4 Oм
Чyтливіcть 89
Діaпaзон відтвоpювaниx чacтот
Пpиблизнa мaca 860 г кожний динaмік
Aкcecyapи, що вxодять y комплeкт
Конcтpyкція тa тexнічні xapaктepиcтики можyть бyти
змінeні бeз оповіщeння.
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
16 × 24 cм, конічного типy
Cepeдньочacтотний динaмік
6,6 cм, конічного типy
Bиcокочacтотний динaмік
2,5 cм, конycний тип B.D.
+
2 дБ (1 Вт, 1 м)
–
28 – 25000 Гц
Дeтaлі для вcтaновлeння
cиcтeмa:
Hизькочacтотний динaмік
16 cм, конічного типy
Cepeдньочacтотний динaмік
3,5 cм, конycний тип B.D.
Bиcокочacтотний динaмік
1,1 cм, кyпольний тип.
Haдвиcокочacтотний динaмік
0,8 cм, кyпольний тип
+
2 дБ (1 Вт, 1 м)
–
30 – 27000 Гц
Дeтaлі для вcтaновлeння
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Размеры
Pозміpи
XS-GTX6930
286
45
XS-GTX1640
181
33
3-398-644-11 (2)
3-way Speaker (XS-GTX6930)
4-way Speaker (XS-GTX1640)
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/Conexiones
Installation/Anschluss
Montering/Anslutning
Montage/Aansluitingen
Instalação/Ligações
Installazione/Collegamenti
Instalacja/Podłączenia
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Установка/Подсоединение
Bcтaновлeння/Підключeння
XS-GTX6930/GTX1640
2008 Sony Corporation Printed in China
3-полоcный гpомкоговоpиeль (XS-GTX6930)
4-полоcный гpомкоговоpитeль (XS-GTX1640)
Cдeлaно в Kитae
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
4.5 × 7.5
166
198
175
166
150
118
153
168
237
18
5
ø 158
ø 142
ø 4.5
15 51
ø 90
74
ø 85
222
ø 126
Зaxоди бeзпeки
• He допycкaйтe тpивaлого подaння нa aкycтичнy
cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe пepeвищyє її піковy
потyжніcть.
• Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa оcобиcті
кpeдитні кapтки з мaгнітним кодyвaнням подaлі
від aкycтичної cиcтeми, щоб зaxиcтити їx від
pозмaгнічyвaння.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для вcтaновлeння нe
вдaєтьcя, звepнітьcя cпepшy до дилepa, в якого
пpидбaно aвтомобіль, aбо до нaйближчого
дилepa компaнії Sony.
Пepepобкa cтapого
eлeктpичного тa eлeктpонного
облaднaння (діє y мeжax кpaїн
Євpопeйcького cоюзy тa іншиx
кpaїн Євpопи з окpeмими
cиcтeмaми збоpy)
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Mонтaж/Bcтaновлeння
Before Mounting
A depth of at least 74 mm (51 mm)*1 is required to
mount the woofer. Measure the depth of the area
where you are to mount the speaker, and ensure
that the speaker is not obstructing any other
components of the car. Keep the following in
mind when choosing a mounting location:
•Make sure that nothing is obstructing around
the mounting location of the door (front or rear)
where you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of
the inner panel of the door (front or rear). In this
case, you need to modify the board only.
•If you are to mount this speaker system in the
door (front or rear), make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not interfere with
any inner parts, such as the window mechanism
in the door (when you open or close the
window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window
cranks, door handles, arm rests, door pockets,
lamps or seats etc.
•If you are to mount this speaker system in the
rear tray, make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not touch any inner parts of
the car, such as the torsion bar springs (when
you open or close the trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as seat belts, head
rests, center brake lights, inner covers of the rear
wipers, curtains or air purifiers, etc.
Avant le montage
Le montage du woofer nécessite une profondeur
d’au moins 74 mm (51 mm)*1. Mesurez la
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez
monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le
haut-parleur ne gène en rien les autres
composants du véhicule. Prenez en considération
les points suivants lors du choix de l’emplacement
de montage :
•Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à
proximité de l’emplacement de montage de la
portière (avant ou arrière) où vous envisagez de
monter le haut-parleur.
•Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé
dans le panneau intérieur de la portière (avant
ou arrière). Dans ce cas, il vous suffit de
modifier le panneau.
•Si vous envisagez de monter ce système de hautparleur dans la portière (avant ou arrière),
assurez-vous que les bornes, le cadre ou les
aimants du haut-parleur ne sont pas en contact
avec des pièces internes, telles que la crémaillère
de la vitre dans la portière (lorsque vous ouvrez
ou fermez la vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du hautparleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que les manivelles de lève-glace,
les poignées de portières, les accoudoirs, les
vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.
•Si vous envisagez de monter ce système de hautparleurs sur la plage arrière, assurez-vous que
les bornes, le cadre ou les aimants du hautparleur n’entrent pas en contact avec des pièces
internes du véhicule, telles que les barres de
torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le
coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du hautparleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que ceintures de sécurité, appuietête, feux de stop centraux, garnitures
intérieures des essuie-glaces arrière, rideaux ou
filtres à air, etc.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 74 mm
(51 mm)*1 como mínimo para instalar el altavoz
de agudos. Mida la profundidad del lugar donde
desea montar el altavoz y compruebe que el
altavoz no obstruya ningún componente del
automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se
debe tener en cuenta lo siguiente:
•Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en
el lugar de montaje de la puerta (delantera o
trasera) donde desea montar el altavoz.
•Es posible que ya exista un orificio de montaje
en el panel interior de la puerta (delantera o
trasera). En este caso, sólo debe modificar el
salpicadero.
•Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o trasera), asegúrese de que
los terminales del altavoz, el marco o el imán no
interfieren con los componentes interiores como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la
puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz
no esté en contacto con accesorios interiores
como, por ejemplo, los picaportes de las
ventanillas y puertas, los reposabrazos, los
compartimentos para guardar objetos situados
en las puertas, las luces o los asientos etc.
•Si desea montar el sistema de altavoces en la
bandeja trasera, asegúrese de que los terminales
del altavoz, el marco y el imán no están en
contacto con los componentes interiores del auto
como, por ejemplo, los resortes de la barra de
torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes),
etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz
no está en contacto con accesorios interiores
como, por ejemplo, los cinturones de seguridad,
los reposacabezas, las luces de frenos centrales,
las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas
posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe
von mindestens 74 mm (51 mm)*1 erforderlich.
Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der
Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher
keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten
Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle
festlegen:
•Achten Sie darauf, dass nichts die
Montageposition in der Tür (vorn/hinten), wo
Sie den Lautsprecher anbringen wollen,
blockiert.
•In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten)
befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie
darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel
den Hubmechanismus in der Tür zum Öffnen
und Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe,
Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass
die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw.
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel die
Heckklappendämpfer beim Öffnen und
Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Sicherheitsgurte,
Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren
Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen
oder Luftreiniger usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på
minst 74 mm (51 mm)*1. Mät ut djupet där du
tänker montera högtalaren och se till att den inte
kommer i vägen för några andra komponenter i
bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
•Se till att det inte finns något hinder i dörren
(främre eller bakre) eller hatthyllan runt den
plats där du tänker montera högtalaren.
•I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
högtalare i dörrens (främre eller bakre)
innerpanel eller i hatthyllan. I så fall behöver du
bara se till att urtaget passar högtalaren.
•Om du tänker montera det här högtalarsystemet
i dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se
till att högtalarterminalerna, ramen och
magneten inte kommer i vägen för några delar
inne i dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du
öppnar eller stänger fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i
vägen för några delar av inredningen, t.ex.
fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfickor,
lampor, säten eller liknande.
•Om du tänker montera högtalarsystemet i
hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna,
ramen eller magneten inte kommer i vägen för
underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren
så att högtalargallret kommer i vägen för
bilbälten, huvudstöd, det mittersta bromsljuset,
bakrutans vindrutetorkare, gardiner, luftrenare
eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van
minimaal 74 mm (51 mm)*1 vereist. Meet de
diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt
installeren en zorg ervoor dat de luidspreker geen
andere onderdelen van de auto blokkeert. Houd
rekening met de volgende punten als u een
montageplaats uitzoekt:
•Zorg dat er geen obstakels zijn rond de
installatieplaats in het portier (voor of achter)
waar u de luidspreker wilt installeren.
•In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) is wellicht al een opening voor de
installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de
plaat aan te passen.
•Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in
het portier (voor of achter), moet u ervoor
zorgen dat de contactpunten, het frame en de
magneet van de luidspreker niet in contact
komen met de onderdelen in het portier, zoals
het raammechanisme in het portier (wanneer u
het raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in
contact komt met onderdelen in de auto, zoals
raamhendels, portiergrepen, armsteunen,
zijvakken in het portier, lampen of stoelen,
enzovoort.
•Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in
de hoedenplank, mogen de contactpunten, het
frame en de magneet van de luidspreker niet in
contact komen met onderdelen in de auto, zoals
de torsieveren (als u de achterklep opent of
sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals
autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten,
bescherming voor de achterruitenwissers aan de
binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers,
enzovoort.
Antes da montagem
Para montar o altifalante, é necessária uma
profundidade de pelo menos 74 mm (51 mm)*1.
Meça a profundidade da área onde quer montar o
altifalante e verifique se não interfere com os
outros componentes do automóvel. Quando
escolher um local para a montagem verifique o
seguinte:
•Certifique-se de que não há obstáculos no local
de montagem à volta da porta (da frente ou de
trás) onde vai montar o altifalante.
•O painel interior da porta (da frente ou de trás)
pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse
caso, só tem de modificar a placa.
•Se quiser montar este sistema de altifalantes na
porta (da frente ou de trás) do automóvel,
verifique se os terminais respectivos, a armação
ou o íman não interferem com nenhuma das
peças do interior do veículo, como o elevador do
vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir
a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não
toca em nenhuma das peças interiores, como os
manípulos do vidro, as pegas das portas, os
apoios para os braços, as bolsas da porta,luzes,
bancos etc.
•Se quiser montar este sistema de altifalantes na
prateleira traseira, certifique-se de que os
terminais, a armação e o íman do altifalante não
tocam em peças no interior do automóvel como
as molas da barra de torção (quando abre ou
fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha do altifalante também não pode tocar
em peças no interior do automóvel como cintos
de segurança, encostos para a cabeça, luzes de
travagem centrais, protecções internas dos
limpa-pára-brisas traseiros, cortinas,
purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una
profondità di almeno 74 mm (51 mm)*1. Misurare
la profondità dell’area in cui verrà montato il
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non
ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per
scegliere la posizione di montaggio, tenere
presente quanto segue:
•Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo
nel punto del ripiano posteriore in cui si
desidera montare il diffusore.
•È possibile che sia già presente un foro nel
pannello interno del ripiano posteriore. In tal
caso è necessario modificare solamente la
superficie.
•Se il sistema diffusori viene installato nella
portiera (anteriore o posteriore), accertarsi che i
terminali, la cornice o il magnete dei diffusori
non interferiscano con nessuna delle parti
interne, quali il meccanismo dei finestrini
all’interno della portiera (se si apre o chiude il
finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con nessun dispositivo interno,
quali manovelle dei finestrini, maniglie delle
portiere, braccioli, vani portaoggetti delle
portiere, luci o sedili e così via.
•Se si desidera montare il sistema diffusori nel
ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il
telaio o il magnete dei diffusori non
interferiscano con le parti interne dell’auto, quali
le molle della barra di torsione per l’apertura/
chiusura del portellone posteriore e così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori
non entri in contatto con accessori interni quali
cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto
centrali, protezioni interne del tergicristallo
posteriore, tendine o purificatori d’aria.
Przed rozpoczęciem
montażu
W przypadku montażu wpuszczanego wymagana
jest głębokość co najmniej 74 mm (51 mm)*1. W
miejscu, w którym ma zostać zamontowany
głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się,
że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych
elementów wyposażenia samochodu. Wybierając
miejsce montażu, należy pamiętać o
następujących czynnikach:
•Należy się upewnić, że nie ma żadnych
przeszkód wokół miejsca montażu w tylnej
półce, gdzie ma zostać zainstalowany głośnik.
•Otwór montażowy w panelu wewnętrznym w
tylnej półce może już być wycięty. W takim
wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
•Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać
zainstalowany w drzwiach (przednich lub
tylnych), należy się upewnić, że zaciski
głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z
żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak
mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich
jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itp.
•Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać
zainstalowany w tylnej półce, należy się
upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani
magnes nie kolidują z żadnymi elementami
wewnętrznymi, takimi jak sprężyny pokrywy
bagażnika (podczas otwierania lub zamykania
pokrywy bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika
nie dotyka żadnych części wewnętrznych,
takich jak pasy bezpieczeństwa, zagłówki,
środkowe światła hamowania, wewnętrzne
osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub
oczyszczacze powietrza itd.
Πριν την τοποθέτηση
Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 74 mm
(51 mm)*1 για τοποθέτηση του woofer.
Μετρήστε το βάθος της θέσης που θα
τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε τι το
ηχείο δεν εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα
του αυτοκινήτου. Έχετε υπψη σας τα
παρακάτω ταν διαλέγετε µία θέση
τοποθέτησης:
• Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχει κάποιο εµπδιο
γύρω απ τη θέση τοποθέτησης στην πίσω
εταζέρα που πρκειται να τοποθετήσετε το
ηχείο.
• Ενδέχεται να υπάρχει ήδη µια οπή στο
εσωτερικ πάνελ στην πίσω εταζέρα. Σε
αυτή την περίπτωση, χρειάζεται να
τροποποιήσετε µνο τη βάση.
• Εάν πρκειται να τοποθετήσετε αυτ το
σύστηµα ηχείων στην πρτα (µπροστά ή
πίσω), βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες των
ηχείων, ο σκελετς ή ο µαγνήτης δεν
αγγίζουν τα εσωτερικά τµήµατα, πως ο
µηχανισµς παραθύρου της πρτας (ταν
ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κ.λπ.
Επίσης, βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του
ηχείου δεν αγγίζει κάποιο εσωτερικ τµήµα,
πως τις λαβές των παραθύρων, τα χερούλια
για τις πρτες, τα µπράτσα, τις θήκες στις
πρτες, τις λυχνίες ή τα καθίσµατα κ.λπ.
• Εάν πρκειται να τοποθετήσετε το σύστηµα
ηχείων στην πίσω εταζέρα, βεβαιωθείτε τι
οι ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετς ή ο
µαγνήτης δεν αγγίζουν τα εσωτερικά
εξαρτήµατα του αυτοκινήτου, πως τα
ελατήρια (ταν ανοίγετε ή κλείνετε το πορτµπαγκάζ του αυτοκινήτου), κλπ.
Επίσης, βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του
ηχείου δεν αγγίζει κάποιο εσωτερικ
εξάρτηµα, πως τις ζώνες, τη ράχη των
καθισµάτων, τα κεντρικά φώτα φρένων, το
εσωτερικ των πίσω υαλοκαθαριστήρων,τα
παραπετάσµατα των θυρών ή τους ιονιστές
κλπ.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe
монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 74 мм
(51 мм)*1. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что он нe
мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe.
Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa
монтaжa.
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло
ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe
монтaжa нa полкe зa зaдними cидeньями.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли полки зa
зaдними cидeньями. B этом cлyчae
нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe
покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи
(пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c
дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c
pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми
двepeй, подлокотникaми, двepными
кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и
т.д.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними
cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями
aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными
пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии
кpышки бaгaжникa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c
дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c
peмнями бeзопacноcти, подголовникaми,
cтоп-cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми
зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или
воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці
вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 74 мм
(51 мм)*1.Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe
потpібно вcтaновити динaмік, і пepeконaйтecя,
що динaмік нe зaвaжaє жодним іншим
дeтaлям aвтомобіля. Bибиpaючи міcцe
вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо тaкe:
• Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє
вcтaновлeнню динaмікa y двepцятax
aвтомобіля (пepeдніx aбо зaдніx).
• Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa
внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля
(пepeдніx aбо зaдніx). У тaкомy paзі вaм
потpібно видозмінити лишe пaнeль.
• Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y
двepцятa (пepeдні aбо зaдні),
пepeконaйтecя, що pозніми динaмікa, коpпyc
тa мaгніт нe зaвaжaють жодним іншим
внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa
cклопідйомникaм y двepцятax (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa
нe тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього
облaднaння, зокpeмa pyчок cклопідйомників,
pyчок двepцят, підлокітників, кишeнь в
оббивці двepцят, лaмпочок, cидінь тощо.
• Якщо потpібно вмонтyвaти цю aкycтичнy
cиcтeмy в зaдній лоток, пepeконaйтecя, що
контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe
тоpкaютьcя бyдь-якиx внyтpішніx дeтaлeй
aвтомобіля, нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під
чac відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки
бaгaжникa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa
нe тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього
облaднaння, зокpeмa peмeнів бeзпeки,
підголовників, коpпycy cтоп-cигнaлів,
внyтpішньої повepxні зaдніx cклоочиcників,
зaвіcок aбо cиcтeми очищyвaння повітpя
тощо.
*1(XS-GTX1640)
Parts list/Liste des pièces/Lista de componentes/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα
εξαρτηµάτων/Cпиcок дeтaлeй/Cклaдники
1
XS-GTX6930
XS-GTX1640
2 34
XS-GTX6930
( × 2)
XS-GTX1640
( × 2)
( × 2)
Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de l’habitacle/Montaje desde el interior del automóvil/Montage vom Wageninneren aus/
Montering inifrån bilkupén/Installeren in de auto/Montagem pelo interior do veículo/Montaggio all’interno dell’auto/Montaż z wnętrza pojazdu/
Τοποθέτηση απ' το εσωτερικ' του αυτοκινήτου/Mонтaж в caлонe aвтомобиля/Bcтaновлeння y caлоні aвтомобіля
DOOR (FRONT/REAR)/PORTIÈRE (AVANT/ARRIÈRE)/PUERTA(DELANTERA/TRASERA)/
(VORN/HINTEN)/DÖRR (FRÄMRE/BAKRE)/PORTIER (VOOR/ACHTER)/PORTA (DA FRENTE/DE TRÁS)/
PORTIERA (ANTERIORE-POSTERIORE)/DRZWI (PRZEDNIE/TYLNE)/ΠΟΡΤΑ (ΜΠΡΟΣΤΑ/ΠΙΣΩ)/
ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ/ЗAДHЯЯ)/ДBEPЦЯTA ABTOMOБІЛЯ (ПEPEДHІ/ЗAДHІ)
(XS-GTX1640)
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,3 mm de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,3 мм.
ø 3.3 mm
1
c
127 mm
TÜR
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
REAR TRAY/PLAGE ARRIÈRE/BANDEJA TRASERA/HUTABLAGE/HATTHYLLA/HOEDENPLANK/
PRATELEIRA TRASEIRA/RIPIANO POSTERIORE/TYLNA PÓŁKA/ΠΙΣΩ ΕΤΑΖΕΡΑ/
ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ/ЗAДHІЙ ЛOTOК
(XS-GTX6930)
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm in diameter.
1
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,3 mm de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,3 мм.
1
154 × 223 mm
Rear tray
Plage arrière
Bandeja trasera
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Prateleira traseira
Pannello posteriore
Tylna półka
Πίσω εταζέρα
Зaдняя пaнeль
ЗAДHІЙ ЛOTOК
c
ø 3.3 mm
2
3
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte
Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarno-biały
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной
полоcой
Кaбeль y чоpнy
cмyжкy
1
3*
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Versterker, enzovoort
Amplificador de potência etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Τελικ'ς ενισχυτής, κλπ.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
*1White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
1
Cordon blanc — Haut-parleur gauche
*
Cordon gris — Haut-parleur droit
1
Cable blanco — Altavoz izquierdo
*
Cable gris — Altavoz derecho
*1Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
1
Vit kabel — Vänster högtalare
*
Grå kabel — Höger högtalare
1
Wit snoer — Linkerluidspreker
*
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*1Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
1
Cavo bianco — Diffusore sinistro
*
Cavo grigio — Diffusore destro
*1Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*1Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
1
Белый провод — лeвый
*
гpомкоговоpитeль
Серый провод — пpaвый
гpомкоговоpитeль
*1Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
2
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte
Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarno-biały
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной
полоcой
Кaбeль y чоpнy
cмyжкy
1
3*
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Versterker, enzovoort
Amplificador de potência etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Τελικ'ς ενισχυτής, κλπ.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
4
*1White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
1
Cordon blanc — Haut-parleur gauche
*
Cordon gris — Haut-parleur droit
1
Cable blanco — Altavoz izquierdo
*
Cable gris — Altavoz derecho
*1Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
1
Vit kabel — Vänster högtalare
*
Grå kabel — Höger högtalare
1
Wit snoer — Linkerluidspreker
*
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*1Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
1
Cavo bianco — Diffusore sinistro
*
Cavo grigio — Diffusore destro
*1Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*1Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
1
Белый провод — лeвый
*
гpомкоговоpитeль
Серый провод — пpaвый
гpомкоговоpитeль
*1Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
3
2
*
2
4
2
*
*2The speaker grille can be mounted without the grille net, if you like.
2
*
Si vous le souhaitez, la grille du haut-parleur peut être montée sans grille de protection.
*2El altavoz se puede montar sin la rejilla, si así lo desea.
2
Das Lautsprechergitter kann, wenn Sie möchten, ohne die Gittermaske angebracht
*
werden.
2
Högtalargallret kan monteras utan gallernätet om du så önskar.
*
*2Het luidsprekerrooster kan, indien gewenst, zonder roosternet worden gemonteerd.
2
A grelha do altifalante pode ser montada sem a rede de grelha, se desejar.
*
2
Se lo desidera, è possibile montare la griglia del diffusore senza la relativa retina.
*
2
*
W razie potrzeby osłonę głośnika można zamontować bez siatki.
2
Η γρίλια του ηχείου µπορεί να τοποθετηθεί χωρίς συνοδευτικ δίχτυ, εάν προτιµάτε.
*
*2Пpи нeобxодимоcти peшeткy гpомкоговоpитeля можно ycтaновить бeз
ceтки.
*2Якщо вaм цe до вподоби, peшіткy динaмікa можнa вcтaновити бeз зaxиcної
cітки.
3
*2The speaker grille can be mounted without the grille net, if you like.
2
Si vous le souhaitez, la grille du haut-parleur peut être montée sans grille de protection.
*
*2El altavoz se puede montar sin la rejilla, si así lo desea.
2
Das Lautsprechergitter kann, wenn Sie möchten, ohne die Gittermaske angebracht
*
werden.
2
Högtalargallret kan monteras utan gallernätet om du så önskar.
*
2
*
Het luidsprekerrooster kan, indien gewenst, zonder roosternet worden gemonteerd.
*2A grelha do altifalante pode ser montada sem a rede de grelha, se desejar.
2
Se lo desidera, è possibile montare la griglia del diffusore senza la relativa retina.
*
*2W razie potrzeby osłonę głośnika można zamontować bez siatki.
2
*
Η γρίλια του ηχείου µπορεί να τοποθετηθεί χωρίς συνοδευτικ δίχτυ, εάν προτιµάτε.
*2Пpи нeобxодимоcти peшeткy гpомкоговоpитeля можно ycтaновить бeз
ceтки.
2
Якщо вaм цe до вподоби, peшіткy динaмікa можнa вcтaновити бeз зaxиcної
*
cітки.
2
3
ø 4 × 30 ( × 8)
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм