Precautions
• Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
• Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from
the speaker system to protect them from damage
caused by the magnets in the speakers.
Caution
When using the speakers with an amplifier or
power booster employing the BTL (balanced
transformerless) system, be sure to connect the
speaker system cords directly to the amplifier
speaker cords. If the connection is made
through already existing speaker cords which
have a common # lead for both the right and
left channels, it is possible that no sound will be
heard, and that the amplifier will be damaged.
If you cannot find an appropriate mounting
location, consult your car dealer or your nearest
Sony dealer before mounting.
Précautions
• Ne faites pas fonctionner en continu le système
de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa
puissance de crête.
• Gardez les bandes enregistrées, les montres et
les cartes de crédit utilisant un code magnétique
à l’écart du système de haut-parleurs pour éviter
tout dommage causé par les aimants des hautparleurs.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un
amplificateur ou amplificateur de puissance
utilisant la fonction BTL (équilibré sans
transformateur), raccordez les cordons du
système de haut-parleurs directement aux
cordons de haut-parleurs de l’amplificateur.
Si le raccordement est effectué via des cordons
de haut-parleurs déjà existants comportant un
fil # en commun pour les canaux de droite et
de gauche, il est possible qu’aucun son ne se
fasse entendre et que l’amplificateur soit
endommagé.
Si aucun emplacement approprié ne convient à
l’installation, consultez le votre revendeur Sony
le plus proche.
Precauciones
• Evite utilizar de forma continuada el sistema de
altavoces con una potencia que sobrepase su
capacidad de potencia máxima.
• Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con
codificación magnética para evitar que los
imanes dañen los altavoces.
Precaución
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un
elevador de potencia con el sistema BTL (sin
transformador balanceado), asegúrese de
conectar los cables del sistema de altavoces
directamente con los cables de altavoces del
amplificador. Si la conexión se realiza a través
de cables de altavoces ya existentes, con un hilo
# común para el canal derecho y el izquierdo,
es posible que no se escuche ningún sonido, y
que el amplificador se dañe.
Si no puede encontrar un emplazamiento
apropiado para instalarlos, consulte al
distribuidor de su automóvil o al proveedor de
Sony más próximo.
使用前注意事项
• 请勿超过峰值功率处理能力连续使用扬声器系统。
• 请将录制的磁带、手表和使用磁性码的个人信用卡
远离扬声器系统放置,以防止被扬声器中的磁体破
坏。
注意
当扬声器与采用BTL(无平衡变压器)系统的放大
器或功率放大器一起使用时, 请确保将扬声器系统
缆线直接与放大器扬声器缆线连接。如果通过已有
的与左右声道有共用#导线的扬声器缆线连接,很
可能听不到声音,并导致放大器损坏。
如果您找不到合适的安装位置,请在安装前向您
的汽车经销商或附近的Sony经销商咨询。
使用前須注意
• 請勿超過峰值功率處理能力而連續使用揚聲器系
統。
• 將錄製的磁帶、手錶和使用磁條的個人信用卡遠離
揚聲器系統放置,以免被揚聲器中的磁體損壞。
小心
當揚聲器與採用BTL(無平衡變壓器)系統的放大器
或功率增壓器一起使用時,必須直接將揚聲器系統導
線連接到放大器揚聲器導線。如果通過現有的揚聲器
導線進行連接,而這些導線與左右聲道共用#引線,
則可能無法聽到聲音,並可能損壞放大器。
如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您購入
車輛的經銷商或附近的Sony銷售商,然後才進行
安裝。
Perhatian
• Jangan menggunakan sistem speaker terusmenerus melebihi kapasitas penanganan
tenaga puncak.
• Jagalah sistem speaker terhindar dari kaset
rekaman, jam tangan, dan kartu kredit
pribadi yang menggunakan pengkodean
magnetik agar terlindungi dari kerusakan
yang disebabkan oleh magnet di dalam
speaker.
Perhatian
Saat menggunakan speaker dengan amplifier atau
power booster yang memiliki sistem BTL
(balanced transformerless), pastikan untuk
menghubungkan kabel sistem speaker secara
langsung ke kabel speaker amplifier. Bila
sambungan dibuat melalui kabel speaker yang
sudah ada yang memiliki ujung # yang umum
untuk kedua saluran kanan dan kiri, kemungkinan
tidak ada suara yang akan terdengar, dan
amplifier akan mengalami kerusakan.
Bila anda tidak dapat menemukan lokasi
pemasangan yang sesuai, konsultasikan dengan
dealer mobil anda atau dealer Sony anda yang
terdekat sebelum pemasangan.
Langkah beringat
• Jangan gunakan sistem speaker melebihi
kapasiti pengendalian kuasa puncak secara
berterusan.
• Jauhkan pita-pita rakaman, jam-jam tangan
dan kad kredit peribadi yang
menggunakan pengekodan magnetik
daripada sistem speaker untuk melindungi
mereka daripada kerosakan yang
disebabkan oleh magnet-magnet dalam
speaker.
Amaran
Apabila menggunakan speaker-speaker dengan
satu alat penguat suara atau penggalak kuasa yang
menggunakan sistem BTL (Tanpa pengubah
seimbang), pastikan untuk menyambungkan kordkord sistem speaker secara terus kepada kord-kord
speaker alat penguat suara. Jika sambungan dibuat
melalui kord-kord speaker yang sedia ada yang
mempunyai satu talian utama # yang sama bagi
kedua-dua saluran kiri dan kanan, adalah
mungkin bahawa tiada bunyi kedengaran, dan alat
penguat suara telah rosak.
Jika anda tidak dapat mencari satu lokasi
pemasangan yang sesuai, rujuk kepada
pengedar kereta anda atau pengedar Sony anda
yang terdekat sebelum pemasangan.
유의사항
• 최대 전원 처리량을 초과한 상태로 스피커 시스
템을 계속 사용하지 마십시오.
• 자기 코딩을 사용한 녹음 테이프, 시계 및 신용
카드가 스피커 내부의 자석으로 인해 손상되는
것을 방지하려면 스피커 시스템에서 가급적 멀
리 두십시오.
3-276-107-12 (1)
Specifications
Speaker Separate type, 2-way
Woofer 16 cm, cone type
Tweeter 2.3 cm, dome type
Peak power 260 W
Rated power 60 W
Impedance 4 Ω
Sensitivity 88 dB (1 W, 1 m)
Frequency response
Crossover frequency
Mass Woofer:
Supplied accessories
Design and specifications subject to change
without notice.
Spécifications
Haut-parleur Séparé, à 2 voies
Puissance de crête
Puissance nominale
Impédance 4 Ω
Sensibilité 88 dB (1 W, 1 m)
Réponse en fréquence
Fréquence de transition
Poids Haut-parleur des graves :
Accessoires fournis
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
40 – 22,000 Hz
5,000 Hz
Approx. 820 g per speaker
Tweeter: Approx. 45 g per speaker
Passive crossover network:
Approx. 145 g per box
Parts for installation
Haut-parleur des graves 16 cm, type
en cône
Haut-parleur des aigus 2,3 cm, type
en dôme
260 W
60 W
40 – 22 000 Hz
5 000 Hz
Environ 820 g par haut-parleur
Haut-parleur des aigus :
Environ 45 g par haut-parleur
Circuit de recoupement passif :
Environ 145 g par haut-parleur
Eléments d’installation
Spesifikasi
Speaker Tipe terpisah, 2-way
Woofer 16 cm, tipe cone
Tweeter 2,3 cm, tipe dome
Tenaga puncak 260 W
Tenaga rata-rata 60 W
Impedansi 4 Ω
Sensitivitas 88 dB (1 W, 1 m)
Respons frekuensi 40 – 22.000 Hz
Frekuensi crossover 5,000 Hz
Mass Woofer:
Kira-kira 820 g tiap speaker
Tweeter:
KIra-kira 45 g tiap speaker
Jaringan crossover pasif
(Passive crossover network):
Kira-kira 145 g per kotak
Aksesoris yang tersedia Suku cadang untuk
pemasangan
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktuwaktu tanpa pemberitahuan.
Separate 2-way
Speakers
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
使用说明
使用手冊
Instruksi
Arahan-arahan
사용 설명서
XS-GTX1620S
2008 Sony Corporation Printed in China
Especificaciones
Altavoz Tipo separado, 2 vías
Altavoz de graves de 16 cm, tipo
cónico
Altavoz de agudos de 2,3 cm, tipo
cúpula
Potencia máxima
260 W
Potencia nominal
60 W
Impedancia 4 Ω
Sensibilidad 88 dB (1 W, 1 m)
Respuesta en frecuencia
40 – 22.000 Hz
Frecuencia de transición
5.000 Hz
Peso Altavoz de graves:
Aprox. 820 g por altavoz
Altavoz de agudos: Aprox. 45 g por
altavoz
Red divisora de frecuencias pasivas:
Aprox. 145 g por altavoz
Accesorios suministrados
Componentes para instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
规格
扬声器 独立式, 2声道
低音扬声器 16 cm, 锥型
高音扬声器 2.3 cm, 圆顶型
峰值功率 260 W
额定功率 60 W
阻抗 4 Ω
灵敏度 88 dB (1 W, 1 m)
频率响应 40 – 22000 Hz
交叉频率 5000 Hz
质量 低音扬声器:
每个扬声器约 820 g
高音扬声器:
每个扬声器约 45 g
被动交叉网络:
每个连接盒约:145 g
随机附件 安装附件
设计和规格若有变更,恕不另行通知。
規格
揚聲器 獨立式,2聲道
低音揚聲器 16 cm,錐型
高音揚聲器 2.3 cm,圓頂型
峰值功率 260 W
額定功率 60 W
阻抗 4 Ω
靈敏度 88 dB (1 W, 1 m)
頻率響應 40 - 22000 Hz
交叉頻率 5000 Hz
重量 低音揚聲器:
每個揚聲器約 820 g
高音揚聲器:
每個揚聲器約 45 g
被動交叉網路:
每個連線盒約 145 g
隨附配件 安裝用零件
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
Spesifikasi
Speaker Jenis berasing-asing, 2-jalan
Alat Pembesar Suara 16 cm,
jenis kon
Twiter 2.3 cm, jenis kubah
Kuasa Puncak 260 W
Kuasa kadaran 60 W
Impedans 4 Ω
Kepekaan 88 dB (1 W, 1 m)
Balasan frekuensi 40 – 22,000 Hz
Frekuensi lalu-silang 5,000 Hz
Berat Alat Pembesar Suara:
Lebih kurang. 820 g setiap
speaker
Twiter:
Lebih kurang 45 g setiap
speaker
Rangkaian lalu-silang pasif:
Lebih kurang 145 g setiap
kotak
Aksesori tambahan Bahagian untuk
pemasangan
Reka bentuk dan spesifikasi mungkin bertukar
tanpa pemberitahuan.
주요 제원
스피커 분리형, 2 방향
우퍼 16 cm, 콘형
트위터 2.3 cm, 돔형
최대 전원 260 W
정격 전원 60 W
임피던스 4 Ω
감도 88 dB (1 W, 1 m)
주파수 반응 40 - 22,000 Hz
크로스오버 주파수 5,000 Hz
무게 우퍼:
스피커당 약 820 g
트위터:
스피커당 약 45 g
패시브 크로스오버
네트워크:
스피커당 약 145 g
설치용 부속품
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
Dimensions/Dimensions/Dimensiones/尺寸/尺寸/
/ /Dimensi/ /Ukuran/외형치수/
Tweeter
Haut-parleur des aigus
Altavoz de agudos
47
2*
37
* Depending on the attachment location, the dimension value may differ.
* Selon l’emplacement choisi pour fixer l’appareil, la dimension peut varier.
* En función del lugar en el que lo monte, el valor de dimensión puede variar.
* 视附件的安装位置而定,尺寸值可能会有所不同。
* 視附件的安裝位置而定,尺寸值可能會有所不同。
* Tergantung dari loasi attachment, nilai ukuran dapat berbeda-beda.
* Bergantung kepada lokasi pemasangan, nilai dimensi mungkin berbeza.
* 부착 위치에 따라 외형치수 값은 다를 수 있습니다.
Woofer
Haut-parleur des basses
Altavoz de graves
高音扬声器
高音揚聲器
23
3238
低音扬声器
低音揚聲器
181
38
ø 39
51
ø 4.5
5 × 10
Tweeter
Twiter
트위터
32
35
Woofer
Alat Pembesar Suara
우퍼
ø 142
ø 51
51
ø 158
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
单位:mm
單位:mm
Satuan: mm
Unit: mm
단위: mm
8
57
ø 80
ø 129
주의
BTL(밸런스 변성기 없음) 시스템을 채용한 앰프
또는 전원 증폭기가 장착된 스피커를 사용할 때는
반드시 스피커 시스템 코드를 앰프 스피커 코드에
직접 연결하십시오. 좌우 채널에 공통된 # 표시가
있는 기존 스피커 코드에 연결한 경우 소리가 들리
지 않고 앰프가 손상될 수 있습니다.
적당한 설치 위치를 찾지 못하신 경우 설치하기
전에 자동차 판매점이나 가까운 Sony 대리점
에 문의하십시오.
Passive crossover network
Circuit de recoupement passif
Red divisora de frecuencias
pasivas
154
33175
被动交叉网络被动交叉网络
被动交叉网络
被动交叉网络被动交叉网络
被動交叉網路
102
65
166
Jaringan crossover pasif (Passive
crossover network)
Rangkaian lalu-silang pasif
패시브 크로스오버 네트워크
955
26
Mounting/Montage/Montaje/安装/安裝/ / /Pemasangan/ /Pemasangan/장착/
Before mounting
A depth of at least 55 mm is required to mount the
woofer. Measure the depth of the area where you
are to mount the speaker, and ensure that the
speaker is not obstructing any other components of
the car. Keep the following in mind when choosing
a mounting location:
• Make sure that nothing is obstructing around
the mounting location of the door (front or rear)
where you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of
the inner panel of the door (front or rear). In this
case, you need to modify the board only.
• If you are to mount this speaker system in the
door (front or rear), make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not interfere with
any inner parts, such as the window mechanism
in the door (when you open or close the
window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window
cranks, door handles, arm rests, door pockets,
lamps or seats etc.
• The suitable mounting location for the tweeters
varies depending on the type of car. Choose a
location that suits your car.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur des graves nécessite
une profondeur d’au moins 55 mm. Mesurez la
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez
installer le haut-parleur et assurez-vous que ce
dernier ne gênera aucun des autres éléments du
véhicule. Veuillez toujours garder les remarques
suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un
emplacement pour l’installation :
• Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de
l’emplacement où vous allez installer le hautparleur dans la portière (avant ou arrière).
• Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le
panneau interne de la portière (avant ou arrière).
En pareil cas, il ne vous reste plus qu’à modifier
la plaque.
• Si vous installez ce système de haut-parleurs
dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que
les bornes, le bord ou l’aimant des haut-parleurs
ne gênent pas les éléments internes comme le
mécanisme de lève-vitres de la portière (lorsque
vous baissez ou remontez la vitre), etc.
Vérifiez également que la grille du haut-parleur
ne touche aucun des équipements internes
comme les manivelles des vitres, les poignées de
portières, les accoudoirs, les vide-poches des
portières, les lampes ou les sièges etc.
• Le bon emplacement de montage des hautparleurs des aigus dépend du type de voiture.
Choisissez un emplacement s’adaptant à la
conception de votre voiture.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 55 mm como
mínimo para instalar el altavoz de agudos. Mida la
profundidad del área donde desee montar el
altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún
otro componente del automóvil. Cuando elija la
ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
• Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca
de la puerta (delantera o trasera) donde desea
montar el altavoz que pueda impedir su
instalación.
• Es posible que en el panel interno de la puerta
(delantera o trasera) ya exista un orificio para
montar el altavoz. En este caso, sólo deberá
modificar el tablero.
• Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o trasera), asegúrese de que
los terminales, el marco o el imán del altavoz no
interfieran con los componentes internos como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla de la
puerta (al subir o bajar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz
no esté en contacto con accesorios internos
como, por ejemplo, los picaportes de las
ventanillas y las puertas, los reposabrazos, los
compartimentos para guardar objetos situados
en las puertas, las luces o los asientos etc.
• El lugar apropiado para la instalación de los
altavoces de agudos varía según el tipo de
automóvil. Escoja el lugar que mejor se adecue a
su automóvil.
安装之前
安装低音扬声器至少需要55 mm深度。请测量您要
安装扬声器的位置深度,并确保扬声器不会妨碍汽
车上的任何其他部件。选择安装位置时,请注意下
列事项:
• 确保您要安装扬声器的车门(前或后)的安装位置
周围没有障碍物。
• 车门(前或后)的内面板上可能已经开有安装孔。
在此情况下,您只需改装底板。
• 如果您要将扬声器系统安装在车门(前或后)内,
请确保扬声器端子、框架或磁体不会干扰任何内部
部件,例如车门上的车窗机械装置(当您打开或关
闭车窗时)等。
同时,也确保扬声器格栅不会碰到任何内部装置,
例如车窗摇柄、车门把手、扶手、车门置物盒、灯
或座位等。
• 高音扬声器合适的安装位置根据车型而有所不同。
选择适合您汽车的安装位置。
安裝以前
安裝低音揚聲器至少需要 55 mm 的深度。測量安裝
揚聲器區域的深度,確保揚聲器不會妨礙汽車上的任
何其它部件。選擇安裝位置時,請注意下列事項:
• 確保您要安裝揚聲器的車門(前車門或後車門)上
的安裝位置周圍沒有任何障礙物。
• 車門(前車門或後車門)的內面板上可能已經開有
安裝孔。在此情況下,您只需改裝底板。
• 若您打算將該揚聲器系統安裝在車門(前車門或後
車門)上,請確保揚聲器接頭、框架或磁體不會干
擾內部部件,例如車門的車窗組件(打開或關閉車
窗時)等。
此外,請確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝
置,例如車窗搖柄、車門把手、座椅扶手、車門置
物盒、車內燈或座椅等。
• 高音揚聲器的適當安裝位置需視汽車的類型而定。
請選擇適合您汽車的安裝位置。
Sebelum pemasangan
Diperlukan kedalaman sedikitnya 55 mm untuk
memasang woofer. Ukur kedalaman tempat di
mana anda akan memasang speaker, dan pastikan
bahwa speaker tidak mengganggu komponen
mobil yang lainnya. Ingatlah hal berikut ini saat
memilih lokasi pemasangan:
• Pastikan tidak ada yang mengganggu di
sekeliling lokasi pemasangan pintu (depan atau
belakang) di mana anda akan memasang
speaker.
• Lubang untuk pemasangan mungkin sudah
dibuat pada panel pintu dalam (depan atau
belakang). Pada kasus ini, anda hanya perlu
memodifikasi papan saja.
• Bila anda akan memasang sistem speaker ini
pada pintu (depan atau belakang), pastikan
bahwa terminal speaker, frame atau magnet
tidak mengganggu bagian-bagian dalam
manapun, seperti mekanisme jendela pada pintu
(saat anda membuka atau menutup jendela), dll.
Juga pastikan bahwa speaker grille tidak
menyentuh perlengkapan dalam manapun,
seperti pemutar jendela, pegangan pintu,
sandaran lengan, kantung pintu, lampu atau
tempat duduk dll.
• Lokasi pemasangan yang paling sesuai untuk
tweeter berbeda-beda tergantung dari jenis
mobil. Pilihlah lokasi yang paling sesuai untuk
mobil anda.
Sebelum pemasangan
Satu kedalaman sekurang-kurangnya 55 mm
adalah diperlukan untuk memasangkan alat
pembesar suara. Ukurkan kedalaman kawasan di
mana anda ingin memasangkan speaker, dan
pastikan speaker tidak menghalang sebarang
komponen kereta. Sentiasa ingatkan yang berikut
apabila memilih lokasi pemasangan:
•Pastikan tiada benda halangan di sekeliling
lokasi pemasangan pintu (depan atau belakang)
di mana anda akan memasangkan speaker.
• Satu lobang untuk pemasangan mungkin telah
dipotong pada panel dalaman pintu (depan atau
belakang). Dalam kes ini, anda perlu mengubah
papan sahaja.
• Jika anda akan memasangkan sistem speaker ini
pada pintu (depan atau belakang), pastikan
terminal-terminal speaker, bingkai atau magnet
tidak mengganggu sebarang bahagian-bahagian
dalaman, seperti mekanisme tingkap dalam
pintu (apabila anda membuka atau menutup
tingkap), dll.
Juga pastikan bahawa kekisi speaker tidak
menyentuh sebarang kerangka dalaman, seperti
engkol-engkol tingkap, pemegang-pemegang
pintu, tempat letak tangan, poket-poket pintu,
lampu-lampu atau tempat duduk dll.
•Lokasi pemasangan yang sesuai bagi twiter
berbeza bergantung kepada jenis kereta. Pilih
satu lokasi yang sesuai bagi kereta anda.
설치하기 전에
우퍼를 설치하려면 최소 깊이가 55 mm 여야 합니
다. 스피커를 설치할 장소의 깊이를 재고 스피커가
차량의 다른 부품을 방해하지 않도록 하십시오. 설
치 장소를 선택할 때에는 다음 사항에
유의하십시오:
• 스피커를 설치할 문(앞문 또는 뒷문)에 장애물이
없는지 확인하십시오.
• 문(앞문 또는 뒷문)의 내부 패널에 설치용 구멍
이 이미 뚫려 있을 수도 있습니다. 이러한 경우
에는 보드만 변경하면 됩니다.
• 문(앞문 또는 뒷문)에 본 스피커 시스템을 설치
하는 경우 스피커 단자, 프레임 또는 자석이 창
문의 기계장치(창문을 열거나 닫을 때)와 같은
내부 부품을 방해하지 않도록 하십시오.
또한, 창문 크랭크, 문 손잡이, 팔걸이, 도어 포
켓, 램프 또는 좌석 등과 같은 실내 장치에 스피
커 그릴이 닿지 않도록 주의하십시오.
• 트위터의 적절한 설치 장소는 차량의 종류에 따
라 다릅니다. 사용하는 차량에 적합한 곳을 선택
하십시오.
Connections/Connexions/Conexiones/连接/線路連接/ / /
Sambungan/ /Sambungan/연결/
Power amplifier (not supplied)
Amplicateur de puissance (non fourni)
SPEAKER
OUTPUT
SPEAKER
OUTPUT
Striped cord/Cordon
dénudé/Cable rayado
条纹电线/條紋電線/
Kabel bergaris/
berjalur/줄무늬 코드
/ /
/Kord
Woofer (Left)/Haut-parleur des
graves (Gauche)/Altavoz de graves
(Izquierdo)/低音扬声器(左)/低音
揚聲器(左)/
/Woofer (Kiri)/
suara (Kiri)/우퍼(왼쪽)
/Alat pembesar
Amplificador de potencia (no suministrado)
功率放大器(未提供)
功率放大器(未隨附)
Power amplifier (tidak tersedia)
Alat penguat kuasa (tidak dibekalkan)
파워 앰프(별매품)
SPEAKER
OUTPUT
SPEAKER
/
INPUT OUTPUT
WOOFER TWEETER
OUTPUT
speaker cord (not supplied)/cordon
de haut-parleurs (non fourni)/
cable para altavoces (no
suministrado)/扬声器缆线(未提
供)/揚聲器導線(未隨附)/
speaker (tidak tersedia)/
speaker (tidak dibekalkan)/스피커
코드(별매품)
Tweeter (Left)/Haut-parleur des
aigus (Gauche)/Altavoz de agudos
(Izquierdo)/高音扬声器(左)/高音
揚聲器(左)/
터(왼쪽)
/
/Kabel
/kord
/
/Tweeter (Kiri)/
/Twiter (Kiri)/트위
INPUT OUTPUT
WOOFER TWEETER
Striped cord/Cordon
dénudé/Cable rayado/
条纹电线/條紋電線/
Kabel bergaris/
berjalur/줄무늬 코드
Tweeter (Right)/Haut-parleur des
aigus (Droit)/Altavoz de agudos
(Derecho)/高音扬声器(右)/高音揚
聲器(右)/
(Kanan)/ /Twiter
(Kanan)/트위터(오른쪽)
Woofer (Right)/Haut-parleur des
graves (Droit)/Altavoz de graves
(Derecho)/低音扬声器(右)/低音揚
聲器(右)/
suara (Kanan)/우퍼(오른쪽)
/ /
/Kord
/Tweeter
/Woofer (Kanan)/
/Alat pembesar
/
/
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/部件表/零件一覽表/
/ /Daftar suku cadang/ /
Senarai bahagian/부품 목록/
1 23
M4 × 50
× 2
45 6
× 2
× 2
78 9
× 2
× 2 × 2
0qa qs
× 8
qd qf
× 2
ø 4 × 30
× 12
qg
M4 × 10
× 2
× 2
× 2
× 2
Tweeter/Haut-parleur des aigus/Altavoz de agudos/高音扬声器/高音揚聲
器/ / /Tweeter/ /Twiter/트위터/
Example/Exemple/Ejemplo/示例/示例/ / /Contoh/
/Contoh/예/
Remove the inside door panel.
Retirez le panneau intérieur de la portière.
1
Extraiga el panel de la cubierta interior.
移除车门内侧面板。
拆下車們內側面板。
Lepaskan panel pintu dalam.
Tanggalkan panel pintu dalam.
문의 안쪽 패널을 제거하십시오.
Use the template 1 to ensure an exact cutout.
Utilisez le gabarit 1 pour garantir une découpe exacte.
2
Use la plantilla 1 para realizar un corte exacto.
请使用模板 1 来保证精确切割。
使用模板 1 以便切割出正確的螺栓孔。
Gunakan template 1 untuk memastikan pemotongan yang tepat.
Gunakan pencontoh 1 untuk memastikan satu potongan keluar yang tepat.
피복지 1 을 사용하여 정확한 절단선을 확인하십시오.
1
Decide the method to mount the unit depending on
the type of the car and the installation location.*
Choisissez la méthode à utiliser pour monter
l’appareil selon le type de voiture et l’emplacement
de montage choisi.*
Escoja el método para instalar la unidad según el
tipo de automóvil y el lugar de instalación.*
8
9
7
9
4
qg
4
2
2
6
3
5
2
6
4
6
3
5
qh
请根据您的车型和安装位置决定安装装置的方法。*
根據汽車類型和安裝位置而決定安裝方法。*
Tentukan metode untuk memasang unit tergantung
dari jenis mobil dan lokasi pemasangan.*
Memutuskan cara untuk memasangkan unit
bergantung kepada jenis kereta dan lokasi
pemasangan.*
차량의 종류와 설치 위치에 따라 장치의 설치 방법을 결
정하십시오.*
3
5
* Use 1 if needed
* Utilisez 1 si nécessaire
* Si lo necesita, utilice 1
* 必要时使用1
* 必要時使用1
* Gunakan 1 bila diperlukan
* Gunakan 1 jika perlu
* 필요할 경우 1 을 사용하십시오
8
qg
qh
Woofer/Haut-parleur des graves/Altavoz de graves/低音扬声器/低音揚聲
器/ / /Woofer/ /Alat Pembesar Suara/우퍼/
1
Mark the 4 bolt holes. Make them 3.3 mm* in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons. Percez des trous de 3,3 mm* de diamètre.
Marque los orificios para los 4 pernos. Taládrelos con 3,3 mm* de diámetro.
画出4个螺栓孔,并钻成 3.3 mm* 直径的孔。
劃出4個螺栓孔,鑽出直徑呈3.3 mm*的孔。
Tandai 4 lubang baut dan buatlah berdiameter 3.3 mm*.
Tandakan 4 lubang bolt dan jadikan lubang lubang itu berdiameter 3.3 mm*.
4개의 볼트 구멍을 표시하고 직경이 3.3 mm*가 되도록 구멍을 뚫으십시오.
* When using 0 : ø 5 mm
* Avec 0 : ø 5 mm
* Si utiliza 0 : ø 5 mm
* 使用 0 时:ø 5 mm
* 使用 0 時:ø 5 mm
* Bila menggunakan 0 : ø 5 mm
* Apabila menggunakan 0 : ø 5 mm
* 0 을 사용할 경우 : ø 5 mm
ø 127 mm
qa
ø 3.3 mm
Door panel
Panneau de la portière
Panel de la puerta
门板
門板
Panel pintu
Panel pintu
문 패널
2
0
11 mm
3 mm
qs
qf
qd
Passive crossover network/Circuit de recoupement passif/Red divisora
de frecuencias pasivas/
被动交叉网络被动交叉网络
被动交叉网络/被動交叉網路/ / /
被动交叉网络被动交叉网络
Jaringan crossover pasif (Passive crossover network)/ /
Rangkaian lalu-silang pasif /패시브 크로스오버 네트워크/
Remove the connection box cover by hand. If you cannot remove the cover by hand, use a flathead screw
driver to gently pry it open.
Retirez manuellement le couvercle du boîtier de connexion. Si vous ne réussissez pas à le retirer
manuellement, utilisez un tournevis à tête plate et soulevez-le avec précaution.
Retire la cubierta de la caja de conexiones manualmente. Si no puede, utilice un destornillador de cabeza plana
para abrir la caja con cuidado.
请用手拆除连接盒盖。如果您无法用手拆除盒盖,请使用一字螺丝刀轻轻将其撬开。
用手拆下連線盒蓋。如果無法用手拆下,請使用平頭螺絲起子輕輕將其撬開。
Lepaskan tutup kotak sambungan dengan tangan. Bila anda tidak dapat melepaskan tutup dengan tangan,
gunakan obeng ujung rata untuk membukanya dengan pelan.
Tanggalkan penutup kotak sambungan dengan menggunakan tangan. Jika anda tidak boleh menanggalkan
penutup dengan menggunakan tangan, gunakan satu pemandu skru berhujung pipih untuk mengumpil buka
penutup itu.
손으로 커넥션 박스 커버를 떼어 내십시오. 커버를 손으로 떼기 어려우면 일자 드라이버를 지렛대처럼 사용하여 살짝
들어서 여십시오.
qf
Adjusting the sound pressure of the
tweeter
You can switch the sound pressure to 0 dB or
–3 dB.
Réglage de la pression acoustique du
haut-parleur des aigus
Vous pouvez commuter la pression acoustique
entre 0 db et - 3 db.
Ajuste de la presión sonora del altavoz
de agudos
Puede variar la presión sonora entre 0 dB y
–3 dB.
调节高音扬声器的声压。
您可以将声压调节至0 dB 或 -3 dB。
調整高音揚聲器聲壓
可以將聲壓調到 0 dB 或 -3 dB。
Mengatur tekanan suara tweeter
Anda dapat mengganti tekanan suara dari 0 dB
atau –3 dB.
Melaraskan tekanan bunyi twiter
Anda boleh melaraskan tekanan bunyi kepada
0 dB atau –3 dB.
트위터의 음압 조절.
음압을 0 dB 또는 -3 dB 로 전환할 수 있습니다.
qh
× 2
qh