Sony XS-F6924, XS-F6934 User Manual

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Europeiska länder med separate
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.
Αποκοµιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες µε ξεχωριστά συστήµατα συλλογής)
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του σηµαίνει τι το προϊν δεν πρέπει να πεταχτεί µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σηµείο συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι το προϊν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονµηση φυσικών πρων. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε τις υπηρεσίες καθαριτητας του δήµου σας ή το κατάστηµα που αγοράσατε το προϊν.
Утилизaция электрического и электронного оборудования (директива применяется в странах Eвpоcоюзa и других европейских странах, где действуют системы раздельного
сбора отходов)
Дaнный знак на устройстве или его упаковке обозначает, что данное устройство нельзя утилизировать вместе с прочими бытовыми отходами. Eго следует сдать в соответствующий приемный пункт переработки электрического и электронного оборудования. Heпpaвильнaя утилизация данного изделия может привести к потенциально негативному влиянию на окружающую среду и здоровье людей, поэтому для предотвращения подобных последствий необходимо выполнять специальные требования по утилизации этого изделия. Пepepaботкa данных материалов поможет сохранить природные ресурсы. Для получения более подробной информации о переработке этого изделия обратитесь в местные органы городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было приобретено изделие.
Precautions
Do not continuously use the speaker system
beyond the peak power handling capacity.
Keep recorded tapes, watches, and personal
credit cards using magnetic coding away from the speaker system to protect them from damage caused by the magnets in the speakers.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
Ne faites pas fonctionner en continu le système
de haut-parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête.
Gardez les bandes enregistrées, les montres et
les cartes de crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de haut­parleurs pour éviter tout dommage causé par les aimants des haut-parleurs.
Si aucun emplacement approprié ne convient à l’installation, consultez le distributeur Sony le plus proche.
Precauciones
Evite utilizar de forma continuada el sistema
de altavoces con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces las
cintas grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación magnética para evitar daños que posiblemente causaría el imán de los altavoces.
Si no puede encontrar un emplazamiento apropiado para instalar los altavoces, consulte al distribuidor de su automóvil o al proveedor de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersystem nicht
kontinuierlich über der maximalen Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den Lautsprechern fern, um eine Beschädigung durch die Lautsprechermagnete zu vermeiden.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle finden, wenden Sie sich vor der Montage an Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med
högre toppeffekt än det klarar av.
Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor
och kreditkort med magnetremsa kan skadas av magneterna i högtalarna och du bör därför inte lägga dem i närheten av högtalarna.
Om du inte hittar något bra ställe att montera högtalaren på, bör du kontakta en bilåterförsäljare eller närmaste Sony­återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
Belast de luidsprekers niet constant met een
vermogen dat het maximale ingangsvermogen overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
creditcards met magnetische codering uit de buurt van het luidsprekersysteem om mogelijke beschadiging door de luidsprekermagneten te voorkomen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt, raadpleeg dan uw autodealer of de dichtstbijzijnde Sony dealer voordat u de luidsprekers gaat installeren.
Precauções
Não utilize o sistema de altifalantes
continuamente além da capacidade de potência de pico.
Mantenha as cassetes gravadas, os relógios e
os cartões de crédito pessoais que utilizem codificação magnética longe do sistema de altifalantes para evitar que fiquem danificados pelos ímanes dos altifalantes.
Se não conseguir encontrar um local de instalação apropriado, consulte o concessionário da marca do seu automóvel ou o agente Sony mais próximo.
Precauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con
alimentazione di potenza nominale superiore a quella massima supportata e in modo prolungato.
I nastri registrati, gli orologi e le carte di
credito con codice magnetico devono essere tenuti lontano dal sistema diffusori, per evitare che i magneti dei diffusori possano danneggiarli.
Se non si riesce ad individuare una posizione adatta per il montaggio, consultare il concessionario auto o il proprio rivenditore Sony.
Środki ostrożności
Nie należy używać systemu głośnikowego
przy mocy wyjściowej w sposób ciągły przekraczającej jego wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, takich
jak nagrane kasety, zegarki, osobiste karty kredytowe zakodowane magnetycznie, należy przechowywać je z daleka od głośników zawierających wbudowane magnesy.
W przypadku trudności ze znalezieniem odpowiedniego miejsca na umieszczenie głośników proponujemy skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Προφυλάξεις
• Μη χρησιµοποιείτε συνεχώς το σύστηµα ηχείων σε µεγαλύτερη ισχύ απ τη µέγιστη επιτρεπµενη.
• Φυλάσσετε τις ηχογραφηµένες κασέτες, τα ρολγια και τις προσωπικές πιστωτικές κάρτες µε µαγνητική κωδικοποίηση µακριά απ το σύστηµα των ηχείων για να τα προστατέψετε απ ζηµιά που µπορεί να προκαλέσουν οι µαγνήτες των ηχείων.
Εάν δεν µπορείτε να βρείτε µία κατάλληλη θέση τοποθέτησης, επικοινωνήστε µε τον αντιπρσωπο του αυτοκινήτου σας ή το πλησιέστερο κατάστηµα της Sony πριν απ την τοποθέτηση.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи нa aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи от акустических систем магнитные ленты с записью, часы или кредитные карточки с магнитным кодом во избежание их повреждения под воздействием магнитов, имеющихся в громкоговорителях.
Если Вы не можете самостоятельно найти подходящего места для установки акустических систем, обратитесь за советом в ближайшую автомобильную мастерскую или к ближайшему дилеру фирмы Sony.
Specifications
XS-F6934
Speaker Coaxial 3-way:
Peak power 300 W Rated power 60 W Impedance 4 Sensitivity 93 dB/W/m Frequency response 25 – 30,000 Hz Mass Approx. 1,150 g per speaker Supplied accessories Parts for installation
Woofer 16 × 24 cm cone type Midrange 5.5 cm cone type Tweeter 1.0 cm dome type
XS-F6924
Speaker Coaxial 2-way:
Peak power 280 W Rated power 60 W Impedance 4 Sensitivity 92 dB/W/m Frequency response 27 – 27,000 Hz Mass Approx. 1,140 g per speaker Supplied accessories Parts for installation
Design and specifications are subject to change without notice.
Woofer 16 × 24 cm cone type Tweeter 5.5 cm cone type
Spécifications
XS-F6934
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Puissance de crête 300 W Puissance nominale 60 W Impédance 4 Sensibilité 93 dB/W/m Réponse en fréquence 25 – 30 000 Hz Poids Environ 1 150 g par haut-parleur Accessoires fournis Eléments d’installation
Woofer de 16 × 24 cm type conique Médium de 5,5 cm type conique Tweeter de 1,0 cm type en dôme
XS-F6924
Haut-parleur Coaxial à 2 voies :
Puissance de crête 280 W Puissance nominale 60 W Impédance 4 Sensibilité 92 dB/W/m Réponse en fréquence 27 – 27 000 Hz Poids Environ 1 140 g par haut-parleur Accessoires fournis Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Woofer de 16 × 24 cm type conique Tweeter de 5,5 cm type conique
Especificaciones
XS-F6934
Altavoz Coaxial de 3 vías:
Potencia máxima 300 W Potencia nominal 60 W Impedancia 4 Sensibilidad 93 dB/W/m Respuesta en frecuencia 25 – 30 000 Hz Peso Aprox. 1 150 g por altavoz Accesorios suministrados
XS-F6924
Altavoz Coaxial de 2 vías:
Potencia máxima 280 W Potencia nominal 60 W Impedancia 4 Sensibilidad 92 dB/W/m Respuesta en frecuencia 27 – 27 000 Hz Peso Aprox. 1 140 g por altavoz Accesorios suministrados
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico Gama media 5,5 cm, tipo cónico Agudos 1,0 cm, tipo cúpula
Componentes para instalación
Graves 16 × 24 cm, tipo cónico Agudos 5,5 cm, tipo cónico
Componentes para instalación
Technische Daten
XS-F6934
Lautsprecher 3 Wege, koaxial:
Max. Leistung 300 W Nennleistung 60 W Impedanz 4 Empfindlichkeit 93 dB/W/m Frequenzgang 25 – 30.000 Hz Gewicht ca. 1.150 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ Mitteltöner 5,5 cm, Konus-Typ Hochtöner 1,0 cm, Kalotte
XS-F6924
Lautsprecher 2 Wege, koaxial:
Max. Leistung 280 W Nennleistung 60 W Impedanz 4 Empfindlichkeit 92 dB/W/m Frequenzgang 27 – 27.000 Hz Gewicht ca. 1.140 g pro Lautsprecher Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Tieftöner 16 × 24 cm, Konus-Typ Hochtöner 5,5 cm, Konus-Typ
Specifikationer
XS-F6934
Högtalare Koaxial 3-vägs:
Toppeffekt 300 W Märkeffekt 60 W Impedans 4 Känslighet 93 dB/W/m Frekvensområde 25 – 30 000 Hz Vikt Ca 1 150 g per högtalare Medföljande tillbehör Delar för installation
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ Mellanområde 5,5 cm, konisk typ Tweeter 1,0 cm, kupol
XS-F6924
Högtalare Koaxial 2-vägs:
Toppeffekt 280 W Märkeffekt 60 W Impedans 4 Känslighet 92 dB/W/m Frekvensområde 27 – 27 000 Hz Vikt Ca 1 140 g per högtalare Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles.
Woofer 16 × 24 cm, konisk typ Tweeter 5,5 cm, konisk typ
Technische gegevens
XS-F6934
Luidspreker Coaxiaal 3-weg:
Maximaal ingangsvermogen
Nominaal ingangsvermogen Impedantie 4
Gevoeligheid 93 dB/W/m Frequentiebereik 25 – 30.000 Hz Gewicht Ongeveer 1.150 g per luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
XS-F6924
Luidspreker Coaxiaal 2-weg:
Maximaal ingangsvermogen
Nominaal ingangsvermogen Impedantie 4
Gevoeligheid 92 dB/W/m Frequentiebereik 27 – 27.000 Hz Gewicht Ongeveer 1.140 g per luidspreker Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Lage tonen 16 × 24 cm, conus-type Middentonen 5,5 cm, conus-type Hoge tonen 1,0 cm, koepeltype
300 W
60 W
Lage tonen 16 × 24 cm, conus-type Hoge tonen 5,5 cm, conus-type
280 W
60 W
Especificações
XS-F6934
Altifalante Coaxial de 3 vias:
Potência de pico 300 W Potência nominal 60 W Impedância 4 Sensibilidade 93 dB/W/m Resposta em frequência 25 – 30.000 Hz Peso Aprox. 1.150 g por altifalante Acessórios fornecidos Peças para instalação
Graves 16 × 24 cm, cónico Gama média 5,5 cm, cónico Agudos 1,0 cm, tipo cúpula
XS-F6924
Altifalante Coaxial de 2 vias:
Potência de pico 280 W Potência nominal 60 W Impedância 4 Sensibilidade 92 dB/W/m Resposta em frequência 27 – 27.000 Hz Peso Aprox. 1.140 g por altifalante Acessórios fornecidos Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Graves 16 × 24 cm, cónico Agudos 5,5 cm, cónico
Caratteristiche tecniche
XS-F6934
Diffusore Coassiale a 3 vie:
Potenza massima 300 W Potenza nominale 60 W Impedenza 4 Sensibilità 93 dB/W/m Risposta in frequenza 25 – 30.000 Hz Peso Circa 1.150 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono Gamma media da 5,5 cm, tipo a cono Tweeter da 1,0 cm, tipo a cupola
XS-F6924
Diffusore Coassiale a 2 vie:
Potenza massima 280 W Potenza nominale 60 W Impedenza 4 Sensibilità 92 dB/W/m Risposta in frequenza 27 – 27.000 Hz Peso Circa 1.140 g per diffusore Accessori in dotazione Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Woofer da 16 × 24 cm, tipo a cono Tweeter da 5,5 cm, tipo a cono
Dane Techniczne
XS-F6934
Głośnik Współosiowy 3-drożny:
Moc maksymalna 300 W Moc znamionowa 60 W Impedancja 4 Czułość 93 dB/W/m Pasmo przenoszenia 25 - 30 000 Hz Masa około 1 150 g/głośnik Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
XS-F6924
Głośnik Współosiowy 2-drożny:
Moc maksymalna 280 W Moc znamionowa 60 W Impedancja 4 Czułość 92 dB/W/m Pasmo przenoszenia 27 - 27 000 Hz Masa około 1 140 g/głośnik Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego zawiadomienia.
Niskotonowy 16 × 24 cm typ stożkowy Średniotonowy 5,5 cm typ stożkowy Wysokotonowy 1,0 cm typ kopułowy
Niskotonowy 16 × 24 cm typ stożkowy Wysokotonowy 5,5 cm typ stożkowy
Τεχνικά χαρακτηριστικά
XS-F6934
Ηχείο Οµοαξονικ 3-δρµων:
Μέγιστη ισχύς 300 W Ονοµαστική ισχύς 60 W Αντίσταση 4 Ευαισθησία 93 dB/W/m Απκριση συχντητας 25 – 30.000 Hz Βάρος Περίπου 1.150 g ανά ηχείο Παρεχµενο αξεσουάρ Εξαρτήµατα για εγκατάσταση
Woofer 16 × 24 cm, τύπου κώνου Midrange 5,5 cm τύπου κώνου Tweeter 1,0 cm ισοσταθµισµένου θολωτού τύπου
XS-F6924
Ηχείο Οµοαξονικ 2-δρµων:
Μέγιστη ισχύς 280 W Ονοµαστική ισχύς 60 W Αντίσταση 4 Ευαισθησία 92 dB/W/m Απκριση συχντητας 27 – 27.000 Hz Βάρος Περίπου 1.140 g ανά ηχείο Παρεχµενο αξεσουάρ Εξαρτήµατα για εγκατάσταση
O σχεδιασµς και τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Woofer 16 × 24 cm, τύπου κώνου Tweeter 5,5 cm τύπου κώνου
Те хнические характеристики
XS-F6934
Громкоговорители Коаксиальная 3-канальная
Пиковaя мощноcть 300 Вт Hоминaльнaя мощноcть 60 Вт Сопротивление 4 Ом Чувствительность 93 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот
Масса одной акустической системы
Входящие в комплект принадлежности
XS-F6924
Громкоговорители Коаксиальная 2-канальная
Пиковaя мощноcть 280 Вт Hоминaльнaя мощноcть 60 Вт Сопротивление 4 Ом Чувствительность 92 дБ/Вт/м Диапазон воспроизводимых частот
Масса одной aкycтичecкой cиcтeмы
Входящие в комплект принадлежности
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без yвeдомлeния.
система: Низкочастотный 16 × 24 см, конического типа Среднечастотный 5,5 см, конического типа Высокочастотный 1,0 см,
cбaлaнcиpовaнный, кyпольного типa
25 – 30000 Гц
Oколо 1150 грамм
Детали для установки
система: Низкочастотный 16 × 24 см, конического типа Высокочастотный 5,5 см, конического типа
27 – 27000 Гц
Oколо 1140 грамм
Детали для установки
Dimensions Dimensions Dimensiones Abmessungen Dimensioner Afmetingen Dimensões Dimensioni
Wymiary
∆ιαστάσεις
Размеры
XS-F6934
189
XS-F6924
189
2-662-011-11 (1)
3-way Speaker (XS-F6934) 2-way Speaker (XS-F6924)
Instructions Mode d’emploi Instrucciones Montageanleitung Instruktioner Gebruiksaanwijzing Instruções Istruzioni per I’uso
Instrukcja obsługi
Οδηγίες Λειτουργίας
Инструкции
XS-F6934/XS-F6924
2006 Sony Corporation Printed in Vietnam
3-полоcный гpомкоговоpитeль (XS-F6934) 2-полоcный гpомкоговоpитeль (XS-F6924)
Cдeлaно во Bьeтнaмe
Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
4.5 × 7.5
258
258
166
117
26
26
153 168
4.5 × 7.5
117 153
168
16 75
166
16
75
222
237
222
237
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Mонтaж
A depth of at least 75 mm is required for flush mounting. Measure the depth of the area where you are to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the following in mind when choosing a mounting location:
•Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the rear tray where you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the rear tray. In this case, you need to modify the board only.
•If you are to mount this speaker system in the rear tray, make sure that the speaker terminals, frame or magnet do not touch any inner parts of the car, such as the torsion bar springs (when you open or close the trunk lid), etc. Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as seat belts, head rests, center brake lights, inner covers of the rear wipers, curtains or air purifiers etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 75 mm est nécessaire pour un montage encastré. Mesurez la profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous choisissez un emplacement pour l’installation :
•Assurez-vous qu’aucun objet ne fait obstacle à proximité de l’emplacement sur la plage arrière où vous envisagez de monter le haut-parleur.
•Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé dans le panneau intérieur de la plage arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier uniquement le panneau.
•Si vous envisagez de monter ce système de haut­parleur sur la plage arrière, assurez-vous que les bornes, le cadre ou les aimants du haut-parleur n’entrent pas en contact avec des pièces internes du véhicule, telles que les ressorts à barre de torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le coffre), etc. Assurez-vous également que la grille du haut­parleur n’entre pas en contact avec des éléments internes, tels que les ceintures de sécurité, les appuis-tête, les feux de stop centraux, les garnitures intérieures des essuie-glaces arrière, des rideaux ou des filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para montar el altavoz, de modo que quede empotrado en la ubicación de montaje, se requiere una profundidad mínima de 75 mm. Mida la profundidad del área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del automóvil. Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
•Asegúrese de que no haya obstáculos en la ubicación de montaje de la bandeja posterior donde desea instalar el altavoz.
•Es posible que ya exista un orificio de montaje en el panel interior de la bandeja posterior. En este caso, sólo debe modificar el salpicadero.
•Si desea montar este sistema de altavoces en la bandeja posterior, asegúrese de que los terminales, el marco o el imán del altavoz no entren en contacto con componentes internos del coche como, por ejemplo, los resortes de la barra de torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes), etc. Además, asegúrese de que la rejilla de los altavoces no entre en contacto con accesorios interiores como, por ejemplo, cinturones de seguridad, reposacabezas, luces de frenos centrales, cubiertas interiores de los limpiaparabrisas posteriores, cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe von mindestens 75 mm erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der Lautsprecher montiert werden soll, und vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle festlegen:
•Achten Sie darauf, dass nichts die Montageposition in der Hutablage, an der Sie den Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
•In der Innenverkleidung der Hutablage befindet sich möglicherweise bereits eine Aussparung für die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel die Heckklappendämpfer beim Öffnen und Schließen der Heckklappe usw. Achten Sie außerdem darauf, dass das Lautsprechergitter keine Teile der Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, Innenverkleidungen der hinteren Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen oder Luftreiniger usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på minst 75 mm. Mät ut djupet där du tänker montera högtalaren och se till att den inte kommer i vägen för några andra komponenter i bilen. Tänk på följande när du väljer monteringsplats:
•Se till att det inte finns något hinder på baksäteshyllan runt den plats där du tänker montera högtalaren.
•I vissa fall finns det redan ett hål förberett för högtalare på baksäteshyllans innerpanel. I så fall behöver du bara se till att urtaget passar högtalaren.
•Om du tänker montera högtalarsystemet i baksäteshyllan ser du till att högtalarterminalerna, ramen eller magneten inte kommer i vägen för underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger bakluckan). Kontrollera också att du inte placerar högtalaren så att högtalargallret kommer i vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare, gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van minimaal 75 mm vereist. Meet de diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet wordt geblokkeerd door andere onderdelen van de auto. Houd rekening met de volgende punten als u een montageplaats uitzoekt:
•Zorg dat er geen obstakels zijn rond de installatieplaats in de hoedenplank waar u de luidspreker wilt installeren.
•In het binnenste paneel van de hoedenplank is wellicht al een opening voor de installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de plaat aan te passen.
•Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in de hoedenplank, mogen de contactpunten, het frame en de magneet van de luidspreker niet in contact komen met onderdelen in de auto, zoals de torsieveren (als u de achterklep opent of sluit), enzovoort. Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact komt met onderdelen in de auto, zoals autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten, bescherming voor de achterruitenwissers aan de binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar o altifalante à face, é necessária uma profundidade de pelo menos 75 mm. Meça a profundidade da área onde quer montar o altifalante e verifique se não interfere com os outros componentes do automóvel. Quando escolher um local para a montagem verifique o seguinte:
•Certifique-se de que não há obstáculos no local de montagem na prateleira traseira onde vai montar o altifalante.
•O painel interior da prateleira traseira pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse caso, só tem de modificar a placa.
•Se quiser montar este sistema de altifalantes na prateleira traseira, certifique-se de que os terminais, a armação e o íman do altifalante não tocam em peças no interior do automóvel como as molas da barra de torção (quando abre ou fecha o porta-bagagens), etc. A grelha do altifalante também não pode tocar em peças no interior do automóvel como cintos de segurança, encostos para a cabeça, luzes de travagem centrais, protecções internas dos limpa-pára-brisas traseiros, cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una profondità di almeno 75 mm. Misurare la profondità dell’area in cui verrà montato il diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per scegliere la posizione di montaggio, tenere presente quanto segue:
•Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo nel punto del ripiano posteriore in cui si desidera montare il diffusore.
•È possibile che sia già presente un foro nel pannello interno del ripiano posteriore. In tal caso è necessario modificare solamente la superficie.
•Se si desidera montare il sistema diffusori nel ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il telaio o il magnete dei diffusori non interferiscano con le parti interne dell’auto, quali le molle della barra di torsione per l’apertura/ chiusura del portellone posteriore e così via. Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori non entri in contatto con accessori interni quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto centrali, protezioni interne del tergicristallo posteriore, tendine o purificatori d’aria.
Przed rozpoczęciem montażu
W przypadku montażu wpuszczanego wymagana jest głębokość co najmniej 75 mm. W miejscu, w którym ma zostać zamontowany głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się, że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych elementów wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce montażu, należy pamiętać o następujących czynnikach:
Należy się upewnić, że nie ma żadnych
przeszkód wokół miejsca montażu w tylnej półce, gdzie ma zostać zainstalowany głośnik.
Otwór montażowy w panelu wewnętrznym w
tylnej półce może już być wycięty. W takim wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać
zainstalowany w tylnej półce, należy się upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak sprężyny pokrywy bagażnika (podczas otwierania lub zamykania pokrywy bagażnika) itp. Należy także upewnić się, że osłona głośnika nie dotyka żadnych części wewnętrznych, takich jak pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe światła hamowania, wewnętrzne osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub oczyszczacze powietrza itd.
Πριν την τοποθέτηση
Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 75 mm για επίπεδη τοποθέτηση. Μετρήστε το βάθος της θέσης που θα τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε τι το ηχείο δεν εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα του αυτοκινήτου. Έχετε υπψη σας τα παρακάτω ταν διαλέγετε µία θέση τοποθέτησης:
• Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχει κάποιο εµπδιο γύρω απ τη θέση τοποθέτησης στην πίσω θήκη που πρκειται να τοποθετήσετε το ηχείο.
• Ενδέχεται να υπάρχει ήδη µια οπή στο εσωτερικ πάνελ στην πίσω θήκη. Σε αυτή την περίπτωση, χρειάζεται να τροποποιήσετε µνο τη βάση.
• Εάν πρκειται να τοποθετήσετε το σύστηµα ηχείων στην πίσω θήκη, βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετς ή ο µαγνήτης δεν αγγίζουν τα εσωτερικά εξαρτήµατα του αυτοκινήτου, πως τα ελατήρια ράβδου στρέψης (ταν ανοίγετε ή κλείνετε το πορτ-µπαγκάζ του αυτοκινήτου), κλπ. Επίσης, βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του ηχείου δεν αγγίζει κάποιο εσωτερικ εξάρτηµα, πως τις ζώνες, τη ράχη των καθισµάτων, τα κεντρικά φώτα φρένων, το εσωτερικ των πίσω υαλοκαθαριστήρων,τα παραπετάσµατα των θυρών ή τους ιονιστές κλπ.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 75 мм. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть гpомкоговоpитeль, и пpовepьтe, что он нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe монтaжa нa полкe зa зaдними cидeньями.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли полки зa зaдними cидeньями. B этом cлyчae нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии кpышки бaгaжникa) и т.д. Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп­cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Parts list/Liste des pièces/Lista de las piezas/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα εξαρτηµάτων/Cпиcок дeтaлeйBefore mounting
1
2
(× 2)
3
45
4 m
(× 2) (× 2)
ø 4 × 30 mm
(× 8)
Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de l’habitacle/Montaje desde el interior del automóvil/Montage vom Wageninneren aus/Montering inifrån bilkupén/Installeren in de auto/ Montagem pelo interior do veículo/Montaggio all’interno dell’auto/Montaż od wnętrza pojazdu/Τοποθέτηση απ το εσωτερικ του αυτοκινήτου/Mонтaж в caлонe aвтомобиля
1
3
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm* in diameter. Marquer les 4 orifices des boulons et percer des trous de 3,3 mm* de diamètre. Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm* de diámetro. Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm* Durchmesser. Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm* i diameter. Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm*. Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm* de diâmetro. Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm* di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm*.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm*.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм*.
* When using 6: ø 5 mm * Avec 6 : ø 5 mm * Si utiliza 6: ø 5 mm * Bei Verwendung von 6: ø 5 mm * När du använder 6: ø 5 mm * Bij gebruik van 6: ø 5 mm * Quando utilizar 6: ø 5 mm * Se si utilizza 6: ø 5 mm * Używając 6: ø 5 mm * #ταν χρησιµοποιείτε 6: ø 5 mm * Пpи иcпользовaнии 6: ø 5 мм
5
2
6
c
4
Unit: mm Unité : mm Unidad: mm Einheit: mm Enhet: mm Eenheid: mm Unidade: mm Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
1
223 ø 3.3
c
154
Rear tray Plage arrière Bandeja posterior Hutablage Hatthylla Hoedenplank Prateleira traseira Pannello posteriore
Tylna półka
Πίσω εταζέρα
Зaдняя пaнeль
4
Press and insert the edges of the grille net. Pousser et insérer les bords de la grille de protection. Presione e inserte los extremos de la rejilla. Setzen Sie die Kante der Gittermaske richtig an und drücken Sie sie hinein. Tryck och passa i skyddsnätetets kanter. Druk de randen van de roosterafdekking naar binnen. Carregar e inserir as bordas da rede da grelha. Premere ed inserire i bordi della griglia di protezione.
Włóż i dociśnij brzegi osłony głośnika.
Πιέστε και εισάγετε τις άκρες του προστατευτικού πλέγµατος.
Haдaвитe на решетку, чтобы ее края вошли в паз.
3
2
2
3
2
Black-striped cord Cordon rayé noir Cable con raya negra Schwarzgestreifte Leitung Svartrandig kabel Zwart gestreept Cabo de riscas pretas Cavo rigato nero
Przewód czarno-biały
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной полоcой
4*
Power amplifier etc. Amplificateur de puissance etc. Amplificador de potencia, etc. Endverstärker usw. Effektförstärkare osv Versterker, enzovoort Amplificador de potência etc. Amplificatore di potenza, ecc. Wzmacniacz mocy itp.
Τελικς ενισχυτής, κλπ.
Усилитель мощности и т.п.
How to remove the grille net Comment retirer la grille de protection Cómo extraer la rejilla So nehmen Sie die Gittermaske ab Så här tar du bort skyddsnätet Het verwijderen van de roosterafdekking Como retirar a rede da grelha Come togliere la griglia di protezione
Jak zdjąć osłonę głośnika
Πώς να βγάλετε το προστατευτικ πλέγµα
Как снять защитную решетку
* White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
* Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
* Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
* Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
* Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
* Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
* Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
* Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
* Szary przewód — prawy głośnik
Biały przewód lewy głośnik
* Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
* Белый провод — лeвый гpомкоговоpитeль
Серый провод пpaвый гpомкоговоpитeль
6
(× 8)
Loading...