Componentes de montaje y conexiones
Peças para instalação e ligações
Onderdelen voor installatie en aansluiting
Medföljande monteringsdelar
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
1
× 1
2
3
× 1
× 1
4
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones.
A chave de liberação 4 é necessária, caso deseje desmontar o aparelho de onde este foi instalado. Veja
o manual de instruções para maiores detalhes.
De ontgrendelsleutel 4 dient om het apparaat te verwijderen. Zie de gebruiksaanwijzing voor meer
details.
Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi
hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
5
× 1
6 XR-6700RDS solamente
Somente XR-6700RDS
Alleen de XR-6700RDS
gäller XR-6700RDS
× 1× 1
Page 2
InstalaciónInstalaçãoMontageMontering
Precauciones
• No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
• Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
presionar la tecla OFF. Después presione la tecla
RELEASE para abrir el panel frontal, y extraiga
éste tirando de él hacia usted como se muestra en
la ilustración.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B, y presione el panel
frontal hasta que chasquee.
Precauções
• Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
• Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
• Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, tais como em locais
expostos directamente à luz do sol, ao ar quente
dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
• Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o montagem fornecido .
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, carregue na tecla
OFF. A seguir, carregue na tecla RELEASE para
abrir o painel frontal e retire-o, puxando-o para
fora como ilustrado.
Para colocar
Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal
pressionando-o até que encaixe.
Voorzorgsmaatregelen
• Kom niet aan de vier openingen aan de
bovenkant van het apparaat. Deze dienen voor
het maken van bijstellingen voor de tuner,
hetgeen uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel verricht mag worden.
• Installeer het apparaat niet op een plaats waar
het u bij besturing van de auto zou kunnen
hinderen.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen zoals
van direct zonlicht of de warme luchtstroom van
de auto-verwarming, aan sterke trillingen, of
waar het in contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde
montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van
meer dan 20° met het horizontale vlak.
Verwijderen en bevestigen van
het afneembare voorpaneel
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert,
eerst op de OFF toets te drukken. Druk
vervolgens op de RELEASE toets om het
voorpaneel te openen, en verwijder het
voorpaneel door dit naar u toe te trekken, zoals
afgebeeld.
Bevestigen
Breng de delen A en B op één lijn en druk het
voorpaneel aan totdat dit vastklikt.
Sökerhetsföreskrifter
• Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
• Var nog när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
• Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
• Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen
Tryck på OFF för att slå av strömmen innan du tar
loss frontpanelen. Tryck därefter på RELEASE för
att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen
genom att dra den utåt enligt illustrationen nedan:
Fästa frontpanelen
Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och
tryck tills du hör ett klickljud.
Para extraerlo
Para retirar
Verwijderen
Ta loss frontpanelen
Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del
motor), conecte la unida principal a tierra y, para ello, enchúfela a un
punto de metal del automóvil mediante el cable de toma a tierra del
chasis 6 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad
principal con la pieza 2 como se muestra en la ilustración.
Nota sobre a ligação (Somente XR-6700RDS)
Se o alterandor começar a produzir ruídos (um som agudo durante o
aumento da velocidade do motor), ligue a unidade principal à terra.
Para tal, ligue o cabo de terra do chassi 6 fornecido a um ponto
metálico do automóvel. Ligue o cabo de ligação à terra ao aparelho
principal 2, como se mostra na ilustração.
Opmerking over aansluting (Alleen de XR-6700RDS)
Wanneer de alternator storing veroorzaakt (een gierend geluid dat
samen met het motortoerental toeneemt), moet het hoofdtoestel worden
geaard door het met behulp van de meegeleverde chassisaardingskabel
6 aan te sluiten op een metalen gedeelte van de wagen. Sluit de
aardingskabel op het hoofdtoestel aan met behulp van onderdeel 2
zoals op de tekening aangegeven.
Angående anslutningar (gäller XR-6700RDS)
Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när du gasar) bör du jorda
huvudenheten till en metallpunkt på bilen med den medföljande
chassijordkabeln 6. Anslut jordkabeln till huvudenheten med
jordkontakten 2 enligt bilden.
2
6
A un punto de metal del automóvil
A um ponto metálico do automóvel
Naar metalen gedeelte van de wagen
Till en metallpunkt på bilen
Page 3
ConexionesConnexionsAansluitingenAnslutning
Precauciones
• Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
• Conecte el cable de conexión de alimentación 5
a la unidad y a los altavoces antes de conectarlo
al conector de alimnentación auxiliar.
• Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada
en fábrica para que esté activada aunque la
unidad no se encuentre en reproducción. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta
descarga de la batería del automóvil si éste no
dispone de posición para accesorios en la llave
de encendido. Para evitar esto, ponga el selector
POWER SELECT, situado en la base de la
unidad, en la posición B y, después, presione
el botón de reposición. La iluminación estará
desactivada cuando la unidad no se encuentre en
reproducción.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se activará
cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la
posición B.
Advertência
• Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
massa negativa.
• Ligue o cabo de alimentação de corrente 5 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
• Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na
fãbrica para se manter acesa, mesmo quando o
aparelho não estiver ligado. No entanto, esta
regulação pode provocar a descarga da bateria se
o aparelho for utilizado em automóveis sem
chave de ignição com posição acessórios. Paraevitar a descarga da bateria, regule o interruptor
POWER SELECT, situado na base do aparelho,
para a posição B. Em seguida, carregue no
botão de reinicialização. A iluminação é
regulada para ficar apagada enquanto o aparelho
estiver desligado.
Nota
O alarme de advertência do painel frontal não é activado
quando o interruptor POWER SELECT estiver regulado para
a posição B.
Let op!
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu,
negatief geaard.
• Sluit het netsnoer 5 aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de
hulpvoedingsaansluiting aansluit.
• Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Wanneer het contactslot van uw
auto geen “accessory” stand
— POWER SELECT schakelaar
heeft
De verlichting op het voorpaneel is in de fabriek
zo ingesteld dat ze aangaat wanneer de
contactsleutel wordt omgedraaid, ook al gebruikt
u het apparaat niet. Dit kan echter leiden tot
onnodige uitputting van de accu wanneer het
contactslot van uw auto geen “accessory”
stand heeft. Om dit te vermijden, zet u de
POWER SELECT schakelaar aan de onderkant
van het apparaat op B en drukt u vervolgens
op de terugsteltoets. De verlichting zal nu
uitblijven als het apparaat niet wordt gebruikt.
Opmerking
Als de POWER SELECT schakelaar op B staat, zal het
waarschuwingssignaal voor het voorpaneel niet functioneren.
Sökerhetsföreskrifter
• Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
• Anslut strömkabeln 5 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutning.
• Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes
belysningen i teckenfönstret in så att den lyser
också när bilstereon inte används. Detta kan
emellertid orsaka urladdning av batteriet när du
använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar
läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren
POWER SELECT på bilstereons undersida till
läge B, och tryck sedan på
återställningsknappen för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre
belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte
används.
Obsevera
Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss
frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT
står i läge B.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc.
Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de
precisão, etc.
Verander de stand van de schakelaar met een
instrumentenmakers-schroevedraaier, of iets dergelijks.
Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande
verktyg för att ändra på omkopplarläget.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Botón de reposición
Botão de reinicialização
Terugsteltoets
Nollställningsknapp
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en
de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of
ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Nota sobre conductores de control
El conductor de control de la antena motorizada (azul)
suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación del
sintonizador o cuando active la función de activación
automática del sintonizador (ATA), frecuencia alternativa
(AF) o la de anuncios de tráfico (TA).
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la
memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga
la llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de
la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya
que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis
del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo
hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese
de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la
conexión de esta unidad con el cable de conexión de
alimentación 5 suministrado puede dañar la antena.
Nota sobre os fios de controlo
O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V CC
quando da ligação do sintonizador ou da activação da função
ATA (Activação automática do sintonizador), AF (Frequência
Alternativa) ou TA (Boletins de Tráfego).
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os
circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo
se a chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com
capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário,
os altifalantes poderão sofrer avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis
do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito
aos terminais do altifalante esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com
amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do
aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes
activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos
a estes terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de
ligar este aparelho com o cabo de alimentação 5 fornecido,
pode provocar danos na antena.
Opmerkingen betreffende aansluitsnoeren
Het aansluitsnoer voor de automatische antenne (blauw) levert
+12 V gelijkstroom als de tuner wordt ingeschakeld of als de
functie ATA (Automatic Tuner Activations), AF (Alternative
Frekwenties) of TA (Traffic Announcement) wordt geaktiveerd.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de
luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en
let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers
ernstig beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met
het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter
en linker luidspreker niet op elkaar aan.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het
aansluiten van deze eenheid met bijgeleverde netsnoer 5 de
antenne beschadigen.
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel ANT REM (blå) leder
+12 volts likström när bilradion slås på eller när
radiomottagningsautomatiken ATA automatiskt slår på
bilradion, alternativa frekvenser (AF) eller trafikmeddelanden
(TA).
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs
minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås
ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8
ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att
skydda högtalarna mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi.
Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på
vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till
bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva
högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare
till dessa uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas
om du ansluter enheten med den medöljande strömkabeln 5.
Page 4
Ejemplo de conexiones
Exemplo de ligaçõesVoorbeeldaansluitingenAnslutningarna enligt exemplet
Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (no suministrado)
Cabo de terminais RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) e RC-65 (5 m)) (não fornecido)
Tulpstekkersnor (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC65 (5 m)) (niet bijgeleverd)
Kabel med RCA-kontakter (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC-65 (5 m)) (medföljer inte)
LINE OUT
a la antena del automóvil
à antena do automóvel
van een auto-antenne
från bilantenn
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil.
Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la
unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar
con el automóvil el cable de conesión de alimentación suministrado, póngase en
contacto con el prveedor Sony más próximo.
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça
de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações
mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puderr utilizar o cabo de
alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona.
OPGELET
De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen naargelang van de wagen.
Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd. Onjuiste
aansluiting kan uw wagen schade toebrengen. Indien de meegeleverde
stroomaansluitingskabel voor uw wagen niet bruikabaar is, raadpleed uw
dichtstbjzijnde Sony-dealer.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera
strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt.
Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den
medföljande strömakabeln inte passar till din bil.
5
Fusible (15 A)
Fusivel (15 A)
Zekering (15 A)
Säkring (15 A)
Azul con raya blanca
Azul com listras brancas
Blauw/wit gestreept
Blå/vit-randig
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
AMP REM
Amplificador de potencia
Amplificador de poténcia
Eindversterker
Slutsteg
(XR-6700RDS solamente)
(somente XR-6700RDS)
(alleen de XR-6700RDS)
(gäller XR-6700RDS)
a un conector de
alimentación auxiliar
A um conector de
corrente auxiliar
naar een
hulpvoedingsaansluiting
till en yttre
strömanslutning
7135
8246
Pin
Color
Pino
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
Pin
Pol
4
5
Cor
Kleur
Färg
Amarillo
suministro de alimentación continua
Amarelo
alimentação ininterrupta de corre
Geel
Gul
Azul
Azul
Blauw
Blå
kontinuerlig strömförsörjning
Función
Função
Functie
Funktion
continu voeding
antena eléctrica
antena eléctrica
elektrische anten
elektrisk seriell
nte
1357
2468
Color
Pin
Cor
Pino
Kleur
Pin
Färg
Pol
Rojo
Vermelho
Rood
7
Röd
Negro
Preto
8
Zwart
Svart
Función
Função
Functie
Funktion
suministro de alimentación
fornecimento comutado de corrente
geschakelde voeding
switchad strömförsörjning
toma de tierra
Terra
aarding
jord
Pin
Pino
Pin
Pol
1
2
3
4
Color
Cor
Kleur
Färg
Purpura
Violeta
Paars
Morklila
Gris
Cinza
Grijs
Grå
1357
2468
Función
Função
Functie
Funktion
+; Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
+; Luidspreker, achter, rechts
+; Högtalare, bakre, höger
–; Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
–; Luidspreker, achter, rechts
Högtalare, bakre, höger
+; Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
+; Luidspreker, voor rechts
Högtalare, främre, höger
–; Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
–; Luidspreker, voor rechts
Högtalare, främre, höger
7135
8246
Pin
Pino
Pin
Pol
5
6
7
8
a un conector de altavoz
a um conector do altifalante
naar een luidsprekeraansluiting
till en högtalaranslutning
Color
Cor
Kleur
Färg
Blanco
Branco
Wit
Vit
Verde
Verde
Groen
Grön
+; Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante,
Högtalare, främre, vänster
–; Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante,
Högtalare, främre, vänster
+; Altavoz,
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
+; Luidspreker, achter, links
–; Altavoz,
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
–; Luidspreker, achter, links
Función
Função
Functie
Funktion
Parte da frente,
+; Luidspreker, voor links
Parte da frente,
–; Luidspreker, voor links
parte posterior,
Högtalare, bakre, vänster
parte posterior,
Högtalare, bakre, vänster
Esquerdo
Esquerdo
izquierdo
izquierdo
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negative posities 2, 4, 6 et 8 hebben gestreepte kabels.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.