Sony XR-6700RDS, XR-6600RDS, XR-6690RDS User Manual [pt]

Page 1
Diagrama de conexiones Diagrama de ligações Aansluitschema Kopplingsschema
Ejemplo 1/Exemplo 1/Voorbeeld 1/Exempel 1
3-856-009-22 (1)
XR-6600RDS XR-6690RDS XR-6700RDS
Ejemplo 2/Exemplo 2/Voorbeeld 2/Exempel 2
XR-6700RDS
LINE OUT
Amplificador de potencia Amplificador de poténcia Eindversterker Slutsteg
Altavoces delanteros Altifalantes dianteiros Voorluidsprekers Främre högtalare
Altavoces traseros Altifalantes traseiros Achterluidsprekers Bakre högtalare
Altavoces delanteros Altifalantes dianteiros Voorluidsprekers Främre högtalare
Altavoces traseros Altifalantes traseiros Achterluidsprekers Bakre högtalare
Altavoces traseros Altifalantes traseiros Achterluidsprekers Bakre högtalare
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Montage/Aansluitingen
XR-6600RDS XR-6690RDS XR-6700RDS
Sony Corporation 1996 Printed in Thailand
Componentes de montaje y conexiones Peças para instalação e ligações Onderdelen voor installatie en aansluiting Medföljande monteringsdelar
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções. De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen. Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
1
× 1
2
3
× 1
× 1
4
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones.
A chave de liberação 4 é necessária, caso deseje desmontar o aparelho de onde este foi instalado. Veja o manual de instruções para maiores detalhes.
De ontgrendelsleutel 4 dient om het apparaat te verwijderen. Zie de gebruiksaanwijzing voor meer details.
Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
5
× 1
6 XR-6700RDS solamente
Somente XR-6700RDS Alleen de XR-6700RDS gäller XR-6700RDS
× 1× 1
Page 2
Instalación Instalação Montage Montering
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Forma de extraer e instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar la tecla OFF. Después presione la tecla RELEASE para abrir el panel frontal, y extraiga éste tirando de él hacia usted como se muestra en la ilustración.
Para instalarlo
Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal hasta que chasquee.
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados.
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, tais como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o montagem fornecido .
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Para retirar e colocar o painel frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho.
Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, carregue na tecla OFF. A seguir, carregue na tecla RELEASE para abrir o painel frontal e retire-o, puxando-o para fora como ilustrado.
Para colocar
Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal pressionando-o até que encaixe.
Voorzorgsmaatregelen
Kom niet aan de vier openingen aan de
bovenkant van het apparaat. Deze dienen voor het maken van bijstellingen voor de tuner, hetgeen uitsluitend door bevoegd onderhoudspersoneel verricht mag worden.
Installeer het apparaat niet op een plaats waar
het u bij besturing van de auto zou kunnen hinderen.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen zoals van direct zonlicht of de warme luchtstroom van de auto-verwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met veel stof of vuil.
Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 20° met het horizontale vlak.
Verwijderen en bevestigen van het afneembare voorpaneel
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen, het afneembare voorpaneel.
Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel verwijdert, eerst op de OFF toets te drukken. Druk vervolgens op de RELEASE toets om het voorpaneel te openen, en verwijder het voorpaneel door dit naar u toe te trekken, zoals afgebeeld.
Bevestigen
Breng de delen A en B op één lijn en druk het voorpaneel aan totdat dit vastklikt.
Sökerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker.
Var nog när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon.
Ta loss frontpanelen
Tryck på OFF för att slå av strömmen innan du tar loss frontpanelen. Tryck därefter på RELEASE för att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen genom att dra den utåt enligt illustrationen nedan:
Fästa frontpanelen
Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och tryck tills du hör ett klickljud.
Para extraerlo Para retirar Verwijderen Ta loss frontpanelen
Ejemplo de montaje
Instalación en el salpicadero
1
1
182 mm
Tecla RELEASE Tecla RELEASE RELEASE toets RELEASE-knapp
Exemplo de montagem
Instalação no tablier
53 mm
Para instalarlo Para colocar Aanbrengen Fästa frontpanelen
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
2 3
Si es necesario, doble estas uñas. Dobre as unhas se necessário. Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen. Böj dessa flikar vid behov.
Salpicadero Tablier Dashboard Instrumentbräda
A
B
Exempel på montering
Montera på instrumentbrädan
Panel cortafuegos Painel corta-fogo Brandschot Brandsäker mellanvägg
2
3
Nota sobre conexión (XR-6700RDS solamente)
Si el alternador emite ruido (un zumbido al aumentar la velocidad del motor), conecte la unida principal a tierra y, para ello, enchúfela a un punto de metal del automóvil mediante el cable de toma a tierra del chasis 6 suministrado. Conecte el cable de toma a tierra a la unidad principal con la pieza 2 como se muestra en la ilustración.
Nota sobre a ligação (Somente XR-6700RDS)
Se o alterandor começar a produzir ruídos (um som agudo durante o aumento da velocidade do motor), ligue a unidade principal à terra. Para tal, ligue o cabo de terra do chassi 6 fornecido a um ponto metálico do automóvel. Ligue o cabo de ligação à terra ao aparelho principal 2, como se mostra na ilustração.
Opmerking over aansluting (Alleen de XR-6700RDS)
Wanneer de alternator storing veroorzaakt (een gierend geluid dat samen met het motortoerental toeneemt), moet het hoofdtoestel worden geaard door het met behulp van de meegeleverde chassisaardingskabel 6 aan te sluiten op een metalen gedeelte van de wagen. Sluit de aardingskabel op het hoofdtoestel aan met behulp van onderdeel 2 zoals op de tekening aangegeven.
Angående anslutningar (gäller XR-6700RDS)
Om motorn ger störningar (ett vinande ljud när du gasar) bör du jorda huvudenheten till en metallpunkt på bilen med den medföljande chassijordkabeln 6. Anslut jordkabeln till huvudenheten med jordkontakten 2 enligt bilden.
2
6
A un punto de metal del automóvil A um ponto metálico do automóvel Naar metalen gedeelte van de wagen Till en metallpunkt på bilen
Page 3
Conexiones Connexions Aansluitingen Anslutning
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
Conecte el cable de conexión de alimentación 5
a la unidad y a los altavoces antes de conectarlo al conector de alimnentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté activada aunque la unidad no se encuentre en reproducción. Sin embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del automóvil si éste no
dispone de posición para accesorios en la llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en la base de la unidad, en la posición B y, después, presione el botón de reposición. La iluminación estará
desactivada cuando la unidad no se encuentre en reproducción.
Nota
La alarma de precaución del panel frontal no se activará cuando el selector POWER SELECT se encuentre en la posición B.
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com massa negativa.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 5 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
Se o seu automóvel não estiver equipado com uma chave de ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na fãbrica para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não estiver ligado. No entanto, esta regulação pode provocar a descarga da bateria se
o aparelho for utilizado em automóveis sem chave de ignição com posição acessórios. Para evitar a descarga da bateria, regule o interruptor POWER SELECT, situado na base do aparelho, para a posição B. Em seguida, carregue no botão de reinicialização. A iluminação é
regulada para ficar apagada enquanto o aparelho estiver desligado.
Nota
O alarme de advertência do painel frontal não é activado quando o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B.
Let op!
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op
gelijkstroom van een 12 Volts auto-accu, negatief geaard.
Sluit het netsnoer 5 aan op het toestel en de
luidsprekers vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
Sluit alle aarddraden op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
Wanneer het contactslot van uw auto geen “accessory” stand
— POWER SELECT schakelaar
heeft
De verlichting op het voorpaneel is in de fabriek zo ingesteld dat ze aangaat wanneer de contactsleutel wordt omgedraaid, ook al gebruikt u het apparaat niet. Dit kan echter leiden tot
onnodige uitputting van de accu wanneer het contactslot van uw auto geen “accessory” stand heeft. Om dit te vermijden, zet u de POWER SELECT schakelaar aan de onderkant van het apparaat op B en drukt u vervolgens op de terugsteltoets. De verlichting zal nu
uitblijven als het apparaat niet wordt gebruikt.
Opmerking
Als de POWER SELECT schakelaar op B staat, zal het waarschuwingssignaal voor het voorpaneel niet functioneren.
Sökerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Anslut strömkabeln 5 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutning.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Montera bilstereon i en bil vars tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också när bilstereon inte används. Detta kan emellertid orsaka urladdning av batteriet när du använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar
läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT på bilstereons undersida till läge B, och tryck sedan på återställningsknappen för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte används.
Obsevera
Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit loss frontpanelen, ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT står i läge B.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc.
Cambie la posición con un destornillador de relojero, etc. Altere a posição do interruptor com uma chave de fendas de
precisão, etc. Verander de stand van de schakelaar met een
instrumentenmakers-schroevedraaier, of iets dergelijks. Använd en skruvmejsel för finmekaniker eller ett liknande
verktyg för att ändra på omkopplarläget.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc.
Botón de reposición Botão de reinicialização Terugsteltoets Nollställningsknapp
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar.
Nota sobre conductores de control
El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación del sintonizador o cuando active la función de activación automática del sintonizador (ATA), frecuencia alternativa (AF) o la de anuncios de tráfico (TA).
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de
la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis
del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 5 suministrado puede dañar la antena.
Nota sobre os fios de controlo
O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V CC quando da ligação do sintonizador ou da activação da função ATA (Activação automática do sintonizador), AF (Frequência Alternativa) ou TA (Boletins de Tráfego).
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com
capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis
do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com
amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar este aparelho com o cabo de alimentação 5 fornecido, pode provocar danos na antena.
Opmerkingen betreffende aansluitsnoeren
Het aansluitsnoer voor de automatische antenne (blauw) levert +12 V gelijkstroom als de tuner wordt ingeschakeld of als de functie ATA (Automatic Tuner Activations), AF (Alternative Frekwenties) of TA (Traffic Announcement) wordt geaktiveerd.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en
let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Als dit wordt verzuimd, kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met
het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet op elkaar aan.
Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidspreker-aansluiting van dit apparaat. Dit zal leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker aan.
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met bijgeleverde netsnoer 5 de antenne beschadigen.
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel ANT REM (blå) leder +12 volts likström när bilradion slås på eller när radiomottagningsautomatiken ATA automatiskt slår på bilradion, alternativa frekvenser (AF) eller trafikmeddelanden (TA).
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8
ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi.
Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till
bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansluter enheten med den medöljande strömkabeln 5.
Page 4
Ejemplo de conexiones
Exemplo de ligações Voorbeeldaansluitingen Anslutningarna enligt exemplet
Cable con clavijas RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m)) (no suministrado) Cabo de terminais RCA (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) e RC-65 (5 m)) (não fornecido) Tulpstekkersnor (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC65 (5 m)) (niet bijgeleverd) Kabel med RCA-kontakter (RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC-65 (5 m)) (medföljer inte)
LINE OUT
a la antena del automóvil à antena do automóvel van een auto-antenne från bilantenn
REMOTE IN
Controlador remoto gtorio (RM-X2S) (no suministrado) Comando rotativo (RM-X2S) (não fornecido) Draaiknop-afstandsbediening (RM-X2S) (niet bijgeleverd) Vridkontroll (RM-X2S) (tillval)
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conesión de alimentación suministrado, póngase en contacto con el prveedor Sony más próximo.
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puderr utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona.
OPGELET
De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen naargelang van de wagen. Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd. Onjuiste aansluiting kan uw wagen schade toebrengen. Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel voor uw wagen niet bruikabaar is, raadpleed uw dichtstbjzijnde Sony-dealer.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil.
5
Fusible (15 A) Fusivel (15 A) Zekering (15 A) Säkring (15 A)
Azul con raya blanca Azul com listras brancas Blauw/wit gestreept Blå/vit-randig
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A Max. voedingsstroom 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A
AMP REM
Amplificador de potencia Amplificador de poténcia Eindversterker Slutsteg
Altavoces traseros Altifalantes traseiros Achterluidsprekers Bakre högtalare
(XR-6700RDS solamente) (somente XR-6700RDS) (alleen de XR-6700RDS) (gäller XR-6700RDS)
a un conector de alimentación auxiliar
A um conector de corrente auxiliar
naar een hulpvoedingsaansluiting
till en yttre strömanslutning
7135
8246
Pin
Color
Pino
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines. As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins. Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
Pin Pol
4
5
Cor
Kleur
Färg
Amarillo
suministro de alimentación continua
Amarelo
alimentação ininterrupta de corre
Geel
Gul
Azul Azul
Blauw
Blå
kontinuerlig strömförsörjning
Función
Função Functie
Funktion
continu voeding
antena eléctrica antena eléctrica
elektrische anten
elektrisk seriell
nte
1357
2468
Color
Pin
Cor
Pino
Kleur
Pin
Färg
Pol
Rojo
Vermelho
Rood
7
Röd
Negro
Preto
8
Zwart
Svart
Función
Função
Functie
Funktion
suministro de alimentación
fornecimento comutado de corrente
geschakelde voeding
switchad strömförsörjning
toma de tierra
Terra
aarding
jord
Pin
Pino
Pin Pol
1
2
3
4
Color
Cor
Kleur
Färg
Purpura
Violeta
Paars
Morklila
Gris
Cinza
Grijs
Grå
1357
2468
Función
Função Functie
Funktion
+; Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
+; Luidspreker, achter, rechts
+; Högtalare, bakre, höger
–; Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
–; Luidspreker, achter, rechts
Högtalare, bakre, höger
+; Altavoz, parte frontal, derecho Altifalante, Parte da frente, Direito
+; Luidspreker, voor rechts
Högtalare, främre, höger
–; Altavoz, parte frontal, derecho Altifalante, Parte da frente, Direito
–; Luidspreker, voor rechts
Högtalare, främre, höger
7135
8246
Pin
Pino
Pin Pol
5
6
7
8
a un conector de altavoz a um conector do altifalante naar een luidsprekeraansluiting till en högtalaranslutning
Color
Cor
Kleur
Färg
Blanco Branco
Wit
Vit
Verde Verde
Groen
Grön
+; Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante,
Högtalare, främre, vänster
–; Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante,
Högtalare, främre, vänster
+; Altavoz,
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
+; Luidspreker, achter, links
–; Altavoz,
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
–; Luidspreker, achter, links
Función
Função Functie
Funktion
Parte da frente,
+; Luidspreker, voor links
Parte da frente,
–; Luidspreker, voor links
parte posterior,
Högtalare, bakre, vänster
parte posterior,
Högtalare, bakre, vänster
Esquerdo
Esquerdo
izquierdo
izquierdo
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas. De negative posities 2, 4, 6 et 8 hebben gestreepte kabels. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
Loading...