Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2,
Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/connexions fourni.
Zur Installation und zum Anschluß siehe die mitgelieferte Installations/Anschlußanleitung.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde
[Montage/Aansluitingen]-handleiding.
Per l’installazione e i collegamenti, vedere il manuale di installazione/
collegamenti in dotazione.
F
D
NL
I
XR-5810R
1998 by Sony Corporation
Bienvenue!
Table des matières
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
d’un radiocassette stéréo Sony. Cet appareil
vous permet d’exploiter de nombreuses
fonctions par l’intermédiaire d’un satellite de
commande proposé en option.
F
Prise en main
Réinitialisation de l’appareil ............................. 3
Retrait de la façade ............................................. 3
Réglage de l’horloge ........................................... 4
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette............................................ 4
Différents modes de lecture de cassette........... 5
Guide de dépannage ........................................ 18
Index ................................................................... 19
2
Prise en main
Réinitialisation de
l’appareil
Avant la mise en service de l’appareil ou après
le remplacement de la batterie de la voiture,
vous devez réinitialiser l’appareil. Appuyez
sur la touche de réinitialisation avec un stylobille ou un autre objet pointu.
Touche de réinitialisation
Remarque
En appuyant sur la touche de réinitialisation, vous effacez
tous les programmes mémorisés ainsi que les fonctions de
mémoire.
Retrait de la façade
Vous pouvez détacher la façade afin d’éviter
que l’appareil ne soit volé.
1 Appuyez sur (OFF).
2 Appuyez sur (RELEASE) pour détacher le
panneau frontal et enlevez-le en tirant
vers vous.
(RELEASE)
Pose de la façade
Fixez la partie A de la façade sur la partie B
de l’appareil, comme indiqué sur l’illustration,
puis poussez jusqu’au déclic.
A
B
Remarques
• Assurez-vous que le panneau frontal est dans le bon sens
lorsque vous le fixez sur l’appareil, car il ne peut être fixé
à l’envers.
• Ne forcez pas pour fixer le panneau frontal sur l’appareil.
Une légère pression est suffisante pour le fixer sur
l’appareil.
• Rangez le panneau frontal dans l’étui fourni pour le
transporter.
• N’appuyez pas avec force et n’exercez pas une pression
excessive sur les fenêtres d’affichage du panneau frontal.
• Ne laissez pas la façade en plein soleil, près de sources de
chaleur comme des conduits d’air chaud ou dans un
endroit humide. Ne la laissez jamais sur le tableau de
bord, etc. d’une voiture garée en plein soleil, car la
température risque d’augmenter considérablement.
Avertisseur
Si vous mettez la clé de contact du véhicule sur
la position OFF (arrêt) sans enlever la façade,
l’avertisseur se déclenche et émet un bip
pendant quelques secondes. (Uniquement si
l’interrupteur POWER SELECT est commuté
sur A.)
F
Prise en main
Remarques
• Veillez à ne pas laisser tomber la façade quand vous la
détachez de l’appareil.
• Si vous appuyez sur (RELEASE) pour retirer la façade
lorsque l’appareil est sous tension, il se met
automatiquement hors tension pour éviter
d’endommager les haut-parleurs.
3
Réglage de l’horloge
L’horloge fonctionne sur 24 heures.
Par exemple, réglez l’heure sur 10:08
Lecteur de cassettes
1 Appuyez sur (OFF) ou (DSPL) pendant
que l’appareil fonctionne.
2 Appuyez sur (DSPL) pendant deux
secondes.
100
Les chiffres des heures clignotent.
1 Réglez l’heure.
pour avancer
pour reculer
1000
F
2 Appuyez brièvement sur (SEL).
1000
Les chiffres des minutes clignotent.
3 Réglez les minutes.
pour avancer
pour reculer
1008
Ecouter une cassette
Introduisez la cassette.
La lecture démarre automatiquement.
Lorsqu’une cassette est déjà introduite,
appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) jusqu’à
ce que “PLAY” s’affiche.
FWD
La face avant de la cassette est reproduite.
REV
La face arrière de la cassette est reproduite.
Conseil
Pour changer le sens de défilement de la bande, appuyez
sur (MODE) (*) pendant la lecture de la cassette.
Pour
Arrêter la lecture
Ejecter la cassette
Appuyez sur
(OFF)
6
3 Appuyez brièvement sur (DSPL).
1008
L’horloge fonctionne.
Remarque
Si l’interrupteur POWER SELECT, situé sur la partie
inférieure de l’appareil, est en position B, il est impossible
de régler l’horloge quand l’appareil n’est pas sous tension.
Réglez l’horloge après avoir allumé la radio.
4
Avance rapide de la cassette
En cours de lecture, appuyez sur l’un ou
l’autre côté de la touche (SEEK/AMS)
pendant au moins deux seconde.
Avance rapide
SEEK
AMS
Rembobinage
Pour commencer la lecture pendant le
rembobinage ou l’avance rapide, appuyez sur
(MODE) (*).
Localiser le début d’une plage
— AMS (Détecteur Automatique de
Musique)
Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la fois.
Lecture répétée
— Fonction de lecture répétée
Appuyez sur (2) pendant la lecture.
“REP” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
En cours de lecture, appuyez brièvement
sur l’un ou l’autre côté de la touche
(SEEK/AMS).
Pour localiser une plage suivante
SEEK
AMS
Pour localiser une plage précédente
Remarque
La fonction AMS peut se révéler inopérante lorsque:
• les espaces entre les plages font moins de 4 secondes
• Il y a des parasites entre les plages
• les plages comportent de longs passages à faible volume
ou silencieux.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL)
pendant la lecture de la cassette, le paramètre
change selon la séquence suivante:
” Lecture de cassette” Horloge
Fréquence* “
* Quand la fonction AF/TA est en service.
Différents modes de
lecture de cassette
Recherche de la plage désirée
— Fonction de lecture des intros
Appuyez sur (1) pendant la lecture.
“INTRO” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Vous entendez les dix premières secondes de
chaque plage.
Quand vous avez atteint la plage désirée,
appuyez une nouvelle fois sur la touche.
L’appareil revient au mode de lecture normale.
Quand la plage en cours de lecture arrive à sa
fin, vous l’entendez à nouveau depuis le
début.
Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau
sur (2).
Commutation de la radio en cours
d’avance rapide de la cassette
— Activation automatique de la radio (ATA)
Appuyez sur (5) pendant la lecture.
“ATA” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Si (SEEK/AMS) est enfoncée pendant que vous
actionnez l’avance rapide ou le rembobinage,
la radio est automatiquement mise en fonction.
Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau
sur (5).
Saut des passages blancs pendant
la lecture d’une cassette
— Saut des blancs
Appuyez sur (6) pendant la lecture.
“BL SKIP” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Les blancs de plus de huit secondes sont
automatiquement omis pendant la lecture de
la cassette.
Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau
sur (6).
Lecture de cassettes CrO2 ou
métalliques
Appuyez sur (4) lorsque vous voulez
écouter une cassette CrO2 (TYPE II) ou
métallique (TYPE IV).
L’indication “MTL” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Pour annuler ce fonction, appuyez à nouveau
sur (4).
F
Prise en main/Lecteur de cassettes
5
Radio
Mémorisation
automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
Cette fonction sert à sélectionner et mémoriser
dans l’ordre des fréquences les stations dont le
signal est puissant.
EVITEZ LES ACCIDENTS!
Quand vous conduisez, utilisez l’accord
automatique ou les présélections, plutôt que
l’accord manuel.
Mémorisation de stations
particulières
Six stations peuvent être mémorisées dans
chaque gamme d’ondes (FM1, FM2, FM3, PO
et GO) dans l’ordre que vous voulez. Ainsi,
vous disposez de 18 présélections FM.
Si vous mémorisez une station sous un
numéro déjà occupé, la station mémorisée le
plus récemment est effacée.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntoniseur.
F
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), le syntoniseur change selon la
séquence suivante:
TAPE ˜ TUNER
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur
(MODE), la bande de fréquence change
selon la séquence suivante:
z FM1z FM2 z FM3
LW ZMW Z
3 Appuyez sur (SENS/BTM) pendant au
moins deux secondes.
Remarques
• L’appareil ne mémorisera pas sous les touches de
présélection les stations dont les signaux d’émission sont
faibles. Si vous ne recevez que quelques stations,
certaines touches de présélection resteront vides.
• S’il y a un numéro de présélection affiché, l’appareil
entame la mémorisation des stations à partir de celle qui
est affichée.
3 Appuyez sur (SEEK/AMS) pour rechercher
la station à mémoriser sous la touche de
présélection.
4 Appuyez sur la touche de présélection
voulue ((1) à (6)) pendant au moins
deux secondes.
Le numéro de présélection sélectionné apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
Réception des stations
mémorisées
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le
syntoniseur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
3 Appuyez brièvement sur la touche de
présélection ((1) à (6)) sous laquelle la
station voulue est mémorisée.
6
Si la réception FM stéréo n’est pas
bonne — Réception mono
Appuyez brièvement sur (SENS/BTM) de
façon à ce que l’indication “MONO”
s’allume dans la fenêtre d’affichage.
La diffusion sonore comporte moins de
souffle mais elle est en mono. (L’indication
“ST” disparaît.)
Modification de l’affichage
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL),
l’affichage permute entre la fréquence et
l’horloge.
Si vous ne parvenez pas à accorder
une station préréglée
Appuyez brièvement sur l’un des côtés
de (SEEK/AMS) pour chercher la station
(syntonisation automatique).
Le balayage des fréquences cesse dès
qu’une station est reçue. Appuyez de
manière répétée sur un des côtés de
(SEEK/AMS) jusqu’à la réception de la
station désirée.
Remarque
Si la syntonisation automatique s’arrête trop fréquemment,
appuyez brièvement sur (SENS/BTM) jusqu’à ce que
l’indication “LCL” s’allume dans la fenêtre d’affichage
(mode de recherche locale). Seules les stations émettant
avec un signal relativement puissant sont syntonisées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence, appuyez et maintenez
enfoncé l’un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à réception de
la station désirée (syntonisation manuelle).
RDS
Présentation du système
RDS
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de diffusion qui permet aux stations de
radio FM d’émettre des informations
numériques complémentaires en même temps
que le signal normal de leurs émissions
radiophoniques. Votre autoradio stéréo vous
offre de multiples possibilités, dont voici un
aperçu : resyntonisation automatique de la
même émission, écoute des messages de
radioguidage et localisation d’une station en
fonction du type d’émission.
Remarques
• Suivant le pays ou la région, toutes les fonctions RDS
peuvent ne pas être accessibles.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si le signal
de retransmission est faible ou si la station syntonisée ne
transmet pas de signaux RDS.
Affichage du nom de la
station
Le nom de la station captée apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
F
Radio/RDS
Sélectionnez une station FM.
Lorsque vous syntonisez une station FM qui
retransmet des signaux RDS, le nom de la
station apparaît dans la fenêtre d’affichage.
FM1
BBC 1 FM
Remarque
L’indication “*” signifie que la station captée est de type
RDS.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL), les
paramètres changent selon la séquence
suivante:
z Fréquence z Heure z Nom de la station
Remarque
L’indication “NO NAME” apparaît si la station captée ne
retransmet pas de signaux RDS.
7
Resyntonisation
automatique de la même
émission
— Fréquences alternatives (AF)
La fonction de fréquences alternatives (AF)
sélectionne et resyntonise automatiquement la
station d’un réseau de radiodiffusion émettant
avec le signal le plus puissant. Cette fonction
vous permet d’écouter la même émission sans
interruption pendant un long trajet sans devoir
resyntoniser la station manuellement.
Changement automatique de fréquence
98,5 MHz
Emetteur
F
1 Sélectionnez une station FM.
2 Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “AF” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
L’appareil entame la recherche d’une
station alternative émettant avec un signal
plus puissant dans le même réseau de
radiodiffusion.
Remarque
S’il n’y a pas de station alternative dans la région et si
vous ne devez pas rechercher une station alternative,
désactivez la fonction AF en appuyant sur (AF/TA)
jusqu’à ce que l’indication “AF” disparaît.
Changement des paramètres
affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (AF/TA), les
paramètres affichés changent selon la séquence
suivante:
z AFz TAz AF TA*
* Sélectionnez ce paramètre pour activer les fonctions AF
et TA.
102,5 MHz
Blanc Z
96,0 MHz
Remarques
• Si l’appareil ne trouve pas de station alternative sur le
même réseau, l’indication “NO AF” et le nom de la
station clignotent alternativement.
• Si le nom de la station clignote après avoir activé une
présélection alors que la fonction AF est activée, cela
signifie qu’aucune fréquence alternative n’est captable.
Appuyez sur la touche (SEEK/AMS) pendant que le nom
de service de la station clignote (environ huit secondes).
L’appareil commence à chercher une autre station
identifiée par les mêmes données PI (identification de
programme) - “PI SEEK” apparaît et aucun son n’est
diffusé. Si l’appareil ne trouve toujours pas de station
alternative, “NO PI” apparaît et l’appareil revient à la
station présélectionnée de départ.
Ecoute d’une émission régionale
La fonction “REG” (écoute régionale activée)
de cet appareil vous permet de rester syntonisé
sur une émission régionale sans être commuté
sur une autre station régionale. (Attention que
vous devez activer la fonction AF.) L’appareil
est réglé par défaut sur “REG”, mais vous
pouvez appliquer la procédure suivante pour
désactiver cette fonction.
Appuyez pendant au moins deux
secondes sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “REG” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
Notez que si la fonction “REG” est mise
hors service, l‘autoradio peut accorder une
autre station régionale du même réseau.
Remarque
Cette fonction est inopérante au Royaume-Uni ainsi que
dans d’autres régions.
Fonction de liaison locale
(Royaume-Uni uniquement)
La fonction de liaison locale vous permet de
sélectionner d’autres stations locales de la
région où vous vous trouvez même si elles ne
sont pas mémorisées dans vos présélections.
1 Appuyez sur la touche de présélection
d’une station locale.
2 Appuyez à nouveau dans les cinq
secondes sur la touche de présélection
de cette station locale.
3 Répétez cette procédure jusqu’à ce que
vous captiez la station locale voulue.
8
Ecoute des messages de
radioguidage
Les messages de radioguidage (TA) et les
émission de radioguidage (TP) vous
permettent de syntoniser automatiquement
une station FM qui diffuse des messages de
radioguidage même lorsque vous écoutez
d’autres émissions.
Appuyez sur (AF/TA) jusqu’à ce que
l’indication “TA” ou “AF TA” apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
L’appareil recherche alors des stations
d’information routière. L’indication “TP”
apparaît dans la fenêtre d’affichage lorsque
l’appareil capte une station émettant des
messages de radioguidage.
L’indication “TA” clignote lorsque les
messages de radioguidage commencent et
cessent lorsqu’ils se terminent.
Conseil
Si les messages de radioguidage commencent alors que
vous êtes en train d’écouter une autre émission, l’appareil
commute automatiquement la diffusion des messages de
radioguidage et revient à l’émission de départ lorsqu’ils se
terminent.
Remarques
• L’indication “NO TP” clignote pendant cinq secondes si
la station captée ne diffuse pas de messages de
radioguidage. L’appareil recherche ensuite une station
qui diffuse des messages de radioguidage.
• Lorsque l’indication “EON” apparaît avec “TP” dans la
fenêtre d’affichage, la station en cours de réception utilise
les messages de radioguidage d’autres stations du même
réseau.
Pour désactiver le radioguidage en
cours
Appuyez brièvement sur (AF/TA).
Pour annuler la diffusion de tous les
messages de radioguidage, désactivez la
fonction en appuyant sur (AF/TA) jusqu’à
ce que l’indication “AF” disparaisse.
Présélection du volume pour les
messages de radioguidage
Vous pouvez présélectionner au préalable le
niveau du volume de diffusion des messages
de radioguidage de façon à ne manquer
aucune information. Dès que la diffusion d’un
message de radioguidage commence, le
volume est automatiquement réglé au niveau
présélectionné.
1 Sélectionnez le niveau de volume voulu.
2 Appuyez sur (3) tout en maintenant
(SEL) enfoncée.
L’indication “TA VOL” apparaît et le
réglage est mémorisé.
Réception de messages d’urgence
Si un message d’urgence est diffusé pendant
que vous écoutez la radio, l’émission est
commutée automatiquement. Si vous écoutez
une autre source que la radio, vous ne pourrez
entendre les messages d’urgence que si les
fonctions AF ou TA ont été activées. L’appareil
commute alors automatiquement la diffusion
de ces messages, quelle que soit la source que
vous écoutiez à ce moment.
Présélection des stations
RDS avec les données AF
et T A
Lorsque vous présélectionnez les stations RDS,
l’appareil mémorise les données de chaque
station ainsi que sa fréquence de telle sorte que
vous ne devez pas activer la fonction AF ou
TA chaque fois que vous syntonisez la station
présélectionnée. Vous pouvez sélectionner
différents réglages (AF, TA ou les deux) pour
une station présélectionnée déterminée ou
encore le même réglage pour toutes les stations
présélectionnées.
Sélection du même réglage pour
toutes les stations
présélectionnées
1 Sélectionnez une bande FM.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA) et sélectionnez “AF”, “TA” ou
“AF TA” (pour les deux fonctions AF et
TA).
Notez que si la fonction “AF TA” est mise
hors service, des stations RDS ou d‘autres
stations FM (non RDS) seront mémorisées.
3 Appuyez sur (SENS/BTM) pendant deux
secondes.
F
RDS
9
Sélection de réglages différents
pour chaque station
présélectionnée
1 Sélectionnez une bande FM et syntonisez
la station voulue.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(AF/TA) et sélectionnez “AF”, “TA” ou
“AF TA” (pour les fonctions AF et TA).
3 Appuyez sur la touche de présélection
voulue pendant deux secondes jusqu’ à
ce que l‘indication ”MEM“ apparaisse.
Répétez la procédure à partir de l’étape 1
pour présélection d’autres stations.
Conseil
Si vous voulez changer la présélection AF et/ou le réglage
TA après avoir syntonisé la station présélectionnée, c’est
possible en activant/désactivant la fonction AF ou TA.
F
Localisation d’une station
en fonction du type
d’émission
Vous pouvez localiser la station de votre choix
en sélectionnant l’un des types d’émission
précisés ci-dessous.
Remarque
Dans les pays et les régions où aucun signal EON n’est
diffusé, vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour les
stations que vous avez déjà syntonisées une fois.
Types d’émission
Actualités
Dossiers d’actualité
Informations
Sports
Education
Théâtre
Culture
Science
Divers
Musique populaire
Musique rock
Musique de variété
Musique classique “légère”
Musique classique
Autres types de musique
Affichage
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Types d’émission
Météo
Finance
Programmes d’enfant
Affaires sociales
Religion
Entrée tél.
Voyage
Loisir
Musique jazz
Musique country
Musique nationale
Vieux machins
Musique folk
Documentaires
Non spécifié
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction dans certains
pays où aucun signal PTY (sélection du type d’émission)
n’est accessible.
Affichage
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
1 Appuyez un instant sur (PTY) en cours
de réception FM jusqu’à ce que
l’indication “PTY” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
INFO
Le type de l’émission diffusée apparaît
dans la fenêtre d’affichage si la station
transmet des signaux PTY. L’indication
“--------” apparaît si la station captée n’est
pas de type RDS ou si aucun signal RDS n’a
été capté.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur (PTY)
jusqu’à ce que le type d’émission voulu
s’affiche.
Les types d’émission apparaissent dans
l’ordre du tableau ci-dessus. Attention que
vous ne pouvez pas sélectionner le type
“NONE” (non spécifié) pour la recherche.
10
3 Appuyez sur l’un ou l’autre côté de
(SEEK/AMS).
L’appareil entame la recherche d’une
station diffusant le type d’émission
sélectionné. Lorsque l’appareil capte une
telle émission, le type d’émission s’affiche à
nouveau pendant cinq secondes.
L’indication “NO” et le type d’émission
apparaissent alternativement pendant cinq
secondes si l’appareil ne peut trouver le
type d’émission sélectionné et revient à la
station précédente.
Réglage automatique de
l’horloge
La réception de données CT (heure) permet de
régler automatiquement l’horloge de cet
appareil.
Autres fonctions
Vous pouvez raccorder un satellite de
commande en option (RM-X4S) à cet appareil.
Utilisation du satellite de
commande
Le satellite de commande fonctionne en
appuyant sur des touches et/ou en faisant
tourner les commandes.
En appuyant sur les touches (les
touches SOURCE et MODE)
En mode de réception FM, appuyez sur
(2) tout en maintenant (SEL) enfoncée.
L’indication “CT” s’affichera et l’horloge
sera automatiquement réglée.
FM1
CT
100
Pour annuler la fonction CT
Appuyez de nouveau sur ces touches.
Remarques
• La fonction CT est susceptible de ne pas être
opérationnelle même si le tuner capte un émetteur RDS.
• L’heure réglée par l’intermédiaire de la fonction CT
risque de manquer de précision.
(SOURCE)
(MODE)
Chaque fois que vous appuyez sur
(SOURCE), la source change comme suit:
TAPE ˜ TUNER
Une pression sur (MODE) modifie le mode de
fonctionnement comme suit:
• le sens de défilement de la bande
• la bande de fréquence : FM1 n FM2 n FM3 n PO
n GO
Conseil
Vous pouvez mettre cet appareil sous tension en appuyant
sur (SOURCE) du satellite de commande.
En faisant tourner la commande (la
commande SEEK/AMS)
F
RDS/Autres fonctions
page suivante n
11
Faites tourner brièvement la commande
et relâchez-la pour:
• Localiser une plage spécifique sur le
disque. Faites tourner et maintenez la
commande pour localiser l’endroit précis
d’une plage, puis relâchez-la pour
commencer la lecture.
• Accorder les stations automatiquement.
Faites tourner et maintenez la commande
pour accorder la station spécifique.
En faisant tourner la commande
tout en appuyant (la commande
PRESET)
Si vous devez monter le satellite de commande
à droite de la colonne de direction, vous
pouvez inverser le sens de fonctionnement des
commandes.
Appuyez sur (SEL) pendant deux
secondes tout en appuyant sur la
commande VOL.
Réglage du son
Appuyez et faites tourner la commande
F
pour:
Recevoir les stations mémorisées sous la
touche de présélection.
Autres opérations
Faites tourner la commande
VOL pour ajuster le volume.
Appuyez sur (OFF)
pour mettre l’appareil
hors fonction.
Appuyez sur (DSPL) pour modifier
les paramètres affichés.
Changement du sens de
fonctionnement
Le sens des fonctions de commande est
préréglé en usine comme indiqué sur
l’illustration ci-dessous.
Pour augmenter
Appuyez sur
(ATT) pour
atténuer le son.
OFF
Appuyez sur
(SEL) pour
ajuster et
sélectionner.
1 Choisissez le paramètre que vous voulez
régler en appuyant plusieurs fois sur
(SEL).
VOL (volume) n BAS (grave) n TRE
(aigu) n BAL (gauche-droite) n FAD
(avant-arrière)
2 Réglez le paramètre en appuyant sur
(+) ou (–).
Faites le réglage dans les trois secondes du
choix du paramètre. (Après trois secondes, ces
touches servent à nouveau au réglage du
volume.)
Atténuation du son
Appuyez sur (ATT).
“ATT” clignote dans la fenétre d’affichage.
Pour rétablir le niveau de volume, appuyez à
nouveau sur la touche.
Conseil
Le volume est automatiquement réduit lors d’un appel
téléphonique entrant (Téléphone-ATT).
12
Pour diminuer
Modification du son et du
bip
Renforcement des graves — D-bass
Vous pouvez exploiter des graves puissantes
et sonores. La fonction D-bass renforce les
signaux de basse fréquence suivant une courbe
plus précise que les systèmes classiques de
renforcement des graves.
Vous distinguez les graves avec une plus
grande clarté même si le volume vocal reste
inchangé. Vous pouvez accentuer et régler les
graves simplement à l’aide de la commande
D-BASS. Cet effet est similaire à celui que vous
obtiendriez avec un système subwoofer en
option.
D-bass analogique
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Niveau
0dB
Réglage de la courbe des graves
Tournez la commande D-BASS pour
régler le niveau des graves (1, 2 ou 3).
“D-BASS” apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Pour annuler, mettez le disque en position
OFF.
Remarque
Si les graves comportent des distorsions, ajustez la
commande D-BASS ou la touche de volume.
Atténuation des bips sonores
Appuyez sur (6) tout en maintenant
(SEL) enfoncée.
Pour rétablir le bip, appuyez à nouveau sur
ces touches.
Fréquence (Hz)
Informations
supplémentaires
Précautions
• Si votre voiture est parquée en plein soleil et
si la température à l’intérieur de l’habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir
l’appareil avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez
d’abord les connexions. Si tout est en ordre,
vérifiez le fusible.
• Si aucun son n’est diffusé par les hautparleurs d’un système à deux haut-parleurs,
réglez la commande de balance de volume
avant-arrière sur la position centrale.
• Lorsqu’une cassette est reproduite pendant
une longue période, il est possible que la
cassette s’échauffe en raison de
l’amplificateur intégré. Il ne s’agit pas d’un
signe de dysfonctionnement.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Pour préserver la qualité sonore
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de
votre installation audio, veillez à ce qu’aucune
éclaboussure de jus de fruit ou de boisson
rafraîchissante ne soit projetée sur votre
autoradio. Des résidus de sucre sur cet
appareil ou sur la bande magnétique d’une
cassette risquent d’encrasser les têtes de
lecture, entraînant ainsi une altération de la
qualité sonore ou empêchant carrément la
reproduction sonore.
Les cassettes de nettoyage ne permettent pas
d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de
lecture.
F
Autres fonctions/Informations supplémentaires
13
Remarques à propos des cassettes
Entretien des cassettes
• Evitez de toucher la bande magnétique
d’une cassette parce que la poussière et les
souillures entraînent un encrassement des
têtes.
• Gardez les cassettes à l’écart des appareils
intégrant des aimants, tels que des hautparleurs et des amplificateurs qui risquent de
provoquer une distorsion ou un effacement
des cassettes enregistrées.
• N’exposez pas les cassettes au rayonnement
direct du soleil, à des températures
extrêmement basses ou à de l’humidité.
• Si la bande magnétique de la cassette est
détendue, elle risque de s’emmêler dans le
mécanisme interne de l’appareil. Avant
d’introduire une cassette, tendez
correctement la bande magnétique en
tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou
d’un tournevis.
F
• Les cassettes déformées et les étiquettes qui
se décollent risquent de poser des problèmes
lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez
ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
Jeu
Entretien
Remplacement du fusible
Si vous devez remplacer le fusible, veillez à
utiliser un fusible dont l’intensité est identique
à celle inscrite sur le fusible original. Si le
fusible grille, vérifiez le raccordement de la
source d’alimentation et remplacez le fusible.
Si le fusible grille à nouveau après avoir été
remplacé, cela peut révéler une défaillance
interne de l’appareil. Le cas échéant, consultez
un revendeur Sony.
Fusible (10 A)
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil,
car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Nettoyage des connecteurs
Si les connecteurs situés entre l’appareil et la
façade ne sont pas propres, il peut arriver que
le système ne fonctionne pas bien. Pour éviter
cela, ouvrez la façade en poussant sur
(RELEASE), retirez-la ensuite et nettoyez les
connecteurs au moyen d’un coton-tige
imprégné d’alcool. N’exercez pas une pression
trop importante. Vous risqueriez sinon
d’endommager le connecteur.
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes d’une durée supérieure à 90
minutes sont déconseillées, sauf dans le cas
d’un enregistrement ou d’une lecture continus
de longue durée. La bande magnétique de ces
cassettes est très fine et a tendance à se
détendre plus facilement. Des opérations de
lecture et arrêt répétées avec de telles cassettes
risquent d’emmêler la bande magnétique dans
le mécanisme d’entraînement.
14
Autoradio
Dos de la façade
Retrait de l’autoradioEtiquettes du satellite de
commande
1
Clé de dégagement
(fournie)
2
Cet appareil peut être télécommandé avec le
satellite de commande (RM-X4S).
Des étiquettes d’identification de touche sont
fournies avec le satellite de commande.
Apposez les étiquettes correspondant aux
fonctions de l’appareil principal raccordé et à
la position de montage du satellite de
commande.
Quand vous installez le satellite de commande,
collez l’étiquette comme indiqué ci-dessous.
Voir sous “Interrupteur POWER SELECT”
dans le manuel d’installation/connexions.
6 Touche OFF 3, 4
7 Touche d’éjection 6 4
8 Pendant la réception radio:
Touches des numéros de présélection 6
Pendant la lecture cassette:
(1) INTRO 5
(2) REPEAT 5
(4) MTL 5
(5) ATA (Activation automatique de
la radio) 5
(6) BL SKIP (saut des passages
blancs) 5
INTROREPEAT
213
MTL
ATABL SKIP
546
BTM
SENS
D-BASS
1
OFF
2
3
PTYAF/TA
DSPL
9 Touche RELEASE (pour enlever la
façade) 3, 14
!º Touche de réinitialisation (à l’avant de
l’appareil, dissimulée par la façade) 3
Appuyez sur cette touche si vous utilisez
cet appareil pour la première fois, lorsque
vous avez remplacé la batterie de la
voiture ou encore si les touches de
l’appareil ne fonctionnent pas
correctement.
!¡ Touche ATT (atténuation du son) 12
!™ Touche SEL (sélection du mode de
sensibilité/mémorisation du meilleur
accord) 6, 7, 9
!¶ Touche AF/TA (fréquence alternative/
informations routières) 9, 10
!• Commande D-BASS 13
16
Spécifications
Section lecteur de cassette
Pistes4 pistes 2 canaux stéréo
Pleurage et scintillement 0,08 % (Val. eff. pond.)
Réponse en fréquence30 – 18.000 Hz
Rapport signal/bruit61 dB (TYPE II, IV)
58 dB (TYPE I)
Section tuner
FM
Plage d’accord87,5 – 108,0 MHz
Entrée antenneConnecteur pour antenne
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Sensibilité utile9 dBf
Sélectivité75 dB à 400 kHz
Rapport signal/bruit65 dB (stéréo),
Distorsion harmonique à 1 kHz
Séparation35 dB à 1 kHz
Réponse en fréquence30 – 15.000 Hz
Impédance des haut-parleurs
Puissance maximum35 W × 4 (sur 4 ohms)
de sécurité)
4 – 8 ohms
Généralités
SortiesFil de commande de mise
Réglages de tonalitéGraves: ±8 dB à 100 Hz
AlimentationBatterie de voiture 12 V
Dimensionsenv. 188 × 58 × 181 mm
Dimensions de montage env. 182 × 53 × 164 mm
Poidsenv. 1,2 kg
Accessoires fournisPièces de montage et de
Accessoires en optionSatellite de commande
Conception et spécifications modifiables sans préavis.
en sourdine du téléphone
Aiguës: ±8 dB à 10 kHz
(masse négative)
(l/h/p)
(l/h/p)
raccordement (1 jeu)
Etui pour la façade (1)
RM-X4S
F
Informations supplémentaires
17
Guide de dépannage
Les vérifications suivantes vous aideront à résoudre la plupart des problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil.
Avant de parcourir la liste suivante, consultez à nouveau les procédures de fonctionnement.
Généralités
Problème
Pas de son
Pas d’affichage dans la fenêtre.
Pas de bip
Lecture cassette
Problème
Distorsion du son.
F
L’AMS ne fonctionne pas
correctement.
Cause/Solution
• Réglez le volume en appuyant sur (+).
• Si vous avez une installation à deux haut-parleurs, réglez le
fader sur la position centrale.
Enlevez la façade et nettoyez les contacts. Voir “Nettoyage des
connecteurs” de la section “Entretien”.
Le bip est atténué (page 13).
Cause/Solution
Contamination de la tête de lecture. n Nettoyez la tête.
• Bruit dans les blancs entre les plages.
• Un blanc est trop court (moins de 4 secondes).
• + sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement avant la
plage suivante.
• = sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement après le
début de la plage.
• Une longue pause, un passage de basses fréquences ou un
passage de faible volume sont considérés comme un blanc.
Mémorisation du meilleur accord (BTM) 6
Message de radioguidage (TA) 9, 10
METAL 5
Mode de recherche locale (LCL) 7
Mode monaural 7
R
Radio 6, 7
Radio Data System (RDS) 7, 8, 9, 10, 11
Rembobinage 4
Réinitialisation 3
S
Satellite de commande 11, 12, 15
Saut des passages blancs 5
Syntonisation automatique 7
Syntonisation manuelle 7
T, U, V, W, X, Y, Z
Téléphone-ATT 12
TRE (aigu) 12
Type de programme (PTY) 10
F
Informations supplémentaires
H, I, J, K
Horloge 4
L
Lecture d’une cassette 4
Lecture répétée 5
19
InhaltWillkommen!
Danke, daß Sie sich für das
Autokassettenradio von Sony entschieden
haben. Das Gerät bietet zahlreiche Funktionen
und kann mit einem gesondert erhältlichen
Joystick bedient werden.
D
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts.................................... 3
Abnehmen der Frontplatte ................................ 3
Einstellen der Uhr ............................................... 4
Kassettendeck
Wiedergeben einer Kassette .............................. 4
Behebung von Störungen ................................ 18
Index ................................................................... 20
2
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder nachdem Sie die Autobatterie
ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät
zurücksetzen.
Drücken Sie die Rücksetztaste mit einem
spitzen Gegenstand wie z. B. einem
Kugelschreiber.
Rücksetztaste
Hinweis
Wenn Sie die Rücksetztaste drücken, werden alle
gespeicherten Sender und Speicherfunktionen gelöscht.
Abnehmen der Frontplatte
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
Anbringen der Frontplatte
Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in der
Abbildung dargestellt an Teil B des Geräts an,
und drücken Sie die Frontplatte an, bis sie mit
einem Klicken einrastet.
A
B
Hinweise
• Achten Sie darauf, die Fronplatte richtig herum zu
halten, wenn Sie sie am Gerät anbringen. Andersherum
kann sie nicht angebracht werden.
• Wenden Sie beim Festdrücken der Fronplatte keine
Gewalt an. Ein leichter Druck reicht aus, um die
Frontplatte am Gerät zu befestigen.
• Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten Behälter
auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
• Drücken Sie nicht auf das Display an der Vorderseite der
Frontplatte.
• Schützen Sie die Frontplatte vor direktem Sonnenlicht,
vor Wärmequellen wie Heizungen oder
Warmluftauslässen und vor Feuchtigkeit. Wenn das
Fahrzeug in der Sonne geparkt ist, legen Sie sie nicht auf
das Armaturenbrett, da sie sich sonst zu stark erhitzen
kann.
D
Vorbereitungen
1 Drücken Sie (OFF).
2 Drücken Sie (RELEASE), so daß sich die
Frontplatte löst, und ziehen Sie sie dann
vorsichtig heraus.
(RELEASE)
Hinweise
• Achten Sie darauf, daß die Frontplatte beim Abnehmen
nicht herunterfällt.
• Wenn Sie bei eingeschaltetem Gerät (RELEASE)
drücken, um die Frontplatte abzunehmen, wird das
Gerät automatisch ausgeschaltet, um eine Beschädigung
der Lautsprecher zu vermeiden.
Warnton
Wenn Sie den Zündschlüssel in die OFFPosition stellen, ohne die Frontplatte
abzunehmen, ertönt einige Sekunden lang ein
Warnton (nur wenn der Schalter POWER
SELECT auf A steht).
3
Einstellen der Uhr
Die Uhr verfügt über eine 24-StundenDigitalanzeige.
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08 Uhr
Kassettendeck
1 Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät
(OFF) oder (DSPL).
2 Drücken Sie (DSPL) zwei Sekunden lang.
100
Die Stundenziffern blinken.
1 Stellen Sie die Stunden ein.
vorwärts
rückwärts
1000
D
2 Drücken Sie kurz (SEL).
1000
Die Minutenziffern blinken.
3 Stellen Sie die Minuten ein.
vorwärts
rückwärts
1008
3 Drücken Sie kurz (DSPL).
1008
Die Uhr beginnt zu laufen.
Hinweis
Steht der Schalter POWER SELECT an der Unterseite des
Geräts auf B, so läßt sich die Uhrzeit nur einstellen, wenn
das Gerät eingeschaltet ist. Stellen Sie die Uhrzeit also erst
ein, nachdem Sie das Radio eingeschaltet haben.
Wiedergeben einer
Kassette
Legen Sie eine Kassette ein.
Die Wiedergabe der Kassette beginnt
automatisch.
Wenn bereits eine Kassette eingelegt ist,
drücken Sie so oft (SOURCE), bis “PLAY”
angezeigt wird.
FWD
Die nach oben zeigende Seite wird
wiedergegeben.
REV
Die nach unten zeigende Seite wird
wiedergegeben.
Tip
Wollen Sie die Bandrichtung ändern, drücken Sie während
der Wiedergabe einer Kassette die Taste (MODE) (*).
Zum
Stoppen der Wiedergabe
Auswerfen der Kassette
Vorwärts- und Zurückspulen der
Kassette
Drücken Sie während der Wiedergabe
länger als zwei Sekunden lang auf eine
Seite der Taste (SEEK/AMS).
Vorwärts
SEEK
AMS
Zurück
Drücken Sie
(OFF)
6
Mit (MODE) (*) können Sie während des
Vorwärts- oder Zurückspulens die
Wiedergabe starten.
4
Ansteuern des Anfangs von Titeln
— Automatic Music Sensor (AMS Automatischer Musiksensor)
Sie können bis zu neun Titel auf einmal
überspringen.
Wiederholtes Wiedergeben von
Titeln — Repeat-Play-Funktion
Drücken Sie während der Wiedergabe
(2).
„REP“ erscheint im Display.
Drücken Sie während der Wiedergabe
kurz auf eine Seite von (SEEK/AMS).
Ansteuern nachfolgender Titel
SEEK
AMS
Ansteuern vorhergehender Titel
Hinweis
Die AMS-Funktion arbeitet unter Umständen nicht
korrekt, wenn:
• die leeren Passagen zwischen den Titeln kürzer als 4
Sekunden sind
• die leeren Passagen zwischen den Titeln verrauscht sind,
• in den Titeln längere leise Passagen oder Pausen
enthalten sind.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) während
der Wiedergabe einer Kassette wechseln die
Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
” Kassettenwiedergabe” Uhrzeit
Frequenz* “
* Während die AF/TA-Funktion aktiviert ist.
Wiedergabe einer
Kassette in verschiedenen
Modi
Suchen des gewünschten Titels
— Intro-Scan-Funktion
Drücken Sie während der Wiedergabe
(1).
„INTRO“ erscheint im Display.
Die ersten 10 Sekunden aller Titel werden
angespielt.
Wenn der gewünschte Titel erreicht ist,
drücken Sie die Taste nochmals. Das Gerät
schaltet wieder in den normalen
Wiedergabemodus.
Wenn der aktuelle Titel zu Ende ist, wird er
erneut von Anfang an wiedergegeben.
Um diese Funktion zu beenden, drücken Sie
nochmals (2).
Umschalten zum Radio während
des Spulens einer Kassette
Beim Vorwärts- oder Zurückspulen mit
(SEEK/AMS) für mindestens zwei Sekunden
schaltet sich der Tuner automatisch ein.
Um diese Funktion zu beenden, drücken Sie
nochmals (5).
Überspringen unbespielter
Bandbereiche während der
Wiedergabe — Blank-Skip-Funktion
Drücken Sie während der Wiedergabe
(6).
„BL SKIP“ erscheint im Display.
Unbespielte Bereiche, die länger dauern als 8
Sekunden, werden bei der Wiedergabe
automatisch übersprungen.
Um diese Funktion zu beenden, drücken Sie
nochmals (6).
Wiedergeben einer CrO2- oder
Metallkassette
Wenn Sie eine CrO2- oder Metallkassette
(TYPE II bzw. TYPE IV) abspielen wollen,
drücken Sie (4).
“MTL” erscheint im Display.
Um diese Funktion zu beenden, drücken Sie
nochmals (4).
D
Vorbereitungen/Kassettendeck
5
Radioempfang
Speichern der
gewünschten
Sendestationen
Automatisches Speichern
von Sendestationen
— Speicherbelegungsautomatik (BTM)
Diese Funktion sucht innerhalb des im
Augenblick eingestellten Frequenzbereichs die
Sendestationen mit den stärksten Signalen und
speichert diese in der Reihenfolge ihrer
Frequenzen.
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen
wollen, benutzen Sie dazu, um Unfälle zu
vermeiden, bitte den automatischen
Sendersuchlauf oder die Senderspeichersuchfunktion. Versuchen Sie nicht, Sender manuell
einzustellen!
D
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), und
wählen Sie den Tuner.
Bei jedem Tastendruck auf (SOURCE)
wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
TAPE ˜ TUNER
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), und
wählen Sie den Frequenzbereich.
Mit jedem Tastendruck auf (MODE)
wechselt der Frequenzbereich
folgendermaßen:
z FM1z FM2z FM3
LW ZMW Z
3 Drücken Sie zwei Sekunden lang
(SENS/BTM).
Bis zu 6 Sendestationen können pro
Frequenzbereich (UKW1, UKW2, UKW3, MW
und LW) auf den Stationstasten gespeichert
werden, und zwar in der Reihenfolge Ihrer
Wahl. Das heißt, allein im UKW-Bereich
können Sie 18 Sendestationen speichern.
Wenn Sie auf der gleichen Stationstaste einen
anderen Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), und
wählen Sie den Tuner.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), und
wählen Sie den Frequenzbereich.
3 Drücken Sie (SEEK/AMS). Die Suche nach
einem Sender, den Sie auf einer
Stationstaste speichern können, beginnt.
4 Ist ein Sender, den Sie speichern
möchten, eingestellt, drücken Sie die
gewünschte Stationstaste ((1) bis (6))
zwei Sekunden lang.
Die Nummer der gedrückten Stationstaste
erscheint auf dem Display.
Empfangen der
gespeicherten
Sendestationen
Hinweise
• Sender, die nicht in guter Qualität zu empfangen sind
(zu schwache Signale), speichert das Gerät nicht auf den
Stationstasten. Wenn nur wenige Sender in guter
Qualität zu empfangen sind, bleiben einige
Stationstasten leer.
• Wird im Display eine Stationstastennummer angezeigt,
beginnt das Gerät beim Speichern von Sendern mit der
angezeigten Nummer.
6
1 Drücken Sie mehrmals (SOURCE), und
wählen Sie den Tuner.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), und
wählen Sie den Frequenzbereich.
3 Drücken Sie kurz die Stationstaste ((1)
bis (6)), auf der der gewünschte Sender
gespeichert ist.
Bei schlechtem UKW-Empfang
— Monauraler Modus
Drücken Sie kurz (SENS/BTM), so daß
„MONO“ im Display aufleuchtet.
Dadurch wird die Tonqualität besser, aber
der Ton wird zugleich monaural
(„MONO“).
Die Anzeige „ST“ wird ausgeblendet.
Wechseln der Anzeige
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechselt
die Anzeige zwischen Frequenz und Uhrzeit.
Wenn sich ein gespeicherter Sender
nicht einstellen läßt
Drücken Sie kurz eine Seite von
(SEEK/AMS), um die Sendestation zu
suchen (automatischer Sendersuchlauf).
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Drücken Sie wiederholt
auf eine Seite von (SEEK/AMS), bis Sie den
gewünschten Sender empfangen.
Hinweis
Wenn der automatische Sendersuchlauf zu oft stoppt,
drücken Sie kurz (SENS/BTM), so daß „LCL” im Display
aufleuchtet (lokaler Suchmodus). Nun werden nur noch
Sender mit relativ starken Signalen abgespeichert.
Tip
Wenn Sie die Frequenz kennen, halten Sie eine Seite von
(SEEK/AMS) gedrückt, bis der gewünschte Sender
empfangen wird (manuelle Sendersuche).
RDS
Überblick über die RDSFunktionen
RDS (Radio Data System - Radiodatensystem)
ist ein Rundfunksystem, bei dem UKW-Sender
zusätzlich zu den normalen
Radioprogrammsignalen digitale
Informationen übertragen. Dank dieser
Informationen bietet Ihnen Ihr Radio eine
Reihe von Diensten. Beispielsweise können Sie
einen Sender automatisch neu einstellen,
Verkehrsdurchsagen einblenden und einen
Sender nach Programmtyp suchen.
Hinweise
• In unterschiedlichen Ländern oder Gegenden stehen
möglicherweise nicht alle RDS-Funktionen zur
Verfügung.
• Wenn die Empfangssignale zu schwach sind oder der
Sender, den das Gerät gerade empfängt, keine RDSDaten ausstrahlt, funktioniert das RDS-System unter
Umständen nicht korrekt oder überhaupt nicht.
Anzeigen des
Sendernamens
D
Radioempfang/RDS
Der Name des Senders, den das Gerät gerade
empfängt, wird im Display angezeigt.
Stellen Sie einen UKW-Sender ein.
Wenn dieser Sender RDS-Daten sendet, wird
der Name des Senders im Display angezeigt.
FM1
Hinweis
Wenn auf dem Display die Anzeige „*“ erscheint, wird ein
RDS-Sender empfangen.
BBC 1 FM
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (DSPL) wechseln
die Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
Frequenz
z
Hinweis
„NO NAME“ wird angezeigt, wenn der Sender, der
gerade empfangen wird, keine RDS-Daten ausstrahlt.
z Uhrzeitz
Sendername
7
Automatisches
Neueinstellen eines
Senders
— Alternativfrequenzen (AF-Funktion)
Die AF-Funktion stellt das Radio automatisch
auf die Frequenz des gerade ausgewählten
Senders ein, die in der Gegend, in der Sie sich
gerade befinden, am besten empfangen wird.
Auf diese Weise können Sie auch bei einer
längeren Fahrt den gleichen Sender
empfangen, ohne den Sender immer wieder
manuell neu einstellen zu müssen.
Die Frequenz wechselt automatisch
98,5 MHz
Sender
D
1 Wählen Sie einen UKW-Sender aus.
2 Drücken Sie (AF/TA), bis „AF“ im Display
angezeigt wird.
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer
Alternativfrequenz, auf der Sie den gerade
eingestellten Sender besser empfangen
können.
Hinweis
Wenn es in der Gegend, in der Sie sich befinden, keine
Alternativfrequenz gibund es sich daher erübrigt, bessere
Empfangsfrequenzen zu suchen, schalten Sie die AFFunktion aus, indem Sie (AF/TA) drücken, bis
„AF“ ausgeblendet wird.
102,5 MHz
96,0 MHz
Hinweise
• „NO AF“ und der Sendername blinken abwechselnd im
Display, wenn das Gerät keine Alternativfrequenz finden
kann.
• Wenn bei eingeschalteter AF-Funktion nach der
Auswahl eines Senders der Sendername zu blinken
beginnt, so steht keine Alternativfrequenz zur
Verfügung. Drücken Sie (SEEK/AMS), solange der
Sendernamennoch blinkt (innerhalb von 8 Sekunden).
Das Gerät beginnt mit der Suche nach einer anderen
Frequenz mit den gleichen PI-Daten (Programme
Identification - Programmkennung). Dabei erscheint “PI
seek”, und es ist kein Ton zu hören. Findet das Gerät
keine andere Frequenz, erscheint “NO PI”, und das
Gerät schaltet zu dem ursprünglich eingestellten Sender
zurück.
Empfangen von Regionalsendern
Die Funktion „REG“ (Regional ein) dieses
Geräts bewirkt, daß ein einmal ausgewählter
Regionalsender nicht gewechselt wird. So
können Sie verhindern, daß ein anderer
Regionalsender eingestellt wird. (Beachten Sie
bitte, daß dazu die AF-Funktion eingeschaltet
sein muß.) Werkseitig ist das Gerät auf „REG“
eingestellt. Wenn Sie diese Funktion
ausschalten möchten, gehen Sie
folgendermaßen vor.
Drücken Sie (AF/TA) mehr als 2 Sekunden
lang, bis „REG“ ausgeblendet wird.
Beachten Sie bitte, daß das Gerät
möglicherweise zu einem anderen
Regionalsender wechselt, wenn Sie die
Funktion “REG” ausschalten.
Hinweis
Diese Funktion steht in Großbritannien und manchen
anderen Gebieten nicht zur Verfügung.
Local-Link-Funktion
(nur Großbritannien)
Mit Hilfe der Local-Link-Funktion können Sie
einen anderen Lokalsender auswählen, auch
wenn dieser zuvor nicht unter einer
Stationstaste gespeichert wurde.
Umschalten der Anzeigen im
Display
Mit jedem Tastendruck auf (AF/TA) wechseln
die Anzeigen im Display in der folgenden
Reihenfolge:
z AFz TAz AF TA*
keine Anzeige Z
* Wählen Sie diese Einstellung, um die AF- und die TA-
Funktion einzuschalten.
8
1 Drücken Sie eine Stationstaste, unter der
ein Lokalsender gespeichert ist.
2 Drücken Sie innerhalb von fünf
Sekunden erneut die Stationstaste des
Lokalsenders.
3 Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der
gewünschte Lokalsender empfangen
wird.
Empfangen von
Verkehrsdurchsagen
Mit Hilfe von TA- (Traffic Announcement Verkehrsdurchsage) und TP-Daten (Traffic
Programme - Verkehrsfunk) können Sie einen
UKW-Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet,
automatisch empfangen, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Drücken Sie (AF/TA), bis „TA“ oder „AF
TA“ im Display erscheint.
Das Gerät beginnt, nach
Verkehrsfunksendern zu suchen. Wenn ein
Verkehrsfunksender gefunden wird, wird
„TP“ angezeigt.
Beginnt eine Verkehrsdurchsage, blinkt
„TA“ im Display, bis die
Verkehrsdurchsage zu Ende ist.
2 Drücken Sie (3), während Sie (SEL)
gedrückt halten.
“TA VOL” erscheint, und die Einstellung
wird gespeichert.
Empfangen von
Katastrophenwarnungen
Wenn eine Katastrophenwarnung gesendet
wird, während Sie Radio hören, wird
automatisch zu der Katastrophenwarnung
umgeschaltet. Wenn gerade eine andere
Programmquelle als das Radio läuft, können
Sie Katastrophenwarnungen nur empfangen,
wenn die AF- oder die TA-Funktion
eingeschaltet ist. Das Gerät wechselt in diesem
Fall automatisch zu der
Katastrophenwarnung, und zwar auch dann,
wenn nicht das Radio, sondern eine andere
Programmquelle läuft.
Tip
Wenn die Verkehrsdurchsage beginnt, während eine
andere Programmquelle läuft, wechselt das Gerät
automatisch zu der Durchsage. Nach Beendigung der
Durchsage wechselt das Gerät wieder zu der
ursprünglichen Programmquelle.
Hinweise
• Wenn der eingestellte Sender keine Verkehrsdurchsagen
sendet, blinkt „NO TP“ fünf Sekunden lang. Danach
sucht das Gerät einen Sender, der Verkehrsdurchsagen
sendet.
• Wenn die Anzeige „EON“ zusammen mit „TP“ im
Display angezeigt wird, sendet der aktuelle Sender die
Verkehrsdurchsagen anderer Sendestationen im gleichen
Sendernetz.
Abbrechen der gerade
empfangenen Verkehrsdurchsage
Drücken Sie kurz (AF/TA).
Wollen Sie keine weiteren
Verkehrsdurchsagen hören, schalten Sie die
Funktion aus. Drücken Sie dazu (AF/TA),
bis „AF“ nicht mehr angezeigt werden.
Voreinstellen der Lautstärke von
Verkehrsdurchsagen
Sie können für Verkehrsdurchsagen eine feste
Lautstärke voreinstellen, damit Sie die
Durchsage nicht überhören. Wird eine
Verkehrsdurchsage gesendet, hören Sie die
Durchsage automatisch in der voreingestellten
Lautstärke.
1 Stellen Sie die gewünschte Lautstärke
ein.
Speichern von RDSSendern mit AF- und TADaten
Beim Speichern von RDS-Sendern werden die
AF- und TA-Daten der Sender und deren
Frequenz gespeichert, so daß Sie nicht
jedesmal die AF- oder die TA-Funktion
einschalten müssen, wenn Sie einen solchen
Sender einstellen. Sie können für die einzelnen
Sender unterschiedliche Einstellungen (AF, TA
oder beides) oder für alle Sender dieselbe
Einstellung wählen.
Speichern derselben Einstellung für
alle voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich.
2 Drücken Sie (AF/TA), bis die gewünschte
Einstellung, „AF“, „TA“ oder „AF TA“ (AFund TA-Funktion), im Display angezeigt
wird.
Beachten Sie bitte, daß nicht nur RDSSender gespeichert werden, wenn Sie die
Funktion „AF TA” ausschalten, sondern
auch UKW-Sender, die RDS nicht
unterstützen.
3 Drücken Sie (SENS/BTM) zwei Sekunden
lang.
D
RDS
9
Speichern unterschiedlicher
Einstellungen für jeden
voreingestellten Sender
1 Wählen Sie einen UKW-Frequenzbereich,
und stellen Sie den gewünschten Sender
ein.
2 Drücken Sie die (AF/TA), bis die
gewünschte Einstellung, „AF“, „TA“ oder
„AF TA“ (AF- und TA-Funktion), im
Display angezeigt wird.
3 Drücken Sie zwei Sekunden lang die
gewünschte Stationstaste, bis „MEM“
angezeigt wird.
Die Funktionen für weitere Sender können
Sie wie ab Schritt l erläutert einstellen.
Tip
Wenn Sie die gespeicherte AF- und/oder TA-Einstellung
nach dem Einstellen eines voreingestellten Senders ändern
möchten, schalten Sie die AF- oder die TA-Funktion
einfach ein oder aus.
D
Programmtypen
Sonstige Musikrichtungen
Wetterbericht
Börse/Finanzen
Kindersendungen
Magazinsendungen
Religion
Hörer-Telefon
Reise
Freizeit
Jazz
Country-Musik
Volksmusik
Oldies
Folk
Dokumentarbeiträge
Nicht angegeben
Hinweis
Diese Funktion steht in den Ländern, in denen keine PTYDaten (Programme Type Selection Programmtypauswahl) ausgestrahlt werden, nicht zur
Verfügung.
Display-Anzeige
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Suchen eines Senders nach
Programmtyp
Sie können den gewünschten Sender suchen,
indem Sie einen der unten aufgelisteten
Programmtypen auswählen.
Hinweis
In Ländern oder Gebieten, in denen keine EON-Daten
gesendet werden, steht diese Funktion nur für die Sender
zur Verfügung, die Sie bereits mindestens einmal
eingestellt haben.
Programmtypen
Nachrichten
Aktuelle
Informationssendungen
Informationssendungen
Sport
Bildungsprogramme
Hörspiele
Kulturprogramme
Wissenschaftliche
Sendungen
Sonstiges
Pop
Rock
Middle of the Road
Leichte Klassik
Klassik
Display-Anzeige
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
10
1 Drücken Sie (PTY), während Sie einen
UKW-Sender empfangen, bis „PTY“ im
Display angezeigt wird.
INFO
Der aktuelle Programmtyp erscheint, wenn
der Sender PTY-Daten ausstrahlt. „--------“
erscheint, wenn der im Augenblick
eingestellte Sender kein RDS-Sender ist
oder wenn die RDS-Daten nicht empfangen
werden.
2 Drücken Sie die (PTY) so oft, bis der
gewünschte Programmtyp angezeigt
wird.
Die Programmtypen werden in der oben
aufgelisteten Reihenfolge angezeigt.
Beachten Sie, daß für die Suche „NONE“
(Nicht angegeben) nicht ausgewählt
werden kann.
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS).
Das Gerät beginnt mit der Suche nach
einem Sender, der den gewählten
Programmtyp ausstrahlt. Wenn ein
Programm des gewünschten Typs
empfangen wird, erscheint die
Programmtypanzeige nochmals fünf
Sekunden lang im Display.
Findet das Gerät keinen Sender, der den
gewünschten Programmtyp ausstrahlt,
erscheinen fünf Sekunden lang
abwechselnd „NO“ und der Programmtyp
im Display, und das Gerät schaltet wieder
auf den Empfang des vorhergehenden
Senders.
Automatisches Einstellen
der Uhrzeit mit RDS
Dieses Gerät kann CT-Daten (CT - Clock Time
= Uhrzeit) empfangen und danach die Uhrzeit
automatisch einstellen.
Während Sie einen UKW-Sender
empfangen, drücken Sie (2) und halten
dabei (SEL) gedrückt.
„CT“ wird angezeigt, und die Uhrzeit wird
eingestellt.
FM1
So schalten Sie die CT-Funktion aus
Gehen Sie nochmals wie oben
beschrieben vor.
Hinweise
• Die CT-Funktion steht nicht immer zur Verfügung,
auch wenn Sie einen RDS-Sender empfangen.
• Die über die CT-Funktion eingestellte Uhrzeit ist nicht
immer korrekt.
CT
100
Weiter e Funktionen
Sie können einen gesondert erhältlichen
Joystick (RM-X4S) an dieses Gerät anschließen.
Bedienen des Geräts mit
dem Joystick
Der Joystick wird über Tasten und/oder
Drehregler bedient.
Über Tasten (Tasten SOURCE und
MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Mit jedem Tastendruck auf (SOURCE)
wechselt die Tonquelle folgendermaßen:
TAPE ˜ TUNER
Mit der Taste (MODE) können Sie folgendes
wechseln:
• die Bandrichtung.
• den Frequenzbereich (UKW1 n UKW2 n UKW3 n
MW n LW).
Tip
Sie können das Gerät einschalten, indem Sie am Joystick
die Taste (SOURCE) drücken.
Über Drehen des Reglers (Regler
SEEK/AMS)
D
RDS/Weitere Funktionen
Fortsetzung nächste Seite n
11
Wenn Sie den Regler kurz drehen und
loslassen:
• können Sie den Anfang von Titeln auf
der Kassette ansteuern. Wenn Sie den
Regler drehen und halten und dann
wieder loslassen, wird das Band gespult.
Die Wiedergabe wird gestartet, wenn Sie
den Regler erneut drehen und halten und
dann wieder loslassen.
• können Sie Radiosender automatisch
einstellen.
Drehen Sie den Regler, und halten Sie
ihn, um einen bestimmten Sender
einzustellen.
Über gleichzeitiges Drücken und
Drehen des Reglers (Regler PRESET)
D
Wenn Sie den Regler hineindrücken und
drehen:
können Sie die auf der Stationstaste
gespeicherten Sender einstellen.
Weitere Funktionen des Joystick
Drehen Sie den Regler VOL,
um die Lautstärke
einzustellen.
Drücken Sie (DSPL), um
die Anzeige zu wechseln.
Drücken Sie (ATT),
um den Ton zu
dämpfen.
Drücken Sie (OFF), um
das Gerät auszuschalten.
OFF
Drücken Sie
(SEL) zum
Einstellen und
Auswählen.
Ändern der Drehrichtung
Die Drehrichtung der Regler ist werkseitig so
eingestellt, wie auf der Abbildung zu sehen.
Erhöhen
Verringern
Wenn Sie den Joystick auf der rechten Seite der
Lenksäule anbringen müssen, können Sie die
Drehrichtung der Regler ändern.
Halten Sie den Regler VOL gedrückt, und
drücken Sie (SEL) zwei Sekunden lang.
Einstellen des Klangs
1 Wählen Sie die gewünschte Klangoption,
indem Sie die Taste (SEL) wiederholt
drücken.
VOL (Lautstärke) n BAS (Baß) n TRE
(Höhen) n BAL (links-rechts) n FAD
(vorn-hinten)
2 Stellen Sie die gewünschte Klangoption
mit (+) oder (–) ein.
Nachdem Sie eine Klangoption ausgewählt
haben, müssen Sie innerhalb von 3 Sekunden
den Einstellvorgang beginnen. (Nach 3
Sekunden dient die Taste wieder nur zur
Regelung der Lautstärke.)
Dämpfen des Tons
12
Drücken Sie (ATT).
Die Anzeige „ATT“ blinkt.
Um die vorherige Lautstärke wieder
einzustellen, drücken Sie die Taste nochmals.
Tip
Das Gerät senkt die Lautstärke automatisch, wenn ein
Telefonanruf eingeht (Telefonstummschaltfunktion).
Einstellen des Klangs und
des Signaltons
Betonen der Bässe — D-Bass-Funktion
Wenn Sie die Bässe besonders klar und
kraftvoll wiedergeben lassen wollen, können
Sie die tiefen Frequenzen mit einer Kurve
verstärken, die steiler ist als bei
konventionellen Baßbetonungssystemen.
Sie können mit dieser Funktion die Bässe
stärker betonen, ohne daß sich an der
Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert.
Mit dem Regler D-BASS können Sie die Bässe
problemlos verstärken und einstellen. Dieser
Effekt ähnelt der Wirkung eines zusätzlichen
Tiefsttonlautsprechersystems.
Analoge D-BassFunktion
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Pegel
0dB
Frequenz (Hz)
Einstellen der Baßkurve
Stellen Sie mit dem Regler D-BASS den
Baßpegel (1, 2 oder 3) ein.
„D-BASS“ erscheint im Display.
Zum Ausschalten der Funktion drehen Sie den
Regler in die Position OFF.
Hinweis
Wenn die Bässe verzerrt sind, korrigieren Sie dies mit dem
Regler D-BASS oder der Lautstärketaste.
Stummschalten des Signaltons
Drücken Sie (6), während Sie (SEL)
gedrückt halten.
Um den Signalton wieder einzuschalten,
drücken Sie die Tasten nochmals.
Weitere
Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
•Wenn Sie Ihr Auto direkt in der Sonne
geparkt haben und die Temperatur im
Wageninneren sehr hoch ist, lassen Sie das
Gerät zunächst etwas abkühlen, bevor Sie es
benutzen.
•Wenn die Stromversorgung des Geräts
unterbrochen ist, überprüfen Sie zunächst die
Anschlüsse. Sind diese in Ordnung,
überprüfen Sie die Sicherung.
•Wenn bei einem Zwei-Lautsprecher-System
über diese Lautsprecher kein Ton
ausgegeben wird, stellen Sie den FaderRegler in die mittlere Position.
•Wenn Sie eine Kassette längere Zeit lang
abspielen, kann sich die Kassette aufgrund
des eingebauten Endverstärkers erwärmen.
Dies ist keine Fehlfunktion.
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät
Probleme auftauchen, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
So vermeiden Sie eine
Verringerung der Klangqualität
Ist neben der Autostereoanlage ein
Getränkehalter angebracht, so achten Sie
darauf, keine Säfte oder andere zuckerhaltige
Getränke auf die Anlage zu verschütten.
Zuckerrückstände in der Anlage oder auf den
Kassettenbändern können die
Wiedergabeköpfe verschmutzen, zu einer
verringerten Klangqualität führen oder die
Wiedergabe ganz unmöglich machen.
Zuckerrückstände lassen sich auch mit
Reinigungskassetten nicht von den Tonköpfen
entfernen.
D
Weitere Funktionen/Weitere Informationen
13
Umgang mit Kassetten
Pflege von Kassetten
•Berühren Sie nicht das Band in einer
Kassette. Andernfalls lagern sich Schmutzoder Staubpartikel auf den Tonköpfen ab.
•Halten Sie Kassetten von Geräten mit
eingebauten Magneten, zum Beispiel
Lautsprechern und Verstärkern, fern.
Andernfalls kann die Aufnahme auf dem
Band gelöscht oder beschädigt werden.
•Setzen Sie eine Kassette weder direktem
Sonnenlicht noch großer Kälte oder
Feuchtigkeit aus.
•Wenn das Band nicht gespannt ist, kann es
sich im Gerät verfangen. Straffen Sie deshalb
vor dem Einlegen einer Kassette das Band,
indem Sie die Spule mit einem Stift oder
einem ähnlichen Gegenstand drehen.
Wartung
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist
auf der Originalsicherung angegeben. Wenn
die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluß und tauschen die Sicherung
aus. Brennt die neue Sicherung ebenfalls
durch, kann eine interne Fehlfunktion
vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen
Fall an Ihren Sony-Händler.
Sicherung (10 A)
D
•Beschädigte Kassetten und lose Aufkleber
können beim Einlegen oder Auswerfen von
Kassetten Probleme verursachen. Entfernen
Sie lose Aufkleber, oder tauschen Sie sie aus.
Kassetten mit einer Spieldauer von
über 90 Minuten
Sie sollten Bänder mit einer Aufnahmedauer
von über 90 Minuten - wenn überhaupt - nur
für langes ununterbrochenes Aufnehmen oder
Wiedergeben verwenden. Diese Bänder sind
sehr dünn und leicht zu überdehnen. Häufiges
Starten und Stoppen kann bei diesen Bändern
dazu führen, daß sie in den
Kassettendeckmechanismus hineingezogen
werden.
Nicht
gespannt
Vorsicht!
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
Reinigen der Anschlüsse
Das Gerät funktioniert unter Umständen nicht
korrekt, wenn die Anschlüsse zwischen dem
Gerät und der Frontplatte verschmutzt sind.
Um dies zu vermeiden, lösen Sie mit
(RELEASE) die Frontplatte, dann nehmen Sie
sie ab und reinigen die Anschlüsse mit einem
mit Alkohol getränkten Wattestäbchen.
Drücken Sie dabei nicht zu fest. Andernfalls
könnten die Anschlüsse beschädigt werden.
am Gerät
14
Rückseite der Frontplatte
Ausbauen des GerätsAufkleber für den Joystick
1
Freigabeschlüssel
(mitgeliefert)
2
3
4
Dieses Gerät können Sie mit dem zusätzlich
erhältlichen Joystick RM-X4S bedienen.
Mit dem Joystick werden mehrere Aufkleber
geliefert. Bringen Sie den Aufkleber an, dessen
Tastenbezeichnungen dem Hauptgerät und
der Montageposition des Joystick in Ihrem
Auto entsprechen.
Wenn Sie den Joystick montieren, bringen Sie
bitte den Aufkleber an, der in der
entsprechenden Abbildung unten zu sehen ist.
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie das
Gerät zum ersten Mal benutzen, wenn Sie
die Autobatterie gewechselt haben oder
wenn die Tasten des Geräts nicht
einwandfrei arbeiten.
AusgängeSteuerleitung für
KlangreglerBässe ±8 dB bei 100 Hz
Stromversorgung12-V-Gleichstrom-
Abmessungenca. 188 × 58 × 181 mm
Einbaumaßeca. 182 × 53 × 164 mm
Gewichtca. 1,2 kg
Mitgeliefertes ZubehörMontageteile und
SonderzubehörJoystick RM-X4S
Änderungen an Design und technischen Daten, die dem
technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Telefonstummschaltung
Höhen ±8 dB bei 10 kHz
Autobatterie mit negativer
Erdung
(B/H/T)
(B/H/T)
Anschlußzubehör (1 Satz)
Behälter für Frontplatte (1)
D
Weitere Informationen
17
Behebung von Störungen
Die meisten Störungen, die unter Umständen an Ihrem Gerät auftreten, können Sie anhand der
folgenden Checkliste selbst beheben.
Bevor Sie die Liste durchgehen, überprüfen Sie noch einmal, ob das Gerät korrekt bedient wurde.
Allgemeines
Problem
Kein Ton
Im Display erscheinen keine
Anzeigen.
Kein Signalton
Kassettenwiedergabe
Problem
Der Klang ist bei der
Wiedergabe verzerrt.
D
Die AMS-Funktion arbeitet nicht
korrekt.
Ursache/Abhilfe
• Stellen Sie die Lautstärke mit (+) ein.
• Stellen Sie bei einem Zwei-Lautsprecher-System den Fader-
Regler auf die mittlere Position.
Entfernen Sie die Frontplatte, und reinigen Sie die Anschlüsse
(siehe „Reinigen der Anschlüsse“ unter „Wartung“).
Der Signalton wurde ausgeschaltet (Seite 13).
Ursache/Abhilfe
Der Tonkopf ist verschmutzt. n Reinigen Sie den Tonkopf.
• Der unbespielte Bandteil zwischen zwei Titeln ist verrauscht.
• Der unbespielte Bandteil ist zu kurz (kürzer als 4 Sekunden).
• + an (SEEK/AMS) wurde unmittelbar vor dem folgenden
Titel gedrückt.
• = an (SEEK/AMS) wurde unmittelbar nach Beginn des
Titels gedrückt.
• Eine lange Pause oder eine sehr tiefe oder leise Passage wird
als unbespielter Bandteil gewertet.
Radioempfang
Problem
Ein gespeicherter Sender wird
nicht korrekt empfangen.
Der automatische Sendersuchlauf
funktioniert nicht.
Die Anzeige „ST“ blinkt.
18
Ursache/Abhilfe
• Speichern Sie den Sender mit der korrekten Frequenz ab.
• Das Sendesignal wird zu schwach empfangen.
Das Sendesignal wird zu schwach empfangen.
n Speichern Sie den Sender manuell ab.
• Stellen Sie den Sender exakt ein.
• Das Sendesignal wird zu schwach empfangen. n Drücken Sie
(SENS/BTM), um in den MONO-Modus zu wechseln.
RDS-Funktionen
Problem
Nach einigen Sekunden der
Wiedergabe beginnt die SEEKFunktion.
Es sind keine
Verkehrsdurchsagen zu hören.
Bei der PTY-Funktion wird
„NONE“ angezeigt.
Wenn sich das Problem mit den oben genannten Abhilfemaßnahmen nicht beheben läßt, wenden Sie
sich an einen Sony-Händler.
Ursache/Abhilfe
Der Sender strahlt keine Verkehrsdurchsagen aus, oder das
Signal ist zu schwach. n Drücken Sie die Taste (AF/TA), bis
„AF TA” ausgeblendet wird.
• Aktivieren Sie „TA“.
• Es handelt sich zwar um einen Verkehrsfunksender (TP), aber
im Augenblick strahlt er keine Verkehrsdurchsagen aus.
n Stellen Sie einen anderen Sender ein.
Der Sender strahlt keine Programmtypinformationen aus.
D
Weitere Informationen
19
Index
A
Alternativfrequenz (AF) 8, 9, 10
ATA (Automatic Tuner Activation -
Wij danken u voor uw aankoop van deze Sony
stereo autoradiocassette. Dit toestel biedt tal
van mogelijkheden dank zij het gebruik van
een optionele bedieningssatelliet.
NL
Aan de slag
Het toestel instellen op de beginwaarden ....... 3
Het voorpaneel verwijderen.............................. 3
De klok instellen.................................................. 4
Cassettespeler
Een cassette beluisteren...................................... 4
Verhelpen van problemen ............................... 17
Index ................................................................... 19
2
Aan de slag
Het toestel instellen op de
beginwaarden
Alvorens het toestel voor de eerste maal te
gebruiken, of na het verwisselen van de autoaccu, moet het op de beginwaarden worden
ingesteld.
Daartoe drukt u met een balpen of een ander
puntig voorwerp op de reset-knop.
Reset-knop
Opmerking
Door op de reset-knop te drukken, worden alle
voorinstelzenders en geheugenfuncties gewist.
Het voorpaneel
verwijderen
Het voorpaneel van dit apparaat kan
verwijderd worden, om diefstal van de
apparatuur te voorkomen.
1 Druk op (OFF).
Aanbrengen van het voorpaneel
Breng deel A van het voorpaneel aan op deel
B van het apparaat en druk tot het vastklikt.
A
B
Opmerkingen
• Zorg ervoor dat het voorpaneel bij het aanbrengen met de
juiste kant naar boven is gericht.
• Druk bij het aanbrengen niet te hard op het voorpaneel.
Een lichte druk volstaat om het te bevestigen.
• Om het voorpaneel mee te nemen, gebruikt u best de
bijgeleverde beschermhoes.
• Druk niet te hard op het uitleesvenster van het
voorpaneel.
• Stel het voorpaneel nooit bloot aan direkt zonlicht,
extreme hitte of een hoge vochtigheidsgraad. Laat het
afneembare voorpaneel ook nooit in de auto achter
wanneer deze in de volle zon staat geparkeerd, aangezien
de temperatuur in de auto bijzonder hoog kan oplopen.
Waarschuwingstoon
Wanneer u de kontaktsleutel van de auto in de
OFF stand zet zonder eerst het voorpaneel van
het apparaat te verwijderen, klinkt er een
pieptoon van enkele seconden om u te
waarschuwen. (Dit geldt echter alleen indien
de stroomkeuzeschakelaar (POWER SELECT)
in de A stand staat.)
NL
Aan de slag
2 Druk op (RELEASE) om het voorpaneel
los te maken en trek het voorzichtig naar
u toe.
(RELEASE)
Opmerkingen
• Zorg dat u het voorpaneel niet laat vallen wanneer u dit
van het apparaat haalt.
• Als u op (RELEASE) drukt om het voorpaneel te
verwijderen zonder dat het apparaat is uitgeschakeld, zal
de stroomvoorziening automatisch worden uitgeschakeld
om beschadiging van de luidsprekers te voorkomen.
3
De klok instellen
De ingebouwde klok is een digitale
24-uursklok.
Voorbeeld: de klok instellen op 10:08 uur
Cassettespeler
1 Druk op (OFF) of (DSPL) terwijl het
toestel werkt.
2 Druk twee seconden op (DSPL).
100
Het getal voor de uren knippert.
1 Stel de uren in.
vooruit
achteruit
1000
2 Druk even op (SEL).
NL
1000
Het getal voor de minuten knippert.
3 Stel de minuten in.
vooruit
achteruit
1008
3 Druk even op (DSPL).
1008
De klok gaat lopen.
Opmerking
Zolang de stroomkeuzeschakelaar (POWER SELECT) van
het apparaat op B staat, kan de klok alleen gelijkgezet
worden wanneer het apparaat ingeschakeld is. Stel in dat
geval de klok dus op de juiste tijd in nadat u de radio hebt
ingeschakeld.
Een cassette beluisteren
Breng de cassette in.
Het afspelen begint onmiddellijk.
Indien er reeds een cassette is ingebracht,
drukt u herhaaldelijk op (SOURCE) tot
“PLAY” verschijnt.
FWD
De naar boven gerichte kant wordt afgespeeld.
REV
De naar onder gerichte kant wordt afgespeeld.
Tip
Druk tijdens het afspelen op (MODE) (*) als u de
richting van het bandtransport wilt wijzigen.
Om
De weergave stop te
zetten
De cassette uit te
werpen
Snelspoelen
Druk tijdens de weergave gedurende
minstens een seconde op één van beide
uiteinden van de toets (SEEK/AMS).
Snel achteruit spoelen
SEEK
AMS
Snel vooruit spoelen
Om de weergave te starten tijdens het snel
vooruit of achteruit spoelen, drukt u op
(MODE) (*).
Drukt u op
(OFF)
6
4
Het begin van een muziekstuk
zoeken — AMS (Automatic Music Sensor)
U kunt tot negen muziekstukken ineens
overslaan.
Het weergegeven muziekstuk
herhalen — Herhaalfunctie
Druk op (2) tijdens de weergave.
Op het leesvenster verschijnt “REP”.
Druk tijdens de weergave kort op een
van beide uiteinden van (SEEK/AMS).
Vooruit zoeken
SEEK
AMS
Achteruit zoeken
Opmerking
In sommige gevallen werkt de AMS-functie wellicht niet:
• Als de pauzes tussen de muziekstukken korter zijn dan 4
seconden.
• Als er ruis is tussen de muziekstukken in.
• Als de muziekstukken lange stille passages bevatten.
De inhoud van het leesvenster
wijzigen
Bij elke druk op (DSPL) veranderen de
aanduidingen op het leesvenster als volgt:
” Afspelen van cassettes” klok
Frequentiae* “
* Wanneer de AF/TA automatische tuner-
overschakelfunktie is ingeschakeld.
Een cassette op
verschillende manieren
afspelen
Een muziekstuk zoeken
— Intro-zoekfunctie
Druk op (1) tijdens de weergave.
Op het leesvenster verschijnt “INTRO”.
De eerste 10 seconden van alle muziekstukken
worden nu weergegeven.
Als u het gewenste beginfragment hoort, drukt
u nogmaals op de toets. De normale weergave
wordt hervat.
Als het muziekstuk is afgelopen, wordt het
nogmaals in zijn geheel afgespeeld.
Druk nogmaals op (2) om deze functie uit te
schakelen.
Overschakelen naar de radio
tijdens het snelspoelen van de
band — Automatic Tuner Activation (ATA)
Druk op (5) tijdens de weergave.
Op het leesvenster verschijnt “ATA”.
Wanneer gedurende twee seconden snel
vooruit of achteruit wordt gespoeld met
(SEEK/AMS), wordt de tuner automatisch
ingeschakeld.
Druk nogmaals op (5) om deze functie uit te
schakelen.
Lege plekken overslaan tijdens het
afspelen van de band
— Blancós overslaan
Druk op (6) tijdens de weergave.
Op het leesvenster verschijnt “BL SKIP”.
Onbespeelde gedeelten van langer dan acht
seconden worden automatisch overgeslagen
bij weergave.
Druk nogmaals op (6) om deze functie uit te
schakelen.
Een CrO2 of metal cassette afspelen
Druk op (4) wanneer u een CrO2 (TYPE
II) of metal (TYPE IV) cassette wilt
beluisteren.
“MTL” verschijnt in het uitleesvenster.
Druk nogmaals op (4) om deze functie uit te
schakelen.
NL
Aan de slag/Cassettespeler
5
Radio
Zenders automatisch
vastleggen in het
geheugen
Deze functie kiest op de gekozen afstemband
de zenders met het sterkste signaal en slaat die
in volgorde van frequentie op in het geheugen.
VERKEERSVEILIGHEID!
Gebruik tijdens het rijden de automatische
afstemming of de geheugentoetsen in plaats
van handmatige afstemming.
— BTM-functie
Alleen de gewenste
zenders vastleggen
Per afstemband (FM1, FM2, FM3, MG en LG)
kunnen maximaal zes zenders in elke
gewenste volgorde worden opgeslagen onder
de geheugentoetsen. Op de FM kunnen dus in
totaal 18 zenders worden vastgelegd in het
geheugen.
Als u een andere zender vastlegt onder
dezelfde geheugentoets, wordt de meest recent
opgeslagen zender gewist.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
afstemband te selecteren.
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te selecteren.
Telkens wanneer u op (SOURCE) drukt,
verandert de geluidsbron als volgt:
TAPE ˜ TUNER
NL
2 Druk herhaalde malen op (MODE) en
kies de afstemband.
Bij elke druk op (MODE) veranderen de
aanduidingen op het uitleesvenster als
volgt:
z FM1z FM2z FM3
LW ZMW Z
3 Druk twee seconden lang op
(SENS/BTM).
Opmerkingen
• Zenders met een zwak signaal worden niet opgeslagen
onder de geheugentoetsen. Als slechts enkele zenders
worden ontvangen blijven sommige geheugentoetsen
onbezet.
• Als in het uitleesvenster een voorinstelnummer is
aangegeven, worden de zenders opgeslagen vanaf die
zender.
3 Druk op (SEEK/AMS) om te zoeken naar
de zender die u een voorinstelnummer
wilt geven.
4 Druk twee sekonden lang op de
gewenste voorkeuzenummertoets (van
(1) tot (6)).
Het nummer van de gekozen geheugentoets
verschijnt in het leesvenster.
Afstemmen op
vastgelegde zenders
1 Druk herhaaldelijk op (SOURCE) om de
tuner te selecteren.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
afstemband te selecteren.
3 Druk kort op de geheugentoets ((1) tot
(6)) waaronder de gewenste zender is
opgeslagen.
6
Als de stereo-ontvangst op de FM
te zwak is — Monoweergave
Druk kort op (SENS/BTM) totdat “MONO”
op het leesvenster verschijnt.
De kwaliteit van het geluid verbetert, maar
het wordt wel mono. (De aanduiding “ST”
verdwijnt dan.)
De inhoud van het leesvenster
wijzigen
Telkens wanneer u op (DSPL) drukt, wordt
overgegaan van frequentie-aanduiding naar
tijdsaanduiding of omgekeerd.
Als u niet kan afstemmen op een
vastgelegde zender
Druk kort op een van beide uiteinden
van (SEEK/AMS) om de opgeslagen
zenders een voor een te doorlopen
(automatische afstemming).
Het scannen stopt wanneer een zender
wordt ontvangen. Druk telkens weer op
een kant van de toets tot u de gewenste
zender ontvangt.
Opmerking
Als de automatische zenderkeuze te vaak stopt, druk dan
kort op (SENS/BTM) tot “LCL” oplicht in het
uitleesvenster (local seek mode). Alleen de zenders met
relatief sterke signalen worden dan ontvangen.
Tip
Als u de frequentie kent, houdt u één kant van
(SEEK/AMS) ingedrukt tot u de gewenste zender ontvangt
(handmatige afstemming).
RDS
Overzicht van de RDSfunctie
RDS (Radio Data System) is een systeem dat
FM-zenders toelaat om digitale informatie mee
te sturen met het radioprogrammasignaal. Zo
biedt uw autoradio nog meer mogelijkheden.
Enkele voorbeelden: automatisch opnieuw
afstemmen op hetzelfde programma,
verkeersinformatie beluisteren en een zender
zoeken die een bepaald programma uitzendt.
Opmerkingen
• Welke mogelijkheden RDS precies biedt, hangt af van het
land of de streek waar u zich bevindt.
• Bij zwakke ontvangst of indien de ontvangen FM-zender
geen RDS-gegevens uitzendt, is het mogelijk dat de
RDS-functies niet correct werken.
Weergave van de
zendernaam
De naam van de ontvangen zender verschijnt
in het leesvenster.
Kies een FM-zender.
Stem af op een FM-zender. Wanneer het
een zender is die RDS-gegevens uitzendt,
verschijnt de zendernaam in het
leesvenster.
FM1
BBC 1 FM
NL
Radio/RDS
Opmerking
“*” betekent dat een RDS-zender wordt ontvangen.
De inhoud van het leesvenster
wijzigen
Bij elke druk op (DSPL) veranderen de
gegevens in het leesvenster als volgt:
z Frequentiez Tijdz Zendernaam
Opmerking
Wanneer de ontvangen zender geen RDS-gegevens
uitzendt, verschijnt “NO NAME”.
7
Automatisch opnieuw
afstemmen op hetzelfde
programma
—Alternatieve frequenties (AF)
Met de AF-functie (alternatieve frequenties)
kunt u automatisch afstemmen op de zender
met het krachtigste signaal in een netwerk. Zo
kunt u tijdens een lange rit naar hetzelfde
programma blijven luisteren zonder dat u
voortdurend handmatig moet afstemmen.
Frequenties worden automatisch aangepast.
98,5 MHz
Station
1 Kies een FM-zender.
NL
2 Druk op (AF/TA) tot “AF” oplicht in het
leesvenster.
Het toestel begint te zoeken naar een
alternatieve zender met een krachtiger
signaal in hetzelfde netwerk.
Opmerking
Als er geen alternatieve zender in de buurt is en u geen
alternatieve zender wilt zoeken, zet u de AF-functie af door
op (AF/TA) te drukken tot “AF” verdwijnt.
De inhoud van het leesvenster
wijzigen
Bij elke druk op (AF/TA) veranderen de
gegevens in het leesvenster als volgt:
z AFz TAz AF TA*
* Kies dit om zowel de AF als TA functie uit te schakelen.
102,5 MHz
Blanco Z
96,0 MHz
Opmerkingen
• “NO AF” en de zendernaam knipperen afwisselend als
het toestel geen alternatieve zender in het netwerk vindt.
• Als de naam van het station begint te knipperen nadat u
een station hebt gekozen met de functie AF aan, betekent
dit dat er geen alternatieve frequentie voorhanden is.
Druk op (SEEK/AMS) terwijl de naam van het station
knippert (binnen de acht seconden). Het toestel begint
dan te zoeken naar een andere frequentie met dezelfde PI
(Programme Identification) gegevens (“PI seek”
verschijnt en de geluidsweergave blijft uitgeschakeld).
Als geen andere frequentie kan worden gevonden,
verschijnt “NO PI” en wordt teruggekeerd naar de
oorspronkelijk gekozen frequentie.
Een regionaal programma
beluisteren
Met de “REG” (regional on) functie van dit
toestel kunt u afstemmen op een regionaal
programma zonder over te schakelen naar een
andere regionale zender. (Denk erom dat u de
AF functie moet inschakelen.) Het toestel is af
fabriek vooringesteld op “REG”, maar als u de
functie wilt uitschakelen, gaat u als volgt
tewerk.
Druk minstens twee seconden op
(AF/TA) tot “REG” verdwijnt.
Het uitschakelen van de “REG”-functie kan
ertoe leiden dat het toestel overschakelt
naar een ander regionaal station binnen
hetzelfde net.
Opmerking
Deze functie werkt niet in Groot-Brittannië en in sommige
andere gebieden.
Local Link-functie (alleen GrootBrittannië)
Met de Local Link-functie kunt u andere lokale
zenders in het gebied kiezen, ook al zijn die
niet vooringesteld.
1 Druk op een geheugentoets waaronder
een lokale zender is opgeslagen.
2 Druk binnen de vijf seconden nogmaals
op de geheugentoets van de lokale
zender.
3 Herhaal deze procedure tot u de
gewenste lokale zender ontvangt.
8
Luisteren naar
verkeersinformatie
Met behulp van TA (Traffic Announcement) en
TP (Traffic Program) gegevens kan een zender
die verkeersinformatie uitzendt automatisch
worden ontvangen, zelfs bij het beluisteren
van een andere geluidsbron.
Druk op (AF/TA) tot “TA” of “AF TA”
verschijnt in het uitleesvenster.
Het toestel begint te zoeken naar zenders
die verkeersinformatie uitzenden. “TP”
verschijnt in het uitleesvenster als het
toestel een zender vindt die
verkeersinformatie uitzendt.
Bij ontvangst van de verkeersinformatie
knippert “TA”. Het knipperen stopt
wanneer het verkeersbericht is afgelopen.
Tip
Als verkeersinformatie wordt ontvangen terwijl u een
andere geluidsbron beluistert, schakelt het toestel
automatisch over naar de verkeersinformatie en keert het
terug naar de originele geluidsbron wanneer het bericht is
afgelopen.
Opmerkingen
• Wanneer de ontvangen zender geen verkeersinformatie
uitzendt, knippert “NO TP” gedurende vijf seconden.
Het toestel gaat dan verder op zoek naar een zender die
verkeersinformatie uitzendt.
• Wanneer “EON” en “TP” in het uitleesvenster
verschijnen, zendt de huidige zender verkeersinformatie
van andere zenders in hetzelfde netwerk uit.
De huidige verkeersinformatie
stoppen
Druk even op (AF/TA).
Om alle verkeersinformatie te stoppen,
schakelt u de functie uit door op (AF/TA) te
drukken tot de aanduidingen “AF” uit het
uitleesvenster verdwijnen.
Het verkeersinformatievolume
instellen
Het volume van de verkeersinformatie kan
vooringesteld worden zodat u nooit informatie
mist. Bij ontvangst van verkeersinformatie
wordt dan automatisch overgeschakeld naar
het vooringestelde volume.
Noodberichten ontvangen
Wanneer een noodbericht wordt uitgezonden
terwijl u naar de radio luistert, wordt
onmiddellijk overgeschakeld. Wanneer u naar
een andere geluidsbron luistert dan de radio,
ontvangt u enkel noodberichten wanneer de
AF- of TA-functie is geactiveerd. Het toestel
schakelt dan automatisch over op deze
berichten, ongeacht de zender die u op dat
ogenblik beluistert.
RDS-zenders met AF- en
TA-gegevens voorinstellen
Bij het voorinstellen van de RDS-zenders
memoriseert het toestel zowel de gegevens als
de frequentie van de zender, zodat u niet
steeds de AF- of TA-functie moet inschakelen
wanneer u afstemt op de vooringestelde
zender. U kunt verschillende instellingen (AF,
TA of beide) kiezen voor elke zender
afzonderlijk of dezelfde instelling voor alle
vooringestelde zenders.
Dezelfde instelling kiezen voor alle
vooringestelde zenders
1 Kies een FM-band.
2 Druk herhaalde malen op (AF/TA) en kies
“AF“, “TA” of “AF TA” (voor zowel AFals TA-functies).
Denk erom dat, als u de “AF TA” functies
uitschakelt, zowel RDS-zenders als nietRDS FM-zenders worden opgeslagen.
3 Druk gedurende twee seconden op
(SENS/BTM).
Verschillende instellingen kiezen
voor elke vooringestelde zender
1 Kies een FM-band en stem af op de
vooringestelde zender.
2 Druk herhaalde malen op (AF/TA) en kies
“AF“, “TA” of “AF TA” (voor zowel AFals TA-functies).
NL
RDS
1 Kies het gewenste volume.
2 Druk op (3) terwijl u (SEL) indrukt.
“TA VOL” verschijnt en de instelling wordt
opgeslagen.
3 Druk gedurende twee seconden op de
gewenste voorinstelnummertoets tot
“MEM” verschijnt.
Herhaal vanaf stap 1 om andere zenders in
te stellen.
Lees verder op de volgende bladzijde n
9
Tip
Zet de AF- of TA-functie aan/uit als u de AF- of TAinstelling wilt wijzigen nadat u op de vooringestelde
zender hebt afgestemd.
Het programmatype
kiezen
U kunt een zender zoeken door één van de
onderstaande programmatypes te kiezen.
Opmerking
In landen of streken waar geen EON-informatie wordt
uitgezonden, is deze functie enkel beschikbaar voor zenders
waarop u ooit eenmaal hebt afgestemd.
Programmatype
Nieuws
Actualiteit
Informatie
Sport
Scholing
Drama
Cultuur
Wetenschap
NL
Diverse
Pop
Rock
Middle of the Road
Licht klassiek
Klassiek
Andere muziekgenres
Weerberichten
Financiën
Kinderprogramma’s
Sociale zaken
Religie
Phone In
Reizen
Ontspanning
Jazz-muziek
Country-muziek
Nationale muziek
Oldies
Folk-muziek
Documentaires
Niet opgegeven
Opmerking
Deze functie kunt u niet gebruiken in landen waar geen
PTY (programmatypekeuze) gegevens beschikbaar zijn.
Leesvenster
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
10
1 Druk op (PTY) tijdens FM-ontvangst tot
“PTY” verschijnt in het uitleesvenster.
INFO
Het huidige programmatype verschijnt als
de zender de PTY-gegevens uitzendt.
“--------” verschijnt als de ontvangen zender
geen RDS-zender is of de RDS-zender niet
werd ontvangen.
2 Druk herhaalde malen op (PTY) tot het
gewenste programmatype verschijnt.
De programmatypes verschijnen in de
volgorde van de bovenstaande tabel. Merk
op dat u voor het zoeken niet “NONE”
(vrij) kunt kiezen.
3 Druk op één van beide kanten van
(SEEK/AMS).
Het toestel begint te zoeken naar een
zender die het gekozen programmatype
uitzendt. Als het programma wordt
gevonden, verschijnt het programmatype
nogmaals gedurende vijf seconden.
Als het programmatype niet wordt
gevonden, verschijnen “NO” en het
programmatype afwisselend gedurende vijf
seconden en wordt teruggekeerd naar de
vorige zender.
RDS-gegevens gebruiken
om de klok automatisch in
te stellen
De klok van dit toestel kan automatisch
worden ingesteld via ontvangst van CT (Clock
Time) gegevens.
Druk bij FM-ontvangst op (2) terwijl u
(SEL) ingedrukt houdt.
“CT” verschijnt op het uitleesvenster en de
klok wordt ingesteld.
FM1
Om de CT-functie te annuleren
Drukt u nogmaals op deze toetsen.
Opmerkingen
• De CT-functie werkt soms niet, ook al wordt een RDSzender ontvangen.
• Het is mogelijk dat de tijd die met de CT-functie wordt
ingesteld niet juist is.
CT
100
Overige functies
Op dit toestel kan een optionele
bedieningssatelliet (RM-X4S) worden
aangesloten.
Gebruik van de
bedieningssatelliet
De bedieningssatelliet werkt met druktoetsen
en/of draairegelaars.
Bediening met druktoetsen (de
toetsen SOURCE en MODE)
Door de regelaar te draaien kunt u:
• Het begin van muziekstukken op de
cassette zoeken. Draai aan de regelaar en
blijf deze vasthouden, en laat los om de
cassette snel vooruit te spoelen. Voor
weergave, aan de regelaar draaien,
blijven vasthouden en loslaten.
• automatisch afstemmen op zenders.
Draai aan de regelaar en blijf deze
vasthouden om op een bepaalde zender
af te stemmen.
Bediening door de regelaar te
draaien en tegelijk de PRESET
regelaar in te drukken.
(SOURCE)
(MODE)
Telkens wanneer u (SOURCE) indrukt,
verandert de geluidsbron als volgt:
TAPE ˜ TUNER
Wanneer u op (MODE) drukt, verandert het
volgende :
• het bandtransport.
• de afstemband, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW.
Tip
U kunt dit apparaat inschakelen met een druk op de
(SOURCE) toets van de bedieningssatelliet.
Bediening met draairegelaars (de
SEEK/AMS regelaar)
Door de regelaar te draaien terwijl u
deze indrukt kunt u:
Zenders ontvangen die zijn vastgelegd
onder geheugentoetsen.
Andere bedieningen
Draai aan de VOL-regelaar
om het volume te regelen.
Druk op (DSPL) om de
weergegeven items te veranderen.
Druk op (ATT)
om het geluid
af te zetten.
OFF
Druk op (OFF)
om het toestel
uit te zetten.
Druk op
(SEL) om te
regelen en te
selecteren.
NL
RDS/Overige functies
11
De bedieningsrichting veranderen
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
De bedieningsrichting is vooraf ingesteld in de
fabriek. Zie bijgaande illustratie.
Harder
Zachter
Als u de bedieningssatelliet aan de rechterkant
van het stuur moet installeren, kunt u de
bedieningsrichting veranderen.
Druk twee seconden op (SEL) terwijl u
op de VOL-regelaar drukt.
NL
Kenmerken van het geluid
instellen
1 Kies het kenmerk dat u wilt instellen
door herhaaldelijk op (SEL) te drukken.
VOL (volume) n BAS (lage tonen) n TRE
(hoge tonen) n BAL (links-rechts) n FAD
(voor-achter)
Het geluid afzetten
Druk op (ATT).
De aanduiding “ATT” knippert in het
leesvenster.
Druk nogmaals op de toets om het
oorspronkelijke volume te herstellen.
Tip
Het volume wordt automatisch verlaagd wanneer een
telefoongesprek binnenkomt (functie Telephone-ATT).
Het geluid en de pieptoon
veranderen
Voor een krachtiger bass-geluid
— D-bass
Met de D-bass functie kan u een extra helder
en krachtig bass-geluid bekomen. Deze functie
versterkt het lage-frequentiesignaal met een
scherpere curve dan bij een conventioneel
bass-boost systeem.
Zo kan u het bass-geluid duidelijker horen
terwijl het stemgeluid op hetzelfde volume
blijft. Met de D-BASS knop kan u het bassgeluid makkelijk accentueren en aanpassen. Zo
krijgt u hetzelfde effect als waneer u een
optioneel subwoofer-systeem gebruikt.
Analoge D-bass
Niveau
2 Wijzig de instelling van het gekozen
kenmerk door op de toets (+) of (–) te
drukken.
Wijzig de instelling binnen drie seconden
nadat u het kenmerk hebt gekozen. (Na drie
seconden herkrijgt de toets zijn functie van
volumeregelaar.)
De bass-curve aanpassen
Draai aan de D-BASS knop om het bassniveau te regelen (1, 2 of 3).
“D-BASS” verschijnt in het uitleesvenster.
Om het effect uit te schakelen zet u de knop op
OFF.
Opmerking
Als het bass-geluid is vervormd, kunt u dit verhelpen door
aan de D-BASS knop of de volumeknop te draaien.
Frequentie (Hz)
De pieptoon uitschakelen
12
Druk op (6) terwiji u (SEL) ingedrukt
houdt.
Om de pieptoon opnieuw te krijgen, drukt
u nogmaals op deze toetsen.
Aanvullende
informatie
Voorzorgsmaatregelen
•Laat de speler voor gebruik afkoelen als het
interieur van de auto zeer warm is geworden
nadat de auto in de zon heeft gestaan.
• Controleer de verbindingen als de speler
geen voedingsspanning krijgt. Als de
verbindingen in orde zijn controleert u de
zekering.
• Stel de fader in op de middenstand als een
systeem met twee luidsprekers geen geluid
voortbrengt.
•Als een cassette gedurende lange tijd wordt
afgedraaid, kan de cassette opwarmen onder
invloed van de ingebouwde versterker. U
hoeft zich hierover geen zorgen te maken.
Raadpleeg bij problemen of voor informatie
die in deze handleiding niet aan bod komt de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Een hoge geluidskwaliteit
behouden
Wanneer in uw auto houders voor glazen of
bekers in de buurt van de audio-apparatuur
zijn bevestigd, moet u ervoor zorgen dat er
geen sap- of frisdrankspetters op de
audio-apparatuur terechtkomen. Wanneer
suiker achterblijft op dit apparaat of op
cassettebandjes, kunnen de koppen vervuild
raken, waardoor de geluidskwaliteit
terugloopt of zelfs helemaal geen geluid meer
geproduceerd kan worden. Reinigingssets
verwijderen geen suikerresten van de koppen.
Opmerkingen over cassettes
Zorg dragen voor cassettes
• Raak de zijde van de cassette met de band
niet aan. Vuil of stof belemmeren de juiste
werking van de koppen.
•Houd ter voorkoming van storing of het
wissen van de band cassettes op afstand van
apparatuur met ingebouwde magneten, zoals
luidsprekers en versterkers.
• Stel cassettes niet bloot aan direct zonlicht,
extreme koude of vocht.
•Wanneer de band niet strak is opgewonden,
kan deze vastraken in het apparaat. Voordat
u de band in de speler plaatst, kunt u deze
even strak opwinden, bijvoorbeeld met een
potlood.
Losse
band
•Verbogen cassettes en losse etiketten kunnen
problemen veroorzaken bij het plaatsen of
uitnemen van cassettes. Verwijder of vervang
losse etiketten.
Cassettes langer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes van meer dan 90
minuten wordt afgeraden, tenzij voor
langdurige, ononderbroken weergave. Het
band voor deze cassettes met lange speelduur
is erg dun en wordt gemakkelijk uitgerekt.
Frequent afspelen en stoppen van deze
cassettes kan ertoe leiden dat er band in het
mechanisme van de speler komt.
NL
Overige functies/Aanvullende informatie
13
Onderhoud
Apparaat verwijderen
Zekeringen vervangen
Vervang een zekering uitsluitend door een
exemplaar met dezelfde waarde. Als de
zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en de
zekering vervangen. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan de
speler defect zijn. Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Zekering (10 A)
Waarschuwing
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is
dan de standaardzekering van het apparaat.
Het gebruik van een te zware zekering kan
leiden tot beschadiging van de speler.
Reinigen van de aansluitingen
NL
Het apparaat kan niet naar behoren
functioneren als de aansluitingen tussen het
apparaat en het voorpaneel niet schoon zijn.
Om dat te voorkomen, opent u het frontpaneel
door op (RELEASE) te drukken en maakt u de
aansluitingen schoon met een in alcohol
gedrenkt wattenstaafje. Oefen niet teveel
kracht uit om de stekker niet te beschadigen.
Apparaat zelf
1
Verwijdersleutel (bijgeleverd)
2
3
4
De labels voor de
bedieningssatelliet
U kunt dit apparaat bedienen met de los
verkrijgbare draaiknop-bedieningssatelliet
(RM-X4S).
Bij deze bedieningssatelliet worden enkele
labels geleverd die de namen van de toetsen
aangeven. Kies welk van deze labels u
aanbrengt aan de hand van de funkties van het
aangesloten hoofdtoestel en de montagepositie
van de bedieningssatelliet. Bij het installeren
van de bedieningssatelliet brengt u het label
aan, zoals aangegeven in onderstaande
afbeelding.
UitgangenBesturingskabel telefoonToonregelingLage tonen ±8 dB bij 100 Hz
Stroomvoorziening12 V gelijkstroom van
Afmetingen
Inbouw-afmetingen
GewichtOngeveer 1,2 kg
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie
Los verkrijgbare accessoires
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
mute
Hoge tonen ±8 dB bij
10 kHz
auto-accu (met negatieve
aarding)
Ongeveer 188 × 58 × 181 mm
(b/h/d)
Ongeveer 182 × 53 × 164 mm
(b/h/d)
en aansluiting (1 set)
Beschermhoes voor
voorpaneel (1)
Bedieningssatelliet
RM-X4S
16
Verhelpen van problemen
Het volgende overzicht stelt u in staat de meest voorkomende problemen zelf te verhelpen.
Vooraleer u het onderstaande overzicht overloopt, controleer eerst of geen vergissingen begaan zijn
bij de bediening.
Algemeen
Probleem
Geen geluid
Er verschijnen geen
aanduidingen in het
leesvenster.
Geen pieptoon
Afspelen van cassettes
Probleem
Het weergegeven geluid klinkt
vervormd.
De AMS functie werkt niet.
Oorzaak/Oplossing
• Wijzig het volume met de (+).
• Stel in het geval van een systeem met twee luidsprekers de
voor/achter-balans in op de middenpositie.
Verwijder het voorpaneel en reinig de aansluitingen. Raadpleeg
“Reinigen van de aansluitingen” bij “Onderhoud” voor meer
informatie.
De pieptoon is uitgeschakeld (pagina 12).
Oorzaak/Oplossing
De weergavekop is vuil. n Maak de kop schoon.
• De onbespeelde gedeelten tussen de muziekstukken bevatten
ruis.
• Het onbespeelde gedeelte duurt te kort (minder dan 4
seconden).
• + op de (SEEK/AMS) toets werd net voor het volgende
muziekstuk ingedrukt.
• = op de (SEEK/AMS) toets werd net na het begin van het
muziekstuk ingedrukt.
• Een lange pauze, een passage met veel lage frequenties of met
een gering volume wordt als pauze beschouwd.
NL
Aanvullende informatie
Radio-ontvangst
Probleem
Geheugenafstemming is niet
mogelijk.
Automatische afstemming is
niet mogelijk.
De aanduiding “ST” knippert.
Oorzaak/Oplossing
• Leg de juiste frequentie vast in het geheugen.
• Het signaal van de zender is te zwak.
Het signaal van de zender is te zwak.
n Gebruik handmatige afstemming.
• Stem nauwkeuriger af.
• Het signaal van de zender is te zwak.
n Druk op (SENS/BTM) om over te gaan op MONO.
17
RDS functies
Probleem
Na enkele seconden luisteren
zoekt het apparaat verder.
Geen verkeersinformatie
Bij PTY verschijnt “NONE”.
Als de storing aan de hand van de bovenstaande aanwijzigingen niet kan worden opgelost, neem
dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Oorzaak/Oplossing
De zender is geen TP-zender of zendt een zwak signaal uit.
n Druk op (AF/TA) tot “AF TA” verdwijnt.
• Activeer “TA”.
• Hoewel de zender een TP-zender is, zendt ze geen
verkeersinformatie uit. n Stem af op een andere zender.
De zender vermeldt geen programmatypes.
NL
18
Index
A
Alternatieve frequenties (AF) 8, 9
ATT 12
Automatic Music Sensor (AMS) 5
Automatic Tuner Activation (ATA) 5
Automatische afstemming 7
B
BAL (links-rechts) 12
BAS (lage tonen) 12
Bedieningssatelliet 11, 12, 14
Blanco’s overslaan 5
BTM-functie 6
C
Cassette afspelen 4
D, E
D-Bass 12
F, G
FAD (voor-achter) 12
H
Handmatige afstemming 7
Herhaaldelijk afspelen van muziekstukken
(Repeat play) 5
I, J
Instellen op beginwaarden 3
K
Klok 4
L
Leesvenster 5, 7, 8
Lokale zenderzoekfunctie (LCL) 7
M, N, O
METAL 5
Monoweergave 7
P, Q
Pieptoon 12
Programmatype (PTY) 10
R
Radio 6, 7
RDS-functie 7, 8, 9, 10
S
Scannen van muziekstukken (Intro scan) 5
Snel achteruit spoelen 4
Snel vooruit spoelen 4
Grazie per avere acquistato questo
sintoriproduttore Sony. Questo apparecchio
offre una varietà di funzioni tramite l’uso di un
telecomando a rotazione opzionale.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta
o dopo aver sostituito la batteria dell’auto, è
necessario inizializzare l’apparecchio.
Premere il pulsante di ripristino con un
oggetto appuntito, come una penna a sfera.
Pulsante di ripristino
Nota
Premendo il pulsante di ripristino si cancellano tutte le
funzioni di programma e di memoria memorizzate.
Rimozione del pannello
anteriore
Il pannello anteriore di questo apparecchio
può essere staccato per evitare che
l’apparecchio venga rubato.
1 Premere (OFF).
2 Premere (RELEASE) per staccare il
pannello anteriore quindi tirarlo verso di
sé.
(RELEASE)
Applicazione del pannello
anteriore
Applicare la parte A del pannello anteriore
alla parte B dell’apparecchio come mostrato
nell’illustrazione e premere fino a sentire uno
scatto.
A
B
Note
• Controllare che il pannello anteriore sia nella posizione
corretta quando lo si applica all’apparecchio, perché esso
non può essere applicato capovolto.
• Non premere con forza il pannello anteriore quando lo si
applica all’apparecchio. Il pannello può essere applicato
facilmente premendolo leggermente contro l’apparecchio.
• Quando si porta via il pannello anteriore, inserirlo
nell’apposita custodia in dotazione.
• Non premere con forza sul display del pannello anteriore.
• Non esporre il pannello anteriore alla luce solare diretta o
a fonti di calore come condotti dell’aria calda e non
lasciarlo in luoghi umidi. Non lasciare mai il pannello
anteriore staccato sul cruscotto o in un altro luogo
all’interno di un’automobile parcheggiata al sole, poiché
la temperatura interna potrebbe aumentare
considerevolmente.
Suoneria di avvertimento
Se si disattiva la chiavetta di accensione
(posizione OFF) senza staccare il pannello
anteriore, si attiva la suoneria di avvertimento
e si sente un segnale acustico per alcuni
secondi (solo quando l’interruttore POWER
SELECT è regolato nella posizione A).
I
Operazioni preliminari
Note
• Fare attenzione a non far cadere il pannello quando lo si
stacca dall’apparecchio.
• Se si preme (RELEASE) per staccare il pannello quando
l’apparecchio è ancora acceso, l’apparecchio si spegne
automaticamente per proteggerei diffusori da danni.
3
Regolazione dell’orologio
L’orologio offre un’indicazione digitale nel
ciclo di 24 ore.
Per esempio, per regolare sulle 10:08
Piastra a cassette
1 Premere (OFF) o (DSPL) durante il
funzionamento.
2 Premere (DSPL) per due secondi.
100
La cifra delle ore lampeggia.
1 Regolare la cifra dell’ora.
per avanzare
per retrocedere
1000
2 Premere leggermente (SEL).
1000
La cifra dei minuti lampeggia.
I
3 Regolare la cifra dei minuti.
per avanzare
per retrocedere
1008
3 Premere leggermente (DSPL).
1008
L’orologio inizia a funzionare.
Nota
Se l’interruttore POWER SELECT sulla parte superiore
dell’apparecchio è regolato sulla posizione B, l’orologio
non può essere regolato finché non si accende l’apparecchio.
Regolare l’orologio dopo avere acceso la radio.
Ascolto di una cassetta
Inserire la cassetta.
La riproduzione inizia automaticamente.
Se la cassetta è già inserita, premere (SOURCE)
più volte fino a visualizzare “PLAY”.
FWD
Viene riprodotto il lato superiore della cassetta.
REV
Viene riprodotto il lato inferiore della cassetta.
Suggerimento
Per modificare la direzione del nastro, premere (MODE)
(*) durante la riproduzione.
Per
Interrompere la riproduzione
Estrarre la cassetta
Avvolgimento rapido del nastro
Durante la riproduzione, premere un lato
di (SEEK/AMS) per più di due secondi.
Avanzamento rapido
SEEK
AMS
Riavvolgimento
Per iniziare la riproduzione durante il
riavvolgimento o l’avanzamento rapido,
premere (MODE) (*).
Premere
(OFF)
6
4
Localizzazione dell’inizio di un
brano
— Sensore musicale automatico (AMS)
È possibile saltare fino a nove brani per volta.
Durante la riproduzione, premere
momentaneamente un lato di
(SEEK/AMS).
Per individuare i brani successivi
SEEK
AMS
Per individuare i brani precedenti
Nota
La funzione AMS può non funzionare quando :
• gli spazi vuoti tra i brani sono di durata inferiore a 4
secondi
• vi è un rumore fra i brani
• ci sono lunghe parti a basso volume o parti silenziose.
Sostituzione dell’elemento
visualizzato
Ad ogni pressione di (DSPL) durante la
riproduzione, uno di questi elementi appare in
sequenza:
” Riproduzione dei nastri” Orologio
Frequenza* “
* Mentre è attivata la funzione AF/TA.
Diversi tipi di riproduzione
di una cassetta
Ricerca del brano desiderato
— Funzione di scorrimento delle
introduzioni (Intro Scan)
Premere (1) durante la riproduzione.
Sul display appare “INTRO”.
Vengono riprodotti i primi 10 secondi di
ciascun brano.
Dopo aver trovato il brano desiderato, premere
di nuovo il tasto. L’apparecchio torna al modo
di riproduzione normale.
Riproduzione ripetuta dei brani
— Funzione di riproduzione a ripetizione
(Repeat Play)
Premere (2) durante la riproduzione.
Sul display appare “REP”.
Quando la riproduzione del brano in corso è
terminata, il brano verrà riprodotto di nuovo
dall’inizio.
Per annullare questa funzione, premere di
nuovo il tasto (2).
Passaggio alla radio durante il
riavvolgimento rapido di un nastro
— ATA (Automatic Tuner Activation,
attivazione automatica della radio)
Premere (5) durante la riproduzione.
Sul display appare “ATA”.
Usando (SEEK/AMS) per l’avanzamento o il
riavvolgimento per due secondi, la radio si
accenderà automaticamente.
Per annullare questa funzione, premere di
nuovo il tasto (5).
Salto degli spazi vuoti durante la
riproduzione di una cassetta
— Funzione di salto degli spazi vuoti
Premere (6) durante la riproduzione.
Sul display appare “BL SKIP”.
Gli spazi vuoti di durata superiore a otto
secondi verranno saltati automaticamente
durante la riproduzione.
Per annullare questo funzione, premere di
nuovo il tasto (6).
Riproduzione di un nastro a
metallo o CrO
Premere (4) per ascoltare un nastro CrO2
(TYPE II) o a metallo (TYPE IV).
“MTL” appare sul display.
Per annullare qesta funzione, premere di
nuovo il tasto (4).
2
I
Operazioni preliminari/Piastra a cassette
5
Radio
Memorizzazione
automatica delle stazioni
— Funzione di memoria della sintonia
migliore (BTM)
Questa funzione consente di selezionare dalla
banda ricevuta le stazioni con i segnali più
forti e di memorizzarle in ordine di frequenza.
PREVENZIONE DI INCIDENTI!
Durante la guida consigliamo di usare la
sintonia automatica e la funzione di ricerca
preselezionata in memoria invece della
sintonia manuale.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare la radio (tuner).
Ad ogni pressione di (SOURCE), la fonte
cambia nella maniera seguente:
TAPE ˜ TUNER
2 Premere (MODE) più volte per
I
selezionare la banda.
Ad ogni pressione di (MODE), uno di
questi elementi appare in sequenza:
z FM1z FM2z FM3
LW ZMW Z
3 Premere (SENS/BTM) per due secondi.
Memorizzazione solo delle
stazioni desiderate
Nei tasti di preselezione possono essere
memorizzate fino a 6 stazioni su ogni banda
(FM1, FM2, FM3, MW e LW) nell’ordine che si
preferisce. Pertanto si possono memorizzare 18
stazioni FM.
Se si cerca di memorizzare un’altra stazione
sullo stesso tasto numerico preimpostato, la
stazione memorizzata più di recente verrà
eliminata.
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare la radio.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere (SEEK/AMS) per ricercare la
stazione da memorizzare sul tasto
numerico preimpostato.
4 Premere il tasto del numero
preselezionato desiderato (da (1) a (6))
per due secondi.
Il numero del tasto numerico selezionato
appare nel display.
Ricezione delle stazioni
memorizzate
Note
• L’apparecchio non memorizza stazioni con segnali deboli
sui tasti numerici preimpostati. Se sono ricevute solo
poche stazioni, alcuni tasti di preselezione rimangono
vuoti.
• Quando un numero di preselezione è visualizzato sul
display, l’apparecchio memorizza le stazioni a partire da
quella memorizzata sul display.
6
1 Premere (SOURCE) più volte per
selezionare la radio.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere per un istante il tasto numerico
preimpostato (da (1) a (6)) su cui la
stazione desiderata è stata impostata.
Se la ricezione in FM stereo è di
bassa qualità — Modo monoaurale
Premere (SENS/BTM) finché “MONO” non
appare sul display.
Il suono migliorerà, ma diventerà
monoaurale. (L’indicazione “ST”
scompare).
Sostituzione dell’elemento
visualizzato
Ad ogni pressione di (DSPL), la
visualizzazione si alterna tra la frequenza e
l’orario.
Se non è possibile sintonizzare una
stazione preselezionata
Premere momentaneamente uno dei due
lati di (SEEK/AMS) per ricevere
nell’ordine le stazioni memorizzate
(funzione di ricerca automatica).
La ricerca si ferma quando viene ricevuta
una stazione. Premere ripetutamente uno
dei lati di (SEEK/AMS) fino a quando viene
ricevuta la stazione desiderata.
Nota
Se la sintonia automatica si interrompe troppo di
frequente, premere (SENS/BTM) momentaneamente finché
“LCL” non appare sul display (modo di ricerca locale).
Vengono sintonizzate solo le stazioni con segnali
relativamente forti.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza, tenere premuto un lato di
(SEEK/AMS) fino a quando viene ricevuta la stazione
desiderata (sintonia manuale).
RDS
Presentazione della
funzione RDS
L’RDS (Radio Data System, sistema dati radio)
è un servizio che consente alle stazioni radio
FM di trasmettere informazioni digitali
aggiuntive oltre al normale segnale in
radiofrequenza. L’autostereo offre una varietà
di servizi, come ad esempio la
risintonizzazione automatica sullo stesso
programma, l’ascolto dei notiziari sul traffico e
la ricerca di una stazione in base al tipo di
programma.
Note
• A seconda del paese o dell’area di utilizzo, alcune
funzioni RDS non sono disponibili.
• Se l’intensità del segnale è debole o se la stazione su cui
si è sintonizzati non trasmette dati RDS, questa
caratteristica non funziona correttamente.
Visualizzazione del nome
della stazione
Il nome della stazione correntemente ricevuta
viene visualizzato nello schermo.
Selezionare una stazione FM.
Quando si è sintonizzati su una stazione
FM che trasmette dati RDS, il nome della
stazione viene visualizzato nello schermo.
FM1
BBC 1 FM
I
Radio/RDS
Nota
L’indicazione “*” segnala la ricezione di una stazione
RDS.
Sostituzione dell’elemento
visualizzato
Ad ogni pressione di (DSPL), uno di questi
elementi appare in sequenza:
z Frequenza z Orario z Nome stazione
Nota
Se la stazione captata non trasmette dati RDS, appare il
messaggio “NO NAME”.
7
Risintonizzazione
automatica dello stesso
programma
— AF (frequenza alternativa)
La funzione AF (frequenza alternativa)
consente la selezione e la risintonizzazione
automatica della stazione con il segnale più
intenso nello stesso canale. Grazie a questa
funzione, è possibile ascoltare lo stesso
programma in modo continuo nel corso di un
lungo viaggio, senza dover risintonizzare
manualmente la stazione.
Le frequenze cambiano automaticamente
98,5 MHz
Stazione
102,5 MHz
96,0 MHz
• Se il nome della stazione inizia a lampeggiare dopo che è
stata selezionata una stazione con la funzione AF attivata,
significa che non è disponibile un’altra frequenza
alternativa. Premere (SEEK/AMS) mentre il nome della
stazione lampeggia (entro otto secondi). L’apparecchio
inizia la ricerca di un’altra frequenza con gli stessi dati PI
(identificazione programma) (“PI seek “ appare e non si
sente alcun suono). Se l’apparecchio non trova un’altra
frequenza, “NO PI” appare e l’apparecchio ritorna alla
frequenza selezionata originalmente.
Ascolto di un programma locale
La funzione “REG” (locale attivato) di questo
apparecchio consente di rimanere sintonizzati
su un programma locale senza il passaggio
automatico a un programma locale diverso.
(La funzione AF deve essere attivata).
L’apparecchio è preimpostato in fabbrica su
“REG”. Per disattivare questa funzione,
procedere come segue.
Premere (AF/TA) per più di due secondi
fino a visualizzare “REG” nello schermo.
Tenere presente che disattivando la funzione
“REG” l’apparecchio potrebbe passare ad
un’altra stazione locale della stessa rete.
Nota
Questa caratteristica non funziona nel territorio del Regno
Unito e in alcune altre zone.
1 Selezionare una stazione FM.
I
2 Premere (AF/TA) fino a visualizzare “AF”
nello schermo.
L’apparecchio inizia la ricerca di una
frequenza alternativa con un segnale più
intenso nello stesso canale.
Nota
Se nella zona non sono disponibili frequenze alternative e
non occorre individuarne una, disattivare la funzione AF
premendo (AF/TA) fino a quando “AF” scompare.
Sostituzione dell’elemento
visualizzato
Ad ogni pressione di (AF/TA), uno di questi
elementi appare in sequenza:
z AFz TAz AF TA*
Niente Z
* Selezionare questa voce per attivare le funzioni AF e TA.
Note
• Se l’apparecchio non riesce a individuare una frequenza
alternativa del canale, nello schermo lampeggiano in
alternanza “NO AF” e il nome della stazione.
8
Funzione di collegamento locale
(soltanto Regno Unito)
La funzione di collegamento locale consente di
selezionare altre stazioni locali presenti in
zona, anche se non memorizzate tra quelle
preimpostate.
1 Premere un tasto di preselezione relativo
alla stazione locale.
2 Entro cinque secondi, premere
nuovamente il tasto di preselezione
relativo alla stazione locale.
3 Ripetere questa operazione fino alla
ricezione della stazione locale desiderata.
Ascolto di notiziari sul
traffico
I dati TA (notiziario sul traffico) e TP
(programma sul traffico) consentono la
sintonizzazione automatica su una stazione
FM che trasmette notiziari sul traffico, durante
l’ascolto di altri programmi.
Premere (AF/TA) fino a visualizzare “TA”
o “AF TA” nello schermo.
L’apparecchio inizia la ricerca delle stazioni
con le notizie sul traffico. Appena ne viene
individuata una, nello schermo appare
“TP”.
L’inizio del notiziario sul traffico viene
segnalato dal lampeggiamento del
messaggio “TA”. Al termine del notiziario,
il lampeggiamento si interrompe.
Suggerimento
Quando inizia il notiziario sul traffico durante l’ascolto di
un programma diverso, l’apparecchio si sintonizza
automaticamente sul notiziario e al termine di quest’ultimo
ritorna al programma precedente.
Note
• Se la stazione non trasmette i notiziari sul traffico, il
messaggio “NO TP” lampeggia per cinque secondi e
l’apparecchio comincerà a ricercare una stazione che li
trasmette.
• Quando nel display appare l’indicazione “EON” con
“TP”, la stazione corrente utilizza i notiziari sul traffico
di altre stazioni della stessa rete.
Per annullare l’ascolto del
notiziario corrente sul traffico
Premere per un attimo (AF/TA).
Per annullare tutti i notiziari sul traffico,
disattivare questa funzione premendo
(AF/TA) finché AF non scompare.
Preimpostazione del volume dei
notiziari sul traffico
Il livello del volume dei notiziari sul traffico
può essere regolato in anticipo per evitare il
mancato ascolto a causa di un volume
inadeguato. All’inizio del notiziario, il volume
verrà impostato automaticamente sul livello
prescelto.
1 Selezionare il livello di volume
desiderato.
2 Premere (3) tenendo premuto (SEL).
“TA VOL” appare e l’impostazione viene
memorizzata.
Ricezione di annunci di emergenza
Se viene trasmesso un annuncio di emergenza,
mentre si ascolta la radio, l’apparecchio si
sintonizzerà automaticamente sull’annuncio.
Se si sta ascoltando un’altra fonte che non sia
la radio, si potranno sentire gli annunci di
emergenza solo se AF o TA sono stati attivati.
In questo caso l’apparecchio si sintonizzerà
automaticamente su questi annunci
indipendentemente dal programma ascoltato
in quel momento.
Preselezione delle stazioni
RDS con i dati AF e TA
Nella preselezione di stazioni RDS,
l’apparecchio memorizza i dati di ciascuna
stazione insieme alla relativa frequenza, in
modo che non sia necessario attivare la
funzione AF o TA al momento della
sintonizzazione sulle stazioni preselezionate.
È possibile selezionare impostazioni diverse
(AF, TA o entrambe) per le singole stazioni
preselezionate o la stessa impostazione per
tutte le stazioni.
Preselezione della stessa
impostazione per tutte le stazioni
preselezionate
1 Selezionare una banda FM.
2 Premere più volte (AF/TA) e selezionare
“AF”, “TA” o “AF TA” (sia per la funzione
AF che per la funzione TA).
Tenere presente che disattivando la
funzione “AF TA” vengono memorizzate
stazioni RDS e stazioni FM non RDS.
3 Premere (SENS/BTM) per due secondi.
Preselezione di impostazioni
diverse per ciascuna stazione
preselezionata
1 Selezionare una banda FM e sintonizzarsi
sulla stazione desiderata.
2 Premere più volte (AF/TA) e selezionare
“AF”, “TA” o “AF TA” (sia per la funzione
AF che per la funzione TA).
3 Premere il tasto numerico preimpostato
desiderato per due secondi fino a
visualizzare “MEM”.
Ripetere dal passo 1 per preimpostare altre
stazioni.
Suggerimento
Se si desidera modificare l’impostazione AF e/o TA
preselezionata dopo la sintonizzazione sulla stazione
preselezionata, è sufficiente attivare/disattivare la funzione
AF o TA.
I
RDS
9
Ricerca di una stazione in
base al tipo di programma
È possibile individuare la stazione desiderata
selezionando uno dei tipi di programma
indicati qui di seguito.
Nota
Nei paesi o nelle regioni dove i dati EON non vengono
trasmessi, è possibile utilizzare questa funzione solo per
quelle stazioni su cui ci si è sintonizzati almeno una volta.
Tipo di programma
Giornale radio
Attualità
Informazioni
Sport
Istruzione
Teatro
Cultura
Scienza
Vario
Musica pop
Musica rock
Musica di ascolto generale
Classica leggera
I
Classica
Altri tipi di musica
Tempo
Finanza
Programmi per bambini
Affari sociali
Religione
Telefonate degli ascoltatori
Viaggi
Tempo libero
Musica jazz
Musica country
Musica nazionale
Musica dei tempi andati
Musica folk
Documentari
Non specificato
Nota
Nei paesi in cui non sono disponibili dati PTY (selezione
tipo di programma), questa funzione non può essere
utilizzata.
Messaggio
visualizzato
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
10
1 Premere (PTY) durante la ricezione FM
fino a visualizzare “PTY” nello schermo.
INFO
Se la stazione trasmette i dati PTY, viene
visualizzato il nome del tipo di programma
corrente. Se la stazione captata non è una
stazione RDS o se non vengono ricevuti
dati RDS, appare “--------”.
2 Premere più volte (PTY) fino a
visualizzare il tipo di programma
desiderato.
I tipi di programma appaiono nell’ordine
riportato nella precedente tabella. Non è
possibile selezionare “NONE” (Non
specificato) per la ricerca.
3 Premere uno dei lati di (SEEK/AMS).
L’apparecchio inizia la ricerca di una
stazione che trasmette il tipo di programma
selezionato. Una volta individuato il
programma, il nome del tipo di programma
appare nuovamente per cinque secondi.
Se non è possibile trovare il tipo di
programma desiderato, l’apparecchio
visualizza in alternanza “NO” e il nome del
tipo di programma e quindi ritorna alla
stazione precedente.
Regolazione automatica
dell’orologio
Ricevendo i dati CT (Ora orologio), è possibile
regolare automaticamente l’orologio di questo
apparecchio.
Durante la ricezione FM, premere (2),
tenendo premuto contemporaneamente
(SEL).
Viene visualizzata l’indicazione “CT” e
l’orologio viene regolato.
FM1
Per annullare la funzione CT
Premere di nuovo questi tasti.
Note
• È possibile che la funzione CT non funzioni anche se si
sta ricevendo una stazione RDS.
• È possibile che l’ora impostata con la funzione CT non
sia esatta.
CT
100
Altre funzioni
A questo apparecchio è possibile collegare un
telecomando a rotazione opzionale (RM-X4S).
Uso del telecomando a
rotazione
Il telecomando a rotazione funziona tramite la
pressione dei tasti e/o la rotazione dei
comandi.
Premendo i tasti (tasti SOURCE e
MODE)
Ruotare momentaneamente il comando
e rilasciarlo per:
• Individuare l’inizio di un brano nel
nastro. Ruotare e trattenere il
telecomando, quindi rilasciarlo per
l’avanzamento rapido del nastro. Per
iniziare la riproduzione, ruotare e
trattenere nuovamente il telecomando e
quindi rilasciarlo.
• Sintonizzare automaticamente le stazioni.
Ruotare e trattenere il comando per
sintonizzare una stazione specifica.
Ruotare il comando spingendolo
verso l’interno (comando PRESET)
(SOURCE)
(MODE)
A ciascuna pressione di (SOURCE), la
fonte cambia come segue:
TAPE ˜ TUNER
Premendo (MODE) si cambia il funzionamento nel
modo seguente:
• la direzione della cassetta
• la banda, FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Suggerimento
Si può accendere l’apparecchio premendo (SOURCE) sul
telecomando rotazione.
Ruotando il comando (comando
SEEK/AMS)
Spingere verso l’interno e ruotare il
comando:
Ricevere le stazioni memorizzate sui tasti di
preselezione.
Altre operazioni
Ruotare il comando VOL per
regolare il volume.
Premere (DSPL) per due secondi per
cambiare gli elementi visualizzati.
Premere (ATT)
per attenuare il
suono.
OFF
Premere(OFF)
per spegnere
l’apparecchio.
Premere (SEL)
per regolare e
selezionare.
Cambiamento della direzione di
funzionamento
La direzione di funzionamento dei comandi è
preimpostata in fabbrica come
nell’illustrazione sotto.
Per aumentare
I
RDS/Altre funzioni
Per diminuire
continua alla pagina seguente n
11
Se si desidera montare il comando a rotazione
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
sul lato destro del piantone di guida, è
possibile invertire la direzione operativa dei
comandi.
Premere (SEL) per due secondi
premendo il comando VOL.
Regolazione delle
caratteristiche del suono
1 Selezionare l’elemento che si desidera
regolare premendo ripetutamente (SEL).
VOL (volume) n BAS (bassi) n TRE
(acuti) n BAL (sinistra-destra) n FAD
(anteriore-posteriore)
2 Regolare l’elemento selezionato
I
premendo (+) o (–).
La regolazione va effettuata entro tre secondi
dalla selezione (passati i tre secondi il tasto
avrà di nuovo la funzione di controllo del
volume).
Modifica del suono e del
segnale acustico
Riproduzione dei bassi più potente
— D-bass
È possibile ascoltare dei bassi molto potenti. La
funzione D-bass aumenta la frequenza dei
bassi mediante una curva più acuta che per i
bassi normali.
Si potrà udire la chitarra dei bassi più
chiaramente anche se il volume della voce
rimane lo stesso. È possibile amplificare e
regolare facilmente il suono dei bassi mediante
la manopola D-BASS. Questo è l’effetto che si
ottiene anche con un sistema di subwoofer
opzionale.
D-bass analogico
Livello
Frequenza (Hz)
Regolazione della curva dei bassi
Ruotare la manopola D-BASS per
regolare il livello dei bassi (1, 2 o 3).
“D-BASS” appare nel display.
Per annullare, ruotare la manopola in
posizione OFF.
Nota
Se il suono dei bassi diventa distorto, regolare con la
manopola D-BASS o il tasto del volume.
Attenuazione rapida del
suono
Premere (ATT).
L’indicazione “ATT” lampeggia.
Per tornare al livello sonoro precedente
premere di nuovo il tasto.
Suggerimento
L’apparecchio diminuisce automaticamente il volume
quando sopraggiunge una chiamata telefonica (funzione di
esclusione del telefono).
12
Premere (6) e tenere premuto
contemporaneamente (SEL).
Per riattivare il segnale acustico, premere
nuovamente questi tasti.
Disattivazione del segnale acustico
Altre informazioni
Precauzioni
•Se l’auto è rimasta parcheggiata alla luce
diretta del sole, con conseguente notevole
aumento della temperatura nell’abitacolo,
aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima
di utilizzarlo.
•Se non arriva la corrente all’apparecchio,
controllare prima i collegamenti e poi, se
questi sono in ordine, il fusibile.
•Se dagli altoparlanti di un sistema a due vie
non proviene alcun suono, impostare
l’attenuatore sulla posizione centrale.
•Quando il nastro viene riprodotto a lungo, la
cassetta potrebbe riscaldarsi a causa
dell’amplificatore di potenza incorporato.
Ciò tuttavia non è segno di un
funzionamento difettoso.
In caso di domande o problemi
sull’apparecchio non contemplati in questo
manuale, contattare il più vicino rivenditore
Sony.
Per mantenere un’alta qualità del
suono
Fare attenzione a non rovesciare succhi di
frutta o altre bevande sull’autoradio. Residui
di zucchero sull’apparecchio o sulle cassette
potrebbero danneggiare le testine, ridurre la
qualità del suono o addirittura impedirne la
riproduzione.
I kit di pulizia delle cassette non sono
sufficienti a rimuovere i residui di zucchero
dalle testine.
Note sulle cassette
Conservazione della cassetta
•Non toccare il nastro della cassetta per
evitare di sporcare le testine o di
impolverarle.
•Tenere le cassette lontano da apparecchiature
che contengano dei magneti come ad
esempio altoparlanti o amplificatori, per
evitare cancellature o alterazioni del nastro.
•Non esporre la cassetta alla luce diretta del
sole, a temperature troppo basse o
all’umidità.
•Un nastro lento può rimanere impigliato
nell’apparecchio. Prima di inserire il nastro,
utilizzare una penna o un oggetto simile per
girare la bobina e riavvolgere il nastro.
Nastro
allentato
•Le cassette deformate e le etichette male
incollate possono causare problemi durante
l’inserimento e l’espulsione dei nastri.
Rimuovere o sostituire le etichette in cattive
condizioni.
Cassette più lunghe di 90 minuti
Si sconsiglia l’impiego di cassette di oltre 90
minuti di lunghezza, salvo per le riproduzioni
continuate. I nastri di queste cassette sono
infatti molto sottili e hanno tendenza a
strapparsi. L’ascolto e l’interruzione ripetuti di
queste cassette rischia di provocare
l’inceppamento del nastro nel meccanismo del
vano cassetta.
I
Altre funzioni/Altre informazioni
continua alla pagina seguente n
13
Manutenzione
Sostituzione del fusibile
Quando si sostituisce il fusibile, assicurarsi che
l’amperaggio sia lo stesso di quello del fusibile
in dotazione. Se il fusibile brucia, controllare i
collegamenti e sostituirlo. Se il fusibile nuovo
dovesse anch’esso bruciare, forse il problema
viene dall’interno dell’apparecchio. In questo
caso contattare il più vicino rivenditore Sony.
Fusibile (10 A)
Attenzione
Non utilizzare un fusibile di amperaggio
superiore a quello in dotazione
all’apparecchio, perché si potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
Pulizia dei connettori
L’apparecchio può non funzionare
correttamente quando i connettori tra
l’apparecchio e il pannello anteriore sono
I
sporchi. Per evitare ciò, aprire il pannello
anteriore premendo (RELEASE), toglierlo e
pulire i connettori di cotone imbevuto d’alcol.
Non premere con forza per evitare di
danneggiare i connettori.
Rimozione
dell’apparecchio
1
Chiavetta di rilascio
(in dotazione)
2
3
4
Etichette del telecomando
a rotazione
14
Apparecchio principale
Retro del pannello anteriore
È possibile controllare questo apparecchio con
un telecomando a rotazione opzionale
(RM-X4S).
Assieme a tale comando vengono fornite
quattro etichette. Applicare l’etichetta
corrispondente alle funzioni dell’apparecchio
principale e alla posizione di montaggio del
comando a rotazione.
Quando si installa il telecomando, attaccarvi
l’etichetta come nell’illustrazione sotto.
DSPL
MODE
SEL
SEL
MODE
DSPL
Posizione dei tasti
SOURCE
SEEK
AMS
RELEASE
MODE
ATT
OFF
SEL
Per ulteriori dettagli, fare riferimento alle pagine indicate.
1 Tasto di sensore musicale automatico/
9 Tasto di rilascio pannello anteriore
sintonia automatica SEEK/AMS 4, 5, 6,
7, 8, 10
!º Tasto di azzeramento (situato sulla
2 Tasto di selezione fonte SOURCE
(CASSETTA/RADIO) 4, 6
3 Tasto di volume/bassi/acuti/sinistra-
destra/anteriore-posteriore (+) (–) 4,
12
4 Tasto MODE (*)
Durante la ricezione della radio:
Selezione BANDA 6
Durante la riproduzione della cassetta:
!¡ Tasto di attenuamento suono ATT 12
!™ Tasto di selezione del modo di controllo
Modifica direzione del nastro 4
5 Interruttore di selezione alimentazione
(POWER SELECT) (situato nella parte
superiore dell’apparecchio)
Vedere “Interruttore POWER SELECT” nel
!£ Display principale
!¢ Tasto di tipo di programma PTY 10
!∞ Tasto di cambiamento modo di
manuale sull’installazione/collegamenti.
6 Tasto di spegnimento OFF 3, 4
!§ Tasto di funzione di regolazione
7 Tasto di espulsione cassetta 6 4
8 Durante la ricezione radio:
parte anteriore dell’apparecchio coperta
dal pannello anteriore) 3
Premere questo tasto quando si usa
l’apparecchio per la prima volta, quando si
sostituisce la batteria dell’auto o quando i
tasti dell’apparecchio non funzionano
correttamente.
Impedenza diffusori4 – 8 ohm
Potenza di uscita massima
a sigillo sicuro)
35 W × 4 (a 4 ohm)
Generali
UsciteCavo di controllo
Comandi di tonoBassi ±8 dB a 100 Hz
AlimentazioneBatteria d’auto da 12 V CC
DimensioniCirca 188 × 58 × 181 mm
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 164 mm
PesoCirca 1,2 kg
Accessori in dotazioneMateriale di montaggio
Accessori opzionaliTelecomando a rotazione
Il disegn e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
disattivazione telefono
Acuti ±8 dB a 10 kHz
(massa negativa)
(l/a/p)
(l/a/p)
(1 serie)
Custodia per il pannello
anteriore (1)
RM-X4S
16
Guida alla soluzione di problemi
La lista seguente può essere di aiuto nella soluzione della maggior parte dei problemi che possono
verificarsi durante l’uso dell’apparecchio.
Prima di scorrere la lista, fare riferimento ai procedimenti di funzionamento.
Generali
Problema
Suono assente
Le indicazioni non appaiono sul
display principale.
Nessun segnale acustico
Riproduzione di cassette
Problema
Il suono di riproduzione è
distorto.
L’AMS non funziona
correttamente.
Causa/Soluzione
• Regolare il volume con (+).
• Regolare il comando dell’attenuatore sulla posizione centrale
per i sistemi a 2 diffusori.
Rimuovere il pannello anteriore e pulire i connettori. Fare
riferimento a “Pulizia dei connettori” in “Manutenzione” per i
dettagli.
Il segnale acustico è stato attenuato (pagina 12).
Causa/Soluzione
Testina del nastro sporca. n Pulire la testina.
• C’è un rumore nello spazio tra i brani.
• Spazio vuoto troppo breve (meno di quattro secondi).
• Il lato + del (SEEK/AMS) è stato premuto subito prima del
brano successivo.
• Il lato = del (SEEK/AMS) è stato premuto subito dopo
l’inizio del brano.
• Una lunga pausa, o un passaggio a bassa frequenza o un livello
sonoro molto basso viene considerato uno spazio vuoto.
I
Altre informazioni
Ricezione radio
Problema
La sintonia preselezionata non
è possibile.
La sintonia automatica non è
possibile.
L’indicazione “ST” lampeggia.
Causa/Soluzione
• Memorizzare la frequenza corretta.
• La trasmissione è troppo debole.
La trasmissione è troppo debole. n Usare la sintonia manuale.
• Sintonizzare con precisione.
• La trasmissione è troppo debole. n Premere (SENS/BTM) per
attivare il modo di ricezione monoaurale.
Funzioni RDS
Problema
SEEK si avvia dopo alcuni
secondi di ascolto.
I notiziari sul traffico non
vengono trasmessi.
PTY visualizza “NONE”.
Se il problema permane nonostante i rimedi suggeriti, rivolgersi ad un rivenditore Sony.
Causa/Soluzione
La stazione non è TP o il segnale è debole.
n Premere (AF/TA) fino a quando “AF TA” scompare.
• Attivare “TA”.
• La stazione non trasmette notiziari sul traffico anche se è TP.
n Sintonizzarsi su un’altra stazione.
La stazione non specifica il tipo di programma.
17
Indice analitico
A
ATA (Automatic Tuner Activation, attivazione
automatica della radio) 5
ATT 12
Avanzamento rapido 4
B, C
BAL (sinistra-destra) 12
BAS (bassi) 12
D, E
D-Bass 12
F, G, H, I, J, K, L
FAD (anteriore-posteriore) 12
Frequenza altenativa (AF) 8, 9
Funzione di esclusione del telefono 12
Funzione di memoria della sintonia migliore
(BTM) 6
Funzione di salto degli spazi vuoti 5
Fusibile 14
I
M
METAL 5
Modo di ricerca locale (LCL) 7
Modo monoaurale 7
N
Notiziario sul traffico (TA) 8, 9
O
Orologio 4
P, Q
Pannello anteriore 3
Programma sul traffico (TP) 8, 9
R
Radio 6, 7
Riavvolgimento 4
Ripristino 3
Riproduzione a ripetizione 5
Riproduzione del nastro 4
S
Schermo 5, 7, 8
Scorrimento delle introduzioni 5
Segnale acustico 12
Selezione tipo di programma (PTY) 10
Sensore musicale automatico (AMS) 5
Sintonia automatica 7
Sintonia manuale 7
Sistema dati radio (RDS) 7, 8, 9
Suoneria di avvertimento 3
T, U, V, W, X, Y, Z
Telecomando a rotazione 11, 12, 14
TRE (acuti) 12
18
I
19
Sony Corporation Printed in Thailand
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.