Sony XR-5800R Installation Manual

Page 1
Installation Instalacja Instalace
Εγκατάσταση
Kurma
Precautions
Do not tamper with the four holes on
the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians.
carefully so that the unit will not interfere with driving.
Avoid installing the unit where it
would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt, or excessive vibration.
Use only the supplied mounting
hardware for safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to Detach and Attach the Front Panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach
Before detaching the front panel, be sure to turn the power off first. Then press the RELEASE button to open up the front panel, and detach the panel by pulling it towards you as illustrated.
To attach
Align parts A and B, and push the front panel in until it clicks.
Środki ostrożności
Proszę nie manipulować w czterech
otworach nastawczych na górnej powierzchni sprzętu. Służą one regulacji tunera, przeprowadzanej wyłącznie przez techniczny personel punktów serwisowych.
Miejsce na montaż sprzętu należy
wybrać z rozmysłem i umieścić tak, aby nie przeszkadzał kierowcy przy prowadzeniu pojazdu.
Unikać montażu sprzętu w miejscach
gdzie byłby narażony na działanie wysokich temperatur w wyniku silnego nasłonecznienia lub wydmuchu gorącego powietrza z otworów ogrzewczych, lub w miejscach narażonych na kurz, brud lub nadmierne wstrząsy.
Dla bezpiecznego i pewnego montażu,
korzystać wyłącznie z załączonych przyrządów montażowych.
Regulacja kąta nachylenia zamocowania sprzętu
Kąt nachylenia powinien wynosić poniżej 20°.
Zdejmowanie i zakładanie przedniego panelu
Przed zamocowaniem sprzętu usunąć przedni panel.
Zdejmowanie panelu
Przed zdjęciem przedniego panela należy pamiętać o wyłączeniu zasilania. Następnie nacisnąć przycisk RELEASE, celem otwarcia przedniego panela i zdjąć przez pociągnięcie do siebie, jak pokazano na ilustracji.
Zakładanie przedniego panela
Części A i B ustawić na linii i wcisnąć panel do zaskoczenia.
Bezpečnostní upozornění
Nedotýkejte se čtyř otvorů na horní
straně přístroje. Jsou určeny pro nastavování přijímače, prováděné výhradně v servisních střediskách.
Místo pro instalaci přístroje zvolte tak,
aby přístroj nerušil při řízení auta.
Neinstalujte přístroj na místa, kde by
byl vystaven vysokým teplotám, jako např. přímému slunečnímu záření nebo teplému vzduchu z topení, nebo kde by byl vystaven nadměrné prašnosti, vlhkosti nebo přílišným vibracím.
Pro bezpečnou a jistou instalaci
používejte výhradně nářadí, které je součástí příslušenství.
Úhel montáže
Úhel montáže by neměl přesahovat 20°.
Snímání a nasazování předního panelu
Než začnete s montáží přístroje, sejměte přední kryt.
Sejmutí
Před sejmutím předního panelu se přesvědčte, abyste napřed přístroj vypnuli. Potom stiskněte tlačítko RELEASE, abyste uvolnili přední panel a sejměte ho tahem směrem k sobě podle náčrtku.
Nasazení
Nasaïte části A a B a zatlačte na přední panel, dokud nezaklapne.
Προφυλάξεισ
• Μην πειράζετε τισ τέσσερισ τρύπεσ στην επάνω επιφάνεια τησ συσκευήσ. Χρησιµοποιούνται για ρυθµίσεισ του δέκτη, οι οποίεσ πρέπει να γίνονται µνο απ εξειδικευµένουσ τεχνικούσ.
• Επιλέξτε µε προσοχή τη θέση εγκατάστασησ ώστε η συσκευή να µην εµποδίζει την οδήγηση.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση τησ συσκευήσ σε σηµεία υποκείµενα σε υψηλέσ θερµοκρασίεσ, πωσ στον ήλιο ή σε ζεστ αέρα απ το καλοριφέρ, ή σε σηµεία υποκείµενα σε σκνη, βρωµιά ή υπερβολικέσ δονήσεισ.
• Για ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση χρησιµοποιείτε µνο τα παρεχµενα υλικά τοποθέτησησ.
Ρύθµιση γωνίασ τοποθέτησησ
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησησ σε λιγτερο απ 20°.
Πωσ να αφαιρέσετε και να τοποθετήσετε την πρσοψη
Πριν την εγκατάσταση τησ συσκευήσ, αφαιρέστε την πρσοψη.
Αφαίρεση τησ πρσοψησ
Πριν αφαιρέσετε την πρσοψη, βεβαιωθείτε τι πρώτα έχετε σβήσει τη συσκευή. Κατπιν, πιέστε το πλήκτρο RELEASE για να απελευθερώσετε την πρσοψη, και βγάλτε την τραβώντασ την προσ το µέροσ σασ, πωσ δείχνει η εικνα.
Τοποθέτηση τησ πρσοψησ
Ευθυγραµµίστε τα σηµεία A και B, και πιέστε την πρσοψη µέχρι να κουµπώσει.
Tedbirler
Ünitenin üst yüzündeki 4 deliğe
dokunmayınız. Bunlar, radyo ayarında kullanılır ve yalnızca teknisyenler tarafından ayarlanabilir.
Sürüş esnasında mani olmaması için
kurma mekanını dikkatle seçiniz.
Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya
ısıtıcıdan çıkan sıcak hava gibi yüksek ısıya veya toz, kir veya aşırı vibrasyona maruz kalacak yerlerde monte etmeyiniz.
Kurma işleminin emniyetli ve güvenli
olabilmesi için yalnız ünite ile verilen montaj aletini kullanınız.
Montaj açı ayarı
Montaj açısını 20°’nin altına ayarlayınız.
Ön panel nasıl takılır, nasıl sökülür?
Üniteyi kurmadan önce ön paneli sökünüz.
Sökmek için
Ön paneli sökmeden önce OFF tuşuna basmayı unutmayınız. Ardından ön paneli açmak için RELEASE tuşuna basınız ve gösterildiği üzere paneli kendinize doğru çekerek sökünüz.
Takmak için
A ve B parçalarını bir hizaya getiriniz ve ön paneli klik sesi gelene kadar içeriye doğru itiniz.
To detach
Aby zdjąć Sejmutí
Αφαίρεση τησ πρσοψησ
RELEASE button
Przycisk RELEASE Tlačítko RELEASE
Πλήκτρο RELEASE
RELEASE tuşu
Sökmek için
Mounting Example
Installation in the dashboard
Przykład zamocowania
Instalacja na desce rozdzielczej
Příklad montáže
Instalace do přístrojové desky
123
182 mm
53 mm
Bend these claws for a tight fit, if necessary.
Jeżeli konieczne, zacisnąć kleszcze. Je-li to nezbytné, přihněte tyto jazýčky.
1
Εάν απαιτείται, λυγίστε αυτέσ τισ προεξοχέσ.
Gerektiği takdirde bu tırnakları eğebilirsiniz.
To attach
Aby założyć Nasazení
Τοποθέτηση τησ πρσοψησ
Takmak için
Παράδειγµα Τοποθέτησησ
Εγκατάσταση στο ταµπλ
Dashboard
Deska rozdzielcza Přístrojová deska
Ταµπλ
Kontrol paneli
Fire wall
Ścianka przeciwpożarowa Protipožární deska
Τοίχωµα προστασίασ
Yangın muhafazası
1
A
B
Montaj örneği
Kontrol panelini kurma
2
3
Page 2
Connection Diagram
Schemat Podłączeń Schéma zapojení
∆ιάγραµµα Σύνδεσησ
Bağlantı şeması
3-861-509-31 (1)
XR-5800R
Front speakers
Przednie głośniki Přední reproduktory
Εµπρσ ηχεία
Ön hoparlörler
Rear speakers
Tylne głośniki Zadní reproduktory
Πίσω ηχεία
Arka hoparlörler
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Installation/Connections
Instalacja/Podłączenia Instalace/Zapojení
Εγκατάσταση/Συνδέσεισ
Kurma/Bağlantılar
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Ostrzeżenie
Uwaga ostrzegawcza dotycząca wspornika 1. Aby uniknąć obrażeń ciała, proszę przy montażu wspornika, podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Pozor
Bezpečnostní upozornění pro zacházení s konzolí 1. S konzolí zacházejte opatrně, abyste si přitom neporanili prsty.
Προσοχή
Προειδοποίηση για το χειρισµ του πλαισίου 1. Χειρίζεστε το πλαίσιο προσεκτικά προσ αποφυγή τραυµατισµού των δαχτύλων σασ.
Dikkat
Destekle 1 ilgili dikkat ikazı. Parmaklarınızın yaralanmaması için desteğe dokunurken dikkat ediniz.
XR-5800R
Sony Corporation 1998 Printed in Thailand
Parts for Installation and Connections
Elementy instalacyjne i Podłączenia Prvky pro instalaci a zapojení
Εξαρτήµατα Εγκατάστασησ και Συνδέσεων
Kurma ve bağlantı parçaları
1 2 3
4 5 6
7
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details.
Klucz zwalniający 4 do demontażu sprzętu. Szczegóły, patrz Instrukcje Obsługi.
Uvolňovací klíč 4 je používán na demontáž přístroje. Další podrobnosti naleznete v Návodu k použití.
Το κλειδί απελευθέρωσησ 4 χρησιµοποιείται για την αφαίρεση τησ συσκευήσ. ∆είτε το εγχειρίδιο των Οδηγιών Χρήσεωσ για λεπτοµέρειεσ.
Release anahtarı 4 üniteyi sökmek için kullanılır. Ayrıntılar için teknik açıklamalar kılavuzuna bakınız.
Page 3
Connections
Podłączenia
Zapojení
Συνδέσεισ
Bağlantılar
Caution
• This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
• Connect the unit to the power supply of the car after all other connections are complete.
Run all ground wires to a common
ground point.
• Connect pin 4 or pin 7of the unit’s power connector to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If your car provides no circuit specifically for an audio unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off.
If Your Car has No Accessory Position on the Ignition Key Switch
— POWER SELECT Switch
The illumination on the front panel is factory set to be turned on even while the unit is not in use. However, this setting may cause some car battery wear
if your car has no accessory position on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch located on the top of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is
reset to stay off while the unit is not in use.
Note
The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch is set to the B position.
Ostrzeżenie
Sprzęt działa wyłącznie przy ujemnym uziemieniu 12 V DC.
Podłączenie do źródła zasilania wykonać po zakończeniu wszystkich innych połączeń.
Wszystkie przewody uziemiające proszę poprowadzić do wspólnego punktu uziemienia.
Wtyczkę 4 lub 7 przewodu zasilania sprzętu, proszę podłączyć do wolnego obiegu zasilania, którego wartość znamionowa jest wyższa od wartości znamionowej bezpiecznika sprzętu. Łącząc sprzęt seryjnie wraz z innymi komponentami stereo, proszę upewnić się, że obieg do którego zostały podłączone, posiada wyższą wartość znamionową od sumy wartości znamionowych bezpieczników poszczególnych komponentów dodatkowych. Jeżeli pojazd nie jest wyposażony w obiegi o wartości znamionowej wyższej od bezpiecznika sprzętu, proszę podłączyć bezpośrednio do akumulatora. Przy braku odpowiednich obiegów zasilania dla sprzętu dźwiękowego, proszę podłączyć sprzęt do wolnego obiegu o wartości znamionowej wyższej od wartości znamionowej bezpiecznika sprzętu, w taki sposób, aby ewentualne przepalenie się bezpiecznika nie spowodowało odcięcia pozostałych, samochodowych obiegów zasilania.
Jeżeli stacyjka samochodu nie jest wyposażona w pozycję włączania dodatkowego sprzętu, proszę przełączyć selektor zasilania
POWER SELECT
Fabrycznie zaprogramowana luminacja przedniego panlu nastawiona jest na włączenie się, nawet jeśli sprzęt nie jest eksploatowany. Nastaw ten może powodować zużywanie mocy akumulatora w przypadku gdy stacyjka nie jest wyposażona w specjalną pozycję włączania sprzętu dodatkowego. Aby uniknąć niepotrzebnego zużywania mocy akumulatora, proszę przestawić przełącznik POWER SELECT, umieszczony na górnej powierzchni sprzętu, na pozycję B i nacisnąć przycisk reset. Luminacja zostaje w ten sposób wyłączona, dopóki sprzęt nie jest w użyciu.
Uwaga
Przestawienie przełącznika POWER SELECT na pozycję ostrzegawczy.
B
, deaktywuje alarm
Bezpečnostní upozornění
Tento přístroj je konstruován výhradně pro stejnosměrný proud 12 V a negativní uzemění.
Přístroj zapojte na zdroj napětí teprve poté, co jste zakončili všechna zapojení.
Všechny dráty pro uzemění zapojte do společného bodu.
Zapojte 4- nebo 7-kolíkový konektor pro napájení přístroje na volný okruh v autě s vyšší hodnotou proudu než je pojistka tohoto přístroje. Jestliže zapojíte tento přístroj společně s jinými stereofonními přístroji, musí mít okruh v autě, na který budou přístroje zapojené, vyšší hodnotu proudu než součet hodnot pojistek ve všech zapojených přístrojích. Jestliže není v autě žádný obvod s takovou hodnotou, která by odpovídala hodnotám všech pojistek, zapojte je přímo na baterii. Jestliže ve vašem autě není k dispozici žádný volný okruh pro zapojení autorádia, zapojte ho do okruhu s vyšší hodnotou proudu než jakou má pojistka tohoto přístroje tak, aby nedošlo k přerušení jiných okruhů, jestliže praskne pojistka v tomto přístroji.
Jestliže je vaše auto vybaveno klíčkem pro zapalování se dvěma polohami
Spínač POWER SELECT volba proudu
Osvětlení předního panelu je výrobcem zaktivováno tak, že svítí, i když je přístroj vypnutý. Toto nastavení však může vést k vybíjení baterie, jestliže je vaše auto vybaveno dvěma polohami klíčku pro zapalování. Abyste zabránili vybíjení baterie, nastavte spínač POWER SELECT ­volba proudu umístěný na horní straně přístroje do polohy B, potom stiskněte tlačítko reset - vynulování. Nyní je osvětlení nastaveno tak, aby svítilo pouze při zapnutém rádiu.
Poznámka
Bezpečnostní alarm předního panelu je vypnutý, jestliže je spínač POWER SELECT přepnut do polohy
B
.
Προσοχή
Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασµένη µνο για λειτουργία µε 12 V DC και αρνητική γείωση.
Συνδέστε τη συσκευή στην τροφοδοσία του αυτοκινήτου αφού ολοκληρωθούν λεσ οι συνδέσεισ.
Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσησ σε ένα κοιν σηµείο γείωσησ.
Συνδέστε την ακίδα 4 ή την ακίδα 7 του καλωδίου τροφοδοσίασ τησ συσκευήσ µε ένα ελεύθερο κύκλωµα του αυτοκινήτου µε ονοµαστική ένταση µεγαλύτερη απ αυτήν τησ ασφάλειασ τησ συσκευήσ. Εάν συνδέσετε αυτή τη συσκευή σε συνδυασµ µε άλλα στερεοφωνικά εξαρτήµατα, το κύκλωµα του αυτοκινήτου που είναι συνδεδεµένα θα πρέπει να έχει µεγαλύτερη ονοµαστική ένταση απ το άθροισµα των εντάσεων των ασφαλειών των επιµέρουσ εξαρτηµάτων. Εάν δεν υπάρχουν κυκλώµατα αυτοκινήτου µε ονοµαστική ένταση ση τησ ασφάλειασ τησ συσκευήσ, συνδέστε τη συσκευή απευθείασ στην µπαταρία. Εάν το αυτοκίνητ σασ δε διαθέτει κυκλώµατα ειδικά για συσκευέσ ήχου, συνδέστε τη συσκευή σε ένα κύκλωµα αυτοκινήτου µε µεγαλύτερη ονοµαστική ένταση απ τησ ασφάλειασ τησ συσκευήσ, κατά τέτοιο τρπο ώστε εάν η συσκευή κάψει την ασφάλειά τησ, να µην κοπούν άλλα κυκλώµατα.
Εάν το αυτοκίνητ σασ δεν έχει βοηθητική θέση στο διακπτη ανάφλεξησ
∆ιακπτησ POWER SELECT
Ο φωτισµσ τησ πρσοψησ έχει ρυθµιστεί απ το εργοστάσιο να είναι αναµµένοσ ακµη και ταν η συσκευή δε χρησιµοποιείται. Ωστσο, αυτή η ρύθµιση µπορεί να προκαλέσει εξάντληση τησ µπαταρίασ του αυτοκινήτου, εάν το αυτοκίνητ σασ δεν έχει βοηθητική θέση στο διακπτη ανάφλεξησ. Για να αποφύγετε την εξάντληση τησ µπαταρίασ, επιλέξτε τη θέση B του διακπτη POWER SELECT, ο οποίοσ βρίσκεται στην επάνω πλευρά τησ συσκευήσ, και πιέστε το πλήκτρο επαναρύθµισησ (reset). Ο φωτισµσ επαναρυθµίζεται να παραµένει κλειστσ ταν η συσκευή δε χρησιµοποιείται.
Σηµείωση
Ο συναγερµσ προειδοποίησησ τησ πρσοψησ δε λειτουργεί ταν ο διακπτησ POWER SELECT είναι στη θέση B.
Dikkat
Bu ünite yalnız 12V DC negatif topraklama işlemi için tasarlanmıştır.
Bu üniteyi, otomobilin güç desteğine ancak diğer tüm bağlantılar tamamlandıktan sonra bağlayınız.
Tüm toprak kablolarını ortak bir yere çekiniz.
Ünitenin güç konektöründen pin 4 ve pin 7’yi otomobilin ünitenin sigortasından daha güçlü boş bir devresine bağlayınız. Eğer bu üniteyi diğer stereo parçalarla birlikte bağlarsanız, bağlı oldukları araba sigortasının gücü diğer sigorta parçalarının toplamından daha güçlü olmak zorundadır. Eğer ünitenin sigortası kadar güçlü bir otomobil devresi yoksa, üniteyi doğrudan aküye bağlayınız. Eğer otomobilinizin bir audio ünitesine özel bir sigortası yoksa, ünitenin sigortası attığında diğer sigortaların bundan zarar görmemesi için üniteyi kendi sigortasından daha güçlü bir araba devresine bağlayın.
Eğer otomobilinizde kontak anahtarı yuvasında özel bir pozisyon yoksa
— POWER SELECT tuşu
Ön paneldeki ışıklandırmanın fabrika ayarı, ünite kullanımda olmasa bile ışıklandırmanın açık olmasıdır. Ancak bu ayar, otomobilinizin kontak anahtarı yuvasında özel bir pozisyon yoksa, otomobil aküsünün zayıflamasına yol açabilir. Akünün zayıflamasını önlemek için, ünitenin üstünde bulunan POWER SELECT tuşunu B pozisyonuna getiriniz ve ardından ayar tuşuna basınız. Işıklandırma böylece ünite kullanımda olmadığı zaman kapalı olmaya ayarlanmış olur.
Not
POWER SELECT tuşu B pozisyonuna getirilmiş ise, ön panelin dikkat ikazı kapalı durumda olur.
Change the position with a jeweler’s screwdriver, etc.
Pozycję przełącznika proszę zmienić przy pomocy śrubokrętu jubilerskiego.
Změňte polohu malým šroubovákem apod.
Αλλάξτε τη θέση µε ένα πολύ λεπτ κατσαβίδι, κλπ.
Pozisyonu bir tornavida vb. ile değiştirebilirsiniz.
Reset Button
When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc.
Note on the control function
Pin 5 of the unit’s power connector supplies + 12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency), or the TA (Traffic Announcement) Functions.
Memory hold connection
When pin 4 or pin 7 of the unit’s power connector is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Przycisk zerowania “Reset”
Po zakończeniu instalacji i podłączeń, proszę pamiętać o naciśnięciu przycisku reset, przy pomocy długopisu lub podobnego przedmiotu, celem wyzerowania sprzętu.
Uwaga dotycząca funkcji sterowania
Wtyczka 5 przewodu zasilania sprzętu, dostarcza + 12 V DC po włączeniu tunera lub aktywacji funkcji ATA (Automatyczna Aktywacja Tunera), AF (Alternative Frequency = częstotliwość alternatywna) lub TA (Traffic Announcement = migawki o ruchu drogowym).
Zasilanie obiegu pamięci sprzętu
Włączenie wtyczki 4 lub 7 przewodu zasilania sprzętu, zapewnia dopływ mocy do obiegu pamięci, nawet po wyłączeniu stacyjki.
Uwagi dotyczące połączenia glośników
Przed podłączeniem głośników, wyłączyć sprzęt.
Podłączyć głośniki o impedancji 4 do 8 ohmów i odpowiedniej zdolności mocy. W przeciwnym przypadku, głośniki mogą ulec uszkodzeniu.
Nie podłączać przyłączy systemu głośnikowego do podwozia pojazdu lub przyłączy prawego głośnika do lewego.
Nie przeprowadzać podłączeń równoległych.
Głośników aktywnych (z wbudowanym wzmacniaczem) nie podłączać do przyłączy systemu głośnikowego sprzętu. Głośniki aktywne mogą w ten sposób ulec uszkodzeniu. Przyłączyć należy wyłącznie pasywne głośniki.
Tlačítko Reset - vynulování
Jakmile ukončíte instalaci a zapojení, nezapomeňte stisknout tlačítko reset ­vynulování tužkou nebo podobným nástrojem.
Reset button
Przycisk zerowania “Reset” Tlačítko reset - vynulování
Πλήκτρο επαναρύθµισησ (Reset)
Ayar tuşu
Poznámka k funkci ovládání
5-kolíkový konektor pro zdroj napětí dodává stejnosměrné napětí + 12 V, jakmile zapnete přijímač nebo jakmile zaktivujete funkce ATA (Automatic Tuner Activation - automatická aktivace tuneru), AF (Alternative Frequency ­alternativní frekvence) nebo TA (Traffic Announcement - dopravní hlášení).
Zapojení pro uchování paměti
Jestliže zapojíte 4- nebo 7-kolíkové konektory pro napájení přístroje, bude okruh paměti zásobován proudem, i při vypnutém klíčku pro zapalování.
Poznámka k zapojení reproduktorů
Než začnete se zapojováním reproduktorů, musí být přístroj vypnutý.
Používejte reproduktory s impedancí od 4 do 8 ohmů a s odpovídajícím výkonem. Jinak by mohlo dojít k jejich poškození.
Nezapojujte vývody od reproduktorů na podvozek vozidla a nezapojujte vývod pravého reproduktoru společně s vývodem levého reproduktoru.
Nepokoušejte se zapojit reproduktory paralelně.
Do svorek tohoto přístroje nezapojujte žádné aktivní reproduktory (se zabudovaným zesilovačem). Mohlo by to vést k poškození aktivních reproduktorů. Proto se přesvědčte, abyste na přístroj zapojili pasivní reproduktory.
Πλήκτρο Επαναρύθµισησ (Reset)
ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι συνδέσεισ, θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο επαναρύθµισησ µε ένα στυλ κλπ.
Σηµείωση για τη λειτουργία ελέγχου
Η ακίδα 5 του καλωδίου τροφοδοσίασ τησ συσκευήσ παρέχει + 12 V DC ταν ενεργοποιείται ο δέκτησ ή οι λειτουργίεσ ATA (Automatic Tuner Activation = Αυτµατη Ενεργοποίηση ∆έκτη), AF (Alternative Frequency = Εναλλακτική Συχντητα) ή TA (Traffic Announcement = Ανακοινώσεισ για την Κυκλοφορία).
Σύνδεση συγκράτησησ µνήµησ
ταν η ακίδα 4 ή η ακίδα 7 του καλωδίου τροφοδοσίασ τησ συσκευήσ είναι συνδεδεµένη, θα παρέχεται πάντα ισχύσ στο κύκλωµα τησ µνήµησ, ακµη και ταν το κλειδί ανάφλεξησ είναι γυρισµένο στο off.
Σηµειώσεισ για τη σύνδεση των ηχείων
• Πριν συνδέσετε τα ηχεία, σβήστε τη συσκευή.
• Χρησιµοποιείτε ηχεία µε σύνθετη αντίσταση 4 έωσ 8 ohm, και µε επαρκή ισχύ. ∆ιαφορετικά, µπορεί να καταστραφούν τα ηχεία.
• Μη συνδέετε τισ τερµατικέσ επαφέσ των ηχείων στο σασί του αυτοκινήτου, πωσ και µη συνδέετε τισ τερµατικέσ επαφέσ του δεξιού ηχείου µε αυτέσ του αριστερού ηχείου.
• Μην επιχειρήσετε να συνδέσετε τα ηχεία παράλληλα.
• Μη συνδέετε ενεργά ηχεία (µε ενσωµατωµένο ενισχυτή) στισ τερµατικέσ επαφέσ ηχείων τησ συσκευήσ. Κάτι τέτοιο µπορεί να καταστρέψει τα ενεργά ηχεία. Εποµένωσ, βεβαιωθείτε τι συνδέετε παθητικά ηχεία σε αυτέσ τισ επαφέσ.
Ayar tuşu
Kurma ve bağlantı işlemleri bittiğinde ayar tuşunu tükenmez kalem vb. ile itmeyi unutmayınız.
Kontrol işlev notu
Radyoyu veya ATA’yı (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) veya TA (Traffic Announcement) fonksiyonunu açtığınızda, güç konektöründeki pin 5 + 12V DC verir.
Hafızada tutma bağlantısı
Ünite güç konektörendeki pin 4 ve pin 7 bağlı iseler, ışıklandırma kapalı olsa bile hafızanın devresine her zaman güç verilir.
Hoparlör bağlantı notları
Hoparlörleri bağlamadan önce üniteyi kapatınız.
4 ile 8 ohm empedansa ve yeterli güç kapasitesine sahip hoparlörler kullanınız. Aksi takdirde hoparlörler zarar görebilir.
Hoparlör sistemin terminallerini otomobilin şasisine bağlamayınız. Sağ hoparlörün terminallerini de diğer hoparlörün terminallerine bağlamayınız.
Hoparlörleri paralel olarak kesinlikle bağlamayınız.
Ünitenin spiker terminallerine, çalışan başka bir hoparlör (amplifikatör takılı olan) takmayınız. Bunu yaparsanız çalışan hoparlörlere zarar verirsiniz. Bu yüzden bu terminallere taktığınız terminallerin pasif olmasına dikkat ediniz.
Page 4
Power Connection
Power connectors may vary depending on the car. Check your car's power connector diagram to make sure the connections match correctly. There are two basic types. You may need to switch the positions of the jump connector. Before connecting the unit to the car’s power supply, be sure to match the position of the jump connector to the car‘s pin order. If the power connector of your car does not match the connector on the unit, use the supplied connector
6. If you have any questions or problems connecting your unit that are not covered in this manual, please consult the car dealer.
WARNING
Jump connector
Check the pin position of the power connector of the car with the table on the below. If positions 4 and 7 are reversed, remove the jump connector and shift it to the rightmost position as shown in the illustration.
Łącza zasilania
Łącza zasilania mogą zależeć od typu pojazdu. Proszę sprawdzić w samochodowym schemacie łączy zasilania, aby zapewnić właściwe dopasowanie połączeń. W zasadzie, istnieją dwa podstawowe typy. Przełączenie pozycji zacisków łączeniowych może okazać się konieczne. Przed podłączeniem sprzętu do samochodowego źródła mocy, upewnić się, że pozycja zacisków łączeniowych odpowiada wtykom samochodowym. Jeżeli łącze zasilania pojazdu nie pasuje do łącza sprzętu, proszę użyć dostarczonych łączy 6. W przypadku ewentualnych wątpliwości lub trudności z podłączeniem sprzętu, nie opisanych w podręczniku, proszę skonsultować się z punktem sprzedaży pojazdu.
OSTRZEŻENIE
Łącze zaciskowe
Proszę sprawdzić pozycję wytków łącza zasilania samochodowego samochodowego w tabeli poniżej. Jeżeli pozycje 4 i 7 są odwrotne, proszę usunąć łącze zaciskowe i przemieścić na pozycję po prawej stronie, zgodnie z ilustracją.
Zapojení proudu
Konektory pro zapojení proudu mohou být u různých aut různé. Ve schéma elektrických obvodů k vašemu autu se přesvědčte, jsou-li konektory správné. Existují dva základní druhy. Může se stát, že budete muset přepnout polohu nastasvitelného konektoru. Než zapojíte přístroj na zdroj proudu v autě, přesvědčte se, aby poloha nastavitelného konektoru odpovídala pořadí kolíků v autě. Jestliže konektor zdroje proudu ve vašem autě neodpovídá konektoru na přístroji, použijte konektor 6 z příslušenství. Jestliže máte další otázky nebo jestliže se vyskytnou problémy v souvislosti s tímto přístrojem, které nejsou popsány v tomto návodu, obra»te se na vaši autodílnu.
UPOZORNĚNÍ
Nastavitelný konektor
Porovnejte kolíky konektoru zdroje proudu v autě s tabulkou níže. Jestliže jsou polohy 4 a 7 opačné, odpojte nastavitelný konektor a přesuňte ho do polohy co nejvíce vpravo podle ilustrace.
Σύνδεση Τροφοδοσίασ
Οι υποδοχέσ τροφοδοσίασ διαφέρουν ανάλογα το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το διάγραµµα τησ υποδοχήσ τροφοδοσίασ του αυτοκινήτου σασ, για να βεβαιωθείτε τι οι συνδέσεισ ταιριάζουν απλυτα. Υπάρχουν δύο βασικοί τύποι. Ίσωσ χρειαστεί να αλλάξετε τισ θέσεισ τησ υποδοχήσ βραχυκύκλωσησ. Πριν συνδέσετε τη συσκευή µε την τροφοδοσία του αυτοκινήτου, βεβαιωθείτε τι ταιριάζουν οι θέσεισ τησ υποδοχήσ βραχυκύκλωσησ µε τη διάταξη ακίδων του αυτοκινήτου. Εάν η υποδοχή τροφοδοσίασ του αυτοκινήτου σασ δεν ταιριάζει µε την υποδοχή στη συσκευή, χρησιµοποιήστε τo καλώδιο σύνδεσησ 6 που χορηγείται. Εάν έχετε κάποιεσ απορίεσ και προβλήµατα στη σύνδεση τησ συσκευήσ σασ, τα οποία δεν καλύπτονται σε αυτ το εγχειρίδιο, παρακαλώ συµβουλευτείτε την αντιπροσωπεία του αυτοκινήτου σασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδοχή βραχυκύκλωσησ
Συγκρίνετε τη διάταξη ακίδων του καλωδίου τροφοδοσίασ του αυτοκινήτου µε τον αποκάτω πίνακα. Εάν αντιστραφούν οι θέσεισ 4 και 7, αφαιρέστε την υποδοχή βραχυκύκλωσησ και µεταφέρετέ την στη δεξιτερη θέση, πωσ φαίνεται στην εικνα.
Güç bağlantısı
Güç konektörleri otomobil türüne göre çeşitlilik gösterir. Otomobilinizin güç konektörü şemasını inceleyip bağlantıların uygun olduğundan emin olunuz. İki ana tip vardır. Jump konektörünün pozisyonlarını değiştirmeniz gerekebilir. Üniteyi otomobilin güç desteğine bağlamadan önce, jump konektör pozisyonunun otomobilin pin düzenine uygun olduğundan emin olunuz. Otomobilinizin güç konektörü ünitenin konektörüne uymuyorsa, ünite beraberindeki konektör 6’yi kullanınız. Üniteyi bağlarken bu kılavuzun içermediği problem veya sorularınız için lütfen otomobil satıcınıza danışınız.
UYARI
Jump konektörü
Otomobilin güç konektörünün pin pozisyonunu aşağıdaki tabela doğrultusunda kontrol ediniz. Eğer 4 ve 7 pozisyonları ters dönmüş ise, jump konektörünü çıkarınız ve örnekte gösterildiği üzere itebileceğiniz en sağ pozisyona itiniz.
Connections of Example
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 5 to connect it.
*
Uwaga dotycząca podłączania anteny
Przykład połączeń Příklad zapojení Παράδειγµα σύνδεσησ Bağlantı örneği
Jeżeli antena jest według standardu ISO (International Organization for Standardization), do podłączenia proszę użyć dostarczonego adaptera
*
Poznámka k zapojení antény
5
.
Jestliže máte autoanténu ISO (International Organization for Standardization - Mezinárodní organizace pro standardizaci), použijte k zapojení adaptér
* Σηµείωση για τη σύνδεση τησ κεραίασ
Εάν η κεραία του αυτοκινήτου σασ είναι τύπου ISO (International Organization for Standardization), χρησιµοποιήστε τον παρεχµενο αντάπτορα 5 για να τη συνδέσετε.
* Anten bağlantı notu
Otomobil anteniniz bir ISO (International Organisation for Standardization) tipi ise bağlantı için ünite ile verilen adaptörü 5 kullanınız.
to the interface cable of a car telephone
do kabla sprzęgającego telefonu samochodowego ke spojovacímu kabelu k autotelefonu
προσ το καλώδιο διασύνδεσησ ενσ τηλεφώνου αυτοκινήτου
otomobil telefonunun arabirim kablosuna
Pin
Wtyk Kolík
Ακίδα
Pin
4
5
5
z příslušenství.
from car aerial od anteny samochodowej od autoantény
απ την κεραία του αυτοκινήτου
otomobil anteninden
ATT
from the car’s power connector
od samochodowego łącza zasilania z konektoru zdroje proudu v autě
απ το καλώδιο τροφοδοσίασ του αυτοκινήτου
otomobilin güç konektöründen
Function
Funkcja
Funkce
Λειτουργία
Fonksiyon
continuous power supply
stałe zasilanie mocą
nepřerušovaný zdroj proudu
συνεχήσ τροφοδοσία
sürekli güç desteği
power aerial control
sterowanie anteną
ovládání elektrické antény
έλεγχοσ ηλεκτρικήσ κεραίασ
Anten kontrolü
Blue
Niebieski Modrý
Μπλε
Mavi
5*
Pin
Wtyk Kolík
Ακίδα
Pin
7
8
7
Function
Funkcja
Funkce
Λειτουργία
Fonksiyon
switched power supply
zasilanie komutowane
přepínatelný zdroj proudu
διακοπτµενη τροφοδοσία
ayarlanabilir güç desteği
ground
uziemienie
uzemění
γείωση
toprak
REMOTE IN
Fuse (10 A)
Bezpiecznik (10 A) Pojistka (10 A)
Ασφάλεια (10 A) Sigorta (10 A)
from the car’s speaker connector
od samochodowego łącza głośnikowego
BUS CONTROL IN
z konektoru pro reproduktory
απ το καλώδιο σύνδεσησ ηχείων του αυτοκινήτου
otomobilin hoparlör konektöründen
Pin
Wtyk Kolík
Ακίδα
Pin
1
2
3
4
+; Reproduktor, Přední, Pravý
–; Reproduktor, Přední, Pravý
Function
Funkcja
Funkce
Λειτουργία
Fonksiyon
+; Speaker, Rear, Right
+; Głośnik, Tylny, Prawy
+; Reproduktor, Zadní, Pravý
+, Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
+; Hoparlör, arka, sağ
–; Speaker, Rear, Right
; Głośnik, Tylny, Prawy
; Reproduktor, Zadní, Pravý
–, Ηχείο, Πίσω, ∆εξιά
–; Hoparlör, arka, sağ
+; Speaker, Front, Right
+; Głośnik, Przedni, Prawy
+, Ηχείο, Εµπρσ, ∆εξιά
+; Hoparlör, ön, sağ
–; Speaker, Front, Right
; Głośnik, Przedni, Prawy
–, Ηχείο, Εµπρσ, ∆εξιά
–; Hoparlör, ön, sağ
Pin
Wtyk Kolík
Ακίδα
Pin
5
6
7
8
Function
Funkcja Funkce
Λειτουργία
Fonksiyon
+; Speaker, Front, Left
+; Głośnik, Przedni, Lewy
+; Reproduktor, Přední, Levý
+, Ηχείο, Εµπρσ, Αριστερά
+; Hoparlör, ön, sol
–; Speaker, Front, Left
; Głośnik, Przedni, Lewy
; Reproduktor, Přední, Levý
–, Ηχείο, Εµπρσ, Αριστερά
–; Hoparlör, ön, sol
+; Speaker, Rear, Left
+; Głośnik, Tylny, Lewy
+; Reproduktor, Zadní, Levý
+, Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
+; Hoparlör, arka, sol
–; Speaker, Rear, Left
; Głośnik, Tylny, Lewy
; Reproduktor, Zadní, Levý
–, Ηχείο, Πίσω, Αριστερά
–; Hoparlör, arka, sol
Loading...