Sony XR-3501MK2 Installation Manual

Installation Installation Installation Installazione Montage
3-856-291-11 (1)
Precautions
Choose the installation location
carefully so that the unit does not hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it
would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration.
Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to Detach and Attach the Front Panel
Before installing the unit, detach the front panel.
To detach
Press the RELEASE button to open the front panel, then pull it out.
To attach
Align parts A and B, and push the front panel until it clicks.
Précautions
Choisir2 soigneusement l’emplacement
de l’installation pour ne pas gêner la conduite.
Eviter d’installer l’appareil là où il
serait soumis à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud, à de la poussière, de la saleté ou des vibrations violentes.
Pour garantir un montage sûr,
n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Dépose et pose du panneau avant
Avant d’installer l’appareil, veiller à enlever le panneau avant.
Dépose
Appuyer sur la touche RELEASE avant d’ouvrir le panneau avant, puis le tirer vers vous.
Pose
Aligner les pièces A et B et pousser le panneau avant jusqu’à enclenchement.
Vorsichtsmaßnahmen
Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so
aus, daß das Gerät die Bedienung des Fahrzeugs nicht behindert.
Bauen Sie das Gerät so ein, daß es
keinen hohen Temperaturen (direktes Sonnenlicht, Warmluft von Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
Für eine sichere Befestigung
verwenden Sie stets nur die mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 20° montiert werden.
Abnehmen und Anbringen der Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des Geräts ab.
Abnehmen
Drücken Sie die RELEASE-Taste zum Lösen der Frontplatte, und ziehen Sie sie ab.
Anbringen
Richten Sie Teil A auf Teil B aus, und drücken Sie die Frontplatte fest, so daß sie mit einem Klicken einrastet.
Precauzioni
Scegliere con attenzione il luogo di
installazione in modo che l’apparecchio non interferisca con le operazioni di guida del conducente.
Evitare di installare l’apparecchio dove
sia soggetto ad alte temperature, come da esposizione alla luce solare diretta o al getto di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni eccessive.
Usare solo il materiale di montaggio in
dotazione per un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a 20°
Come staccare e attaccare il pannello anteriore
Prima di installare l’apparecchio staccare il pannello anteriore.
Per staccare
Premere il tasto RELEASE per aprire il pannello anteriore e quindi tirarlo verso l’esterno.
Per attaccare
Allineare le parti A e B e spingere il pannello anteriore fino a udire uno scatto.
Voorzorgsmaatregelen
Kies met overleg een plaats voor het
apparaat. Let er goed op dat de bestuurder bij het rijden geen hinder van het apparaat ondervindt.
Monteer het apparaat niet op een plaats
waar dit blootgesteld is aan hoge temperaturen (zoals direct zonlicht, in de buurt van een warmeluchtrooster van de verwarming.). Vermijd ook stoffige en vuile plaatsen alsook plaatsen waar het apparaat blootgesteld is aan trillingen.
Gebruik uitsluitend het bijgeleverde
montage-materiaal voor een veilige montage van het apparaat.
Toelaatbare inbouwhoek
De inbouwhoek moet minder dan 20° zijn.
Verwijderen en aanbrengen van het voorpaneel
Verwijder het voorpaneel voor u het apparaat monteert.
Verwijderen
Druk op de RELEASE toets zodat het voorpaneel ontgrendeld wordt en verwijder dit vervolgens van het apparaat.
Aanbrengen
Zorg dat punt A en punt B tegenover elkaar liggen en druk het voorpaneel dan aan, totdat dit vastklikt.
FM/MW/LW Cassette Car Stereo
Installation/Connections
Installation/Connexions
Installation/Anschluß
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
To detach Dépose du panneau avant Abnehmen Per staccare Verwijderen van het voorpaneel
RELEASE button Touche RELEASE RELEASE-Taste Tasto RELEASE RELEASE toets
Mounting Example
Installation in the dashboard
1
TOP
1
with the TOP marking up avec l’inscription TOP vers le haut Mit der TOP-Markierung nach oben weisend con l’indicazione ”TOP” rivolta verso l’alto met de zijde met het woord “TOP” naar boven gericht.
Exemple d’installation
Encastrement dans le tableau de bord
182 mm
53 mm
2 3
To attach Pose du panneau avant Anbringen Per attaccare Aanbrengen van het voorpaneel
Einbaubeispiel
Installation im Armaturenbrett
Bend these claws, if necessary. Si nécessaire, plier ces griffes. Falls erforderlich, die Klauen hochbiegen. Piegare questi morsetti se necessario. Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen.
Main unit Appareil principal Gerät Apparecchio principale Hoofdapparaat
Esempio di installazione
Installazione sul cruscotto
Dashboard Tableau de bord Armaturenbrett Cruscotto Dashboard
Rear of the front panel Arrière du panneau avant Rückseite der Frontplatte Retro del pannello anteriore Achterzijde van het voorpaneel
A
B
Montage-voorbeeld
Inbouw in het dashboard
Fire wall Paroi ignifuge Motorraumtrennwand Parete to
TOP
tagliafiamma Brandschot
2
3
XR-3501MK2
Sony Corporation 1995 Printed in Singapore
Parts for Installation and Connections Pièces de montage et de raccordement Montageteile und Anschlußzubehör Componenti per installazione e collegamenti Onderdelen voor montage en aansluiting
The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Les numéros de la liste correspondent à ceux mentionnés dans les procédures. Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext. I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni. De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
1
TOP
4
23
× 1 × 1
5
× 1 × 1
SONY XR-4400/5600 (E,F) 3-756-411-21
× 1
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details. La clé 4 sert à détacher l’appareil. Se reporter au mode d’emploi pour les détails. Der Löseschlüssel 4 dient zum Ausbauen der Einheit. Einzelheiten siehe Bedienungsanleitung. La chiavetta di rilascio 4 serve per smontare l’apparecchio. Per i dettagli, fare riferimento alle istruzioni per l’uso. De ontgrendelpen 4 heeft u nodig bij het verwijderen van het apparaat. Zie de gebruiksaanwijzing voor meer details.
7135
8246
1357
2468
1357
2468
7135
8246
Connections AansluitingenCollegamentiAnschlußConnexions
Caution
•This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only.
•Connect the power connecting cord 5 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector.
Run all ground wires to a common ground point.
Précautions
•Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu de 12 V avec masse négative.
•Branchez le cordon d‘alimentation 5 sur l‘appareil et les haut­parleurs avant de le brancher sur le connecteur d‘alimentation auxiliaire.
Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse
commun.
Connection Diagram/Schéma de connexions/Anschlußdiagramm/ Schema di collegamento/Aansluitingsschema
Front speakers Haut-parleurs avant Frontlautsprecher Diffusori anteriori Voorluidsprekers
XR-3501MK2
Rear speakers Haut-parleurs arrière Hecklautsprecher Diffusori posteriori Achterluidsprekers
Notes on the control leads
The power antenna control lead (blue) supplies 12V DC power when you turn on the unit.
Notes on speaker connections
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker.
Do not connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals.
Warning
If you have a power antenna without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 5 may damage the antenna.
Remarques sur les fils de contrôle
Le fil de contrôle de l’antenne électrique (bleu) fourni du courant continu de 12V lorsque vous mettez l’appareil sous tension.
Remarques sur la connexion des haut-parleurs
Utiliser des haut-parleurs avec une impédance de 4 à 8 ohms et qui peuvent supporter l’alimentation fournie sinon ils risqueraient d’être endommagés.
Ne pas connecter les bornes du système de haut-parleur au châssis de la voiture et ne pas raccorder les bornes du haut-parleur droit aux bornes du
haut-parleur gauche.
Ne pas essayer de connecter les haut-parleurs en parallèle.
Ne pas connecter d’enceintes acoustiques actives (avec amplificateurs intégrés) aux bornes d’enceinte de cet appareil, pour éviter d’endommager les
enceintes. Veiller à raccorder des enceintes passives.
Avertissement
Si vous disposez d‘une antenne électrique sans boîtier de relais, le branchement de cet appareil au moyen du cordon d‘alimentation fourni 5 risque d‘endommager l‘antenne.
Hinweise zu den Steuerleitungen
Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert eine Gleichspannung von +12V, wenn Sie das Gerät einschalten.
Hinweise zum Lautsprecheranschluß
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die Lautsprecher beschädigt werden.
Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem Wagenchassis, und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
Schließen Sie niemals Lautsprecher parallel an.
An die Lautsprecheranschlüsse dürfen nur Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie auf keinen Fall Aktivlautsprecher (mit
eingebautem Verstärker) an, da diese beschädigt werden könnten..
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit Hilfe des mitgelieferten Netzverbindungskabels 5 die Antenne beschädigt werden.
Vorsicht
•Dieses Gerät ist ausschließlich für eine negativ geerdete 12-V­Autobatterie bestimmt.
•Verbinden Sie das Netzverbindungskabel 5 mit dem Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem Hilfsstromanschluß verbinden.
Leiten Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen
Attenzione
•Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo in funzionamento a 12 V CC con massa negativa.
•Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione 5 all’apparecchio e agli altoparlanti prima di collegarlo al connettore di alimentazione ausiliare.
Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.
Massepunkt ab.
Connections of Example/Connexions de l’exemple/Anschlußbeispiel/ Collegamenti per l’esempio/Aansluitingen van voorbeeld
XR-3501MK2
Fuse (15 A) Fusible (15 A) Sicherung (15 A) Fusibile (15 A) Zekering (15 A)
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer.
AVERTISSEMENT
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous assurer que les connexions correspondent. Un raccordement incorrect peut occasionner des dommages à votre voiture. Si le cordon d’alimentation fourni ne peut être utilisé avec votre voiture, consultez votre revendeur Sony.
VORSICHT
Die Hilfsstromanschlüsse können je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindungen ordnungsgemäß vorgenommen werden müssen. Fehlerhafte Verbindungen können zu Schäden an Ihrem Fahrzeug führen. Wenn das mitgelieferte Netzverbindungskabel nicht für den Einsatz in Ihrem Fahrzeug geeignet ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
ATTENZIONE
Il connettore di alimentazione ausiliare pu variare a seconda del tipo di macchina. Controllare il foglio con il diagramma del connettore di alimentazione in dotazione con l’apparecchio, connessioni non corrette potrebbero danneggiare la macchina. Se il cavo di collegamento dell’alimentazione in dotazione non pu essere utilizzato con la vostra auto, consultare il rivenditore Sony pi ù vicino.
OPGELET
De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen naargelang van de wagen. Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd. Onjuiste aansluiting kan uw wagen schade toebrengen. Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel voor uw wagen niet bruikbaar is, raadpleeg uw dichtstbijzijnde Sony-dealer.
to an auxiliary power connector vers un connecteur d’alimentation auxiliaire an Hilfsstromanschluß a un connettore di alimentazione ausiliare
naar een hulpvoedingsaansluiting
5
Blue/white striped Rayé bleu/blanc Blau-weiß gestreift Astrisce blu e bianche Blauw/wit gestreept
Max. supply current 0.3 A Courant maximum fourni: 0,3 A max. Versorgungsstrom 0,3 A Alimentazione massima fornita 0,3 A Maximale stroomsterkte: 0,3 A
Let op!
•Dit apparaat is enkel ontworpen voor gebruik op 12V gelijkstroom, negatief geaard.
•Sluit het netsnoer 5 aan op het toestel en de luidsprekers vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.
Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt
aan.
from the car antenna depuis une antenne de voiture von Wagenantenne da un’antenna per auto van een auto-antenne
AMP REM
to a remote control lead of the power amplifier
au fil de commande de l‘amplificateur de puissance
an Fernsteuerleitung des Endverstärkers al cavo di controllo a distanza
dell‘amplificatore di potenza naar het afstandsbedieningssnoer van een
eindversterker
to a speaker connector vers un connecteur de haut-parleur an Lautsprecheranschluß a un connettore dell'altoparlante naar een luidsprekeraansluiting
Note sui cavi di collegamento
Il cavo di controllo dell’antenna automatica (blu) fornisce 12V CC quando si accende il sintonizzatore.
Note sul collegamento dei diffusori
Usare diffusori di impedenza compresa tra i 4 e 8 ohm e con capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori possono essere danneggiati.
Non collegare i terminali del sistema diffusori al telaio dell’ auto e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del diffusore sinistro.
Non collegare i diffusori in parallelo.
Non collegare diffusori attivi (con amplificatori incorporati) ai terminali diffusori dell’apparecchio, perché i diffusori attivi potrebbero essere
danneggiati. Collegare solo diffusori passivi a questi terminali.
Avvertenza
Se l’antenna che collega l’apparecchio al cavo di alimentazione in dotazione 5 non ha la scatola di relè, l’antenna. si può danneggiare
Opmerkingen betreffende de bedieningsaansluitingen
Het aansluitsnoer voor de elektrische antenne (blauw) levert +12V gelijkstroom als het toestel wordt ingeschakeld.
Opmerkingen betreffende de luidsprekeraansluitingen
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en let op dat die het vermogen van de versterker kunnen verwerken. Zo niet kunnen de luidsprekers ernstig beschadigd raken.
Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de rechter en linker luidspreker niet op elkaar aan.
Probeer niet de luidsprekers parallel aan te sluiten.
Sluit geen actieve luidsprekers (luidsprekers met ingebouwde versterkers) aan op de luidsprekeraansluitingen van het apparaat. Dit kan resulteren
in beschadiging van de actieve luidsprekers. Op deze aansluitingen mogen uitsluitend passieve luidsprekers worden aangesloten.
Opgelet
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 5 de antenne beschadigen.
Pin
Colour
Broche
Couleur
Stift
Farbe
Pin
Colore
Pin
Kleur
Yellow
Jaune
4
Giallo
5
Blauw
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broche. An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte. Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno pin. De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
permanente Stromversorgung
Gelb
Geel
Blue Bleu Blau
Blu
Function Fonction Funktion Funzione
Functie
continuous power supply
alimentation continue
alimentazione continua
continu voeding
power antenna control
antenne électrique
elektronische Antenne
antenna elettrica elektrische anten
Pin
Broche
Stift
Pin Pin
7
8
Colour
Couleur
Farbe
Colore
Kleur
Red
Rouge
Rot
Rosso
Rood
Black
Noir
Schwarz
Nero
Zwart
Function
Fonction Funktion Funzione
Functie
switched power supply
alimentation commutée
geschaltete Stromversorgung
alimentazione a scatto
geschakelde voeding
ground
masse Masse
terra
aarding
Pin
Colour
Broche
Couleur
Stift
Farbe
Pin
Colore
Pin
Kleur
+; haut-parleur, arrière, droit
1
Purple Mauve Violett
Viola
Paars
2
3
Gray
Grau
Grigio
Grijs
4
Negative polarity positions 2, 4, 6 and 8 have striped cords. Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés. An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich farbige Adern. Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi spelati. De negatieve posities 2, 4, 6 et 8 hebben gestreepte kabels.
+: Lautsprecher hinten rechts
Altoparlante, posteriore, destro
+: Luidspreker, achter, rechts
–; haut-parleur, arrière, droit –: Lautsprecher hinten rechts
Altoparlante, posteriore, destro
–: Luidspreker, achter, rechts
+; haut-parleur, avant, droit +: Lautsprecher vorne rechts
Altoparlante, anteriore, destro
Gris
+: Luidspreker, voor, rechts
–; haut-parleur, avant, droit –: Lautsprecher vorne rechts
Altoparlante, anteriore, destro
Function Fonction Funktion
Funzione
Functie
+; Speaker, Rear, Right
–; Speaker, Rear, Right
+; Speaker, Front, Right
–; Speaker, Front, Right
-: Luidspreker, voor, rechts
Pin
Broche
Stift
Pin Pin
5
6
7
8
Colour
Couleur
Farbe
Colore
Kleur
White
Blanc Weiß
Blanco
Wit
Green
Vert
Grün Verde Groen
Function Fonction Funktion Funzione
Functie
+; Speaker, Front, Left
+; haut-parleur, avant, gauche
+: Lautsprecher vorne links
Altoparlante, anteriore, sinistro
+: Luidspreker, voor, links
–; Speaker, Front, Left
–; haut-parleur, avant, gauche
–: Lautsprecher vorne links
Altoparlante, anteriore, sinistro
–: Luidspreker, voor, links
+; Speaker, Rear, Left
+; haut-parleur, arrière, gauche
+: Lautsprecher hinten links
Altoparlante, posteriore, sinistro
+: Luidspreker, achter, links
–; Speaker, Rear, Left
–; haut-parleur, arrière, gauche
–: Lautsprecher hinten links
Altoparlante, posteriore, sinistro
–: Luidspreker, achter, links
Loading...