SONY XR-3100R User Manual [ru]

FM/MW/LW Cassette Car Stereo
3-043-533-41 (1)
Operating Instructions
Návod k obsluze
Instrukcje Obsługi
Kullanım kılavuzu
Инструкция по эксплуатации
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Szczegóły dotyczące instalacji i podłączeń, proszę sprawdzić w dostarczonym, osobnym podręczniku
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna bakınız.
Перед установкой и подсоединениями прочитайте прилагаемую инструкцию по установке и подсоединению.
XR-C33R
GB
CZ
PL
TR
RU
XR-3100R
2000 Sony Corporation
Welcome !
Thank you for purchasing this Sony Cassette Player. This unit lets you enjoy a variety of features using the following controller accessory:
Optional accessory
Rotary commander (RM-X4S)
XR-C33R only:
In addition to the cassette playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit* When you operate this unit or a connected optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc*
*1You can connect a CD changer, an MD changer,
a CD player, or an MD player.
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
*
information such as the disc name, artist name, and track names. This information is recorded on the disc.
1
.
2
.
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to the centre position.
When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
2
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
Slack
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tape used for these cassettes is very thin and tends to stretch easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to become entangled in the cassette deck mechanism.
The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head should be cleaned after each 50 hours of use.
3
Table of Contents
This Unit Only
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Setting the clock .................................................. 7
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 8
Playing a tape in various modes ....................... 9
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................... 9
Memorising only the desired stations ............ 10
Receiving the memorised stations .................. 10
RDS
Overview of the RDS function ......................... 11
Displaying the station name .............................11
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 12
Listening to traffic announcements ................ 13
Presetting the RDS stations with the AF
and TA data................................................... 14
Locating a station by programme type .......... 15
Setting the clock automatically ....................... 16
With Optional Equipment
CD/MD Unit (XR-C33R only)
Playing a CD or MD ......................................... 20
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 21
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 22
Other Functions
Labelling the rotary commander .................... 16
Using the rotary commander .......................... 17
Adjusting the sound characteristics ............... 18
Attenuating the sound ..................................... 18
Changing the sound and display settings ..... 19
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 19
4
Additional Information
Maintenance ....................................................... 22
Dismounting the unit ....................................... 23
Specifications ..................................................... 24
Troubleshooting guide ..................................... 25
Location of controls
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRESET
DISC
SHIFT SET UP
RELEASE
OFF
Refer to the pages listed for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control 8, 10, 15, 21
2 MODE (*)button
During tape playback:
Playback direction change 8
During radio reception:
BAND select 9, 10
During CD or MD playback:
CD/MD unit select 20
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button
8, 9, 10 13, 20
4 Dial (volume/bass/treble/left-right/rear-
front control) 7, 18
5 SOUND button 18 6 Display window 7 DSPL (display mode change) button
8, 11, 20
8 6 (eject) button 8 9 PTY button
RDS Programme 15
PLAY MODE
564321
XR-C33R
PRESET/DISC button (XR-C33R)
During radio reception:
Preset stations select 10
During CD/MD playback:
Disc change 21
PRST button (XR-3100R)
During radio reception:
Preset stations select 10
AF/TA button 12, 13, 14 !™ RELEASE (front panel release) button
6, 23
Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
OFF button 6, 8 !∞ SHIFT button
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22 SET UP 7, 16, 19, 20
POWER SELECT switch
(located on the bottom of the unit)
See “POWER SELECT switch” in the Installation/Connections manual.
Number buttons 10, 13, 14 !• D-BASS control 19
The illustration of the front panel in the manual is of XR-C33R.
5
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock setting and some memorised functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
Attaching the front panel
Attach part a of the front panel to part b of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.
a
b
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it.
Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the A position). If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case.
6
Setting the clock
2 Press (SHIFT).
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CLOCK” appears.
1 Press (4) (n).
The hour indication flashes.
2 Set the hour.
to go backward
to go forward
3 Press (4) (n).
The minute indication flashes.
4 Set the minute.
The clock starts.
3 Press (SHIFT).
After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the B position, turn the power on first, then set the clock.
to go backward
to go forward
7
Cassette Player
Fast-winding the tape
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold.
SEEK / AMS
Fast-forward
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
If a cassette is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV” appears to start playback.
The side facing up is played.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press (MODE) (*).
To Press
Stop playback (OFF)
Eject the cassette 6
Rewind
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (*).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and release for each track you want to skip.
You can skip up to nine tracks at one time.
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
Note
The AMS function may not work when: — the blanks between tracks are shorter than
four seconds — there is noise between tracks — there are long sections of low volume or quiet
sections.
SEEK / AMS
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
z Tape playback z Clock
Frequency* Z
* While either of the following functions are
activated. — ATA function — AF/TA function
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 19).
8
Playing a tape in various modes
You can play the tape in various modes:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•METAL (Metal) lets you play a metal or CrO2 tape.
•BL SKP (Blank Skip) skips blanks longer than eight seconds.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on the tuner automatically when fast-winding the tape.
1 During playback, press (SHIFT).
“SHIFT-ON” appears in the display.
2 Press (3) (PLAY MODE) repeatedly until
the desired play mode appears.
Each time you press (3) (PLAY MODE), the item changes as follows:
REP n METALn BL SKP n ATA
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them in the order of their frequencies. You can store up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
3 Press (4) (n) to select “ON.”
Play mode starts.
4 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select “OFF” in step 3 above.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to complete the mode setting.
* If the corresponding optional equipment is
not connected, this item will not appear (XR-C33R only).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n).
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting.
When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed.
9
Memorising only the desired stations
Receiving the memorised stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to 6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station that you want to store on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRESET/DISC) ((PRST)) to receive the stations in the order they are stored in the memory (Preset Search Function).
If you cannot tune in a preset station
Push and release the SEEK/AMS control up or down to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a station. Push the SEEK/AMS control up or down repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, push the SEEK/AMS control up or down and hold until the desired frequency appears (manual tuning).
10
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “MONO” appears.
RDS
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-
ON“ appears.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To return to normal mode, select “MONO­OFF” in step 2 above.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Frequency (Station Name)* ˜ Clock * When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 19).
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: retuning the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the current station lights up in the display.
Select an FM station (page 9).
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is being received.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes as follows:
Station Name (Frequency) ˜ Clock
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
continue to next page n
11
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See “Changing the sound and display settings” on page 19).
Note
“NO NAME” appears if the received station does not transmit RDS data.
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to retune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Station
1 Select an FM station (page 9).
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
96.0MHz
102.5MHz
Changing the display item
Each time you press (AF/TA), the item changes as follows:
TA-ON AF TA-ON*
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• When “NO AF” and the station name flash alternately, it means that the unit cannot find an alternative station in the network.
• If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Push the SEEK/AMS control up or down while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the previously selected frequency.
AF-ON AF TA-OFF
Listening to a regional programme
The “REG-ON” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG-OFF” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
To return to regional on, select “REG-ON” in step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
12
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON” or “AF TA-ON” appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
“NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA-OFF” appears.
13
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
Presetting the RDS stations with the AF and TA data
When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time.
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band (page 9).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (4) (n) until “B.T.M” flashes.
5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON,” “TA-ON” or “AF TA-ON” (for both AF and TA functions).
3 Press the desired number button and
hold until “MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
14
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off.
Locating a station by programme type
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” appears.
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Easy Listening EASY M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Children’s Programmes CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received.
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previously selected station.
Note
You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
15
Setting the clock automatically
Other Functions
The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (2) (SET UP) repeatedly until “CT” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”
appears.
The clock is set.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT-OFF” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an RDS station is being received.
• There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
You can also control this unit with the rotary commander.
Labelling the rotary commander
Depending on how you mount the rotary commander, attach the appropriate label as shown in the illustration below.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
16
Using the rotary commander
The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls.
XR-C33R only:
You can also control the optional CD or MD units with the rotary commander.
By rotating the control (the SEEK/AMS control)
By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons)
(SOURCE)
(MODE)
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Pressing (MODE) changes the operation in the following ways;
Tape : playback direction
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
CD unit* : CD1 n CD2 n
MD unit* : MD1 n MD2 n
* If the corresponding optional equipment is
not connected, the item will not appear (XR­C33R only).
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander.
Rotate the control and release it to:
Locate the beginnings of tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To start playback while fast-winding the tape, press (MODE).
Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you locate the specific point in a track, then release it to start playback.
Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to find a specific station.
By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
Receive the stations memorized on the number buttons.
Change the disc (XR-C33R only).
GB
17
Other operations
Rotate the VOL control to adjust the volume.
Press (DSPL) to change the displayed items.
Press (ATT) to attenuate the sound.
OFF
Press (OFF) to turn off the unit.
Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory­set as shown below.
To increase
Adjusting the sound characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting the item. (After three seconds, the dial function reverts to volume control.)
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander.
ATT-ON flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press (ATT) again.
To decrease
If you need to mount the rotary commander on the right hand side of the steering column, you can reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of these controls with the unit (see Changing the sound and display settings on page 19).
18
Changing the sound and display settings
The following items can be set:
CLOCK (page 7).
CT (Clock Time) (page 16).
BEEP to turn the beep sound on or off.
RM (Rotary Commander) to change the
operative direction of the rotary commander. Select NORM to use the rotary
commander as the factory-set position.
Select REV when you mount the rotary
commander on the right side of the steering column.
M.DSPL (Motion Display) – to turn the motion display on or off.
A.SCRL (Auto Scroll)* (page 20) (XR-C33R only) .
Boosting the bass sound
D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control.
D-BASS 3
Level
0dB
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequency (Hz)
1 Press (SHIFT).
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (2) (SET UP), the item changes as follows:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (Example: ON or OFF).
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode.
Note
If the “SFT” indication appears, press (SHIFT) to complete the mode setting.
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2, or 3).
D-BASS appears in the display.
To cancel, turn the control to OFF.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or volume.
GB
19
With Optional Equipment
CD/MD Unit (XR-C33R only)
This unit can control a maximum of ten external CD/MD units in this configuration: CD unit – maximum of five MD unit – maximum of five Any combination up to ten will work. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play a CD TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD
or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning.
Changing the display item
Each time you press (DSPL) during CD, CD TEXT, or MD playback, the item changes as follows:
Elapsed playback time
Disc name*
*1If you have not labelled the disc or if there is no
disc name prerecorded on the MD, NO NAME appears in the display.
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
*
appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.)
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
*
prerecorded, NO NAME appears in the display.
4
While the AF/TA function is activated.
*
$
$
1
/Artist name*
$
Track name*
$
Clock
$
FM1 frequency*
2
3
4
After you select the desired item, the display will automatically change to the Motion Display mode after a few seconds. In the Motion Display mode, all the above items are scrolled in the display one by one in order.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See Changing the sound and display settings on page 19).
Automatically scrolling a disc name
Auto Scroll
If the disc name, artist name, or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 8 characters and the Auto Scroll function is on, information automatically scrolls across the display as follows:
The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected).
The track name appears when the track has changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD or CD TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until
A.SCRL appears.
3 Press (4) (n) to select A.SCRL-ON.
4 Press (SHIFT).
To cancel Auto Scroll, select “A.SCRL-OFF” in step 3 above.
Note
For some discs with very many characters, the following cases may happen:
Some of the characters are not displayedAuto Scroll does not work.
Tip
To manually scroll the long name of an MD or CD TEXT disc after activating the Auto Scroll function, press (SHIFT), then (1) (N) (manual scroll).
20
Locating a specific track
Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and release for each track you want to skip.
To locate succeeding tracks
To locate preceding tracks
SEEK / AMS
Playing tracks repeatedly
Repeat Play
You can select:
REP-1 to repeat a track.
REP-2 to repeat a disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until REP appears.
Locating a specific point in a track
Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point.
To search forward
To search backward
SEEK / AMS
Switching to other discs
During playback, press either side of (PRESET/DISC).
The desired disc in the current unit begins playback.
PRESET
DISC
+
For succeeding discs
For preceding discs
Disc number
Track number
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select REP-OFF in step 2 above.
GB
21
Playing tracks in random order Shuffle Play
You can select:
SHUF-1 – to play the tracks on the current disc in random order.
SHUF-2 – to play the tracks in the current unit in random order.
SHUF-ALL – to play all the tracks in all the units in random order.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (3) (PLAY MODE) repeatedly until SHUF appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until the
desired setting appears.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select SHUF-OFF in step 2 above.
Additional Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
22
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the ignition switch.
Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
4
23
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.08 % (WRMS) Frequency response 30 – 18,000 Hz Signal-to-noise ratio
Cassette type
TYPE II, IV 61 dB
TYPE I 58 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 9 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
68 dB (mono)
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
Outputs Audio output (XR-C33R
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 188 × 58 × 181 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 164 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessories Rotary commander
Optional equipment CD changer (10 discs) (XR-C33R only) CDX-828, CDX-737
Design and specifications are subject to change without notice.
only) Power aerial relay control lead Power amplifier control lead (XR-C33R only)
Treble ±8 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1)
RM-X4S BUS cable (supplied with an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) (XR-C33R only)
MD changer (6 discs) MDX-65 Other CD/MD units with the Sony-BUS system Source selector XA-C30
24
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
The AMS does not operate correctly.
Cause/Solution
Cancel the ATT function.
Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
The power cord or battery has been disconnected.
The reset button was pressed.
n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See Cleaning the connectors (page 23) for details.
Cause/Solution
The tape head is contaminated. n Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
The SEEK/AMS control was pushed up immediately before
the following track.
The SEEK/AMS control was pushed down immediately after
the track starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
continue to next page n
25
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The stations cannot be received. The sound is hampered by noises.
The ST indication flashes.
RDS
Problem
The SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
Memorise the correct frequency.
The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak. n Use manual tuning.
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power supply lead (red) to the power supply lead of a cars aerial booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/ side glass only.)
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
n Set to MONO mode (page 11).
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) repeatedly until AF TA-OFF appears.
Activate TA.
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
CD/MD playback (XR-C33R only)
Problem
The sound skips.
Cannot turn off the “--------” indication.
26
Cause/Solution
A dirty or defective disc.
You cannot labell MDs unless you connect a CD unit with the custom file function. n Press (PTY) for two seconds.
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected) (XR-C33R only)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1 When an error occurs during playback of a CD or MD, the disc number of the CD or MD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
Cause
The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of some problem.
A CD is dirty or inserted upside
2
down.*
1
*
An MD does not play because of some problem.*
No tracks have been recorded on an
1
*
MD.*
The CD/MD unit cannot be operated because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs are not inserted properly.
The ambient temperature is more than 50°C.
2
2
Solution
Insert the disc magazine in the CD/ MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with tracks recorded on it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs properly.
Wait until the temperature goes down below 50°C.
27
Vítejte!
Děkujeme vám, že jste se rozhodli pro koupi stereofonního autorádia Sony. Tento přístroj nabízí celou řadu funkcí, a to s využitím následujícího příslušenství:
Volitelné příslušenství
Otočný dálkový ovladač (RM-X4S)
Pouze XR-C33R:
Jako doplnění funkcí magnetofonu a rádia můžete rozšířit váš systém zapojením přídavného přehrávače CD/MD *1. Když budete ovládat tento přístroj nebo zapojený přídavný přehrávač CD pomocí funkce CD TEXT, objeví se na displeji informace CD TEXT, když budete přehrávat disk CD TEXT *2.
*1Můžete také zapojit měnič CD, měnič MD,
přehrávač CD nebo přehrávač MD.
2
Disk CD TEXT je audio CD, který obsahuje
*
informace jako jméno disku, jméno zpěváka nebo skupiny, názvy skladeb. Tato informace je nahrána na disku.
Bezpečnostní opatření
Bylo-li vaše auto zaparkováno na přímém slunci a došlo-li k velkému zvýšení teploty uvnitř auta, nechte přístroj vychladnout, než ho uvedete do provozu.
Není-li přístroj pod proudem, zkontrolujte napřed jeho zapojení. Je-li vše v pořádku, zkontrolujte pojistku.
Jestliže se z reproduktorů neozývá žádný zvuk, když jsou zapojené 2 reproduktory, nastavte vyvážení reproduktorů do středové polohy.
Jestliže delší dobu posloucháte kazetu, může se stát, že se zahřeje od zabudovaného zesilovače. Není to však znakem poruchy.
Udržení vysoké kvality zvuku
Jestliže jsou v blízkosti vašeho rádia umístěné držáky na nápoje, dbejte na to, aby se do vašeho autorádia nedostaly ovocné š;ávy, ani jiné nápoje. Zbytky cukru na tomto přístroji nebo na kazetách by mohly zašpinit hlavy pro přehrávání, snížit kvalitu zvuku nebo všeobecně zhoršit reprodukci zvuku. Soupravy na čistění kazet nemohou odstranit cukr z hlav pro přehrávání.
Vyskytnou-li se další otázky nebo problémy týkající se vašeho přístroje, které nejsou popsány v tomto návodu k použití, obra;te se na nejbližší zastoupení firmy Sony.
2
Poznámky ke kazetám
Péče o kazety
Nedotýkejte se povrchu pásku v kazetě, protože by případné nečistoty nebo vlhkost zašpinily hlavy.
Nepřibližujte kazety do blízkosti zařízení se silnými zabudovanými magnety jako jsou reproduktory a zesilovače, protože by mohlo dojít k vymazání nebo poškození nahrávky na nahraném pásku.
Nevystavujte kazety přímému slunečnímu záření, extrémně nízkým teplotám, ani vlhkosti.
Případné smyčky na pásku by mohly způsobit zamotání pásku v přístroji. Než vložíte kazetu, napněte pásek za pomoci tužky nebo podobného předmětu - otáčením jednoho z koleček.
Smyčka
Zdeformované kazety nebo částečně odlepené nálepky mohou způsobovat problémy při zasouvání a vysouvání kazet. Odstraňte, příp. nahra@te uvolněné nálepky.
Kazety delší než 90 minut
Nedoporučujeme přehrávání kazet delších než 90 minut s výjimkou dlouhého souvislého přehrávání. Pásky užívané pro tyto kazety jsou velmi slabé, proto může snadno dojít k jejich natažení. Jejich časté přehrávání a zastavování může vést k tomu, že se navinou na hlavy mechaniky.
Může se stát, že bude zvuk při přehrávání kazety zkreslený. Hlavy magnetofonu by měly být čistěny po každých 50 hodinách provozu.
3
Obsah
Pouze tento přístroj
Popis tlačítek ...................................................... 5
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje ........................................ 6
Odstranění předního panelu ........................... 6
Nastavení hodin .............................................. 7
Přehrávač kazet
Poslech pásku ................................................ 8
Různé režimy při přehrávání pásku ................ 9
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory
(pamě; ladění BTM) .................................... 9
Ukládání pouze požadovaných stanic ..........10
Vyvolání stanic uložených do paměti ........... 10
RDS
Přehled funkcí RDS ....................................... 11
Zobrazení jména stanice ............................... 11
Automatické přela@ování jedné stanice
— Alternative Frequencies
(alternativní frekvence AF) ........................12
Poslech dopravního hlášení .......................... 13
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA ...14 Vyhledávání stanice podle druhu
programu ................................................. 15
Automatické nastavení hodin .......................16
S přídavnými přístroji
Přehrávač CD/MD (pouze XR-C33R)
Přehrávání CD nebo MD ...............................20
Opakované přehrávání skladeb
— Opakované přehrávání ........................ 21
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí
— Náhodné přehrávání ............................ 22
Další funkce
Nalepení nálepky na otočný dálkový
ovladač .....................................................16
Použití otočného dálkového ovladače ..........17
Nastavení zabarvení zvuku ........................... 18
Ztlumení zvuku .............................................. 18
Změna nastavení zvuku a displeje ................19
Zvýraznění basů
— D-bass .................................................19
4
Dodatečné informace
Údržba .......................................................... 22
Demontáž přístroje ....................................... 23
Technické údaje ............................................24
Odstranění drobných závad ......................... 25
Popis tlačítek
MODE
SEEK / AMS
SOURCE
SOUND
+
PRESET
6
DISC
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
RELEASE
SHIFT SET UP
OFF
PLAY MODE
Na uvedených stránkách naleznete další podrobné informace.
1 Spínač SEEK/AMS (vyhledávání/
Automatic Music Sensor - automatický hudební senzor/manuální vyhledávání) 8, 10, 15, 21
2 Tlačítko MODE (*)
Během přehrávání pásku:
změna směru přehrávání 8
Během příjmu rozhlasového vysílání:
volba pásma - BAND 9, 10
Během přehrávání CD nebo MD:
volba přístroje CD/MD 20
3 Tlačítko SOURCE (TAPE/TUNER/CD/
MD) - zdroj 8, 9, 10, 13, 20
4 Nastavení (tlačítko hlasitost/basy/
výšky/vlevo-vpravo/zadní-přední) 7, 18
5 Tlačítko SOUND 18 6 Displej 7 Tlačítko DSPL (změna režimu displeje)
8, 11, 20
8 Tlačítko 6 (vysunutí) 8 9 Tlačítko PTY
Program RDS 15
Tlačítko PRESET/DISC (XR-C33R)
Během příjmu rozhlasového vysílání:
Volba stanic uložených do paměti 10
Během přehrávání CD/MD:
Změna disku 21
Tlačítko PRST (XR-3100R)
Během příjmu rozhlasového vysílání:
Volba stanic uložených do paměti 10
Tlačítko AF/TA 12, 13, 14 !™ Tlačítko RELEASE (uvolnění předního
panelu) 6, 23
Tlačítko pro vynulování (umístěné na
přední straně přístroje za předním panelem) 6
Tlačítko OFF 6, 8 !∞ Tlačítko SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22 SET UP 7, 16, 19, 20
Spínač POWER SELECT
(umístěný na spodní straně přístroje)
Viz “spínač POWER SELECT” v návodu k instalaci/zapojení.
Číselná tlačítka 10, 13, 14 !• Ovladač D-BASS 19
564321
XR-C33R
Obrázek čelního panelu v této příručce odpovídá modelu XR-C33R.
5
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje
Než začnete s tímto přístrojem poprvé pracovat nebo po každé výměně autobaterie, musíte přístroj vynulovat. Sejměte přední panel a stiskněte tlačítko pro vynulování špičatým nástrojem jako např. kuličkovým perem.
Nulovací tlačítko
Poznámka
Stisknutím tlačítka pro vynulování dojde k vymazání času na hodinách a k vymazání funkcí uložených do paměti přístroje.
Odstranění předního panelu
Z tohoto přístroje můžete sejmout přední panel, abyste ho tak zajistili proti krádeži.
1 Stiskněte (OFF).
2 Stiskněte (RELEASE), potom posuňte
přední panel lehce doleva a sejměte ho směrem k sobě.
(OFF)
Nasazení předního panelu
Nasa@te stranu a předního panelu na stranu b na přístroji podle ilustrace a zatlačte na
levou stranu, dokud nezaklapne.
a
b
Poznámky
Dbejte na to, abyste nenasazovali přední panel spodní stranou vzhůru.
Při nasazování netlačte přední panel příliš silně na přístroj.
Netlačte příliš silně ani nenarážejte ničím na displej na předním panelu.
Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí. Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.
Bezpečnostní upozornění
Jestliže vypnete klíček od zapalování - poloha OFF, aniž byste odstranili přední panel, začne na několik vteřin pípat bezpečnostní alarm (pouze jestliže je spínač POWER SELECT ­volba napětí - přepnut do polohy A). Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude pípání vypnuté.
(RELEASE)
Poznámky
Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z ruky.
Jestliže uvolníte přední panel a přístroj přitom bude stále zapnutý, dojde k automatickému vypnutí přístroje, aby nedošlo k poškození reproduktorů.
Jestliže chcete nosit přední panel s sebou, ukládejte ho vždy do příslušného pouzdra, které je součástí příslušenství.
6
Nastavení hodin
2 Stiskněte (SHIFT).
Hodiny mají 24-hodinový ukazatel.
Příklad: nastavení hodin na 10:08
1 Stiskněte tlačítko (SHIFT), potom
tiskněte opakovaně (2) (SET UP), dokud se na displeji neobjeví “CLOCK” (hodiny).
1 Stiskněte (4) (n).
Číslice pro hodinu začnou blikat.
2 Nastavte hodinu.
zpět
dopředu
3 Stiskněte (4) (n).
Číslice pro minuty začnou blikat.
Hodiny se rozejdou.
3 Stiskněte (SHIFT).
Jakmile je nastavení hodin ukončeno, nastaví se na displeji normální režim přehrávání.
Poznámka
Jestliže je spínač POWER SELECT na spodní straně přístroje nastaven do polohy B, zapněte napřed přístroj a potom nastavte hodiny.
4 Nastavte minuty.
zpět
dopředu
7
Přehrávač kazet
Rychlé přetáčení pásku
Během přehrávání stiskněte spínač SEEK/AMS nahoře nebo dole a držte ho.
SEEK / AMS
Rychle dopředu
Poslech pásku
Vložte kazetu.
Přehrávání se spustí automaticky.
Jestliže je kazeta již vložená, tiskněte opakovaně tlačítko (SOURCE), dokud se na displeji neobjeví “FWD” nebo “REV”, abyste spustili přehrávání.
Přehrávání horní strany kazety.
Přehrávání dolní strany kazety.
Tip
Chcete-li změnit směr přehrávání kazety, stiskněte tlačítko (MODE) (*).
Funkce Tlačítko
Zastavení přehrávání (OFF) Vysunutí kazety 6
Dozadu
Chcete-li během rychlého převíjení dopředu nebo dozadu začít s poslechem, stiskněte tlačítko (MODE) (*).
Vyhledávání určité skladby Automatic Music Sensor (AMS) (automatický hudební senzor)
Během přehrávání stiskněte spínač SEEK/AMS nahoře nebo dole a uvolněte ho pro každou skladbu, kterou chcete přeskočit.
Můžete najednou přeskočit až devět skladeb.
Vyhledávání následujících skladeb
Vyhledávání předešlých skladeb
Poznámka
Funkce AMS nefunguje, jestliže: jsou nenahrané úseky mezi skladbami kratší než
4 sekundy,
jsou mezi skladbami nahrané šumy,jsou na kazetě dlouhé tiché pasáže.
SEEK / AMS
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) se budou měnit položky následovně:
z Přehrávání pásku z Hodiny
Frekvence* Z
* Když je aktivovaná jedna z následujících funkcí:
funkce ATAfunkce AF/TA
Po zadání požadované položky se displej po několika sekundách automaticky nastaví do režimu Motion Display - akční displej. V režimu akčního displeje se budou výše uvedené položky postupně měnit na dispeji.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout (viz “Změna nastavení zvuku a displeje” na straně 19).
8
Různé režimy při přehrávání pásku
Pásek můžete přehrávat různými režimy:
REP (opakované přehrávání) opakování
aktuální skladby.
METAL (Metal) přehrávání pásků typu metal
nebo CrO2.
BL SKP (Blank Skip - přeskakování
prázdných míst) přeskakování nenahraných úseků trvajících déle než osm sekund.
ATA (Automatic Tuner Activation -
automatická aktivace tuneru) automatické zapnutí rádia při rychlém převíjení pásku.
1 Během přehrávání stiskněte tlačítko
(SHIFT).
Na displeji se objeví “SHIFT-ON”.
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory (pamě ladění BTM)
Tato funkce vybírá stanice s nejsilnějším signálem a ukládá je do paměti v pořadí jejich frekvencí. Můžete uložit do paměti až 6 stanic pro každé pásmo (FM1, FM2, FM3, MW a LW).
Bezpečnostní upozornění
Jestliže ladíte stanice během řízení, používejte funkci automatického ladění, abyste předešli případné nehodě.
2 Tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE),
dokud se neobjeví požadovaný režim přehrávání.
Při každém stisknutí tlačítka (3) (PLAY MODE) se bude položka měnit následovně:
REP n METALn BL SKP n ATA
3 Stiskněte (4) (n), abyste zadali “ON”.
Režim přehrávání začíná.
4 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k režimu normálního přehrávání, zadejte “OFF” v kroku 3 výše.
Poznámka
Jestliže se na displeji objeví indikace “SFT”, stiskněte (SHIFT), abyste ukončili nastavení režimu.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE) se zdroje mění v následujícím pořadí:
z TUNER zCD* z MD* z TAPE
* Jestliže není zapojený přenrávač/měnič CD/
MD, neobjeví se na displeji tato položka (pouze XR-C33R).
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
Při každém stisknutí tlačítka (MODE) se pásma mění v následujícím pořadí:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví “B.T.M”.
4 Stiskněte (4) (n).
Tento přístroj ukládá stanice do paměti v pořadí jejich frekvencí a přiřazuje je k číselným tlačítkům. Jakmile je ladění ukončeno, ozve se pípnutí.
5 Stiskněte (SHIFT).
Poznámky
Přístroj neuloží do paměti stanice s přiliš slabým signálem. Jestliže lze naladit pouze několik stanic, zůstanou u některých tlačítek přiřazené jejich původní stanice.
Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice, bude přístroj ukládat stanice do paměti počínajíce od znázorněného čísla.
9
Ukládání pouze požadovaných stanic
Vyvolání stanic uložených do paměti
Můžete uložit do paměti až 18 stanic na FM (po šesti pro FM1, 2 a 3), až 6 stanic na MW ­SV a až 6 stanic na LW - DV v pořadí podle vaší volby.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte spínač SEEK/AMS nahoře
nebo dole, abyste naladili stanici, kterou chcete uložit do paměti pod určitým číselným tlačítkem.
4 Stiskněte a držte stisknuté požadované
číselné tlačítko ((1)(6)), dokud se na displeji neobjeví “MEM”.
Na displeji se objeví indikace příslušného číselného tlačítka.
Poznámka
Jestliže se pokusíte uložit na již obsazené tlačítko další stanici, dojde k vymazání původně uložené stanice.
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali přijímač.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte číselné tlačítko ((1)(6)), ke
kterému je přiřazená požadovaná stanice.
Tip
Stiskněte jednu ze stran tlačítka (PRESET/DISC) ((PRST)), aby se znázornilo pořadí, ve kterém jsou stanice uloženy do paměti (Preset Search Function ­funkce vyhledávání přednastavení).
Jestliže nemůžete naladit přednastavenou stanici
Stiskněte a uvolněte spínač SEEK/AMS nahoře nebo dole, abyste spustili ladění stanic (automatické ladění).
Vyhledávání se zastaví, jakmile je stanice naladěna. Tiskněte opakovaně spínač SEEK/AMS nahoře nebo dole, dokud nenaladíte požadovanou stanici.
Poznámka
Jestliže se automatické ladění zastavuje příliš často, stiskněte (SHIFT), potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví “LOCAL” (local seek mode - režim lokálního vyhledávání). Potom stiskněte (4) (n), abyste zadali “LOCAL-ON”. Stiskněte (SHIFT). Nyní budou vyhledávány pouze stanice s relativně silným signálem.
10
Tip
Jestliže znáte frekvenci stanice, kterou chcete poslouchat, stiskněte spínač SEEK/AMS nahoře nebo dole a držte ho, dokud nenaladíte požadovanou stanici (manuální ladění).
Jestliže je stereofonní příjem na FM rušený — monofonní režim
1 Během poslechu rádia stiskněte (SHIFT),
potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví “MONO”.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
na displeji neobjeví “MONO-ON”.
Kvalita zvuku se zlepší, zvuk však bude monofonní (indikace “ST” zmizí).
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k normálnímu režimu, zadejte v kroku 2 výše “MONO-OFF” (vyp.).
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) se položky budou měnit následovně:
Frekvence (Jméno stanice)* ˜ Hodiny
* Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS,
objeví se na displeji jméno stanice.
Po zadání požadované položky se displej po několika sekundách automaticky nastaví do režimu Motion Display - akční displej. V režimu akčního displeje se budou výše uvedené položky postupně měnit na dispeji.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout (viz “Změna nastavení zvuku a displeje” na straně 19).
RDS
Přehled funkcí RDS
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM doprovodné digitální informace spolu s běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše stereofonní rádio vám nabízí celou řadu služeb. Jen několik z nich: automatické naladění stejného programu, poslech dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich druhu.
Poznámky
V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny funkce RDS dostupné.
RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály RDS nevysílá.
Zobrazení jména stanice
Na displeji se objeví jméno právě naladěné stanice.
Nalate stanici FM (strana 9).
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS, objeví se na displeji jméno stanice.
Poznámka
Indikace “ *” znamená, že je přijímána stanice RDS.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) se položky budou měnit následovně:
Jméno stanice (Frekvence) ˜ Hodiny
Po zadání požadované položky se displej po několika sekundách automaticky nastaví do režimu Motion Display - akční displej. V režimu akčního displeje se budou výše uvedené položky postupně měnit na dispeji.
pokračování na další straně n
11
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout. (Viz “Změna nastavení zvuku a displeje” na straně 19).
Poznámka
Na displeji se objeví “NO NAME” (žádné jméno), jestliže naladěná stanice nevysílá údaje RDS.
Automatické přelaování jedné stanice
— Alternative Frequencies (alternativní frekvence AF)
Funkce alternativní frekvence (AF) automaticky vybírá a přela@uje stanici s nejsilnějším signálem v síti. Při použití této funkce můžete průběžně poslouchat stejný program i při dalekých cestách, aniž byste museli dola@ovat stanici manuálně.
Automatická změna frekvencí
98,5 MHz
Stanice
102,5 MHz
96,0 MHz
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (AF/TA) se budou
položky měnit následovně:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Obě funkce AF a TA zapnuté.
Poznámky
Jestliže na displeji střídavě svítí “NO AF” a jméno stanice, znamená to, že přístroj nemůže nalézt v síti alternativní stanici.
Jestliže po zadání stanice za pomoci funkce AF začne jméno stanice blikat, znamená to, že není dostupná žádná alternativní stanice. Stiskněte spínač SEEK/AMS nahoře nebo dole, dokud jméno stanice bliká (do osmi sekund). Přístroj začne vyhledávat další frekvenci se stejnou programovou identifikací PI (Programme Identification) (na displeji se objeví “PI SEEK” a zvuk se vypne). Jestliže přístroj nenalezne žádnou jinou frekvenci, na displeji se objeví “NO PI” a přístroj se vrátí k původně zadané frekvenci.
Poslech regionálního programu
Funkce “REG-ON” (regionální) na tomto přístroji vám umožňuje ponechat naladěný regionální program, aniž by došlo k přepínání na jiné regionální stanice (zapamatujte se, že funkce AF musí zůstat zapnutá). V tomto přístroji je tato funkce výrobcem nastavena na “REG-ON”, jestliže ji však chcete vypnout, postupujte podle následujícího popisu.
1 Během poslechu rádia stiskněte tlačítko
(SHIFT), potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se na displeji
neobjeví “REG”.
1 Nalate stanici FM (strana 9).
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), dokud se
na displeji neobjeví “AF-ON”.
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici se silnějším signálem ve stejné síti.
Poznámka
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice a jestliže nepotřebujete vyhledávat žádnou alternativní stanici, vypněte funkci AF opakovaným tisknutím tlačítka (AF/TA), dokud se na displeji neobjeví “AF TA-OFF”.
12
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
na displeji neobjeví “REG-OFF” (vyp.).
3 Stiskněte (SHIFT).
Zapamatujte si, že když bude tato funkce vypnutá “REG-OFF”, může dojít k tomu, že přístroj naladí jinou regionální stanici ve stejné síti.
Chcete-li se vrátit opět k funkci lokálního vyhledávání, zadejte v kroku 2 výše “REG-ON” (zap.).
Poznámka
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v několika dalších zemích.
Funkce lokálního vyhledávání (pouze ve Spojeném království)
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když tyto nejsou uložené do paměti.
1 Stiskněte číselné tlačítko, ke kterému je
lokální stanice přiřazena.
Poslech dopravního hlášení
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní programy (TP) vám umožní automatické ladění stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i když posloucháte jiné zdroje.
2 Během pěti sekund stiskněte opět
číselné tlačítko pro volbu lokální stanice.
3 Tento postup opakujte, dokud
nenaladíte požadovanou lokální stanici.
Tiskněte opakovaně (AF/TA) dokud se na displeji neobjeví “TA-ON” nebo “AF TA-ON”.
Přístroj začne vyhledávat stanice vysílající dopravní hlášení. Jakmile přístroj nalezne stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se na displeji “TP”. Na začátku dopravního hlášení začne “TA” blikat, po skončení dopravního hlášení se blikání zastaví.
Tip
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se automaticky přepne na toto hlášení a po jeho skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.
Poznámky
“NO TP” bude na displeji blikat po dobu pěti sekund, jestliže naladěná stanice dopravní hlášení nevysílá. Potom bude přístroj pokračovat ve vyhledávání stanice s dopravním hlášením.
Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”, přenáší naladěná stanice dopravní hlášení jiné stanice ve stejné síti.
Zrušení aktuálního dopravního hlášení
Stiskněte (AF/TA) nebo (SOURCE).
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení, vypněte tuto funkci stisknutím (AF/TA), dokud se na displeji neobjeví “AF TA-OFF”.
13
Nastavení hlasitosti dopravních hlášení
Máte možnost nastavit předem úroveň hlasitosti dopravních hlášení, abyste tato hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního hlášení se hlasitost automaticky nastaví na přednastavenou úroveň.
1 Zadejte požadovanou úroveň hlasitosti.
2 Stiskněte (AF/TA) na dvě sekundy.
Na displeji se objeví “TA” a nastavení je uloženo do paměti.
Příjem nouzových hlášení
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy posloucháte rádio, bude program automaticky přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky přepne na toto hlášení, bez ohledu na to, co budete v tu dobu právě poslouchat.
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako její frekvenci, takže nemusíte při každém naladění předladěné stanice zapínat funkce AF nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo obě) nebo ale také stejné nastavení pro všechny předladěné stanice.
Stejné nastavení pro všechny přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM (strana 9).
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), abyste
zadali bu “AF-ON,” “TA-ON” nebo “AF TA-ON” (pro obě funkce AF a TA).
Zapamatujte si, že vypnutím funkce dopravního hlášení - “AF TA-OFF” bude toto nastavení uloženo u stanic RDS i u stanic bez RDS.
3 Stiskněte (SHIFT), potom tiskněte
opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví “B.T.M”.
14
4 Stiskněte (4) (n), dokud bude blikat
“B.T.M”.
5 Stiskněte (SHIFT).
Různá nastavení pro jednotlivé přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM a nalate
požadovanou stanici.
2 Tiskněte opakovaně (AF/TA), abyste
zadali bu “AF-ON,” “TA-ON” nebo “AF TA-ON” (pro obě funkce AF a TA).
3 Stiskněte požadované číselné tlačítko
a držte ho, dokud se na displeji neobjeví “MEM”.
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte postup od kroku 1.
Tip
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím funkce AF nebo TA.
Vyhledávání stanice podle druhu programu
1 Stiskněte (PTY) během poslechu na FM,
aby se na displeji objevilo “PTY”.
Požadovanou stanici můžete vyhledat zadáním jednoho z druhů programů podle tabulky níže.
Druh programů Displej
Zprávy NEWS Aktuální události AFFAIRS Informace INFO Sport SPORT Vzdělání EDUCATE Divadlo DRAMA Kultura CULTURE Věda SCIENCE Pestré prog. VARIED Populární hudba POP M Rocková hudba ROCK M Oddechová hudba EASY M Vážná hudba LIGHT M Klasická hudba CLASSICS Jiný druh hudby OTHER M Počasí WEATHER Finance FINANCE Dětské programy CHILDREN Společenské události SOCIAL A Náboženství RELIGION Telefonáty PHONE IN Cestování TRAVEL Volný čas LEISURE Jazzová hudba JAZZ Country COUNTRY Lidová hudba NATION M Oldies OLDIES Folklórní hudba FOLK M Dokumentární vys. DOCUMENT Bez specifikace NONE
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se na displeji označení druhu právě poslouchaného programu. Jestliže stanice nevysílá RDS nebo jestliže není možné přijímat signály RDS, objeví se na displeji “- - - - -”.
2 Tiskněte opakovaně (PTY), aby se
objevil požadovaný druh programu.
Druh programu se objeví v pořadí uvedeném v předchozí tabulce. Zapamatujte si, že pro vyhledávání nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).
3 Stiskněte spínač SEEK/AMS nahoře
nebo dole.
Přístroj začne s vyhledáváním stanice vysílající zadaný druh programu. Jakmile je program nalezen, objeví se na pět sekund opět druh programu. Jestliže přístroj nenalezne zadaný druh programu, bude na displeji střídavě blikat “NO” a druh programu po dobu pěti sekund, přístroj se poté automaticky přepne na přenos naposledy přijímané stanice.
Poznámka
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích, které nevysílají údaje PTY (Programme Type selection - volba typu programu).
15
Automatické nastavení hodin
Další funkce
Údaje CT (Clock Time - hodiny) přenášené společně s údaji RDS nastaví hodiny automaticky.
1 Během poslechu rádia stiskněte tlačítko
(SHIFT), potom tiskněte opakovaně (2) (SET UP), dokud se na displeji
neobjeví “CT”.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
na displeji neobjeví “CT-ON”.
Hodiny jsou nastavené.
3 Stiskněte (SHIFT), abyste se vrátili
k normálnímu displeji.
Zrušení funkce CT
V kroku 2 výše zadejte “CT-OFF” (vyp.).
Poznámky
Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes příjem stanice RDS.
Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude přesný.
Tento přístroj můžete také ovládat otočným dálkovým ovladačem.
Nalepení nálepky na otočný dálkový ovladač
Podle toho, kam otočný dálkový ovladač umístíte, nalepte příslušnou nálepku podle ilustrace níže.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
16
Použití otočného dálkového ovladače
Dálkový ovladač reaguje na stisknutí tlačítek a/nebo otáčení ovladače.
Pouze XR-C33R:
Tento přístroj můžete také ovládat přídavným otočným dálkovým ovladačem.
Tlačítka (SOURCE - zdroj a MODE - režim)
(SOURCE)
(MODE)
Při každém stisknutí tlačítka (SOURCE), se bude zdroj měnit následovně:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Stisknutím (MODE) se funkce mění následovně;
Pásek : směr přehrávání
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Přehrávač CD* : CD1 n CD2 n
Přehrávač MD* : MD1 n MD2 n
* Jestliže není zapojen žádný přídavný přístroj,
tato položka se neobjeví (pouze XR-C33R).
Tip
Jestliže je spínač POWER SELECT nastaven do polohy B, můžete zapnout tento přístroj stisknutím (SOURCE) na otočném dálkovém ovladači.
Otočný ovladač (SEEK/AMS - vyhledávání)
Otáčejte ovladačem a puste ho, jestliže chcete:
Vyhledávat začátky skladeb na pásku. Otočte a držte ovladač, a uvolněte ho, chcete-li rychle přetáčet pásek. Chcete-li začít s přehráváním během rychlého převíjení pásku, stiskněte (MODE).
Vyhledávat konkrétní skladbu na disku. Otočte a držte ovladač, dokud nenaleznete určité místo skladby, potom ho pus;te, abyste spustili přehrávání.
Automaticky ladit stanice. Otočte a držte ovladač, abyste naladili konkrétní stanici.
Zatlačený otočný ovladač (funkce PRESET/DISC - nastavení/disk)
Držte zatlačený ovladač a otáčejte jím, jestliže chcete:
Poslouchat stanice přiřazené číselným tlačítkům.
Změnit disk (pouze XR-C33R).
17
Další funkce
Otáčejte ovladačem VOL, jestliže chcete nastavit hlasitost.
Stiskněte (DSPL), chcete-li změnit položky na displeji.
Stiskněte (ATT), chcete-li ztlumit zvuk.
OFF
Stiskněte (OFF), chcete-li přístroj vypnout.
Stiskněte (SOUND), chcete-li nastavit hlasitost a zvuk.
Změna směru funkce
Směr funkcí ovladače je výrobcem nastaven podle ilustrace níže.
Zvyšování
Snižování
Jestliže jste nuceni upevnit dálkový ovladač na pravé straně sloupku volantu, můžete směr funkcí otočit.
Nastavení zabarvení zvuku
Můžete nastavit basy, výšky, vyvážení vpravo­vlevo a vpředu-vzadu. Úroveň basů a výšek můžete uložit nezávisle pro každý zdroj.
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,
opakovaným tisknutím tlačítka (SOUND).
VOL (hlasitost) n BAS (basy) n TRE (výšky) n BAL (vlevo-vpravo) n FAD (vpředu-vzadu)
2 Zadanou položku nastavte otáčením
ovladače.
Položku nastavte do tří sekund po jejím zadání. (Po třech sekundách bude ovladač opět fungovat jako ovladač pro ovládání hlasitosti.)
Ztlumení zvuku
Stiskněte tlačítko (ATT) na otočném dálkovém ovladači.
“ATT-ON” se krátce rozsvítí.
Chcete-li nastavit zpět původní hlasitost, stiskněte opět tlačítko (ATT).
Stiskněte (SOUND) na dvě sekundy a zatlačte přitom na ovladač VOL.
Tip
Směr funkcí těchto ovládacích prvků můžete také změnit na přístroji (viz “Změna nastavení zvuku a displeje” na straně 19).
18
Změna nastavení zvuku a displeje
Následující položky mohou být nastaveny:
CLOCK (hodiny) (strana 7).
CT (Clock Time - čas na hodinách) (strana
16).
BEEP – zapínání a vypínání pípání.
RM (Rotary Commander – otočný dálkový
ovladač) – změna směru funkcí otočného dálkového ovladače. Zadejte “NORM”, chcete-li používat
dálkový ovladač tak, jak byl nastaven výrobcem.
Zadejte “REV”, jestliže je otočný dálkový
ovladač umístěn na pravé straně sloupku volantu.
M.DSPL (Motion Display - akční displej) – zapínání a vypínání funkce monitoru displeje.
A.SCRL (Auto Scroll – automatické rolování)* (strana 20) (pouze XR-C33R).
1 Stiskněte (SHIFT).
2 Tiskněte opakovaně (2) (SET UP),
dokud se neobjeví požadovaná položka.
Při každém stisknutí (2) (SET UP) se budou položky měnit následovně:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
* Jestliže není přehráván ani CD ani MD, neobjeví
se tato položka.
Zvýraznění basů — D-bass
Můžete se těšit z poslechu jasných a silných basů. Funkce D-bass zvýrazňuje signály s nižšími frekvencemi s ostřejší křivkou než konvenční zvýraznění basů. Basy uslyšíte mnohem jasněji, i když budou vokály nastaveny na stejnou hlasitost. Basy můžete zvýraznit a nastavit snadno za pomoci ovladače D-BASS.
D-BASS 3
D-BASS 2
Úroveň
0dB
Nastavení křivky basů
Otáčejte ovladačem D-BASS, abyste nastavili úroveň basů (1, 2, nebo 3).
Na displeji se objeví “D-BASS”.
Chcete-li nastavení zrušit, otočte ovladač na OFF - vypnuto.
Poznámka
Jsou-li basy zkreslené, nastavte je za pomoci tlačítka D-BASS nebo tlačítka pro nastavení hlasitosti.
D-BASS 1
Frekvence (Hz)
3 Stiskněte (4) (n), abyste zvolili
požadované nastavení (například: ON nebo OFF).
4 Stiskněte (SHIFT).
Jakmile je nastavení režimu ukončeno, vrátí se diplej do režimu normálního přehrávání.
Poznámka
Jestliže se na displeji objeví indikace “SFT”, stiskněte (SHIFT), abyste ukončili nastavení režimu.
19
S přídavnými přístroji
Přehrávač CD/MD
(pouze XR-C33R)
Na tento přístroj lze zapojit maximálně deset externích měničů CD/MD v následující konfiguraci: CD – maximálně pět MD – maximálně pět Jakákoli kombinace maximálně deseti přístrojů je možná. Jestliže zapojíte přídavný přístroj na CD s funkcí CD TEXT, objeví se na displeji informace CD TEXT, když budete přehrávat disk CD TEXT.
Přehrávání CD nebo MD
1 Tiskněte opakovaně (SOURCE), abyste
zadali CD nebo MD.
2 Stiskněte tlačítko (MODE), dokud se ne
displeji neobjeví označení požadovaného přístroje.
Přehrávání CD/MD začíná.
Jestliže je zapojen měnič CD/MD, budou přehrány všechny skladby od začátku.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (DSPL) během přehrávání CD, CD TEXT, nebo MD se budou položky měnit následovně:
*3Jestliže není na disku CD TEXT nebo na MD
nahráno jméno skladby, objeví se na displeji “NO NAME”.
4
*
Když je aktivována funkce AF/TA.
Po zadání požadované položky se displej po několika sekundách automaticky nastaví do režimu Motion Display - akční displej. V režimu akčního displeje se budou výše uvedené položky postupně měnit na dispeji.
Tip
Režim akčního displeje můžete vypnout (viz “Změna nastavení zvuku a displeje” na straně 19).
Automatické rolování jména disku Auto Scroll (automatické rolování)
Jestliže je jméno disku, umělce nebo skladby na disku CD TEXT nebo na disku MD delší než 8 písmen a je-li zapnutá funkce automatické rolování, bude daná informace automaticky rolovat po displeji:
Jméno disku se objeví při změně disku (jestliže bylo jméno disku zadané).
Jméno skladby se objeví při změně skladby (jestliže je zadané jméno skladby).
Jestliže stisknete (DSPL), abyste změnili položku na displeji, bude jméno disku nebo skladby na MD nebo CD TEXT automaticky rolovat, když zapnete nebo vypnete tuto funkci.
1 Během přehrávání stiskněte (SHIFT).
2 Tiskněte opakovaně (2) (SET UP),
dokud se neobjeví “A.SCRL”.
Uplynulá doba přehrávání
Jméno disku*
*1Jestliže jste CD neoznačili jménem nebo jestliže na
MD není předem nahrané jméno, objeví se na displeji “NO NAME”.
2
Jestliže přehráváte disk CD TEXT, objeví se na
*
displeji po jménu disku jméno umělce. (Pouze u disků CD TEXT se jménem umělce.)
$
$
1
/Jméno umělce*
$
Jméno skladby*
$
Hodiny
$
Frekvence FM1*
3
4
20
3 Stiskněte (4) (n), abyste zadali
“A.SCRL-ON”.
2
4 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li funkci automatického rolování vypnout, zadejte v kroku 3 výše “A.SCRL­OFF” (vyp.).
Poznámka
U některých disků, jejichž jména mají velmi mnoho písmen, mohou nastat nasledující případy:
Některá písmena nebudou zobrazena.Funkce automatické rolování nebude fungovat.
Tip
Chcete-li zapnout manuálně rolování dlouhého jména disku MD nebo CD TEXT po displeji po zapnutí funkce Auto Scroll, stiskněte (SHIFT), potom (1) (N) (manuální rolování).
Vyhledávání konkrétní skladby — Automatic Music Sensor (AMS­automatický hudební senzor)
Během přehrávání stiskněte spínač SEEK/AMS nahoře nebo dole a uvolněte ho pro každou skladbu, kterou chcete přeskočit.
Vyhledávání následujících skladeb
Vyhledávání předešlých skladeb
SEEK / AMS
Opakované přehrávání skladeb — Opakované přehrávání
Můžete zadat:
REP-1 – pro opakování skladby.
REP-2 – pro opakování disku.
1 Během přehrávání stiskněte (SHIFT),
potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví “REP”.
Vyhledávání konkrétních bodů ve skladbě — manuální vyhledávání
Během přehrávání stiskněte spínač SEEK/AMS nahoře nebo dole a držte ho. Uvolněte ho, jakmile naleznete hledané místo.
Vyhledávání dopředu
Vyhledávání dozadu
SEEK / AMS
Přepnutí na jiný disk
Během přehrávání stiskněte jednu ze stran tlačítka (PRESET/DISC).
Požadovaný disk v aktuálním přístroji bude přehráván.
Číslo disku
Číslo skladby
PRESET
DISC
+
Následující diskyPředešlé disky
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
neobjeví požadované nastavení.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Opakované přehrávání začíná.
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k režimu normálního přehrávání, zadejte v kroku 2 výše “REP-OFF”.
21
Přehrávání skladeb v nahodilém pořadí
Náhodné přehrávání
Můžete zadat:
SHUF-1 – přehrávání skladeb na aktuálním disku v nahodilém pořadí.
SHUF-2 – přehrávání skladeb v aktuálním přístroji v nahodilém pořadí.
SHUF-ALL – přehrávání všech skladeb ve všech přístrojích v nahodilém pořadí.
1 Během přehrávání stiskněte (SHIFT),
potom tiskněte opakovaně (3) (PLAY MODE), dokud se na displeji neobjeví “SHUF”.
2 Tiskněte opakovaně (4) (n), dokud se
na displeji neobjeví požadované nastavení.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Náhodné přehrávání začíná.
3 Stiskněte (SHIFT).
Chcete-li se vrátit k režimu normálního přehrávání, zadejte v kroku 2 výše “SHUF-OFF”.
Dodatečné informace
Údržba
Výměna pojistky
Při výměně pojistky se ujistěte, zda používáte pojistku se správnou hodnotou, která je uvedena na povrchu originální pojistky. Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka po výměně opět praskne, může to být v důsledku poruchy přístroje. V tom případě se obra;te na nejbližší zastoupení Sony.
Pojistka (10 A)
Upozornění
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by to mohlo způsobit poškození přístroje.
22
Čistění konektorů
Jestliže jsou konektory mezi přístrojem a předním panelem znečistěné, nebude přístroj fungovat řádně. Abyste tomu předešli, uvolněte přední panel stisknutím tlačítka (RELEASE), sejměte ho a potom vyčistěte konektory smotkem bavlněného hadříku navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom příliš netlačte, abyste je nepoškodili.
Demontáž přístroje
1
Uvolňovací klíč (součást příslušenství)
2
Hlavní přístroj
Zadní strana předního panelu
Poznámky
Pro vaši bezpečnost vypněte před čištěním
konektorů motor a vytáhněte klíček na zapalování ze spínací skříňky.
Nikdy se nedotýkejte konektorů přímo prsty ani
žádnými kovovými předměty.
3
4
23
Technické údaje
Kazetový přehrávač
Stopy na pásku 4 stopy, 2-kanálový
Kolísání a odchylka 0,08 % (WRMS) Frekvence 30 – 18 000 Hz Odstup signálu od šumu
stereofonní zvuk
Kazety
TYPE II, IV 61 dB TYPE I 58 dB
Rádio
FM
Kmitočtový rozsah 87,5 – 108,0 MHz Konektor pro anténu Konektor pro externí
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz Citlivost 9 dBf Selektivita 75 dB při 400 kHz Odstup signálu od šumu 65 dB (stereo),
Harmonická distorze při 1 kHz
Rozlišení 35 dB při 1 kHz Frekvence 30 – 15 000 Hz
MW/LW (SV/DV)
Kmitočtový rozsah MW (SV): 531 – 1 602 kHz
Konektor pro anténu Konektor pro externí
Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz/450 kHz Citlivost MW (SV): 30 µV
anténu
68 dB (mono)
0,7 % (stereo), 0,4 % (mono)
LW (DV): 153 – 281 kHz
anténu
LW (DV): 50 µV
Všeobecně
Výstupy Výstup audio (pouze
Ovládání zvuku Basy ±8 dB při 100 Hz
Napájení Autobaterie - stejnosměrný
Rozměry Přibl. 188 × 58 × 181 mm Rozměry pro montáž Přibl. 182 × 53 × 164 mm
Hmotnost Přibl. 1,2 kg Dodávané příslušenství 1 souprava pro montáž
Doplňky, které lze dokoupit
Doplňkové přístroje Měnič CD (10 disků) (pouze XR-C33R) CDX-828, CDX-737
XR-C33R) Pro kabel na ovládání elektrické antény Pro ovládání zesilovače (pouze XR-C33R)
Výšky ±8 dB při 10 kHz
proud 12 V (negativní uzemnění)
(š/v/h)
(š/v/h)
a zapojení Pouzdro na přední panel (1)
Otočný dálkový ovladač RM-X4S kabel BUS (dodávaný společně s kabelem RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) (pouze XR-C33R)
Měnič MD (6 disků) MDX-65 Další měniče CD/MD se systémem Sony-BUS Volič zdroje XA-C30
Zesilovač
Výstupy Výstupy pro reproduktory
(bezpečnostní konektory)
Impedance reproduktorů
4 – 8 ohmů
Maximální výkon 45 W × 4 (při 4 ohmech)
24
Design a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Odstranění drobných závad
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se při obsluze vašeho přístroje případně setkáte. Než začnete se čtením následujícího přehledu, seznamte se s instrukcemi pro zapojení a obsluhu.
Všeobecně
Problém Žádný zvuk.
Údaje uložené do paměti byly vymazány.
Na displeji se neobjeví žádné indikace.
Přehrávání pásku
Problém Zvuk je zkreslený.
AMS řádně nefunguje.
Příčina/Odstranění
Zrušení funkce ATT.
Nastavte vyvážení do středové polohy, jestliže máte zapojeny
dva reproduktory.
Otáčejte ovladačem ve směru hodinových ručiček, abyste
nastavili hlasitost.
Přívodní kabel nebo baterie byly odpojené.
Došlo k stisknutí tlačítka pro vynulování.
n Uložte údaje znovu do paměti.
Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. V kapitole “Čistění konektorů” (strana 23) naleznete další informace.
Příčina/Odstranění
Hlavy pro záznam, resp. přehrávání, jsou zašpiněné. n Vyčistěte hlavy komerčně dostupnou suchou kazetou na
čistění hlav.
Mezi jednotlivými skladbami se ozývají šumy.
Nenahraná místa jsou příliš krátká (méně než čtyři sekundy).
Spínač SEEK/AMS byl stisknut nahoře bezprostředně před
následující skladbou.
Spínač SEEK/AMS byl stisknut dole bezprostředně po
začátku skladby.
Dlouhý úsek nebo pasáž s nízkými frekvencemi nebo velmi
slabým zvukem je považovaná za pauzu.
pokračování na další straně n
25
Poslech rádia
Problém Není možné naladit stanici
uloženou v paměti. Automatické ladění nefunguje.
Nelze vyladit stanice. Zvuk je rušený.
Indikátor “ST” bliká.
Příčina/Odstranění
Zadejte do paměti správnou frekvenci.
Vysílaný signál je příliš slabý.
Vysílání je příliš slabé. n Nala@te stanici ručně.
Připojte napájecí kabel antény (modrý) nebo napájecí kabel příslušenství (červený) ke kabelu napájení boosteru antény (pouze v případě, že je anténa FM/MW/LW vestavěna v předním nebo bočním skle).
Nala@te přesnou frekvenci.
Vysílaný signál je příliš slabý.
n Zadejte režim MONO (strana 11).
Funkce RDS
Problém Funkce SEEK začíná po
několika sekundách poslechu.
Žádná dopravní hlášení.
Funkce PTY ukazuje “NONE”.
Příčina/Odstranění
Jedná se o stanici bez TP nebo o stanici se slabým signálem. n Tiskněte opakovaně (AF/TA), abyste zadali “AF TA-OFF”
(vyp.).
Zaktivujte “TA”.
Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP.
n Nala@te jinou stanici.
Stanice neoznačuje druh programu.
Přehrávání CD/MD (pouze XR-C33R)
Problém Zvuk přeskakuje. Nelze zapnout indikaci
“--------”.
Příčina/odstranění
Disk je zašpiněný nebo poškozený. Nemůžete zadat jméno MD, dokud nezapojíte přehrávač CD
s funkcí uživatelského souboru. n Stiskněte (PTY) na dvě sekundy.
26
Hlášení chyb na displeji (je-li zapojen přídavný měnič/přehrávač CD/MD) (pouze XR-C33R)
Následující indikace bude svítit přibližně pět sekund a bude provázena zvukovým znamením.
Displej
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK RESET
NO READY
HI TEMP
*1 Jestliže během přehrávání CD nebo MD dojde k chybě, neobjeví se na displeji číslo disku CD nebo MD.
2
*
Na displeji se objeví číslo disku, který zapříčinil chybu.
Nepodaří-li se Vám odstranit závadu na základě uvedených postupů, obra;te se na nejbližší zastoupení firmy Sony.
Příčina
V měniči/přehrávači CD/MD není vložený zásobník na disky.
V přístroji není vložený žádný disk CD/MD.
Nelze přehrávat CD/MD vlivem nějaké poruchy.
CD je zašpiněný nebo vložený horní stranou dolů.*
1
*
MD nehraje z důvodu poškození.*
1
Na MD nejsou nahrány žádné
*
skladby.* Nelze ovládat měnič CD/MD vlivem
nějaké poruchy. Kryt přihrádky na MD je otevřený nebo
MD nejsou řádně vložené. Teplota okolí je vyšší než 50 °C.
2
2
Odstranění
Vložte do měniče/přehrávače CD/ MD zásobník na disky.
Vložte do přístroje disk CD/MD.
Vložte jiný CD/MD.
Vyčistěte CD nebo ho správně vložte.
2
Vložte jiný MD.
Přehrávejte MD s nahranými skladbami.
Stiskněte nulovací tlačítko na přístroji.
Zavřete kryt nebo vložte řádně MD.
Počkejte, dokud teplota neklesne pod 50 ˚C.
27
Witamy
Dziękujemy za zakupienie Odtwarzacza Kaset Sony. Urządzenie to pozwoli korzystać z różnorodnych funkcji oraz z rotacyjnego pilota zdalnego sterowania.
Akcesoria dodatkowe
Pilot rotacyjny (RM-X4S)
Tylko dla XR-C33R:
Zakupiony sprzęt spełnia nie tylko funkcje magnetofonu kasetowego i radioodbiornika, lecz oferuje również możliwość poszerzenia systemu przez podłączenie odtwarzacza płyt CD/MD*1 jako dodatkowej opcji. Podczas operacji zestawu lub podłączonego, opcjonalnego odtwarzacza płyt CD, wyposażonego w funkcję CD TEXT, informacje zakodowane na płycie CD TEXT zostaną uwidocznione na wyświetlaczu podczas odtwarzania płyty tego typu*2.
*1Podłączyć można zmieniacz płyt CD, zmieniacz
płyt MD, odtwarzacz płyt CD i odtwarzacz płyt MD.
2
Płyta CD TEXT jest dźwiękową płytą CD,
*
zawierającą dodatkowe dane, takie jak tytuł dysku, nazwisko wykonawcy oraz tytuły wszystkich utworów. Informacje te są dodatkowo zakodowane na płycie.
Aby utrzymać wysoką jakość odtwarzanego dźwięku
Jeżeli pojazd jest wyposażony w umieszczone w pobliżu sprzętu obsady do przechowywania puszek z napojami, proszę uważać by na sprzęt nie wylać soków lub innych napoji. Większość tego rodzaju napoji zawiera cukier, którego resztki mogą spowodować zanieczyszczenie kaset i tym sposobem głowic odtwarzających, redukując jakość dźwięku lub powodując jego całkowity zanik. Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.
Środki Ostrożności
Jeżeli pojazd był zaparkowany w nasłonecznionym miejscu, co mogło spowodować znaczny wzrost temperatury w jego wnętrzu, należy przed rozpoczęciem użytkowania, odczekać by sprzęt uległ schłodzeniu.
W przypadku gdy do sprzętu nie dochodzi zasilanie, należy przede wszystkim sprawdzić łącza. Jeżeli są one prawidłowo podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.
W przypadku braku dźwięku z głośników w systemie 2-głośnikowym, proszę ustawić kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji środkowej.
Sprzęt jest wyposażony we własny wzmacniacz mocy, co może spowodować nagrzanie się kasety, odtwarzanej przez dłuższy czas. Ten objaw nie jest sygnałem defektu sprzętu.
Z ewentualnymi pytaniami lub niejasnościami związanymi z użytkowaniem zakupionego sprzętu, które nie zostały omówione w instrukcji obsługi, należy zwrócić się do fachowców najbliższego punktu sprzedaży produktów firmy Sony.
2
Uwagi dotyczące Kaset
Środki ostrożności dotyczące kaset
Nie dotykać powierzchni taśmy, gdyż brud
lub kurz mogą zanieczyścić głowice odtwarzające.
Kasety należy przechowywać z dala od
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż mogłoby to spowodować wymazanie nagrania lub zniekształcenie dźwięku.
Nie poddawać kaset bezpośredniemu
działaniu słońca, bardzo niskich temperatur lub wilgoci.
Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte
przez mechanizm odtwarzacza. Przed wsunięciem kasety, proszę za pomocą ołówka lub innego, podobnego przedmiotu, przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.
Luz taśmy
Zniekształcona kaseta i odstające etykiety
mogą spowodować komplikacje przy wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć lub wymienić luźne etykietki.
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania
Nie jest zalecane korzystanie z kaset o dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania, z wyjątkiem odtwarzania w trybie ciągłym. Taśmy takich kaset są bardzo cienkie i łatwiej rozciągają się. Częste odtwarzanie i zatrzymywanie może spowodować wciągnięcie taśmy przez mechanizm magnetofonu.
Podczas odtwarzania kasety może nastąpić
zniekształcenie dźwięku. Głowice magnetofonowe należy oczyszczać po około 50 godzinach pracy.
3
Spis treści
Tylko dla tego sprzętu
Umiejscowienie kontrolek ...................................5
Przygotowania wstępne
Zerowanie sprzętu .......................................... 6
Zdejmowanie przedniego panelu....................6
Nastawianie zegara .........................................7
Magnetofon
Słuchanie taśm ............................................... 8
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach
pracy .......................................................... 9
Radio
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych
w pamięci sprzętu — Tryb Best Tuning Memory
(BTM = pamięć najlepszego strojenia) .......9
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji
nadawczych ............................................. 10
Odbiór zapisanych w pamięci stacji
nadawczych ............................................. 10
RDS
Opis funkkcji RDS .........................................11
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji
nadawczej ................................................ 11
Automatyczne, ponowne strojenie tego
samego programu — Funkcja Alternatywnych częstotliwości
(Alternative Frequencies) (AF) .................. 12
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............ 13
Kodowanie stacji nadawczych oferujących
serwis RDS o sygnałach AF oraz TA........14
Zlokalizowanie stacji według rodzaju
transmitowanego programu ..................... 15
Automatyczne nastawianie zegara ............... 16
Z Wyposażeniem Opcjonalnym
Komponent CD/MD (tylko dla XR-C33R)
Odtwarzanie płyty CD lub MD ...................... 20
Powtórne odtwarzanie tytułów
— Tryb Repeat play ................................. 21
Odtwarzanie tytułów w przypadkowej
kolejności
— Tryb Shuffle play..................................22
Pozostałe funkcje
Naklejanie etykietek na pilota rotacyjnego ... 16 Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego
sterowania ................................................ 17
Regulacja charakterystyk dźwięku ............... 18
Wyciszanie dźwięku ...................................... 18
Zmiana wstępnych ustawień dźwięku i
wskaźników wyświetlacza .......................19
Wspomaganie tonów niskich
— Funkcja D-bass ................................... 19
4
Informacje dodatkowe
Konserwacja ................................................. 22
Wymontowanie sprzętu ................................ 23
Dane techniczne ........................................... 24
Usuwanie usterek ......................................... 25
Umiejscowienie kontrolek
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRESET
DISC
SHIFT SET UP
RELEASE
OFF
Szczegóły znajdują się na stronach podanych w spisie.
1 Kontrolka SEEK/AMS (seek/Automatic
Przycisk PRESET/DISC (XR-C33R)
Music Sensor/manual search = przeszukiwanie/automatyczny czujnik muzyki/ręczne przeszukiwanie) 8, 10, 15, 21
2 Przycisk trybu pracy MODE (*)
Podczas odtwarzania taśmy:
Zmiana kierunku odtwarzania 8
Podczas odbioru audycji radiowych:
Wybór pasma BAND 9, 10
Podczas odtwarzania płyt CD lub MD:
Wybór odtwarzacza CD/MD 20
3 Przycisk wyboru źródła odtwarzania
SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8, 9, 10, 13, 20
Przycisk AF/TA 12, 13, 14 !™ Przycisk RELEASE (zwolnienie
Przycisk zerowania (umieszczony z
4 Regulator (regulujący głośność/basy/
tony wysokie/lewy-prawy/tył-przód) 7, 18
5 Przycisk SOUND 18
Przycisk wyłączania OFF 6, 8 !∞ Przycisk SHIFT
6 Wyświetlacz 7 Przycisk DSPL (tryb zmiany
wskaźników wyświetlacza) 8, 11, 20
8 Przycisk 6 8
Przełącznik wyboru źródła zasilania
9 Przycisk PTY
Program RDS 15
Przyciski numeryczne 10, 13, 14 !• Kontrolka D-BASS 19
PLAY MODE
564321
XR-C33R
Podczas odbioru audycji radiowych:
Wybór wstępnie zakodowanych stacji radiowych 10
Podczas odtwarzania płyt CD/MD:
Zmiana płyty 21
Przycisk PRST (XR-3100R)
Podczas odbioru audycji radiowych:
Wybór wstępnie zakodowanych stacji radiowych 10
przedniego panelu) 6, 23
przodu korpusu sprzętu, za panelem przednim) 6
PLAY MODE (tryb odtwarzania) 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22
SET UP 7, 16, 19, 20
POWER SELECT (umieszczony na dolnej powierzchni sprzętu)
Patrz “przełącznik POWER SELECT” w instrukcjach Montażu/Podłączeń.
Ilustracja panelu przedniego w podręczniku dotyczy modelu XR-C33R.
5
Przygotowania wstępne
Zerowanie sprzętu
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem eksploatacji po raz pierwszy lub po wymianie akumulatora pojazdu. Zdjąć przedni panel i szpiczasto zakończonym przedmiotem, np. długopisem, nacisnąć przycisk zerowania (reset).
Przycisk zerowania
Uwaga
Naciśnięcie przycisku zerowania spowoduje wymazanie nastawów zegara i niektórych funkcji, zakodowanych w pamięci sprzętu.
Zdejmowanie przedniego panelu
Sprzęt można zabezpieczyć przed kradzieżą przez zdjęcie przedniego panelu.
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF).
2 Nacisnąwszy (RELEASE), przesunąć
przedni panel lekko w lewo i zdjąć pociągając do siebie.
(OFF)
Zakładanie przedniego panelu
Część, na ilustracji oznaczoną a, należy umocować w miejscu oznaczonym b, na głównym korpusie sprzętu, następnie docisnąć lewą stronę, do zaskoczenia.
a
b
Uwagi
Proszę uważać by panel nie został umocowany górą na dół.
Przy zakładaniu, nie dociskać panelu do sprzętu.
Nie wywierać zbytniego nacisku na wyświetlacz
przedniego panelu.
Unikać narażania przedniego panelu na nadmierne działanie promieni słonecznych lub ciepłego powietrza pochodzącego z systemu ogrzewczego pojazdu, nie pozostawiać w miejscach wilgotnych. Nie pozostawiać panelu na desce rozdzielczej samochodu zaparkowanego na nasłonecznionym miejscu, ze względu na możliwość znacznego wzrostu temperatury.
Alarm ostrzegawczy
Jeżeli przedni panel nie został uprzednio zdjęty, alarm ostrzegawczy włączy się na parę sekund po przełączeniu kluczyka zapłonu na pozycję OFF (tylko w przypadku kiedy przełącznik źródła zasilania “POWER SELECT” znajduje się w pozycji A). Sygnał akustyczny nie uaktywni się, jeżeli użytkownik podłączy opcjonalny wzmacniacz mocy i nie wykorzysta zintegrowanego ze sprzętem wzmacniacza.
(RELEASE)
Uwagi
Proszę uważać by przy zdejmowaniu panela nie upuścić go.
Zdejmowanie panelu przy jednocześnie włączonym zasilaniu, spowoduje automatyczne wyłączenie sprzętu, chroniąc głośniki przed ewentualnym uszkodzeniem.
Zabierając przedni panel ze sobą, proszę przechowywać w przeznaczonym do tego celu etui ochronnym.
6
Nastawianie zegara
2 Nacisnąć (SHIFT).
Zegar działa na zasadzie cyfrowego systemu 24-godzinnego.
Przykład: Nastawienie zegara na godzinę 10:08
1 Nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie
przycisk (2) (SET UP) do wyświetlenia wskaźnika “CLOCK”.
1 Nacisnąć (4) (n).
Wskaźnik godziny miga.
2 Nastawić godzinę.
aby cofnąć
aby przesunąć naprzód
3 Nacisnąć (4) (n).
Zegar rozpoczyna działanie.
3 Nacisnąć (SHIFT).
Po zakończeniu nastawiania zegara, na wyświetlacz powracają wskaźniki normalnego trybu odtwarzania.
Uwaga
Jeżeli przełącznik POWER SELECT, umieszczony na dolnej powierzchni sprzętu, nastawiono na pozycję B, proszę włączyć zasilanie przed rozpoczęciem nastawiania zegara.
Wskaźnik minut miga.
4 Nastawić minuty.
aby cofnąć
aby przesunąć naprzód
7
Magnetofon
Słuchanie taśm
Wsunąć kasetę.
Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie.
Jeżeli kaseta została już uprzednio wsunięta, proszę przed rozpoczęciem odtwarzania, kilkakrotnie nacisnąć przycisk (SOURCE), do wyświetlenia wskaźnika “FWD” lub “REV”.
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku górze.
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku dołowi.
Wskazówka
Aby zmienić kierunek odtwarzania taśmy, proszę nacisnąć (MODE) (*).
Aby Proszę
Zatrzymać odtwarzanie (OFF) Wyjąć kasetę 6
Szybkie przewijanie taśmy
Podczas odtwarzania, przesunąć kontrolkę SEEK/AMS ku górze lub w dół i przytrzymać.
Szybki transport naprzód
Cofnięcie taśmy
nacisnąć przycisk
SEEK / AMS
Zlokalizowanie poszczególnych tytułów Automatic Music Sensor
(AMS - automatyczny czujnik muzyki)
Podczas odtwarzania, należy przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół i zwolnić dla każdego tytułu, który zostanie pominięty.
Pominąć można każdorazowo maksymalnie dziewięć tytułów.
Aby zlokalizować kolejne tytuły
Aby zlokalizować poprzednie tytuły
Uwaga
Funkcja AMS może nie działać w następujących przypadkach: odstępy między poszczególnymi tytułami
wynoszą mniej niż cztery sekundy
dźwięki występujące w przerwach między
poszczególnymi tytułami
długie fragmenty niskiego poziomu głośności lub
fragmenty bardzo spokojnej muzyki.
SEEK / AMS
Zmienianie się wskaźników informacyjnych
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), zmienia wyświetlane wskaźniki w następującej kolejności:
z Odtwarzanie taśmy z Zegar
Częstotliwość*
* Jeżeli jedna z następujących funkcji została
uaktywniona.
Funkcja ATAFunkcja AF/TA
Parę sekund po wybraniu preferowanej pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion Display). W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się kolejno na wyświetlaczu.
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz “Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników wyświetlacza” na stronie 19).
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas szybkiego transportu naprzód lub podczas cofania taśmy, proszę nacisnąć przycisk (MODE) (*).
8
Odtwarzanie taśmy w różnych trybach pracy
Taśmę można odtworzyć w różnych trybach pracy:
REP (Repeat Play = powtórne odtworzenie)
powtórne odtworzenie aktualnie odgrywanego tytułu.
Tryb METAL (Metal) zezwala na odtworzenie
taśmy metalowej lub CrO2.
BL SKP (Blank Skip = omijanie przerw między
tytułami) omijanie przerw powyżej 8 sekund.
ATA (Automatic Tuner Activation =
automatyczne włączanie tunera) automatyczne włączenie tunera podczas szybkiego transportu taśmy.
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć (SHIFT).
Na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “SHIFT-ON”.
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk
(3) (PLAY MODE), do ukazania się wskaźnika wybranego trybu pracy.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (3) (PLAY MODE), zmienia wyświetlane wskaźniki w następującej kolejności:
REP n METAL n BL SKP n ATA
Radio
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych w pamięci sprzętu
Tryb Best Tuning Memory (BTM = pamięć najlepszego strojenia)
Jest to funkcja wybierania radiowych stacji nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji i kodowania ich według częstotliwości w pamięci sprzętu. Zakodować można maksymalnie 6 stacji nadawczych dla każdego z pasm (FM1, FM2, FM3, MW i LW).
Ostrzeżenie
Ze względu na bezpieczeństwo jazdy, do nastrojenia radia podczas prowadzenia pojazdu należy korzystać z funkcji Best Tuning Memory (metoda optymalnego strojenia pamięciowego).
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (SOURCE), zmienia kolejność wyświetlania wskaźników źródła odtwarzania w następujący sposób:
z TUNER zCD* z MD* z TAPE
3 Nacisnąć przycisk (4) (n) i wybrać
nastaw “ON”.
Odtwarzanie rozpoczyna się w wybranym trybie.
4 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Naciśnięcie “OFF” w etapie 3, powyżej, przywraca normalny tryb odtwarzania.
Uwaga
Jeżeli zostanie wyświetlony wskaźnik “SFT”, należy nacisnąć (SHIFT) aby zakończyć nastawianie trybu pracy.
* Wskaźnik urządzenia dodatkowego, którego nie
podłączono do głównego sprzętu, nie jest wyświetlany (tylko dla XR-C33R).
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (MODE), zmienia kolejność wyświetlania wskaźników pasm w następujący sposób:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 Kilkakrotnie nacisnąć przycisk (SHIFT),
następnie (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “B.T.M”.
4 Proszę nacisnąć (4) (n).
Stacje radiowe są kodowane pod przyciskami numerycznymi według częstotliwości. Zapisanie stacji w pamięci sprzętu jest potwierdzane sygnałem akustycznym.
5 Proszę nacisnąć (SHIFT).
ciąg dalszy na następnej stronie n
9
Uwagi
Stacje nadawcze o słabym sygnale emisji nie zostaną zapisane w pamięci sprzętu. Jeżeli sprzęt odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych, pod niektórymi przyciskami numerycznymi pozostaną poprzednio dokonane zapisy pamięciowe.
Jeżeli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik numeryczny, sprzęt rozpoczyna kodowanie stacji od aktualnie wyświetlanego numeru wzwyż.
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji nadawczych
Wstępnie zakodować można maksymalnie 18 stacji pasma FM (po 6 dla pasm FM1, 2, i 3) oraz po 6 dla pasm MW i LW, w dowolnej kolejności.
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
3 Przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę
lub w dół celem dostrojenia radiowej stacji nadawczej, która zostanie zakodowana w pamięci sprzętu, pod odpowiednim numerem wywoławczym.
4 Naciskać właściwy przycisk numeryczny
((1) do (6)) do wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Na wyświetlaczu ukazuje się cyfra odpowiadająca wybranemu przyciskowi numerycznemu.
Uwaga
Zapisanie nowej stacji nadawczej pod zajętym przyciskiem numerycznym, anuluje poprzednio dokonany zapis.
Odbiór zapisanych w pamięci stacji nadawczych
1 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(SOURCE) i wybrać pozycję tuner.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
3 Nacisnąć przycisk numeryczny ((1) do
(6)) pod którym zapisano poszukiwaną stację nadawczą.
Wskazówka
Naciśnięcie jednej ze stron przycisku (PRESET/DISC) ((PRST)) umożliwia odbiór stacji nadawczych w kolejności, w której zostały wprowadzone do pamięci sprzętu (Funkcja Preset Search = funkcja przeszukiwania zakodowanych w pamięci danych).
W przypadku trudności z dostrojeniem zakodowanej stacji nadawczej
Odszukać stację przez przesunięcie kontrolki SEEK/AMS w górę lub w dół, zwolnić kontrolkę (automatyczne strojenie).
Przeszukiwanie zostaje zakończone w momencie odebrania sygnałów transmisyjnych. Kilkakrotnie przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół do nastrojenia wybranej stacji nadawczej.
Uwaga
Jeżeli automatyczne strojenie jest zbyt często przerywane, proszę nacisnąć przycisk (SHIFT), następnie kilkakrotnie nacisnąć przycisk (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “LOCAL” (local seek mode=tryb przeszukiwania lokalnego). Teraz proszę nacisnąć (4) (n) i wybrać pozycję “LOCAL­ON”. - Nacisnąć (SHIFT). Dostrojone zostaną wyłącznie stacje nadawcze emitujące relatywnie silny sygnał.
Wskazówka
Jeżeli wiadoma jest częstotliwość wybranej stacji, proszę przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę lub dół i przytrzymać do momentu wyświetlenia wskaźnika poszukiwanej częstotliwości (strojenie ręczne).
10
Jeżeli jakość odbioru stereofonicznego na paśmie FM jest niezadowalająca — Tryb monofoniczny
1 Podczas odbioru audycji radiowych
nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “MONO”.
2 Kilkakrotnie naciskać (4) (n) do
wyświetlenia wskaźnika “MONO-ON”.
Jakość dźwięku ulega poprawie, lecz przechodzi na tryb monofoniczny (wskaźnik “ST” znika).
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Aby powrócić do normalnego trybu odtwarzania, w etapie 2 powyżej wybrać pozycję “MONO-OFF”.
Zmiana wyświetlanych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), w następujący sposób zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
Częstotliwość (Nazwa stacji)* ˜ Zegar
* Dostrojenie stacji pasma FM, emitującej dane
serwisu RDS, jest sygnalizowane wyświetleniem nazwy stacji.
Parę sekund po wybraniu preferowanej pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion Display). W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się kolejno na wyświetlaczu.
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz “Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników wyświetlacza” na stronie 19).
RDS
Opis funkkcji RDS
Radio Data System (RDS = radiowy system danych) jest serwisem usługowym rozgłośni radiowych, umożliwijący stacjom nadawczym, pasma FM emitowanie dodatkowych informacji, równolegle z normalnym sygnałem ich programów. Nabyty stereofoniczny zestaw samochodowy oferuje cały wachlarz usług tego typu. Oto niektóre z nich: automatyczne, powtórne strojenie wybranego programu, migawki o ruchu drogowym i lokalizowanie stacji nadawczych według rodzaju nadawanych przez nie programów.
Uwagi
Dostępność funkcji RDS zależy od kraju lub rejonu.
Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli
emitowany sygnał jest zbyt słaby lub jeżeli nastrojona stacja nie transmituje serwisu RDS.
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji nadawczej
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje wyświetlona.
Wybrać stację pasma FM (strona 9).
Dostrojenie stacji pasma FM, emitującej dane serwisu RDS, jest sygnalizowane wyświetleniem nazwy stacji.
Uwaga
Wskaźnik “ *” informuje, że odbierana stacja emituje sygnał serwisu RDS.
Zmiana wyświetlanych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL), w następujący sposób zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
Nazwa stacji (Częstotliwość) ˜ Zegar
Parę sekund po wybraniu preferowanej pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion Display). W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się kolejno na wyświetlaczu.
ciąg dalszy na następnej stronie n
11
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz “Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników wyświetlacza” na stronie 19).
Uwaga
Jeżeli nastrojona stacja nadawcza nie emituje sygnałów serwisu RDS, zostaje wyświetlony wskaźnik “NO NAME”.
Automatyczne, ponowne strojenie tego samego programu
— Funkcja Alternatywnych
częstotliwości (Alternative Frequencies) (AF)
Funkcja alternatywnych częstotliwości (AF) służy automatycznemu wybieraniu i ponownemu dostrajaniu stacji nadawczych o najsilniejszym sygnale nadawczym. Funkcja ta umożliwia nieprzerwany odbiór tego samego programu podczas długodystansowej jazdy, bez potrzeby ręcznego przestrajania stacji nadawczej.
Częstotliwości zmieniają się automatycznie.
98,5 MHz
96,0 MHz
Zmiana wyświetlanych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF/TA), następująco zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Proszę nacisnąć ten przycisk aby włączyć funkcje
AF i TA.
Uwagi
Miganie wskaźnika “NO AF” oraz nazwy stacji radiowej na zmianę, informuje, że na tej sieci nie udało się zlokalizować alternatywnej stacji nadawczej.
Jeżeli po wybraniu stacji nadawczej funkcją AF, nazwa stacji miga, oznacza to, że nie ma dostępu do alternatywnej częstotliwości. W trakcie migania nazwy stacji, proszę (w przeciągu ośmiu sekund), przesunąć kontrolkę (SEEK/AMS) w górę lub w dół. Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie alternatywnej częstotliwości o tych samych danych identyfikacyjnych PI (Identyfikacja Programu) (ukazuje się wskaźnik “PI SEEK” a dźwięk zostaje wyłączony). Wskaźnik “NO PI”ukazuje się jeżeli nie udało się zlokalizować innej częstotliwości, a sprzęt powraca do poprzednio wybranej częstotliwości.
Odbiór programu regionalnego
Funkcja “REG-ON” (regionalny uaktywniony) umożliwia stały odbiór wybranego programu regionalnego, bez potrzeby przełączania na inną stację regionalną. (Zakładając, że funkcja AF została uprzednio uaktywniona). Sprzęt został fabrycznie nastawiony na funkcję “REG-ON”, aby wyłączyć funkcję, proszę wykonać następujące operacje.
Stacja
102,5 MHz
1 Wybrać stację pasma FM (strona 9).
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF/TA)
do wyświetlenia wskaźnika “AF-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie alternatywnej stacji nadawczej o silniejszym sygnale, na tej samej sieci.
Uwaga
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji i nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć funkcję AF przez naciskanie przycisku (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika “AF TA-OFF”.
12
1 Podczas odbioru audycji radiowych,
nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “REG”.
2 Kilkakrotnie naciskać (4) (n), do
wyświetlenia wskaźnika “REG-OFF”.
3 Proszę nacisnąć (SHIFT).
Wybranie pozycji “REG-OFF” może spowodować przełączenie na inną regionalną stację nadawczą tej samej sieci.
Aby powrócić do pozycji auktywnienia nastawu stacji regionalnej, proszę w etapie 2, powyżej, wybrać pozycję “REG-ON”.
Uwaga
Wyżej opisana funkcja nie działa w Wielkiej Brytanii i w kilku innych rejonach.
Funckja lokalnego połączenia (tylko dla Wielkiej Brytanii)
Funkcja lokalnego połączenia umożliwia wybranie innych lokalnych stacji nadawczych danego rejonu, niekoniecznie zakodowanych w pamięci sprzętu.
1 Nacisnąć przycisk numeryczny, pod
którym zapisano lokalną stację nadawczą.
2 W przeciągu pięciu sekund ponownie
nacisnąć przycisk numeryczny lokalnej stacji nadawczej.
3 Proszę powtarzać wyżej opisane
operacje do momentu uzyskania odbioru wybranej, lokalnej stacji nadawczej.
Odbiór migawek o ruchu drogowym
Dane funkcji Migawek o Ruchu Drogowym (TA = Traffic Announcement) oraz Programu Informacji Drogowych (TP = Traffic Programme), zezwalają na automatyczne dostrojenie stacji pasma FM transmitującej migawki o ruchu drogowym, podczas odbioru programów z innych źródeł.
Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika “TA-ON” lub “AF TA-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczych transmitujących informacje o ruchu drogowym. Po zlokalizowaniu odpowiedniej stacji nadawczej, ukazuje się wskaźnik “TP”. W momencie rozpoczęcia transmisji migawek o ruchu drogowym, wskaźnik “TA” miga do zakończenia transmisji.
Wskazówka
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym rozpocznie się podczas odbioru programu z innego źródła, sprzęt automatycznie przełączy się na migawki o ruchu drogowym i po zakończeniu transmisji powróci do uprzednio wybranego źródła odbioru.
Uwagi
Jeżeli odbierana stacja nadawcza nie transmituje
migawek o ruchu drogowym, przez pięć sekund miga wskaźnik “NO TP”. Następnie, sprzęt rozpocznie poszukiwanie odpowiedniej stacji nadawczej, oferującej ten serwis.
Jednoczesne wyświetlenie wskaźnika “EON” wraz
ze wskaźnikiem “TP”, informuje, że aktualnie odbierana stacja nadawcza korzysta z transmisji migawek o ruchu drogowym, oferowanym przez inne stacje tej samej sieci.
Wyłączanie funkcji aktualnych migawek o ruchu drogowym
Nacisnąć (AF/TA) lub (SOURCE).
Aby wyłączyć wszystkie transmisje migawek o ruchu drogowym, proszę wyłączyć funkcję przez naciskanie przycisku (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika “AF TA-OFF”.
13
Nastawianie poziomu głośności dla migawek o ruchu drogowym
Poziom głośności dla transmisji migawek o ruchu drogowym można uprzednio wyregulować, zapewniając dobry odbiór informacji. W momencie rozpoczęcia transmisji, nastawiony poziom głośności zostanie automatycznie doregulowany.
1 Proszę wybrać odpowiedni poziom
głośności.
2 Przez dwie sekundy naciskać przycisk
(AF/TA).
Ukazuje się wskaźnik “TA” i nastaw zostaje zapisany w pamięci sprzętu.
Odbiór ogłoszeń alarmowych
Transmisja ogłoszeń alarmowych podczas odbioru programu radiowego, automatycznie przełącza sprzęt na odbiór ogłoszenia alarmowego. Podczas odbioru programu z innych źródeł, ogłoszenia alarmowe można odebrać wyłącznie po uprzednim nastawieniu funkcji AF lub TA na pozycję “on”. Sprzęt wówczas automatycznie przełączy się na odbiór ogłoszeń alarmowych, bez względu na aktualnie odbierane źródło programów.
Kodowanie tego samego nastawu dla wszystkich, zapisanych w pamięci stacji nadawczych
1 Wybrać stację pasma FM (strona 9).
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać nastaw “AF-ON”, “TA­ON” lub “AF TA-ON” (dla funkcji AF oraz TA).
Zaznacza się, że wybranie pozycji “AF TA­OFF” koduje zarówno stacje RDS jak również stacje pasma FM nie oferujące serwisu RDS.
3 Proszę kilkakrotnie naciskać (SHIFT),
następnie (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia wskaźnika “B.T.M”.
4 Naciskać (4) (n) do ukazania się
migającego wskaźnika “B.T.M”.
5 Nacisnąć (SHIFT).
Kodowanie różnych nastawów dla każdej, zapisanej w pamięci stacji nadawczej
1 Wybrać pasmo FM i dostroić wybraną
stację nadawczą.
Kodowanie stacji nadawczych oferujących serwis RDS o sygnałach AF oraz TA
Zapisanie stacji serwisu RDS, koduje jednocześnie rodzaj informacji oraz częstotliowść każdej z odpowiednich stacji, bez konieczności każdorazowego włączania funkcji AF lub TA po dostrojeniu wybranej stacji nadawczej. Dla każdej, indywidualnie zakodowanej stacji nadawczej, można wybrać odrębne nastawy (AF, TA, lub oba) lub też identyczne nastawy dla wszystkich zapisanych w pamięci stacji nadawczych.
14
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(AF/TA) i wybrać pozycję “AF-ON”, “TA­ON” lub “AF TA-ON” (dla funkcji AF oraz TA).
3 Naciskać odpowiedni przycisk
numeryczny do wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Powtórzyć operacje od etapu 1-go aby zakodować dalsze stacje nadawcze.
Wskazówka
Aby zmienić zakodowany nastaw AF oraz/lub TA po dostrojeniu zakodowanej w pamięci sprzętu stacji nadawczej, należy włączyć lub wyłączyć funkcję AF lub TA.
Zlokalizowanie stacji według rodzaju transmitowanego programu
Poszukiwaną stację nadawczą można zlokalizować przez wybranie rodzaju programu z poniżej podanego spisu.
Rodzaj programu Wskaźnik
Wiadomości NEWS Wydarzenia aktualne AFFAIRS Informacje INFO Sport SPORT Edukacja EDUCATE Dramaturgia DRAMA Kultura CULTURE Nauka SCIENCE Różne VARIED Muzyka popularna POP M Muzyka rockowa ROCK M Muzyka łatwa EASY M Lekka muzyka klasyczna LIGHT M Muzyka klasyczna CLASSICS Inne rodzaje muzyki OTHER M Pogoda WEATHER Finanse FINANCE Programy dla dzieci CHILDREN Sprawy społeczne SOCIAL A Religia RELIGION Programy z telefonicznym PHONE IN
udziałem słuchaczy Podróże TRAVEL Odpoczynek LEISURE Muzyka jazzowa JAZZ Muzyka country COUNTRY Muzyka narodowa NATION M Stare szlagiery OLDIES Muzyka ludowa FOLK M Programy dokumentalne DOCUMENT Nie wymienione powyżej NONE
1 Podczas odbioru transmisji na paśmie
FM, proszę naciskać przycisk (PTY) do wyświetlenia wskaźnika “PTY”.
Nazwa rodzaju programu zostanie wyświetlona, jeżeli stacja nadawcza transmituje dane PTY. Wskaźnik “- - - - -” ukazuje się jeżeli odbierana stacja nadawcza nie jest stacją oferującą RDS lub jeżeli sygnał danych RDS nie został odebrany.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(PTY) do ukazania się nazwy rodzaju programu.
Rodzaj programu zostaje wyświetlony w wyżej podanej kolejności. Nie można wybrać nastawu “NONE” (nie wyspecyfikowany), aby rozpocząć poszukiwania odpowiedniej stacji.
3 Przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę
lub w dół.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczej, transmitującej wybrany rodzaj programu. Po zlokalizowaniu programu, nazwa rodzaju zostaje przez pięć sekund ponownie wyświetlona. Jeżeli typu poszukiwanego programu nie uda się zlokalizować, przez pięć sekund wyświetlane są na zmianę wskaźniki “NO” i typ programu. Następnie przywrócony zostaje odbiór poprzednio nastrojonej stacji nadawczej.
Uwaga
W krajach, gdzie dane PTY (Programme Type selection = wybór rodzaju programu) są niedostępne, nie można korzystać z tej funkcji.
15
Automatyczne nastawianie zegara
Pozostałe funkcje
Emitowane przez serwis RDS dane funkcji CT (Czas Zegar), automatycznie nastawiają zegar sprzętu.
1 Podczas odbioru adudycji radiowej,
nacisnąć (SHIFT), następnie kilkakrotnie (2) (SET UP) do wyświetlenia wskaźnika “CT”.
2 Proszę kilkakrotnie naciskać przycisk
(4) (n) do wyświetlenia wskaźnika “CT-ON”.
Zegar jest teraz nastawiony.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SHIFT) aby
przywrócić normalny stan wyświetlacza.
Wyłączenie funkcji CT
W etapie 2, powyżej, wybrać nastaw “CT-OFF”.
Uwagi
Nawet przy odbiorze stacji RDS, funkcja CT może nie działać.
Godzina nastawiona w trybie CT może być niedokładna w relacji do czasu rzeczywistego.
Urządzeniem można również sterować za pomocą pilota rotacyjnego.
Naklejanie etykietek na pilot rotacyjny
Rotacyjny pilot zdalnego sterowania, działa przez naciskanie oraz/lub przekręcanie kontrolek.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
16
Korzystanie z rotacyjnego pilota zdalnego sterowania
W zależności od przewidzianego miejsca montażu pilota, proszę umieścić odpowiednie etykietki, według ilustracji poniżej.
Tylko dla XR-C33R:
Pilot rotacyjny umożliwia również sterowanie pracą opcjonalnego sprzętu odtwarzania płyt CD lub MD.
Przez naciskanie przycisków (SOURCE oraz MODE)
(SOURCE)
(MODE)
Przez obracanie kontrolki (kontrola funkcji SEEK/AMS)
Przekręcić i zwolnić kontrolkę aby:
Zlokalizować początki tytułów na taśmie. Obracać i przytrzymywać kontrolkę, zwolnić aby w szybkim trybie przewinąć taśmę. Naciśnięcie przycisku (MODE) włącza odtwarzanie podczas szybkiego przewijania taśmy.
Zlokalizować wybrany tytuł na dysku. Przekręcić i przytrzymać kontrolkę do momentu zlokalizowania odpowiedniego punktu, poczym zwolnić kontrolkę aby rozpocząć odtwarzanie.
Automatycznie dostroić stacje nadawcze. Przekręcać i przytrzymać kontrolkę do zlokalizowania poszukiwanej stacji.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (SOURCE), w następujący sposób zmienia wyświetlanie wskaźników źródła odtwarzania:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
Naciskanie przycisku (MODE) zmienia operacje w następującej kolejności;
Taśma : kierunek odtwarzania
Tuner : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Odtwarzacz CD* : CD1 n CD2 n
Odtwarzacz MD* : MD1 n MD2 n
* Wskaźnik urządzenia dodatkowego, którego nie
podłączono do głównego sprzętu, nie jest wyświetlany (tylko dla XR-C33R).
Wskazówka
Jeżeli przełącznik POWER SELECT nastawiono na pozycję B, sprzęt można włączyć przez naciśnięcie przycisku (SOURCE) na pilocie rotacyjnym.
Wciskać i przekręcać kontrolkę (sterowanie funkcją PRESET/DISC)
Wcisnąć i przekręcić kontrolkę, aby:
Nastawić odbiór stacji nadawczych, zakodowanych w pamięci pod przyciskami numerycznymi.
Zmienić dysk (tylko dla XR-C33R).
17
Pozostałe operacje
Przekręcić kontrolkę VOL aby wyregulować poziom głośności.
Nacisnąć (DSPL) aby zmienić wyświetlane wskaźniki informacyjne.
Nacisnąć przycisk (OFF) aby wyłączyć sprzęt.
Nacisnąć (ATT) aby stłumić dźwięk.
OFF
Nacisnąć przycisk (SOUND) aby wyregulować poziom głośności i menu właściwości dźwięku.
Zmiana operatywnego kierunku
Kierunek operatywny kontrolek został fabrycznie nastawiony, jak pokazano na ilustracji poniżej.
Aby zwiększyć
Aby zredukować
Jeżeli pilot rotacyjny będzie montowany po prawej stronie kolumny kierownicy, kierunek operacyjny kontrolek można dla wygody obsługującego zmienić.
Regulacja charakterystyk dźwięku
Wyregulować można nastawy basów, tonów wysokich, równowagi akustycznej, i funkcję wyciszania. Dla każdego źródła odtwarzania można odrębnie zakodować nastawione poziomy basów i tonów wysokich.
1 Przez kilkakrotne naciskanie przycisku
(SOUND), wybrać element do wyregulowania.
VOL (głośność) n BAS (basy) n TRE (tony wysokie) n BAL (równowaga lewy-prawy) n FAD (przednie-tylne)
2 Wyregulować wybraną pozycję przez
przekręcanie pierścienia kontrolki.
Regulację przeprowadzić w przeciągu trzech sekund od wybrania pozycji. (Po upływie trzech sekund, funkcja kontrolki ponownie służy regulacji poziomu głośności.)
Wyciszanie dźwięku
Na pilocie rotacyjnym naciśnij przycisk (ATT).
Przez moment miga wskaźnik “ATT-ON”.
Aby przywrócić poprzedni poziom głośności, ponownie nacisnąć przycisk (ATT).
Proszę przez dwie sekundy naciskać przycisk (SOUND), jednocześnie wciskając kontrolkę VOL.
Wskazówka
Zmienić można również kierunek operatywny niżej wymienionych kontrolek (patrz “Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników wyświetlacza” na stronie 19).
18
Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników wyświetlacza
Zakodować można następujące pozycje:
CLOCK - zegar (strona 7).
CT (Clock Time = Zegar Czas) (strona 16).
BEEP – aby włączyć lub wyłączyć
sygnalizację akustyczną.
RM (Pilot Rotacyjny) – aby zmienić kierunek operatywny pilota rotacyjnego. — Wybrać pozycję “NORM” w celu
przywrócenia fabrycznych nastawów pilota rotacyjnego.
— Wybrać pozycję “REV” jeżeli pilot
rotacyjny będzie montowany na prawo od kolumny kierownicy.
M.DSPL (Motion Display = Ruchomy Ekranopis) - włączenie lub wyłączenie ruchomego ekranopisu.
A.SCRL (Auto Scroll = automatyczne przeszukiwanie)* (strona 20) (tylko dla XR-C33R).
1 Proszę nacisnąć (SHIFT).
2 Kilkakrotnie nacisnąć (2) (SET UP) do
wyświetlenia wskaźnika wybranej pozycji.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (2) (SET UP) w następujący sposób zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
* Wskaźnik nie zostanie wyświetlony, jeżeli płyta
CD lub MD nie jest aktualnie odtwarzana.
Wspomaganie tonów niskich Funkcja D-bass
Użytkownik ma możliwość korzystania z czystego i wzmocnionego dźwięku basów. Funkcja D-bass wspomaga sygnały o niskiej częstotliwości efektywniej niż konwencjonalne metody wspomagania basów. Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy normalnym poziomie głośności dźwięków wokalnych. Kontrolka D-BASS ułatwia uwydatnianie i regulację tonów niskich.
D-BASS 3
D-BASS 2
Poziom
0dB
Regulacja korektora graficznego tonów niskich
Proszę przekręcić kontrolkę D-BASS aby wyrównać poziom tonów niskich (1, 2, lub 3).
Wskaźnik “D-BASS” zostaje wyświetlony.
Aby anulować, przestawić kontrolkę na pozycję OFF.
Uwaga
Jeżeli basy zostaną znieksztalcone, proszę wyregulować gałką D-BASS lub przyciskiem “volume” (poziom głośności).
D-BASS 1
Częstotliwość (Hz)
3 Nacisnąć przycisk (4) (n) w celu
wybrania właściwego nastawu (na przykład: ON (wł.) lub OFF (wył)).
4 Nacisnąć (SHIFT).
Po zakończeniu nastawiania trybu pracy, zostają przywrócone wskaźniki normalnego trybu odtwarzania.
Uwaga
Jeżeli zostanie wyświetlony wskaźnik “SFT”, nacisnąć (SHIFT) aby zakończyć nastawianie trybu pracy.
19
Z Wyposażeniem Opcjonalnym
Komponent CD/MD
(tylko dla XR-C33R)
Nabyty sprzęt posiada zdolność sterowania maksymalnie dziesięcioma dodatkowymi odtwarzaczami płyt CD/MD w następującej konfiguracji: Odtwarzacze płyt CD - maksymalnie pięć Odtwarzacze płyt MD - maksymalnie pięć Możliwość operowania maksymalnie dziesięcioma komponentami, w dowolnej kombinacji. Jeżeli podłączony opcjonalny odtwarzacz płyt CD jest wyposażony w funkcję CD TEXT, dane informacyjne odtwarzanej płyty CD TEXT będą przekazywane na wyświetlacz.
*1Jeżeli użytkownik nie nadał płycie własnego tytułu
lub jeżeli na płycie MD nie zakodowano jej tytułu, na wyświetlaczu ukazuje się wskaźnik “NO NAME”.
2
*
Jeżeli odtwarzana jest płyta CD TEXT, po wyświetleniu tytułu płyty, na wyświetlaczu ukazuje się nazwisko wykonawcy. (Dotyczy tylko płyt CD TEXT o zakodowanym nazwisku wykonawcy)
3
Wskaźnik “NO NAME” jest również wyświetlany w
*
przypadku gdy tytuł płyty CD lub MD nie został zakodowany.
4
*
Jeżeli uaktywniono funkcje AF/TA.
Parę sekund po wybraniu preferowanej pozycji, wyświetlacz automatycznie powraca do trybu Ruchomego Ekranopisu (Motion Display). W trybie Ruchomego Ekranopisu, wszystkie wyżej wymienione wskaźniki, przesuną się kolejno na wyświetlaczu.
Wskazówka
Tryb Ruchomego Ekranopisu można wyłączyć (patrz “Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników wyświetlacza” na stronie 19).
Odtwarzanie płyty CD lub MD
1 Kilkakrotnie naciskać przycisk
(SOURCE) i wybrać pozycję CD lub MD.
2 Naciskać (MODE) do wyświetlenia
odpowiedniej pozycji CD lub MD.
Odtwarzanie płyty CD/MD rozpoczyna się.
Przy podłączonym odtwarzaczu CD/MD, wszystkie tytuły zostaną odtworzone od początku.
Zmienianie wyświetlonych wskaźników informacyjnych
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (DSPL) podczas odtwarzania płyty CD, CD TEXT lub MD, w następujący sposób zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
Czas odtworzonych dysków
Tytuł dysku*1/Nazwisko wykonawcy*
Częstotliwości pasma FM1*
$
$
$
Tytuł nagrania*
$
Zegar
$
3
20
Automatyczne przesuwanie tytułu płyty funkcja Auto Scroll
Jeżeli dane, zakodowane na płycie CD TEXT lub MD, dotyczące nazwiska wykonawcy lub tyułu utworu, składają się z więcej niż 8 znaków, pod warunkiem, że uaktywniono funkcję Auto Scroll, informacje przesuną się powoli na wyświetlaczu w następującym porządku,:
Tytuł płyty po wymianie płyt (jeżeli wybrano płytę według nadanego jej tytułu).
Tytuł nagrania, jeżeli zmieniło się nagranie (jeżeli wybrano nagranie według nadanego mu tytułu).
Tytuł płyty lub tytuł nagrania płyt MD lub CD TEXT, po naciśnięciu przycisku (DSPL) w celu zmiany wyświetlanego wskaźnika, automatycznie przesuwa się na wyświetlaczu bez względu na to, czy funkcję włączono czy wyłączono.
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć przycisk
(SHIFT).
2
2 Kilkakrotnie nacisnąć przycisk (2) (SET
UP) do wyświetlenia wskaźnika “A.SCRL”.
3 Proszę nacisnąć przycisk (4) (n) celem
wybrania pozycji “A.SCRL-ON”.
4
4 Nacisnąć (SHIFT).
Anulować funkcję Auto Scroll przez wybranie pozycji “A.SCRL-OFF” w etapie 3, powyżej.
Uwaga
Jeżeli poszczególne tytuły płyt składają się z wielu znaków, może się zdarzyć, że:
Niektóre znaki nie zostaną wyświetloneFunkcja Auto Scroll nie będzie działać.
Wskazówka
Aby manualnie wywołać przesuwowe wyświetlenie nazwy MD lub CD TEXT, należy po uaktywnieniu funkcji Auto Scroll, nacisnąć (SHIFT) i (1) (N) (manualne sterowane wyświetlenie przesuwowe).
Zlokalizowanie poszczególnych tytułów nagrań — Automatic Music Sensor (AMS =
automatyczny sensor muzyki)
Podczas odtwarzania, przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół i zwolnić dla każdego tytułu, który zostanie pominięty.
Aby zlokalizować następne tytuły
Aby zlokalizować poprzednie tytuły
SEEK / AMS
Zlokalizowanie poszczególnych miejsc na nagraniu — Tryb manualnego przeszukiwania
Podczas odtwarzania, przesunąć kontrolkę SEEK/AMS w górę lub w dół i przytrzymać. Zwolnić kontrolkę po zlokalizowaniu poszukiwanego miejsca.
Przeszukiwanie do przodu
Przeszukiwanie przez cofanie
SEEK / AMS
Powtórne odtwarzanie tytułów — Tryb Repeat play
Użytkownik może wybrać:
tryb REP-1 – aby powtórzyć jeden tytuł.
tryb REP-2 – aby powtórzyć płytę.
1 Podczas odtwarzania nacisnąć przycisk
(SHIFT), następnie kilkakrotnie naciskać (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia
wskaźnika “REP”.
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (4) (n)
do wyświetlenia wskaźnika wybranego nastawu.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Rozpoczyna się powtórne odtwarzanie.
3 Nacisnąć przycisk (SHIFT).
Aby przywrócić normalny tryb odtwarzania, w etapie 2, powyżej, wybrać pozycję “REP-OFF”.
Przełączanie na inny dysk
W trybie odtwarzania, proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku (PRESET/DISC).
Rozpoczyna się odtwarzanie wybranej płyty w aktualnie uaktywnionym odtwarzaczu.
Dla poprzednich płyt Dla kolejnych płyt
Numer płyty
Numer tytułu
PRESET
DISC
+
21
Odtwarzanie tytułów w przypadkowej kolejności
— Tryb Shuffle play
Użytkownik może wybrać:
tryb SHUF-1 – odtworzenie wszystkich tytułów aktualnie odtwarzanej płyty, w przypakowej kolejności.
tryb SHUF-2 – odtworzenie wszystkich tytułów w aktualnie auktywnionym odtwarzaczu, w przypadkowej kolejności.
tryb SHUF-ALL – odtworzenie w przypadkowej kolejności wszystkich tytułów płyt umieszczonych we wszystkich, podłączonych odtwarzaczach.
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć przycisk
(SHIFT), następnie kilkakrotnie przycisk (3) (PLAY MODE) do wyświetlenia
wskaźnika “SHUF”.
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (4) (n)
do wyświetlenia wybranego nastawu.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Rozpoczyna się odtwarzanie w przypadkowej kolejności.
3 Nacisnąć (SHIFT).
Wybranie pozycji “SHUF-OFF” w etapie 2, powyżej, przywraca normalny tryb odtwarzania.
Informacje dodatkowe
Konserwacja
Wymiana bezpiecznika
Przed wymianą bezpiecznika, należy sprawdzić czy ilość amperów odpowiada ilości podanej na oryginalnym bezpieczniku. Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie przepali się, może być to sygnałem wewnętrznego defektu sprzętu. W takim wypadku, proszę skonsultować się z najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Bezpiecznik (10 A)
Ostrzeżenie
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o wyższej, od podanej na dostarczonym ze sprzętem bezpieczniku, wartości znamionowej amperów, gdyż mógłby on spowodować uszkodzenie sprzętu.
22
Oczyszczanie łączy
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli łącza pomiędzy panelem a głównym korpusem są zanieczyszczone. Aby temu zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym (RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie należy wywierać nacisku. W przeciwnym wypadku można uszkodzić łącza.
Wymontowanie sprzętu
1
Klucz zwalniający (dostarczony)
2
Główny korpus sprzętu
Wewnętrzna powierzchnia przedniego panelu
Uwagi
Z uwagi na bezpieczeństwo, przed rozpoczęciem
oczyszczania złączy, należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Złączy nie dotykać bezpośrednio gołą ręką ani
przedmiotami metalowymi.
3
4
23
Dane techniczne
Magnetofon
Ścieżka taśmy 4-ścieżkowy 2-kanałowy
stereo
Kołysanie i drżenie dźwięku
0,08 % (WRMS)
Odpowiedź częstotliwościowa
30 – 18.000 Hz
Odstęp psofometryczny
Rodzaje kaset
TYPE II, IV 61 dB TYPE I 58 dB
Tuner
FM
Zakres strojenia 87,5 – 108,0 MHz Gniazdko anteny Łącze anteny zewnętrznej Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz Czułość używalna 9 dBf Wyborczość 75 dB przy 400 kHz Odstęp psofometryczny 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono) Rozdzielczość 35 dB at 1 kHz Odpowiedź częstotliwościowa
30 – 15.000 Hz
MW/LW
Zakres strojenia MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz Gniazdko anteny Łącze anteny zewnętrznej Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz/450 kHz Czułość MW: 30 µV
LW: 50 µV
Ogólne
Wyjścia Wyjścia audio (tylko dla
Regulacje barwy dźwięku Bass ±8 dB przy 100 Hz
Zapotrzebowanie mocy Akumulator 12 V DC Wymiary Około 188 × 58 × 181 mm Wymiary montażowe Około 182 × 53 × 164 mm
Waga Około 1,2 kg Dostarczony osprzęt Elementy instalacyjne i
Osprzęt opcjonalny Pilot rotacyjny RM-X4S
Sprzęt opcjonalny Odtwarzacz CD ze (tylko dla XR-C33R) zmieniaczem dysków
XR-C33R) Przewód sterowania przekaźnikiem automatycznej anteny Przewód sterowania zasilaniem wzmacniacza mocy (tylko dla XR-C33R)
Wysokie ±8 dB przy 10 kHz
(uziemienie ujemne)
(szer./wys./gł.)
(szer./wys./gł.)
łączeniowe (1 zestaw) Etui na przedni panel (1)
Kabel BUS (dostarczony z przewodem o wtyku RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) (tylko dla XR-C33R)
(10 płyt) CDX-828, CDX-737 zmieniacz dysków MD (6 płyt) MDX-65 Inne zmieniacze CD/MD wyposażone w system Sony-BUS Selektor źródła XA-C30
Wzmacniacz
Wyjścia Wyjścia głośnikowe
(złączniki szczelne) Impedancja głośników 4 – 8 ohmów Maksymalna moc na wyjściu
45 W × 4 (przy 4 ohmach)
24
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu ewentualnych błędów, które mogą wystąpić podczas eksploatacji sprzętu. Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie podłączeń i czynności operacyjnych.
Ogólne
Usterka Brak dźwięku.
Dane zaprogramowane w pamięci sprzętu, zostały wymazane.
Brak wskaźników na wyświetlaczu.
Odtwarzanie taśmy
Usterka Dźwięk ulega zniekształceniu.
Funkcja AMS nie działa prawidłowo.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Anulować funkcję ATT.
Przy dwugłośnikowych systemach, ustawić kontrolkę zaniku
w pozycji środkowej.
Pierścień regulacyjny regulujący poziom głośności przekręcać
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Odłączony przewód zasilania lub akumulator.
Naciśnięto przycisk zerowania.
n Ponownie zakodować w pamięci sprzętu.
Zdjąć przedni panel i oczyścić złącza. Szczegóły, patrz “Oczyszczanie łączy” (strona 23).
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zanieczyszczona głowica taśmy. n Oczyścić głowicę, dostępną w handlu kasetą czyszczącą na
sucho.
Szmery w przerwach między tytułami.
Przerwa między tytułami jest za krótka (mniej niż cztery
sekundy).
Kontrolka SEEK/AMS została przesunięta ku górze
bezpośrednio przed odtworzeniem następnych tytułów.
Kontrolka SEEK/AMS została przesunięta w dół bezpośrednio
po rozpoczęciu odtwarzania tytułu.
Długa przerwa lub część nagrania o niskiej częstotliwości lub
bardzo niskim poziomie dźwięku, jest traktowana przez sprzęt jako przerwa w nagraniu.
ciąg dalszy na następnej stronie n
25
Odbiór audycji radiowych
Usterka Zaprogramowane strojenie nie
działa. Automatyczne strojenie nie
funkcjonuje. Nie można odbierać stacji.
Dźwięk jest zniekształcony szumami.
Wskaźnik “ST” miga.
Funkcje RDS
Usterka Tryb poszukiwania SEEK,
włącza się po paru sekundach słuchania.
Brak migawek o ruchu drogowym.
PTY wyświetla wskaźnik “NONE”.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
W pamięci zakodować właściwą częstotliwość.
Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby. n Proszę dostroić ręcznie.
Podłącz przewód sterowania anteną (niebieski) lub dodatkowy przewód zasilający (czerwony) do przewodu zasilającego samochodowy wzmacniacz antenowy. (Gdy w samochodzie jest wbudowana antena FM/MW/LW tylko w tylną lub boczne szyby).
Dokładnie dostroić częstotliwość.
Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
n Nastawić na tryb MONO (strona 11).
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Stacja nie emituje serwisu TP lub emitowany sygnał jest słaby. n Naciskać (AF/TA) do wyświetlenia wskaźnika “AF TA-OFF”.
Uaktywnić funkcję “TA”.
Stacja, wbrew wskaźnikowi TP nie transmituje migawek o
ruchu drogowym. n Proszę dostroić inną stację nadawczą.
Stacja nie wysyła sygnałów indetyfikujących rodzaje programów.
Odtwarzanie płyt CD/MD (tylko dla XR-C33R)
Usterka Przeskoki dźwięku. Nie można wyłączyć wskaźnika
“--------”.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zanieczyszczona lub uszkodzona płyta. Płycie MD będzie można nadać nazwę dopiero po podłączeniu
odtwarzacza płyt CD, wyposażonego w funkcję pliku danych. n Przez dwie sekundy naciskać (PTY).
26
Wskaźniki błędów (jeżeli podłączono dodatkowy odtwarzacz płyt CD/MD) (tylko dla XR-C33R)
Następujące wskaźniki świetlne migają przez około pięć sekund i rozlega się alarmowy sygnał dźwiękowy.
Wskaźnik Przyczyna
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
ERROR
BLANK
RESET
NO READY
HI TEMP
*1W przypadku usterki, powstałej podczas odtwarzania płyty CD lub MD, numery płyt nie zostaną wyświetlone.
2
Numer płyty, która spowodowała wystąpienie usterki ukaże się na wyświetlaczu.
*
W komponencie CD/MD nie
umieszczono magazynku płyt.
W odtwarzaczu CD/MD nie
umieszczono płyty.
Dysk CD/MD nie zostaje odtworzony
z niewiadomego powodu.
Płyta CD jest zanieczyszczona lub
odwrotnie ułożona.*
1
*
Płyta MD nie zostaje odtworzona ze
względu na jakiś błąd.*
Brak nagrań na płycie MD.*
1
*
Zmiennik dysków CD/MD nie pracuje
z przyczyn nieznanych.
Otwarta osłona odtwarzacza MD lub
płyty MD są niewłaściwie
umieszczone w odtwarzaczu.
Temperatura otoczenia wynosi ponad
50°C.
2
2
2
Sposób usunięcia usterki
Wsunąć magazynek płyt do odtwarzacza CD/MD.
Umieścić płyty w odtwarzaczu CD/ MD.
Proszę wymienić dysk CD/MD.
Oczyścić lub właściwie umieścić płytę CD.
Wymienić płytę MD na inną.
Odtworzyć nagraną płytę MD.
Proszę nacisnąć przycisk “reset” na korpusie sprzętu.
Zamknąć osłonę lub właściwie ułożyć płyty MD.
Proszę poczekać, aż temperatura otoczenia spadnie poniżej 50˚C.
Jeżeli wyżej podane wskazówki nie pomogą w usunięciu usterki, należy skonsultować się z najbliższym punktem obsługi lub sprzedaży produktów firmy Sony.
27
Hoşgeldiniz!
Sony kaset çaları satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ünite ile aşağıdaki kumanda aksesuarını kullanarak çeşitli özellikleri zevkle kullanabilirsiniz.
İsteğe bağlı aksesuar
Döner kumanda (RM-X4S)
Yalnız XR-C33R için:
Kaset ve radyo işlevinin yanı sıra, sisteminizi tercihe bağlı bir CD/MD ünitesi*1 ekleyerek de genişletebilirsiniz. Bu üniteyi veya CD TEXT işlevi olan tercihe bağlı bir CD ünitesini çalıştırdığınızda, bir CD TEXT diski*2 çalarsanız, göstergede CD TEXT bilgisi görülür.
*1Bir CD changer, MD changer, CD çalar veya MD
çalar bağlayabilirsiniz.
2
*
CD TEXT diski sanatçının ismi ve parçaların isimleri gibi bilgileri içeren bir audio CD’dir. Bu bilgi diskin üzerine kaydedilmiştir.
Tedbirler
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir
yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan önce soğumasını bekleyiniz.
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce
bağlantıları kontrol ediniz. Eğer her şey yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses
gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta pozisyona getiriniz.
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç
amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu fonksiyonun kusurlu olduğuna işaret etmez.
Yüksek kaliteli ses sağlanması
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi tamamen engellenir. Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri temizleyemez.
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer almayan soru ve problemleriniz olduğu takdirde en yakın Sony bayiine danışınız.
2
Kaset notları
Kasetin bakımı
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her türlü kir ve toz kafaları kirletir.
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya bozulma olabilir.
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa veya neme tabi bırakmayınız.
• Kasetteki gevşeklik ünitenin kaseti sarmasına yol açabilir. Kaseti yerleştirmeden önce kurşunkalemle veya benzeri bir obje ile makarayı çevirip gevşekliği gideriniz.
Gevşeklik
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti yerleştirirken veya çıkarırken problem çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya yenisi ile değiştiriniz.
90 dakikadan uzun kasetler
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması sürekli uzun süreli çalma durumunun dışında tavsiye edilmez. Bu kasetlerde kullanılan bantlar çok incedir ve kolayca kopmaya meyillidirler. Bu kasetlerin sürekli çalınması ve durdurulması kasetin teyp mekanizmasına takılmasına yol açar.
• Kaseti çalarken ses bozulabilir. Kasetçalar kafası her 50 saatlik kullanımdan sonra temizlenmelidir.
3
İçindekiler
Yalnız bu ünite
Kontrol düğmelerinin yerleri ................................ 5
Başlarken
Ünitenin ayarı ..................................................6
Ön panelin sökülmesi......................................6
Saatin ayarlanması ......................................... 7
Kasetçalar
Kaset dinlenmesi .............................................8
Kasetin çeşitli kiplerde çalınması ....................9
Radyo
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 9
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya
alınması....................................................10
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ....10
RDS
RDS fonksiyonu hakkında .............................11
İstasyon isminin görülmesi ............................11
Aynı programın otomatik olarak tekrar
ayarlanması
— Alternative Frequences (AF)................12
Trafik haberlerinin dinlenmesi .......................13
RDS istasyonlarını AF ve TA verilerine
ayarlamak.................................................14
İstasyonun program tipine göre
yerleştirilmesi ...........................................15
Saatin otomatik ayarı .................................... 16
Ek donatım ile
CD/MD ünitesi (yalnız XR-C33R için)
CD veya MD’nin çalınması............................ 20
Parçaların tekrar çalınması
— Repeat play .........................................21
Parçaların rasgele çalınması
— Shuffle play ..........................................22
Diğer Fonksiyonlar
Döner kumandanın etiketlendirilmesi ............16
Döner kumandanın kullanılması ................... 17
Ses özelliklerinin ayarlanması .......................18
Sesin kısılması ..............................................18
Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi .... 19
Basın yükseltilmesi
— D-bass ................................................. 19
4
Ek bilgi
Bakım ............................................................22
Ünitenin sökülmesi ........................................23
Özellikler ....................................................... 24
Problem arama kılavuzu ............................... 25
Kontrol düğmelerinin yerleri
MODE
SEEK / AMS
SOUND
SOURCE
6
D-BASS
AF/TAPTYDSPL
1
2
OFF
3
+
PRESET
DISC
SHIFT SET UP
RELEASE
OFF
Detaylar için listedeki sayfalara başvurunuz.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) kontrolü 8, 10, 15, 21
2 MODE (*) tuşu
Kaset çalışı sırasında:
Çalış yönünün değiştirilmesi 8
Radyo yayını sırasında:
BAND seçimi 9, 10
CD veya MD çalışı sırasında:
CD/MD ünite seçimi 20
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) tuşu
8, 9, 10, 13, 20
4 Kadran (ses/bas/tiz/sol-sağ/arka-ön
kontrolü) 7, 18
5 SOUND tuşu 18 6 Gösterge penceresi 7 DSPL (gösterge kipini değiştirme) tuşu
8, 11, 20
8 6 (eject) tuşu 8 9 PTY düğmesi
RDS programı 15
PLAY MODE
564321
XR-C33R
PRESET/DISC tuşu (XR-C33R)
Radyo yayını sırasında:
Kaydedilmiş istasyonların seçimi 10
CD/MD çalışı sırasında:
Diskin değiştirilmesi 21
PRST tuşu (XR-3100R)
Radyo yayını sırasında:
Kaydedilmiş istasyonların seçimi 10
AF/TA düğmesi 12, 13, 14 !™ RELEASE (ön paneli sökme) düğmesi
6, 23
Ayar tuşu (ünitenin ön yüzüne ön
panelin arkasına yerleştirilmiştir) 6
OFF tuşu 6, 8 !∞ SHIFT tuşu
PLAY MODE 9, 10, 11, 12, 14, 21, 22 SET UP 7, 16, 19, 20
POWER SELECT düğmesi (ünitenin
üzerinde)
Kurma/Bağlantılar kılavuzunda “POWER SELECT düğmesi” ne bakınız.
Numara tuşları 10, 13, 14 !• D-BASS kontrolü 19
Manuel’deki ön panel resmi XR-C33R modeline aittir.
5
Başlarken
Ünitenin ayarı
Üniteyi ilk bağlamanızdan önce veya otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra, üniteyi ayarlamalısınız. Ön paneli çıkarınız ve ayar düğmesine tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir obje ile basınız.
Ayar tuşu
Not
Ayar tuşuna basmak saat ayarını ve bazı kaydedilmiş işlevleri siler.
Ön panelin sökülmesi
Üniteyi çalınmaktan korumak için bu ünitenin ön panelini sökebilirsiniz.
1 (OFF) tuşuna basınız.
2 (RELEASE) tuşuna basınız, ardından ön
paneli biraz sola doğru kaydırınız ve kendinize doğru çekerek çıkarınız.
(OFF)
Ön panelin takılması
Ön panelin a parçasını ünitenin b parçasına gösterildiği üzere takınız ve klik sesi gelene kadar sol tarafı yerine itiniz.
a
b
Notlar
Ön paneli baş aşağı takmamaya dikkat ediniz.
Ön paneli takarken üniteye doğru sert şekilde
bastırmayınız.
Ön panelin gösterge penceresine sert şekilde bastırmayınız veya aşırı basınç uygulamayınız.
Ön paneli direkt güneş ışığına veya sıcak hava kanalları gibi ısı kaynaklarına maruz bırakmayınız ve nemli bir yerde muhafaza etmeyiniz. Ön paneli hiçbir zaman ısının bir hayli artabileceği direkt güneş ışığına park edilmiş bir otomobilin kontrol paneline koymayınız.
Dikkat ikazı
Ön paneli çıkarmadan kontak anahtarını OFF pozisyonuna getirirseniz, birkaç saniye için dikkat ikazı çalar (yalnızca POWER SELECT düğmesi A pozisyonuna getirilmiş ise). Tercihe bağlı bir güç amplifikatörü bağlarsanız ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız uyarı sinyali kapanmış olur.
(RELEASE)
Notlar
Paneli üniteden sökerken düşürmemeye dikkat ediniz.
Paneli ünite açık durumda iken sökerseniz, hoparlörlerin zarar görmemesi için güç otomatik olarak kesilir.
Ön paneli yanınızda taşıdığınızda, ön panel çantasını kullanınız.
6
Saatin ayarlanması
2 (SHIFT) tuşuna basınız.
Saat 24-saatlik dijital bir işaret kullanır.
Örnek: Saati 10:08’e ayarlamak
1 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından
“CLOCK” görülene kadar tekrar tekrar (2) (SET UP) tuşuna basınız.
1 (4) (n) tuşuna tuşuna basınız.
Saat işareti yanıp söner.
2 Saati ayarlayınız.
geriye gitmek için
ileri gitmek için
3 (4) (n) tuşuna tuşuna basınız.
Dakika işareti yanıp söner.
Saat çalışmaya başlar.
3 (SHIFT) tuşuna basınız.
Saatin ayarı bittikten sonra, gösterge normal çalış kipine geri döner.
Not
Ünitenin üzerindeki POWER SELECT düğmesi B pozisyonuna ayarlı ise, önce gücü açınız, sonra saati ayarlayınız.
4 Dakikayı ayarlayınız.
geriye gitmek için
ileri gitmek için
7
Kasetçalar
Kasetin sarılması
Çalma sırasında, SEEK/AMS düğmesini yukarı veya aşağı itip tutunuz.
SEEK / AMS
İleri
Kaset dinlenmesi
Çalma otomatik olarak başlar
Çalma otomatik olarak başlar.
Bir kaset yerleştirilmiş ise, çalmaya başlamak için “FWD” veya “REV” görülene kadar tekrar tekrar (SOURCE) tuşuna basınız.
Yukarı yüz çalıyor.
Aşağı yüz çalıyor.
Öneri
Teybin çalma yönünü değiştirmek için, (MODE) (*) tuşuna basınız.
Aşağıdakilerden biri için Basınız
Çalmayı durdurmak (OFF) Kaseti çıkarmak 6
Geri
İleri veya geri sararken teybi çalmak için, (MODE) (*) tuşuna basınız.
Belirli bir parçanın bulunması — Automatic Music Sensor (AMS)
Çalma esnasında SEEK/AMS kontrol düğmesini yukarı veya aşağı itiniz ve atlamak istediğiniz her parça için düğmeyi bırakınız.
Bir seferde 9 parçaya kadar atlayabilirsiniz.
Sonraki parçayı bulmak için
Önceki parçayı bulmak için
Not
AMS işlevi çalışmaz, eğer: — parçaların aralarındaki boşluklar dört saniyeden
daha kısa ise — parçaların arasında ses varsa — kısık sesli veya sessiz uzun bölümler varsa.
SEEK / AMS
Gösterge işaretlerinin değiştirilmesi
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret aşağıdaki gibi değişir:
z Teybin çalması z Saat
Frekans* Z
* Aşağıdaki işlevlerden biri açık iken.
— ATA işlevi — AF/TA işlevi
Dilediğiniz işareti seçtikten birkaç saniye sonra gösterge otomatik olarak Hareket Gösterge kipine geçer. Hareket Gösterge kipinde yukarıdaki tüm işaretler bir bir sırayla göstergeden geçer.
Öneri
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir (“Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 19).
8
Kasetin çeşitli kiplerde çalınması
Kaseti çeşitli kiplerde çalabilirsiniz:
• REP (Repeat Play) çalan parçayı tekrarlar.
• METAL (Metal) metal veya CrO2 bir kaset çalmanızı sağlar.
• BL SKP (Blank Skip) sekiz saniyeden uzun boşlukları atlar.
• ATA (Automatic Tuner Activation) teybi sararken otomatik olarak radyoya döner.
1 Çalma sırasında (SHIFT) tuşuna basınız.
Göstergede “SHIFT-ON” görülür.
2 Dilediğiniz çalma kipi görülene kadar
tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız.
(3) (PLAY MODE) tuşuna her bastığınızda işaret aşağıdaki gibi değişir:
REP n METALn BL SKP n ATA
Radyo
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM)
Ünite en güçlü sinyalleri yayan istasyonları seçer ve onları frekansları sırasınca kaydeder. Her bantta (FM1, FM2, FM3, MW ve LW) en çok altı istasyon kaydedebilirsiniz.
Dikkat
Araba kullanırken istasyonları ayarlıyorsanız, kazaları önlemek için “Best Tuning Memory” işlevini kullanınız.
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız. (SOURCE) tuşuna her basışınızda,
kaynaklar şu şekilde görülür:
z TUNER z CD* z MD* z TAPE
3 “ON” işlevini seçmek için (4) (n)
tuşuna basınız.
Çalış kipi başlar.
4 (SHIFT) tuşuna basınız.
Normal çalma kipine dönmek için yukarıda adım 3’deki “OFF” tuşunu seçiniz.
Not
“SFT” işareti görülürse, kip ayarını tamamlamak için (SHIFT) tuşuna basınız.
* Uygun ek donanım bağlı değil ise, işaret
görülmeyecektir (yalnız XR-C33R için).
2 Kanalı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
(MODE) tuşuna her bastığınızda, kanallar şu şekilde görülür:
z FM1 z FM2 z FM3 z MW z LW
3 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından
“B.T.M” görülene kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız.
4 (4) (n) tuşuna basınız.
Ünite, frekans sırasına göre istasyonları numara tuşlarına kaydeder. Ayar kaydedildiğinde bir uyarı sinyali duyulur.
5 (SHIFT) tuşuna basınız.
Notlar
Ünite zayıf sinyal yayan istasyonları kaydetmez. Yalnız birkaç istasyon alınabiliyorsa, bazı numara tuşları eski ayarlarını korur.
Göstergede bir numara görülüyorsa, ünite istasyonları görülen numaradan itibaren kaydetmeye başlar.
9
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya alınması
18 FM istasyonunu (FM1, 2, ve 3'ün her biri için 6), 6 MW istasyonunu ve 6 LW istasyonunu dilediğiniz gibi hafızaya alabilirsiniz.
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
2 Kanalı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
2 Kanalı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
3 Ayar numara tuşuna kayıt etmek
istediğiniz istasyonu ayarlamak için SEEK/AMS Kontrol düğmesini yukarı veya aşağı itiniz.
4 “MEM” görülene kadar dilediğiniz ((1)
(6) arası) numara tuşunu basıp tutunuz.
Göstergede numara tuşunun işareti görülür.
Not
Aynı numara tuşuna başka bir istasyonu kaydederseniz, daha önce kaydedilen istasyon silinir.
3 Dilediğiniz istasyonun kayıtlı olduğu
numara tuşuna ((1)(6) arası) basınız.
Öneri
İstasyonları hafızada kayıtlı oldukları sıra ile dinlemek için (PRESET/DISC) ((PRST)) düğmesinin iki tuşuna birden basınız (Preset Search Function).
Daha önce ayarlanan bir istasyonu bulamıyorsanız
İstasyonu aramak için SEEK/AMS kontrolü yukarı veya aşağı itip bırakınız (otomatik ayarlama).
Ünite, bir istasyon bulduğunda tarama durur. Dilediğiniz istasyonu bulana kadar SEEK/AMS kontrolü tekrar tekrar yukarı veya aşağı itiniz.
Not
Otomatik ayar çok sık duruyorsa, (SHIFT) tuşuna basınız, ardından “LOCAL” (yerli arama kipi) görülene kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız. Ardından “LOCAL-ON” işlevini seçmek için (4) (n) tuşuna basınız. (SHIFT) tuşuna basınız. Yalnız oldukça güçlü sinyal yayan istasyonlar ayarlanacaktır.
Öneri
Dinlemek istediğiniz istasyonun frekansını biliyorsanız SEEK/AMS düğmesini dilediğiniz frekans görünene kadar yukarı veya aşağı itip tutunuz (manüel ayar).
10
FM Stereo sinyali zayıf ise — Mono kipi
1 Radyo yayını sırasında (SHIFT) tuşuna
basınız, ardından “MONO” görülene kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız.
2 “MONO-ON” görülene kadar tekrar
tekrar (4) (n) tuşuna basınız.
Ses yükselir, fakat mono olur (“ST” kaybolur).
3 (SHIFT) tuşuna basınız.
Normal kipe geri dönmek için yukarıda adım 2’deki “MONO-OFF” işlevini seçiniz.
Gösterge işaretinin değiştirilmesi
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret aşağıdaki gibi değişir:
Frekans (İstasyon İsmi)*
* RDS verisi yayan bir FM istasyonu ayarladığınızda,
istasyonun ismi görülür.
Dilediğiniz işareti seçtikten birkaç saniye sonra gösterge otomatik olarak Hareket Gösterge Kipine geçer. Hareket gösterge kipinde yukarıdaki tüm işaretler sırayla göstergeden geçer.
Öneri
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir (“Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 19).
˜˜
˜ Saat
˜˜
RDS
RDS fonksiyonu hakkında
Radio Data System (RDS), FM istasyonlarının normal radyo program sinyalleri ile ilave dijital bilgi göndermesini sağlayan bir yayın servisidir. Oto Stereo çeşitli servis imkanları sunmaktadır. Bu imkanlardan birkaçı şunlardır: aynı programı otomatik olarak tekrar ayarlamak, trafik haberlerini dinlemek ve bir istasyonu program türüne göre yerleştirmek.
Notlar
Ülkeye ve bölgeye göre tüm RDS’nin tüm fonksiyonları çalışmayabilir.
Sinyal gücünün zayıf olduğu hallerde veya istasyon RDS verileri aktarmaya ayarlanmamış ise RDS tam anlamıyla çalışmayabilir.
İstasyon isminin görülmesi
İstasyon isminin ışıkları göstergede görülür.
Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 9).
RDS verisi aktaran bir FM istasyonu ayarladığınızda, göstergede istasyonun ismi görülür.
Not
*” işareti bir RDS istasyonunun ayarlandığını gösterir.
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
(DSPL) tuşuna her bastığınızda, işaret aşağıdaki gibi değişir:
İstasyonun ismi (Frekans)
Dilediğiniz işareti seçtikten birkaç saniye sonra gösterge otomatik olarak Hareket Gösterge Kipine geçer. Hareket gösterge kipinde yukarıdaki tüm işaretler sırayla göstergeden geçer.
devamı bir sonraki sayfada n
˜˜
˜ Saat
˜˜
11
Öneri
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir (“Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 19).
Not
İstasyon RDS verileri aktarmıyorsa “NO NAME” görülür.
Aynı programın otomatik olarak tekrar ayarlanması
— Alternative Frequences (AF)
Alternative Frequences (AF) fonksiyonu otomatik olarak ağdaki en kuvvetli sinyali veren istasyonu bulur ve ayarlar. Bu fonksiyon sayesinde uzun bir yolculuk esnasında aynı programı tekrar manüel bir ayar yapmak zorunda kalmadan dinleyebilirsiniz.
Frekanslar otomatik olarak değişir.
98,5MHz
96,0MHz
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
(AF/TA) tuşuna her bastığınızda, işaret aşağıdaki şekilde değişir:
TA-ON AF TA-ON*
AF-ON AF TA-OFF
* Bu işareti hem AF, hem de TA fonksiyonları için
seçiniz.
Notlar
“NO AF” ve istasyonun ismi değişerek yanıp sönüyorsa bu, ünitenin ağda başka bir istasyon bulamadığı anlamına gelir.
İstasyonun ismi AF işlevi açık olan bir istasyonu seçtikten sonra yanıp sönüyorsa, bu başka bir istasyonun bulunamadığını gösterir. İstasyonun ismi yanıp sönerken (sekiz saniye içinde) SEEK/AMS düğmesini yukarı veya aşağı itiniz. Ünite aynı PI (Programme Identification) verisine sahip başka bir frekans aramaya başlar (“PI SEEK” görülür ve ses duyulmaz). Ünite başka bir frekans bulamazsa, “NO PI” görülür ve ünite daha önce seçilen frekansa geri döner.
Bölgesel bir programın dinlenmesi
“REG-ON” (bölgesel açık) işlevi başka bir bölgesel istasyona atlamadan bölgesel programlara ayarlı kalmanızı sağlar (AF işlevini açmanıza gerek olmadan). Ünitenin fabrika ayarı “REG-ON”dur, ancak bu işlevi kapatmak istiyorsanız, aşağıdakileri yapınız.
İstasyon
102,5MHz
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 9).
2 “AF-ON” görülene kadar tekrar tekrar
(AF/TA) tuşuna basınız.
Ünite aynı ağda daha güçlü sinyal veren bir diğer istasyonu aramaya başlar.
Not
Bölgede başka bir istasyon yoksa ve başka bir istasyon aramanız gerekmiyorsa, AF işlevini “AF TA­OFF” görülene kadar tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna basarak kapatınız.
12
1 Radyo yayını sırasında (SHIFT) tuşuna
basınız, ardından “REG” görülene kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız.
2 “REG-OFF” görülene kadar tekrar tekrar
(4) (n) basınız.
3 (SHIFT) tuşuna basınız.
“REG-OFF” işlevini seçmek ünitenin aynı ağ içindeki başka bölgesel istasyonlara geçmesine yol açabilir.
Bölgeselin açık olması için, yukarıda adım 2’deki “REG-ON” işlevini seçiniz.
Not
Bu fonksiyon İngiltere’de ve diğer bazı bölgelerde çalışmaz.
Yerli bağlantı fonksiyonu (Yalnız İngiltere için geçerli)
Yerli bağlantı fonksiyonu, ayarlarınızda kayıtlı olmasa bile, diğer yerli istasyonları seçmenizi sağlar.
1 Yerli bir istasyonun kayıtlı olduğu bir
numara tuşuna basınız.
2 Beş saniye içinde, yerli istasyonun
numara tuşuna tekrar basınız.
3 Bu işlemi dilediğiniz yerli programı
buluncaya kadar tekrarlayınız.
Trafik haberlerinin dinlenmesi
Traffic Announcement (TA) ve Traffic Programme (TP) verileri başka program kaynaklarını dinleseniz dahi otomatik olarak trafik haberleri veren bir FM istasyonunu ayarlamanızı sağlar.
“TA-ON” veya “AF TA-ON” görülene kadar tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna basınız.
Ünite trafik haberleri veren istasyonları aramaya başlar. Ünite trafik haberleri yayınlayan bir istasyon bulduğunda göstergede “TP” görülür. Trafik haberleri başlayınca göstergede “TA” yanıp söner. Yanıp sönme trafik haberleri bittiğinde son bulur.
Öneri
Trafik haberleri siz başka bir program kaynağını dinlerken başlarsa, ünite otomatik olarak trafik haberlerine geçer ve haberler bittiğinde otomatik olarak daha önce dinlenilen program kaynağına döner.
Notlar
Dinlediğiniz istasyon trafik haberleri yayınlamıyorsa
beş saniye boyunca “NO TP” yanıp söner. Ardından ünite trafik haberleri yayınlayan bir istasyon aramaya başlar.
Göstergede “EON” “TP” ile beraber görülürse ,
çalan istasyon aynı ağdaki başka istasyonların trafik haberlerini yayınlıyordur.
Yayınlanan trafik haberlerinin iptal edilmesi
(AF/TA) veya (SOURCE) tuşuna basınız.
Tüm trafik haberlerini iptal etmek için, “AF TA-OFF” görülene kadar (AF/TA) tuşuna basarak kapatabilirsiniz.
13
Trafik haberlerinin ses ayarı
Haberleri kaçırmamak için trafik haberlerinin ses seviyesini önceden ayarlayabilirsiniz. Trafik haberleri başladığında ses otomatik olarak önceden ayarladığınız seviyeye gelir.
1 Arzu ettiğiniz ses seviyesini seçin.
2 İki saniye için (AF/TA) tuşuna basınız.
“TA” görünmesiyle ayar hafızaya alınmış demektir.
Acil haberlerin dinlenmesi
Radyo dinlerken acil bir duyuru gelirse program otomatik olarak ona geçecektir. Radyodan başka kaynak dinliyorsanız, acil duyurular, AF veya TA açık ise duyulacaktır. Ünite, bundan sonra, o sırada hangi kaynağı dinlerseniz dinleyin otomatik olarak duyurulara geçer.
RDS istasyonlarını AF ve TA verilerine ayarlamak
RDS istasyonlarını ayarlarken ünite istasyon verilerini ve frekanslarını kayıt eder, böylece ayarladığınız istasyonu her dinleyişinizde AF veya TA fonksiyonlarını açmanız gerekmez. Özel kaydedilmiş istasyonlar için farklı bir ayar (AF, TA, veya ikisi birden) veya tüm kaydedilmiş istasyonlar için aynı ayarları seçebilirsiniz.
Tüm ayarlanmış istasyonların aynı ayara getirmesi
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 9).
2 “AF-ON, ” “TA-ON” veya “AF TA-ON”
(AF ve TA işlevleri için) işlevini seçmek için tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna basınız.
“AF TA-OFF” işlevini seçerseniz yalnız RDS istasyonları değil RDS olmayan istasyonlar da kaydedilir.
3 (SHIFT) tuşuna basınız, ardından
“B.T.M” görülene kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız.
4 “B.T.M” yanıp sönene kadar (4) (n)
tuşuna basınız.
14
5 (SHIFT) tuşuna basınız.
Ayarlanmış kanalların ayrı ayrı ayarı
1 Bir FM bandı seçiniz ve istenilen
istasyona ayarlayınız.
2 “AF-ON”, “TA-ON” veya “AF TA-ON”
işlevini (AF ve TA işlevlerinin ikisini birden) seçmek için tekrar tekrar (AF/TA) tuşuna basınız.
3 “MEM” görülene kadar dilediğiniz
numara tuşuna basıp tutunuz.
Başka istasyonları kaydetmek için adım 1’den itibaren tekrarlayınız.
Öneri
Önceden kaydedilmiş bir istasyonu ayarladıktan sonra, önceden kaydedilmiş AF ya da TA ayarlarını değiştirmek isterseniz, bunu AF ya da TA islevlerini açarak ya da kapayarak yapabilirsiniz.
İstasyonun program tipine göre yerleştirilmesi
Arzu ettiğiniz istasyonu aşağıda belirtilen program tiplerine göre yerleştirebilirsiniz.
Program tipleri Gösterge
Haberler NEWS Güncel olaylar AFFAIRS Enformasyon INFO Spor SPORT Eğitim EDUCATE Drama DRAMA Kültür CULTURE Bilim SCIENCE Çeşitli VARIED Popüler müzik POP M Rock müzik ROCK M Hafif müzik EASY M Light Klasik LIGHT M Klasik CLASSICS Diğer müzik tipleri OTHER M Hava Durumu WEATHER Finans FINANCE Çocuk programları CHILDREN Sosyal olaylar SOCIAL A Din RELIGION Çağrı PHONE IN Seyahat TRAVEL Boş vakit LEISURE Caz müzik JAZZ Country müzik COUNTRY Milli müzik NATION M Oldies müzik OLDIES Folk müzik FOLK M Belgesel DOCUMENT Belirsiz NONE
1 FM yayını sırasında “PTY” görülene
kadar (PTY) tuşuna basınız.
İstasyon PTY verileri yayınlıyorsa program tipinin ismi görülür. İstasyon eğer RDS istasyonu değilse ve gönderilen RDS verilerini alamıyorsa göstergede “- - - - -” görülür.
2 Arzu edilen program tipi görülene dek
(PTY) tuşuna tekrar tekrar basınız.
Program tipleri önceki tablo sırası ile görülür. Ararken “NONE” u seçemeyeceğinizi unutmayınız.
3 SEEK/AMS kontrolü yukarı veya aşağı
itiniz.
Ünite seçilen program tipinde yayın yapan bir istasyonu aramaya başlar. Ünite programı bulunca, program tipi göstergede 5 saniye süreyle tekrar görülür. Ünite program tipini bulamazsa beş saniye boyunca “NO” ve program tipi ardarda yanar söner. Daha sonra, önceden seçilen istasyona geri döner.
Not
Bu fonksiyonu PTY (Programme Type selection) verisinin bulunmadığı bazı ülkelerde kullanamazsınız.
15
Saatin otomatik ayarı
RDS’den aktarılan CT (Saat Tarih) verisi saati otomatik olarak ayarlar.
1 Radyo yayını sırasında (SHIFT) tuşuna
basınız, ardından “CT” görülene kadar tekrar tekrar (2) (SET UP) tuşuna basınız.
Diğer Fonksiyonlar
Bu birimi aynı zamanda döner kumanda ile kontrol edebilirsiniz.
Döner kumandanın etiketlendirilmesi
2 “CT-ON” görülene kadar tekrar tekrar
(4) (n) tuşuna basınız.
Saat kaydedilmiş olur.
3 Göstergenin normal haline dönmek için
(SHIFT) tuşuna basınız.
CT fonksiyonunun iptal edilmesi
Yukarıda adım 2’deki “CT-OFF” işlevini seçiniz.
Notlar
Bir RDS istasyonu alınabildiği halde CT fonksiyonu çalışmayabilir.
CT işlevi ile ayarlanan zaman ile gerçek zaman arasında bir fark olabilir.
Döner kumandanın montajına göre uygun etiketi aşağıda örnekte gösterildiği üzere yapıştırınız.
SOUND
MODE
DSPL
DSPL
MODE
SOUND
16
Döner kumandanın kullanılması
Döner kumanda tuşlara basılarak ve/veya düğmeleri çevrilerek çalışır.
Yalnız XR-C33R için:
Bu üniteyi tercihe bağlı bir döner kumanda yardımı ile de kontrol edebilirsiniz.
Tuşlara basarak (SOURCE ve MODE tuşları)
(SOURCE)
(MODE)
(SOURCE) tuşuna her bastığınızda,
kaynak aşağıdaki gibi değişir:
TUNER n CD* n MD* n TAPE
(MODE) tuşuna bastığınızda işlem aşağıdaki şekilde değişir;
• Teyp : çalış yönü
• Radyo : FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
• CD ünitesi* : CD1 n CD2 n …
• MD ünitesi* : MD1 n MD2 n
* Uygun tercihe bağlı donanım bağlı değil ise,
işaret görülmeyecektir (yalnız XR-C33R için).
Kontrol düğmesini çevirerek (SEEK/AMS control)
Düğmeyi çevirerek şu işlemleri yapabilirsiniz:
• Kasetteki parçaların başlangıçlarına gelmek: Kontrolü döndürüp tutunuz ve teybi sarmak için bırakınız. Sarış esnasında çalmaya başlamak için (MODE) tuşuna basınız.
• Disk üzerindeki özel bir parçayı belirlemek: Kontrol düğmesini parçanın dilediğiniz bölümünü belirleyene dek çevirip tutunuz, çalmaya başlaması için bırakınız.
• İstasyonları otomatik olarak ayarlamak. Belirli bir istasyonu bulmak için düğmeyi döndürüp tutunuz.
Düğmeyi itip çevirerek (PRESET/DISC düğmesi)
Öneri
POWER SELECT B pozisyonuna getirilmiş ise, üniteyi döner kumandadaki (SOURCE) tuşuna basarak açabilirsiniz.
Kontrol düğmesini çevirerek şu işlemleri yapabilirsiniz:
• Numara tuşlarında kayıtlı istasyonların dinlemek.
• Diski değiştirmek (yalnız XR-C33R için).
17
Diğer işlemler
Sesi ayarlamak için VOL kontrolü çeviriniz.
Göstergedeki işaretleri değiştirmek için (DSPL) tuşuna basınız.
Sesi azaltmak için (ATT) tuşuna basınız.
Üniteyi kapatmak için (OFF) tuşuna basınız.
Sesi ve ses menüsünü ayarlamak için (SOUND) tuşuna basınız.
OFF
İşlev yönünün değiştirilmesi
Düğmelerin işleyiş yönleri aşağıda gösterildiği üzere fabrika ayarlıdır.
Yükseltmek için
Alçaltmak için
Ses özelliklerinin ayarlanması
Bas, tiz, balans ve “fader” özelliklerini ayarlayabilirsiniz. Bas ve tiz seviyelerini her kaynak için ayrı kaydedebilirsiniz.
1 (SOUND) tuşuna tekrar tekrar basarak
dilediğiniz işareti seçiniz.
VOL (ses) BAL (sağ-sol)
nn
n BAS (bas)
nn
nn
n FAD (ön-arka)
nn
nn
n TRE (tiz)
nn
nn
n
nn
2 Seçili işareti kadranı döndürerek
ayarlayınız.
İşareti seçtikten sonraki üç saniye içinde ayarlayınız. (Üç saniye sonra kadran işlevi ses kontrolüne döner.)
Sesin kısılması
Döner kumandadaki (ATT) tuşuna basınız.
“ATT-ON” bir an için yanıp söner.
Daha önceki ses seviyesine dönmek için tekrar (ATT) tuşuna basınız.
Döner kumandayı direksiyon kolunun sağ yanına monte etmek isterseniz işlev yönünü tersine çevirebilirsiniz.
VOL kontrol düğmesine basarken (SOUND) tuşuna basınız.
Öneri
Ünitedeki düğmelerin işleyiş yönünü de değiştirebilirsiniz (“Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 19).
18
Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi
Bu birimleri ayarlayabilirsiniz:
• CLOCK (sayfa 7).
• CT (Saat Tarih) (sayfa 16).
• BEEP – uyarı sinyalini açmak veya kapatmak için.
• RM (Döner Kumanda) – Döner kumandanın işlev yönünü değiştirmek için. — Döner kumandayı fabrika ayarı ile
kullanmak için “NORM” işlevini seçiniz.
— Döner kumandayı direksiyon kolunun sağ
tarafına monte ederseniz “REV” işlevini seçiniz.
• M.DSPL (Hareket Göstergesi) – monitör göstergesini açmak veya kapamak için.
• A.SCRL (Otomatik Kaydırma)* (sayfa 20) (yalnız XR-C33R için).
1 (SHIFT) tuşuna basınız.
2 Dilediğiniz birim görülene kadar tekrar
tekrar (2) (SET UP) tuşuna basınız.
(2) (SET UP) tuşuna her bastığınızda, işaret aşağıdaki şekilde değişir:
CLOCK n CT n BEEP n RM n M.DSPL n A.SCRL*
* CD veya MD çalmıyor ise bu işaret görülmez.
Basın yükseltilmesi
D-bass
Zevkle temiz ve güçlü bir bas dinleyebilirsiniz. D-bass işlevinin alçak frekans sinyallerini yükseltme eğrisi alışılagelmiş bas güçlendiricilerininkinden daha keskindir. Vokal seviyesi aynı kalsa da bası daha temiz duyabilirsiniz. D-BASS kontrolü ile bası kolaylıkla vurgulayabilir ve ayarlayabilirsiniz.
D-BASS 3
D-BASS 2
Seviye
0dB
Bas kavisinin ayarlanması
Bas seviyesini ayarlamak için D-BASS kontrol düğmesini çeviriniz (1, 2, veya 3).
Göstergede “D-BASS” görülür.
İptal etmek için kontrolü OFF pozisyonuna çeviriniz.
Not
Bas kötü çıkıyorsa, D-BASS kontrolü veya sesi ayarlayınız.
D-BASS 1
Frekans (Hz)
3 Dilediğiniz ayarı seçmek için (örnek: ON
veya OFF) (4) (n) tuşuna basınız.
4 (SHIFT) tuşuna basınız.
Kip ayarı bittikten sonra, gösterge normal çalış kipine döner.
Not
“SFT” işareti görülürse, kip ayarını tamamlamak için (SHIFT) tuşuna basınız.
19
Ek donatım ile
CD/MD ünitesi
(yalnız XR-C33R için)
Bu ünite aşağıdaki şekilde en çok 10 CD/MD ünitesini kontrol edebilir: CD ünitesi – azami beş MD ünitesi – azami beş On adete kadar tüm kombinasyonlar çalışır. CD TEXT işlevine sahip tercihe bağlı bir CD ünitesi bağlarsanız, bir CD TEXT diski çaldığınız zaman göstergede CD TEXT bilgisi görülecektir.
CD veya MD’nin çalınması
1 CD veya MD seçmek için (SOURCE)
tuşuna tekrar tekrar basınız.
2 Dilediğiniz ünite görülene kadar (MODE)
tuşuna basınız.
CD/MD çalışı başlar.
Bir CD/MD ünitesi bağlı ise, tüm parçalar baştan itibaren çalmaya başlar.
Gösterge işaretinin değiştirilmesi
CD, CD TEXT veya MD çalarken (DSPL) tuşuna her bastığınızda işaret aşağıdaki şekilde değişir:
$
Geçen çalış süresi
$
Diskin ismi*
*1Diski etiketlendirmediyseniz veya MD üzerine kayıt
edilmiş bir disk ismi yoksa, göstergede “NO NAME” görülür.
2
Bir CD TEXT diski çalıyorsanız, disk isminin
*
ardından göstergede sanatçının ismi görülür. (Yalnız sanatçı isminin kayıtlı olduğu CD TEXT diskler için.)
3
CD TEXT diskin veya MD’nin parça adı daha önce
*
kaydedilmemişse, göstergede “NO NAME” görülür.
4
*
AF/TA fonksiyonu açıkken.
1
/Sanatçının ismi*
$
Parça ismi*
$
Saat
$
FM1 frekansı*
2
3
4
Dilediğiniz işareti seçtikten sonra gösterge bir kaç saniye sonra otomatik olarak hareket gösterge kipine geçer. Hareket Gösterge kipinde yukarıdaki tüm işaretler bir bir sırayla göstergeden geçer.
Öneri
Hareket Gösterge kipi kapatılabilir (“Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi” ne bakınız: sayfa 19).
Bir disk isminin otomatik olarak kaydırılması Auto Scroll
CD TEXT veya MD diski üzerindeki sanatçının veya parçanın ismi 8 harften uzun ise ve otomatik kaydırma işlevi açık ise, bilgi otomatik olarak göstergeden şu şekilde geçer:
Disk değiştiğinde diskin ismi görülür (diskin ismi
seçili ise).
Parça değiştiğinde parçanın ismi görülür (parça ismi seçili ise).
Gösterge işaretini değiştirmek için (DSPL) tuşuna bastığınızda, bu işlevi açık veya kapalı olarak ayarlarsanız MD veya CD TEXT diskin ismi veya parça ismi otomatik olarak göstergeden geçer.
1 Çalış sırasında (SHIFT) tuşuna basınız.
2 “A.SCRL” görülene kadar tekrar tekrar
(2) (SET UP) tuşuna basınız.
3 “A.SCRL-ON.” işlevini seçmek için
(4) (n) tuşuna basınız.
4 (SHIFT) tuşuna basınız.
Otomatik kaydırmayı iptal etmek için, yukarıda adım 3’deki “A.SCRL-OFF” işlevini seçiniz.
Not
Çok harfli bazı disklerde aşağıdakiler olabilir: — Harflerden bazıları görülmez. — Otomatik kaydırma çalışmaz.
Öneri
Bir MD veya CD TEXT diskin uzun ismini el ile kaydırmak için otomatik kaydırma işlevini açtıktan sonra (SHIFT) tuşuna, ardından scroll) tuşuna basınız.
(1) (N
) (manual
20
Belirli bir parçaya gelinmesi — Automatic Music Sensor (AMS)
Çalma esnasında SEEK/AMS kontrolü yukarı veya aşağı itiniz ve atlamak istediğiniz her parça için düğmeyi bırakınız.
Sonraki parçaya gelmek için
Önceki parçaya gelmek için
SEEK / AMS
Parçaların tekrar çalınması — Repeat play
Seçebilirsiniz:
• REP-1 – parçayı tekrarlamak için.
• REP-2 – diski tekrarlamak için.
1 Çalma sırasında (SHIFT) tuşuna basınız,
ardından “REP” görülene kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız.
Parçanın belirli bir bölümüne gelmek — Manüel arama
Çalma sırasında, SEEK/AMS düğmesini yukarı veya aşağı itip tutunuz. Dilediğiniz noktayı bulduğunuz zaman bırakınız.
İleriye sarmak için
Geriye sarmak için
SEEK / AMS
Diğer disklere geçmek
Çalma esnasında (PRESET/DISC)’in iki tuşuna birden basınız.
Çalan ünitede dilediğiniz disk çalmaya başlar.
Önceki diskler için
Disk numarası
PRESET
DISC
+
Sonraki diskler için
2 Dilediğiniz ayar görülene kadar tekrar
tekrar (4) (n) tuşuna basınız.
z REP-1 z REP-2
REP-OFF Z
Tekrar çalma başlar.
3 (SHIFT) tuşuna basınız.
Normal çalma kipine dönmek için, yukarıda adım 2’deki “REP-OFF” işlevini seçiniz.
Parça numarası
21
Parçaların rasgele çalınması — Shuffle play
Aşağıdakilerden birini seçebilirsiniz:
• SHUF-1 – çalan diskteki parçaları rasgele sıra ile çalmak için.
• SHUF-2 – çalan ünitedeki parçaları rasgele sıra ile çalmak için.
• SHUF-ALL – bütün ünitelerdeki tüm parçaları rast gele sıra ile çalmak için.
1 Çalma sırasında (SHIFT) tuşuna basınız,
ardından “SHUF” görülene kadar tekrar tekrar (3) (PLAY MODE) tuşuna basınız.
2 Dilediğiniz ayar görülene kadar tekrar
tekrar (4) (n) tuşuna basınız.
z SHUF-1 z SHUF-2
SHUF-OFF Z SHUF-ALL Z
Rasgele çalış başlar.
Ek bilgi
Bakım
Sigortanın değiştirilmesi
Sigortayı değiştirirken orijinal sigortanın amper gücünde bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz. Sigorta attığı takdirde güç bağlantısını kontrol edip sigortayı değiştiriniz. Sigorta değiştirildikten sonra tekrar atarsa, bu dahili bir fonksiyon bozukluğuna işaret eder. Böyle bir durumda en yakın SONY bayiine danışınız.
Sigorta (10 A)
3 (SHIFT) tuşuna basınız.
Normal çalış kipine dönmek için yukarıda adım 2’deki “SHUF-OFF” tuşunu seçiniz.
Uyarı
Hiçbir zaman üniteye takılı sigortanın amper gücünden daha güçlü bir sigorta takmayınız, aksi takdirde üniteye zarar verebilirsiniz.
22
Loading...