Sony XR-2800 User Manual

FM/MW/LW Cassette Car Stereo
3-861-995-11 (1)
Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones
Kullanım kılavuzu
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel d’installation/connexions fourni.
Con respecto a la instalación y las conexiones, consulte el manual de Instalación/ Conexiones suministrado.
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna bakınız.
EN F ES TU
XR-2800
1998 by Sony Corporation
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony Cassette Car Stereo. This unit lets you enjoy a variety of features by using an optional rotary commander.
Table of contents
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 3
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 3
Playing a tape in various modes....................... 4
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 5
Memorising only the desired stations.............. 5
Receiving the memorised stations .................... 5
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ................. 6
Attenuating the sound ....................................... 6
Changing the sound and beep tone ................. 7
EN
Additional Information
Precautions........................................................... 7
Maintenance......................................................... 8
Removing the unit .............................................. 8
The rotary commander labels ........................... 9
Location of controls .......................................... 10
Specifications ..................................................... 11
Troubleshooting guide ..................................... 12
Index ................................................................... 13
2
Getting Started
Cassette Player
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase all the memorised programme and memory functions.
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback will start automatically.
If a cassette is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “TAPE” is displayed.
TAPE
The side facing up is being played.
TAPE
The side facing down is being played.
Tip
To change the tape transport direction, press (MODE) (*) during tape playback.
To Stop playback Eject the cassette
Press
(OFF)
6
EN
Getting Started/Cassette Player
Fast-winding the tape
During playback, press either side of (SEEK/AMS) for one second.
Fast-forward
SEEK
AMS
Rewind
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE) (*).
3
Locating the beginning of a track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, press either side of (SEEK/AMS) momentarily.
To locate the succeeding tracks
SEEK
AMS
To locate the preceding tracks
Note
The AMS function may not work when :
• the blanks between tracks are shorter than 4 seconds
• there is noise between tracks
• there are long sections of low volume or quiet sections.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL) momentarilly during tape playback, the displayed item changes as follows:
Tape playback ˜ Frequency*
EN
* While the ATA function is activated.
Playing a tape in various modes
Searching for the desired track
— Intro scan
Press (1) during playback.
“INTRO” appears on the display.
Playing a CrO2 or Metal tape
Press (4) when you want to listen to a CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
“METAL” appears on the display.
To cancel this mode, press (4) again.
Switching to the radio while fast­winding a tape
— Automatic Tuner Activation (ATA)
Press (5) during playback.
“ATA” appears on the display.
When fast-forwarding or rewinding with (SEEK/AMS) for two seconds, the tuner will turn on automatically.
To cancel this mode, press (5) again.
Skipping blanks during tape playback — Blank skip
Press (6) during playback.
“BL SKIP” appears on the display.
Blanks longer than eight seconds will automatically be skipped during tape playback.
To cancel this mode, press (6) again.
The first 10 seconds of all the tracks are played.
When you find the desired track, press again. The unit returns to the normal playback mode.
To cancel this mode, press (1) again.
Playing tracks repeatedly
— Repeat play
Press (2) during playback.
“REP” appears on the display.
When the current played track is over, it will be played again from the beginning.
To cancel this mode, press (2) again.
4
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
This function selects from the currently received band the stations with the strongest signals and Memorises them in order of their frequency.
PREVENTING ACCIDENTS!
When tuning in while driving, use the automatic tuning instead of manual tuning.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source changes as follows:
TAPE ˜ TUNER
Memorising only the desired stations
Up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW and LW) can be stored on the preset number buttons in the order of your choice. Therefore, 18 FM stations can be Memorised. If you try to store another station on the same preset number button, the most recently stored station will be erased.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (SEEK/AMS) to search for the
station you wish to store on a preset number button.
4 Press the desired preset number button
((1) to (6)) for two seconds.
EN
Cassette Player/Radio
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Press (BTM) for two seconds.
Notes
• The unit will not store stations with weak signals on the preset number buttons. If there are only a few stations received, some preset number buttons will remain empty.
• When a preset number indicated on the display, the unit starts storing station from the one currently display.
The number of the selected preset number button appears on the display.
Receiving the memorised stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the preset number button
momentarily ((1) to (6)) on which the desired station is stored.
5
If you cannot tune in to a preset station
Press either side of (SEEK/AMS) momentarily to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when a station is received. Press either side of (SEEK/AMS) repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (LCL) to light up “LCL” on the display (local seek mode). Only the stations with relatively strong signals are tuned in.
Tip
If you know the frequency, press and hold either side of (SEEK/AMS) until the desired station is received (manual tuning).
EN
Other Functions
Adjusting the sound characteristics
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
VOL (volume) n BAS (bass) n TRE (treble) n BAL (left-right) n FAD (front­rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either (+) or (–).
Adjust within three seconds after selecting. (After three seconds the button will again serve as the volume control button.)
Attenuating the sound
Press (ATT).
The “ATT” indication flashes.
To restore the previous volume level, press again.
6
Changing the sound and beep tone
Boosting the bass sound — D-Bass
To enjoy clear and powerful bass sound, you can boost only the low frequency signal with a sharp curve. This is the effect you get when use an optional subwoofer system. For example, you can hear the bass line more clearly even if the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control.
Analog D-BASS
D-BASS 3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
Turn the D-BASS control to adjust the bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS” appears in the display.
To cancel, turn the control to the OFF position.
Note
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-BASS control or the volume button.
Attenuating the beep tone
Press (6) while pressing (SEL).
To obtain the beep tone again, press these buttons again.
D-BASS 2
D-BASS 1
Frequency (Hz)
Additional Information
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the center position.
When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.
EN
Radio/Other Functions/Additional Information
7
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes ataryway from equipment
with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
EN
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one with the correct amperage which is stated on the fuse case. Never use a fuse whose amperage rating exceeds the one supplied to the unit as this could cause a malfunction of the unit.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
Removing the unit
Slack
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism.
8
To prevent the unit from being stolen
When you leave your car, remove the unit from the bracket and take it away with you.
Caution
Be careful when you remove the unit. The rear of the unit becomes very hot just after operating it because of a built-in power amplifer.
The rotary commander labels
You can control this unit with the optional rotary commander (RM-X4S). Some labels are supplied with the rotary commander. Attach that label which matches the functions of the master unit and the mounting position of the rotary commander. When you mount the rotary commander, attach the appropriate label, as in the illustration below.
DSPL
MODE
SEL
SEL
MODE
DSPL
EN
Additional Information
9
Location of controls
SOURCE
SEEK
AMS
MODE
ATT
OFF
SEL
EN
Refer to the pages for further details.
1 SEEK/AMS button 3, 4, 5, 6 2 SOURCE button (TAPE/TUNER) 3, 5 3 (+)(–) (volume/bass/treble/left-right/
front-rear control) button 6
4 MODE (*) button
During tuner reception:
BAND select 5
During tape playback:
Transport direction change 3
5 OFF button 3 6 6 (eject) button 3 7 During radio reception:
Preset number buttons 5
During tape playback:
(1) INTRO button 4 (2) REPEAT button 4
INTRO REPEAT
213
METAL
ATA BL SKIP
546
BTM LCL
DSPL
D-BASS
OFF
1
2
(4) METAL button 4 (5) ATA (Automatic Tuner
Activation) button 4
(6) BL SKIP (Blank Skip) button 4
8 Reset button 3
Press this button when you use this unit for the first time, when you have changed the car battery, or when the buttons of this unit do not function properly.
9 ATT button 6SEL (control mode select) button 6, 7Display window !™ BTM (Best tuning memory) button 5DSPL (display mode change) button 4LCL button 6 !∞ D-BASS control 7
3
10
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.08 % (WRMS) Frequency response 30 – 20,000 Hz Signal-to-noise ratio 58 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Antenna terminal External antenna connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 8 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Capture ratio 2 dB
68 dB (mono)
0.5 % (stereo),
0.3 % (mono)
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Antenna terminal External antenna connector Intermediate frequency 10.71 MHz/450kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 153 – 281 kHz
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 35 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
Outputs Power antenna control
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 188 × 58 × 183 Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 164 mm
Mass Approx. 1.6 kg Supplied accessories Parts for installation and
Optional accessories Rotary commander
Design and specifications are subject to change without notice.
lead
Treble ±8 dB at 10 kHz
(negative ground)
mm (w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set)
RM-X4S
EN
Additional Information
11
Troubleshooting guide
The following checklist will assist in the correction of most problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the operating procedures.
General
Problem
No sound.
No beep tone.
Tape playback
Problem
Playback sound is distorted. The AMS does not operate
correctly.
EN
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
Cause/Solution
Adjust the volume with (+).
Set the fader control to the center position for 2-speaker
systems.
The beep tone is attenuated.
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
+ on (SEEK/AMS) is pressed immediately before the
following track.
= on (SEEK/AMS) is pressed immediately after the track
starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Cause/Solution
Store the correct frequency.
The broadcast is too weak.
The broadcast is too weak. n Use manual tuning.
If the above-mentioned solutions do not help to improve the situation, consult your nearest Sony dealer.
12
Index
A
ATT 6 Automatic Music Sensor (AMS) 4 Automatic tuning 6 Automatic Tuner Activation (ATA) 4
B, C
BAL (left-right) 6 BAS (bass) 6 Best Tuning Memory (BTM) 5 Blank skip 4
D, E
D-BASS (D-Bass) 7 Display 4
F, G, H
FAD (front-rear) 6 Fast-forward 3 Fuse 8
I, J, K
Intro scan 4
L
Local seek mode (LCL) 6
EN
Additional Information
M, N, O, P, Q
Manual tuning 6 Metal 4
R, S
Radio 5 Repeat play 4 Reset 3 Rewind 3 Rotary commander 9
T, U, V, W, X, Y, Z
Tape playback 3 TRE (treble) 6
13
Bienvenue!
Table des matières
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un radiocassette stéréo Sony. Cet appareil vous permet d’exploiter de nombreuses fonctions par l’intermédiaire d’un satellite de commande proposé en option.
F
Prise en main
Réinitialisation de l’appareil ............................. 3
Lecteur de cassettes
Ecouter une cassette............................................ 3
Différents modes de lecture de cassette........... 4
Radio
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur
accord (BTM) .................................................. 5
Mémorisation de stations particulières ........... 5
Réception des stations mémorisées .................. 5
Autres fonctions
Réglage du son .................................................... 6
Atténuation du son ............................................. 6
Modification du son et du bip........................... 7
Informations supplémentaires
Précautions........................................................... 7
Entretien ............................................................... 8
Retrait de l’appareil ............................................ 8
Etiquettes du satellite de commande ............... 9
Nomenclature des touches .............................. 10
Spécifications ..................................................... 11
Guide de dépannage ........................................ 12
Index ................................................................... 13
2
Prise en main
Lecteur de cassettes
Réinitialisation de l’appareil
Avant la mise en service de l’appareil ou après le remplacement de la batterie de la voiture, vous devez réinitialiser l’appareil. Appuyez sur la touche de réinitialisation avec un stylo-bille ou un autre objet pointu.
Touche de réinitialisation
Remarque
En appuyant sur la touche de réinitialisation, vous effacez tous les programmes mémorisés ainsi que les fonctions de mémoire.
Ecouter une cassette
Introduisez la cassette.
La lecture démarre automatiquement.
Lorsqu’une cassette est déjà introduite, appuyez plusieurs fois sur (SOURCE) jusqu’à ce que “TAPE” s’affiche.
TAPE
La face avant de la cassette est reproduite.
TAPE
La face arrière de la cassette est reproduite.
Conseil
Pour changer le sens de défilement de la bande, appuyez sur (MODE) (*) pendant la lecture de la cassette.
Pour Arrêter la lecture Ejecter la cassette
Avance rapide de la cassette
En cours de lecture, appuyez sur l’un ou l’autre côté de la touche (SEEK/AMS) pendant au moins un secondes.
Avance rapide
SEEK AMS
Rembobinage
Appuyez sur
(OFF)
6
F
Prise en main/Lecteur de cassettes
Pour commencer la lecture pendant le rembobinage ou l’avance rapide, appuyez sur (MODE) (*).
3
Localiser le début d’une plage
— AMS (Détecteur Automatique de Musique)
Vous pouvez sauter jusqu’à neuf plages à la fois.
En cours de lecture, appuyez brièvement sur l’un ou l’autre côté de (SEEK/AMS).
Pour localiser une plage suivante
SEEK AMS
Pour localiser une plage précédente
Remarque
La fonction AMS peut se révéler inopérante lorsque:
• les espaces entre les plages font moins de 4 secondes
• Il y a des parasites entre les plages
• les plages comportent de longs passages à faible volume ou silencieux.
Changement des paramètres affichés
Chaque fois que vous appuyez sur (DSPL) pendant la lecture de la cassette, le paramètre change selon la séquence suivante:
Lecture de cassette ˜ Fréquence*
F
* Quand la fonction ATA est en service.
Différents modes de lecture de cassette
Recherche de la plage désirée
— Fonction de lecture des intros
Appuyez sur (1) pendant la lecture.
“INTRO” apparaît sur l’afficheur.
Lecture d’une cassette CrO
2 ou
Métal
Appuyez sur (4) si vous voulez écouter une cassette CrO2 (TYPE II) ou Métal (TYPE IV).
“METAL” apparaît sur l’afficheur.
Pour annuler ce mode, appuyez sur (4).
Commutation de la radio en cours d’avance rapide de la cassette
— Activation automatique de la radio (ATA)
Appuyez sur (5) pendant la lecture.
“ATA” apparaît sur l’afficheur.
Si (SEEK/AMS) est enfoncée pendant deux secondes quand vous actionnez l’avance rapide ou le rembobinage, l a radio est automatiquement mise en fonction.
Pour annuler ce mode, appuyez sur (5).
Saut des passages blancs pendant la lecture d’une cassette
— Saut des blancs
Appuyez sur (6) pendant la lecture.
“BL SKIP” apparaît sur l’afficheur.
Les blancs de plus de huit secondes sont automatiquement omis pendant la lecture de la cassette.
Pour annuler ce mode, appuyez sur (6).
Vous entendez les dix premières secondes de chaque plage.
Quand vous avez atteint la plage désirée, appuyez une nouvelle fois sur la touche. L’appareil revient au mode de lecture normale.
Pour annuler ce mode, appuyez sur (1).
Lecture répétée
— Fonction de lecture répétée
Appuyez sur (2) pendant la lecture.
“REP” apparaît sur l’afficheur.
Quand la plage en cours de lecture arrive à sa fin, vous l’entendez à nouveau depuis le début.
Pour annuler ce mode, appuyez sur (2).
4
Radio
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
Cette fonction sert à sélectionner et mémoriser dans l’ordre des fréquences les stations dont le signal est puissant.
EVITEZ LES ACCIDENTS!
Quand vous conduisez, utilisez l’accord automatique, plutôt que l’accord manuel.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le syntonisateur.
Chaque fois que vous appuyez sur (SOURCE), le syntonisateur change selon la séquence suivante:
TAPE ˜ TUNER
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.
Chaque fois que vous appuyez sur (MODE), la bande de fréquence change selon la séquence suivante:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
3 Appuyez sur (BTM) pendant au moins
deux secondes.
Mémorisation de stations particulières
Six stations peuvent être mémorisées dans chaque gamme d’ondes (FM1, FM2, FM3, PO et GO) dans l’ordre que vous voulez. Ainsi, vous disposez de 18 présélections FM. Si vous mémorisez une station sous un numéro déjà occupé, la présélection précédente est effacée.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le syntonisateur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.
3 Appuyez sur (SEEK/AMS) pour rechercher
la station à mémoriser sous la touche de présélection.
4 Appuyez sur la touche de présélection
voulue ((1) à (6)) pendant au moins deux secondes.
Le numéro de présélection sélectionné apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Réception des stations mémorisées
F
Lecteur de cassettes/Radio
Remarques
• L’appareil ne mémorisera pas sous les touches de présélection les stations dont les signaux d’émission sont faibles. Si vous ne recevez que quelques stations, certaines touches de présélection resteront vides.
• S’il y a un numéro de présélection affiché, l’appareil mémorise les stations sous tous les numéros disponibles à partir de celui indiqué.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(SOURCE) pour sélectionner le syntonisateur.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de fréquence.
3 Appuyez brièvement sur la touche de
présélection ((1) à (6)) sous laquelle la station voulue est mémorisée.
5
Si vous ne parvenez pas à accorder une station préréglée
Appuyez brièvement sur l’un des côtés de (SEEK/AMS) pour chercher la station (syntonisation automatique).
Le balayage des fréquences cesse dès qu’une station est reçue. Appuyez de manière répétée sur un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à la réception de la station désirée.
Remarque
Si la syntonisation automatique s’arrête trop fréquemment, appuyez brièvement sur (LCL) de façon à ce que l’indication “LCL” (mode de recherche locale) s’allume dans la fenêtre d’affichage. Seules les stations suffisamment puissantes peuvent être accordées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence, appuyez et maintenez enfoncé l’un des côtés de (SEEK/AMS) jusqu’à réception de la station désirée (syntonisation manuelle).
F
Autres fonctions
Réglage du son
1 Choisissez le paramètre que vous voulez
régler en appuyant plusieurs fois sur (SEL).
VOL (volume) n BAS (grave) n TRE (aigu) n BAL (gauche-droite) n FAD (avant-arrière)
2 Réglez le paramètre en appuyant sur
(+) ou (–).
Faites le réglage dans les trois secondes du choix du paramètre. (Après trois secondes, ces touches servent à nouveau au réglage du volume.)
Atténuation du son
Appuyez sur (ATT).
“ATT” clignote dans la fenétre d’affichage.
Pour rétablir le niveau de volume, appuyez à nouveau sur la touche.
6
Modification du son et du bip
Renforcement des graves — D-Bass
Pour exploiter des graves plus puissantes et sonores, vous pouvez accentuer uniquement les signaux de basse fréquence suivant une courbe plus précise. Cet effet est similaire à ce que vous obtenez avec un haut-parleur d’extrêmes graves en option. Par exemple, vous distinguez les graves avec une plus grande clarté, même si le volume de la partie vocale est réglé au même niveau. Vous pouvez accentuer et régler les graves simplement à l’aide de la commande D-BASS.
D-BASS analogique
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Niveau
0dB
Fréquence (Hz)
Réglage de la courbe des graves
Tournez la molette D-BASS pour régler le niveau des graves (1, 2 ou 3).
“D-BASS” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour annuler, mettez le disque en position OFF.
Remarque
Si les graves comportent des distorsions, adjustez la commande D-BASS ou la touche de volume.
Atténuation des bips sonores
Appuyez sur (6) tout en maintenant (SEL) enfoncée.
Pour rétablir le bip, appuyez à nouveau sur ces touches.
Informations supplémentaires
Précautions
• Si votre voiture est parquée en plein soleil et si la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser.
• Si l’appareil n’est pas alimenté, vérifiez d’abord les connexions. Si tout est en ordre, vérifiez le fusible.
• Si aucun son n’est diffusé par les haut­parleurs d’un système à deux haut-parleurs, réglez la commande de balance de volume avant-arrière sur la position centrale.
• Lorsqu’une cassette est reproduite pendant une longue période, il est possible que la cassette s’échauffe en raison de l’amplificateur intégré. Il ne s’agit pas d’un signe de dysfonctionnement.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil qui ne sont pas abordés dans le présent mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Pour préserver la qualité sonore
Si les porte-gobelets se trouvent à proximité de votre installation audio, veillez à ce qu’aucune éclaboussure de jus de fruit ou de boisson rafraîchissante ne soit projetée sur votre autoradio. Des résidus de sucre sur cet appareil ou sur la bande magnétique d’une cassette risquent d’encrasser les têtes de lecture, entraînant ainsi une altération de la qualité sonore ou empêchant carrément la reproduction sonore. Les cassettes de nettoyage ne permettent pas d’éliminer les résidus de sucre sur les têtes de lecture.
F
Radio/Autres fonctions/Informations supplémentaires
7
Remarques à propos des cassettes
Entretien des cassettes
•Evitez de toucher la bande magnétique d’une cassette parce que la poussière et les souillures entraînent un encrassement des têtes.
•Gardez les cassettes à l’écart des appareils intégrant des aimants, tels que des haut­parleurs et des amplificateurs qui risquent de provoquer une distorsion ou un effacement des cassettes enregistrées.
•N’exposez pas les cassettes au rayonnement direct du soleil, à des températures extrêmement basses ou à de l’humidité.
•Si la bande magnétique de la cassette est détendue, elle risque de s’emmêler dans le mécanisme interne de l’appareil. Avant d’introduire une cassette, tendez correctement la bande magnétique en tournant les bobines à l’aide d’un stylo ou d’un tournevis.
Entretien
Remplacement du fusible
Si vous devez remplacer le fusible, veillez à respecter l’ampérage inscrit sur le porte­fusible. N’utilisez jamais de fusible d’un ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil; le risque est réel.
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil, car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
Retrait de l’appareil
F
•Les cassettes déformées et les étiquettes qui se décollent risquent de poser des problèmes lors de l’introduction ou de l’éjection. Retirez ou remplacez les étiquettes qui se décollent.
Cassettes de plus de 90 minutes
Les cassettes d’une durée supérieure à 90 minutes sont déconseillées, sauf dans le cas d’un enregistrement ou d’une lecture continus de longue durée. La bande magnétique de ces cassettes est très fine et a tendance à se détendre plus facilement. Des opérations de lecture et arrêt répétées avec de telles cassettes risquent d’emmêler la bande magnétique dans le mécanisme d’entraînement.
Jeu
Pour éviter le vol de l’appareil
Lorsque vous quittez votre voiture, retirez l’appareil de son support et emmenez-le avec vous.
Attention
Soyez prudent lorsque vous retirez L’appareil. L’appareil de l’appareil s’échauffe fortement en raison de la présence de l’amplificateur de puissance intégré.
8
Etiquettes du satellite de commande
Cet appareil peut être télécommandé avec le satellite de commande (RM-X4S). Des étiquettes d’identification de touche sont fournies avec le satellite de commande. Apposez les étiquettes correspondant aux fonctions de l’appareil principal raccordé et à la position de montage du satellite de commande. Quand vous installez le satellite de commande, collez l’étiquette comme indiqué ci-dessous.
DSPL
MODE
SEL
SEL
MODE
DSPL
F
Informations supplémentaires
9
Nomenclature des touches
SOURCE
SEEK
AMS
Voyez les pages pour les détails.
F
MODE
ATT
OFF
SEL
1 Touche SEEK/AMS 3, 4, 5, 6 2 Touche SOURCE (TAPE/TUNER) 3, 5 3 Touche (+) (–) (volume/grave/aigu/
gauche-droite/avant-arrière) 6
4 Touche MODE (*)
En cours de réception radio:
sélection de la gamme d’ondes 5
En cours de lecture d’une cassette:
changement du sens de défilement 3
5 Touche OFF 3 5 Touche d’éjection 6 3 7 Pendant la réception radio:
Touches des numéros de présélection 5 Pendant la lecture cassette:
(1) Touche INTRO 4 (2) Touche REPEAT 4 (4) Touche METAL 4 (5) Touche ATA (Activation
automatique de la radio) 4
(6) Touche BL SKIP (saut des
passages blancs) 4
INTRO REPEAT
213
METAL
ATA BL SKIP
546
BTM LCL
DSPL
D-BASS
OFF
1
2
3
8 Touche de réinitialisation 3
Appuyez sur cette touche si vous utilisez cet appareil pour la première fois, lorsque vous avez remplacé la batterie de la voiture ou encore si les touches de l’appareil ne fonctionnent pas correctement.
9 Touche ATT (atténuation du son) 6Touche SEL (sélection du mode de
commande) 6, 7
Fenêtre d’affichage !™ Touche BTM (mémorisation du meilleur
accord) 5
Touche DSPL (changement d’affichage)
4
Touche LCL 6 !∞ Commande D-BASS 7
10
Spécifications
Section lecteur de cassette
Pistes 4 pistes 2 canaux stéréo Pleurage et scintillement 0,08 % (Val. eff. pond.) Réponse en fréquence 30 – 20.000 Hz Rapport signal/bruit 58 dB
Section tuner
FM
Plage d’accord 87,5 – 108,0 MHz Entrée antenne Connecteur pour antenne
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz Sensibilité utile 8 dBf Sélectivité 75 dB à 400 kHz Rapport signal/bruit 65 dB (stéréo),
Distorsion harmonique à 1 kHz
Séparation 35 dB à 1 kHz Réponse en fréquence 30 – 15.000 Hz Taux de capture 2 dB
PO/GO
Plage d’accord PO: 531 – 1.602 kHz
Entrée antenne Connecteur pour antenne
Fréquence intermédiaire 10,71 MHz/450 kHz Sensibilité: PO: 30 µV
extérieure
68 dB (mono)
0,5 % (stéréo), 0,3 % (mono)
GO: 153 – 281 kHz
extérieure
GO: 50 µV
Section amplificateur de puissance
Sorties Haut-parleurs (connecteurs
Impédance des haut-parleurs Puissance maximum 35 W × 4 (sur 4 ohms)
de sécurité)
4 – 8 ohms
Généralités
Sorties Fil de commande
Réglages de tonalité Graves: ±8 dB à 100 Hz
Alimentation Batterie de voiture 12 V Dimensions env. 188 × 58 × 183 mm Dimensions de montage env. 182 × 53 × 164 mm
Poids env. 1,6 kg Accessoires fournis Pièces de montage et de
Accessoires en option Satellite de commande
Conception et spécifications modifiables sans préavis.
d’antenne électrique
Aiguës: ±8 dB à 10 kHz
(masse négative)
(l/h/p)
(l/h/p)
raccordement (1 jeu)
RM-X4S
F
Informations supplémentaires
11
Guide de dépannage
Les vérifications suivantes vous aideront à résoudre la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer avec cet appareil. Avant de parcourir la liste suivante, consultez à nouveau les procédures de fonctionnement.
Généralités
Problème
Pas de son.
Pas de bip.
Lecture cassette
Problème
Distorsion du son. L’AMS ne fonctionne pas
correctement.
F
Réception radio
Problème
Impossible de faire une présélection.
Accord automatique impossible.
Cause/Solution
Réglez le volume en appuyant sur (+).
Si vous avez une installation à deux haut-parleurs, réglez la
balance avant-arrière sur la position centrale.
Le bip est atténué.
Cause/Solution
Contamination de la tête de lecture. n Nettoyez la tête.
Bruit dans les blancs entre les plages.
Un blanc est trop court (moins de 4 secondes).
+ sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement avant la
plage suivante.
= sur (SEEK/AMS) est enfoncé immédiatement après le
début de la plage.
Une longue pause, un passage de basses fréquences ou un
passage de faible volume sont considérés comme un blanc.
Cause/Solution
Mémorisez la fréquence correcte.
L’émission est trop faible.
L’émission est trop faible. n Faites l’accord manuellement.
En cas d’échec, adressez-vous au revendeur Sony le plus proche.
12
Index
A
Activation automatique de la radio (ATA) 4 ATT 6 Avance rapide 3
B, C
BAL (gauche-droite) 6 BAS (avant-arrière) 6
D, E
D-Bass 7 Détecteur automatique de musique (AMS) 4
F, G, H, I, J, K
FAD (avant-arrière) 6 Fenêtre d’affichage 4 Fusible 8
L
Lecture des intros 4 Lecture d’une cassette 3 Lecture répétée 4
M, N, O, P, Q
Mémorisation du meilleur accord (BTM) 5 Metal 4 Mode de recherche locale (LCL) 6
R
Radio 5 Reinitialisation 3 Rembobinage 3
S
Satellite de commande 9 Saut des passages blancs 4 Syntonisation automatique 6 Syntonisation manuelle 6
T, U, V, W, X, Y, Z
TRE (aigu) 6
F
Informations supplémentaires
13
¡Bienvenido!
Indice
Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes para automóvil de Sony. Esta unidad permite disfrutar de diversas funciones mediante un mando rotativo opcional
ES
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 3
Reproductor de cassettes
Escucha de cintas ................................................ 3
Reproducción de la cinta en varios modos ..... 4
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor
sintonía (BTM)................................................ 5
Memorización de las emisoras deseadas......... 5
Recepción de emisoras memorizadas .............. 5
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido............ 6
Atenuación del sonido ....................................... 6
Cambio de los ajustes de sonido y tono del
pitido ............................................................... 7
Información complementaria
Precauciones ........................................................ 7
Mantenimiento .................................................... 8
Extracción de la unidad ..................................... 8
Etiquetas del mando rotativo ............................ 9
Ubicación de los controles ............................... 10
Especificaciones................................................. 11
Guía para la solución de problemas............... 12
Indice alfabético ................................................ 13
2
Procedimientos
Reproductor de
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de emplear la unidad por primera vez, o bien después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Presione la tecla de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo.
Tecla de restauración
Nota
Al presionar la tecla de restauración se borrarán todos los programas memorizados y las funciones de memoria.
cassettes
Escucha de cintas
Inserte el cassette.
La reproducción se iniciará de forma automática.
Si ya ha insertado un cassette, presione (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “TAPE”.
TAPE
La cara superior está reproduciéndose.
TAPE
La cara inferior está reproduciéndose.
Consejo
Para cambiar la dirección de transporte de cinta, presione (MODE) (*) durante la reproducción.
Para Detener la reproducción Expulsar el cassette
Presione
(OFF)
6
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
Bobinado rápido de cintas
Durante la reproducción, presione cualquier lado de (SEEK/AMS) durante un segundo.
Avance rápido
SEEK
AMS
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el rebobinado o el avance rápido, presione (MODE) (*).
3
Localización del comienzo de los temas
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez.
Durante la reproducción, presione momentáneamente cualquier lado de (SEEK/AMS).
Para localizar los temas posteriores
SEEK AMS
Para localizar los temas anteriores
Nota
La función AMS puede no activarse si:
• el espacio en blanco entre temas es inferior a 4 segundos.
• hay ruido entre los temas.
• existen largas secciones con volumen bajo, o bien secciones sin sonido.
Cambio de los elementos mostrados
Cada vez que presione (DSPL) momentáneamente durante la reproducción de la cinta, los elementos mostrados cambian de la siguiente forma:
Reproducción de cintas ˜ Frecuencia*
ES
* Mientras la función ATA esté activada.
Reproducción de la cinta en varios modos
Reproducción repetida de temas
— Función de reproducción repetida
Presione (2) durante la reproducción.
Aparece “REP” en el visor.
Cuando finalice la reproducción del tema actual, éste volverá a reproducirse desde el principio.
Para cancelar este modo, presione (2) de nuevo.
Reproducción de cintas CrO2 o de metal
Presione (4) para escuchar cintas CrO2 (TYPE II) o de metal (TYPE IV).
“METAL” aparece en el visor.
Para cancelar este modo, presione (4) de nuevo.
Sintonización de la radio durante el bobinado rápido de cintas
— Activación automática del sintonizador (ATA)
Presione (5) durante la reproducción.
“ATA” aparece en el visor.
Al utilizar (SEEK/AMS) para el avance rápido o el rebobinado de la cinta durante dos segundos, el sintonizador se activará automáticamente.
Para cancelar este modo, presione (5) de nuevo.
Búsqueda de un tema determinado
— Función de exploración de introducciones
Presione (1) durante la reproducción.
“INTRO” aparece en el visor.
Se reproducen los 10 primeros segundos de todos los temas.
Cuando localice el tema que desee, vuelva a presionar la tecla. La unidad vuelve al modo de reproducción normal.
Para cancelar este modo, presione (1) de nuevo.
4
Omisión de los espacios en blanco durante la reproducción de cintas
— Omisión de espacios en blanco
Presione (6) durante la reproducción.
“BL SKIP” aparece en el visor.
Los espacios en blanco superiores a ocho segundos se omitirán automáticamente durante la reproducción de cintas.
Para cancelar este modo, presione (6) de nuevo.
Radio
Memorización automática de emisoras
— Función de memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta función selecciona las emisoras de señal más intensa dentro de la banda actualmente seleccionada y las memoriza por orden de su frecuencia.
¡PARA EVITAR ACCIDENTES!
Durante la conducción se recomienda emplear la función de sintonización automática en vez de la manual.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que presione (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma:
TAPE ˜ TUNER
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que presione (MODE), la banda cambia de la siguiente forma:
FM1 n FM2 n FM3 n MW n LW
Memorización de las emisoras deseadas
Podrá almacenar en la memoria hasta 6 emisoras de cada banda (FM1, FM2, FM3, MW, y LW) en las teclas numéricas de memorización en el orden que desee. De esta forma, pueden memorizarse 18 emisoras en FM. Si intenta almacenar otra emisora en la misma tecla numérica de memorización, la previamente almacenada se borrará.
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione (SEEK/AMS) para buscar la
emisora que quiere programar en una tecla numérica de memorización.
4 Presione la tecla numérica de
memorización que desee ((1) a (6)) durante dos segundos.
El número de la tecla numérica de memorización seleccionada aparecerá en el visor.
ES
Reproductor de cassettes/Radio
3 Presione (BTM) durante dos segundos.
Notas
• La unidad no almacenará en las teclas numéricas de memorización emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos de las teclas mencionadas permanecerán vacías.
• Cuando se indique un número de memorización en el visor, la unidad almacenará emisoras a partir del número visualizado.
Recepción de emisoras memorizadas
1 Presione (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Presione (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Presione un instante la tecla numérica de
memorización ((1) a (6)) en la que está programada la emisora deseada.
5
Si no es posible sintonizar una emisora memorizada
Presione ligeramente cualquier lado de (SEEK/AMS) para buscar la emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una emisora. Presione cualquier lado de (SEEK/AMS) varias veces hasta recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, presione (LCL) hasta que “LCL” se ilumine en el visor (modo de búsqueda local). Sólo podrán sintonizarse emisoras con señales relativamente intensas.
Consejo
Si conoce la frecuencia, mantenga presionado cualquier lado de (SEEK/AMS) hasta recibir la emisora que desee (sintonización manual).
Otras funciones
Ajuste de las características del sonido
1 Seleccione el elemento que desee ajustar
presionando repetidamente (SEL).
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho) n FAD (delantero-trasero)
2 Ajuste el elemento seleccionado
presionando (+) o (–).
Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos desde la selección (después de tres segundos, la tecla volverá a funcionar como tecla de control de volumen).
ES
Atenuación del sonido
Presione (ATT).
La indicación “ATT” parpadea.
Para restaurar el nivel previo de volumen, vuelva a presionarla.
6
Cambio de los ajustes de sonido y tono del pitido
Refuerzo de los graves — D-Bass
Para disfrutar de graves intensos y nítidos, puede reforzar sólo la señal de frecuencias bajas con una curva marcada. Este efecto es el obtenido cuando se utiliza un sistema opcional de altavoces potenciadores de graves. Por ejemplo, es posible escuchar la línea de graves con mayor nitidez aunque el sonido vocal se encuentre al mismo nivel. Igualmente, es posible enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el control D-BASS.
D-BASS analógico
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
Nivel
0dB
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el control D-BASS para ajustar el nivel de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Para cancelar esta acción, sitúe el control en la posición OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control D-BASS o la tecla de volumen.
Atenuación de los pitidos
Presione (6) mientras presiona (SEL).
Para volver a activar los pitidos, presione de nuevo estas teclas.
Información complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, es posible que el cassette se caliente debido al amplificador de potencia incorporado. Esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta.
ES
Radio/Otras funciones/Información complementaria
7
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras.
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
ES
adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Para reemplazar el fusible, cerciórese de utilizar otro del amperaje correcto indicado en el portafusible. No utilice nunca un fusible de amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que podría provocar el mal funcionamiento de la misma.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse.
Extracción de la unidad
Holgura
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas puede causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes.
8
Para evitar que la unidad sea robada
Cuando deje el coche, retire la unidad del soporte y llévesela consigo.
Precaución
Tenga cuidado cuando extraiga la unidad. La parte posterior de la unidad estará muy caliente después de haberla utilizado debido a su amplificador de potencia incorporado.
Etiquetas del mando rotativo
Usted podrá controlar esta unidad con un mando rotativo (RM-X4S) opcional. Con el mando rotativo se suministran ciertos tipos de etiquetas. Adhiera la etiqueta que coincida con la función de la unidad principal y la posición de montaje del mando rotativo. Cuando monte el mando rotativo, adhiérale la etiqueta como se muestra en la ilustración siguiente.
DSPL
MODE
SEL
SEL
MODE
DSPL
ES
Información complementaria
9
Ubicación de los controles
SOURCE
SEEK
AMS
MODE
ATT
OFF
SEL
Para más información, consulte las páginas.
1 Tecla de búsqueda/Sensor de música
ES
automático (SEEK/AMS) 3, 4, 5, 6
2 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER) 3, 5 3 (+) (–) Tecla de control de volumen/
graves/agudos/equilibrio entre los altavoces derechos e izquierdos/ equilibrio entre los altavoces delanteros y traseros 6
4 Tecla MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda 5
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de cinta 3
5 Tecla de desconexión (OFF) 3 6 Tecla de expulsión del cassette 6 3 7 Durante la radiorecepción:
Teclas numéricas de memorización de emisoras 5
Durante la reproducción de una cinta:
(1) Tecla de reproducción de
introducciones (INTRO) 4
(2) Tecla de reproducción repetida
(REPEAT) 4
INTRO REPEAT
213
METAL
ATA BL SKIP
546
BTM LCL
DSPL
D-BASS
OFF
1
2
3
(4) Tecla para cintas de metal
(METAL) 4
(5) Tecla de activación automática
del sintonizador (ATA) 4
(6) Tecla de omisión de espacios en
blanco (BL SKIP) 4
8 Tecla de restauración 3
Presiónela cuanda utilice esta unidad por primera vez, después de cambiar la batería del automóvil o cuando las teclas de esta unidad no funcionen correctamente.
9 Tecla de atenuación (ATT) 6Tecla de selección de modo de control
(SEL) 6, 7
Visor !™ Tecla de memorización de la mejor
sintonía (BTM) 5
Tecla de cambio de visualización (DSPL)
4
Tecla LCL 6 !∞ Control D-BASS 7
10
Especificaciones
Sección del reproductor de cassettes
Pistas de la cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo Fluctuación y trémolo 0,08 % (ponderación eficaz) Respuesta en frecuencia 30 – 20.000 Hz Relación señal-ruido 58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz Terminal de antena Conector para antena
Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sensibilidad útil 8 dBf Selectividad 75 dB a 400 kHz Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
Distorsión armónica a 1 kHz
Separación entre canales 35 dB a 1 kHz Respuesta en frecuencia 30 – 15.000 Hz Relación de captura 2 dB
MW/LW
Gama de sintonía MW: 531 – 1.602 kHz
Terminal de antena Conector para antena
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz Sensibilidad MW: 30 µV
exterior
68 dB (monoaural)
0,5 % (estéreo), 0,3 % (monoaural)
LW: 153 – 281 kHz
exterior
LW: 50 µV
Sección del amplificador de potencia
Salidas Salidas para altavoces
Impedancia de los altavoces
Salida máxima de potencia
(conectores herméticos de seguridad)
4 – 8 ohmios 35 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Cable de control de antena
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Alimentación Batería de automóvil de Dimensiones Aprox. 188 × 58 × 183 mm Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 164 mm
Masa Aprox. 1,6 kg Accesorios suministrados Componentes de
Accesorios opcionales Mando rotativo
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
motorizada
Agudos ±8 dB a 10 kHz
12 V CC (negativo a masa)
(an/al/prf)
(an/al/prf)
instalación y conexiones (1 juego)
RM-X4S
ES
Información complementaria
11
Guía para la solución de problemas
La lista de comprobaciones siguiente le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con su unidad. Antes de pasar a la lista de comprobaciones siguiente, repase los procedimientos de operación.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Ausencia de pitidos.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se distorsiona.
AMS no funciona correctamente.
ES
Causa/Solución
Ajuste el volumen con (+).
Con un sistema de dos altavoces, sitúe el control de equilibrio
en la posición central.
Ha atenuado los pitidos.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta. n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha presionado + en (SEEK/AMS) inmediatamente antes de
los temas siguientes.
Ha presionado = en (SEEK/AMS) inmediatamente después
de que se inicie el tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Radiorecepción
Problema
No es posible realizar la sintonización memorizada.
No es posible realizar la sintonización automática.
Si las soluciones anteriormente mencionadas no ayudan a mejorar la situación, consulte al proveedor Sony local.
Causa/Solución
Memorice la frecuencia correcta.
La señal de radiodifusión es débil.
La señal de radiodifusión es débil. n Emplee la sintonización manual.
12
Indice alfabético
A
Activación automática del sintonizador
(ATA) 4 ATT 6 Avance rápido 3
B, C
BAL (izquierdo-derecho) 6 BAS (graves) 6
D
D-BASS (D-Bass) 7
E
Exploración de introducciones 4
F, G, H, I, J, K, L
FAD (delantero-trasero) 6 Función de memorización de la mejor sintonía
(BTM) 5 Fusible 8
M, N
Mando rotativo 9 Metal 4 Modo de búsqueda local (LCL) 6
S
Sensor de música automático (AMS) 4 Sintonización automática 6 Sintonización manual 6
T, U
TRE (agudos) 6
V, W, X, Y, Z
Visor 4
ES
Información complementaria
O, P, Q
Omisión de espacios en blanco 4
R
Radio 5 Rebobinado 3 Reproducción de cintas 3 Reproducción repetida 4 Restauración 3
13
Hoşgeldiniz!
İçindekiler
Sony Casette Car Stereo’yu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ünite beraberindeki döner uzaktan kumanda yardımıyla bir çok müziği zevkle dinlemenizi sağlayacaktır.
TU
Başlarken
Ünitenin ayarı .................................................. 3
Kasetçalar
Kasetin dinlenmesi .......................................... 3
Bir kasetin çeşitli kiplerde çalınması ............... 4
Radyo
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM) ..................5
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya
alınması ......................................................5
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ...... 5
Diğer Fonksiyonlar
Ses özelliklerinin ayarlanması.........................6
Sesin kısılması ................................................6
Sesin ve uyarı sinyalinin değiştirilmesi............7
Ek bilgi
Tedbirler ..........................................................7
Bakım ..............................................................8
Ünitenin sökülmesi ..........................................8
Döner kumandanın etiketleri ...........................9
Kontrol düğmelerinin yeri .............................. 10
Özellikler ....................................................... 11
Problem arama kılavuzu ............................... 12
İndeks ........................................................... 13
2
Başlarken
Kasetçalar
Ünitenin ayarı
Ünitenin ilk kullanımından önce veya otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra, üniteyi ayarlamalısınız. Ayar tuşuna tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir obje ile basınız.
Ayar tuşu
Not
Ayar tuşuna bastığınızda hafızadaki tüm programlar ve fonksiyonlar silinir.
Kasetin dinlenmesi
Bir kaset yerleştiriniz.
Kaset otomatik olarak çalmaya başlar.
Eğer kaset yerleştirilmişse, göstergede “TAPE” yansıyıncaya kadar tekrar tekrar (SOURCE) tuşuna basınız.
TAPE
TAPE
Önerimiz
Kasetin çalış yönünü değiştirmek için kaset çalarken (MODE) (*) tuşuna basınız.
Fonksiyon Kaseti durdurmak Kaseti çıkarmak
Kasetin üst yüzü çalınıyor.
Kasetin alt yüzü çalınıyor.
Tuş
(OFF)
6
TU
Başlarken/Kasetçalar
Kasetin sarılması
Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden iki saniyeden uzun olmak üzere basınız.
İleri
SEEK
AMS
Geri
İleri ya da geri sararken kasetin çalması için (MODE) (*) tuşuna basınız.
3
Parça başlangıcının belirlenmesi — Automatic Music Sensor (AMS)
Bir seferde azami dokuz parça atlayabilirsiniz.
Kaset çalarken (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden hafifçe basınız.
Sonraki parçaya gelmek için
SEEK
AMS
Önceki parçaya dönmek için
Not
AMS fonksiyonu çalışmayabilir, eğer:
• Parça aralarındaki boşluklar 4 saniyeden az ise
• Parçalar arasında ses varsa
• Kısık sesli uzun bölümler veya sessiz bölümler varsa.
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
Kaset çalarken (DSPL) tuşuna her bastığınızda, göstergedeki işaretler şu şekilde değişir:
Kasetçalar
* ATA fonksiyonu açıkken
˜˜
˜ Frekans*
˜˜
CrO2 veya metal bir kasetin çalınması
CrO2 (TYPE II) veya metal (TYPE IV) bir kaset dinlemek istiyorsanız (4) tuşuna basınız.
Göstergede “MTL” görülür.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (4) tuşuna basınız.
Kaset sarılırken radyonun açılması — Automatic Tuner Activation (ATA)
Çalış esnasında (5) tuşuna basınız.
Göstergede “ATA” görülür.
(SEEK/AMS) ile bir iki saniye için ileri ya da geri sararsanız, radyo otomatik olarak açılır.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (5) tuşuna basınız.
Kaset çalarken boşlukların atlanması — Blank skip
Kaset çalarken (6) tuşuna basınız.
Göstergede “BL SKIP” görülür.
Bir kasetin çeşitli kiplerde çalınması
TU
Arzu edilen parçanın aranması — Intro scan
Kaset çalarken (1) tuşuna basınız.
Göstergede “INTRO” görülür.
Tüm parçaların ilk 10 saniyeleri çalınır.
Dilediğiniz parçayı bulduğunuzda tekrar basınız. Ünite normal çalış kipine geçer.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (1) tuşuna basınız.
Parçaların tekrar çalınması — Repeat play
Kaset çalarken (2) tuşuna basınız.
Göstergede “REP” görülür.
Çalan parça bittiğinde tekrar baştan çalınacaktır.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (2) tuşuna basınız.
Sekiz saniyeden daha uzun olan boşluklar kaset çalarken otomatik olarak atlanır.
Bu fonksiyonu iptal etmek için (6) tuşuna basınız.
4
Radyo
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya alınması
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM)
Bu fonksiyon o an alınan bandlardan en kuvvetli sinyalleri veren istasyonları seçer ve frekanslarını hafızasına alır.
KAZALARI ÖNLEMEK!
Otomobili sürerken manüel ayar yerine otomatik ayar veya hafıza ayar arama fonksiyonunu kullanınız.
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız. (SOURCE) tuşuna her bastığınızda,
kaynaklar şu şekilde görülür:
˜˜
TAPE
˜ TUNER
˜˜
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
(MODE) tuşuna her bastığınızda, bandlar şu şekilde görülür:
nn
nn
nn
FM1
n FM2
n FM3
nn
nn
3 (BTM) tuşuna iki saniye basınız.
Notlar
• Ünite zayıf sinyal veren istasyonları ayar numara tuşlarında hafızaya almayacaktır. Yalnız bir kaç istasyon alınabiliyorsa, bazı ayar numara tuşları boş kalır.
• Göstergede bir ayar numarası görülüyorsa, ünite görülen numarayı izleyen, tüm ayar numara tuşlarında istasyonları yükleyecektir.
n MW
nn
nn
n LW
nn
Dilediğiniz bandda (FM1, FM2, FM3, MW ve LW) azami 6 istasyon olmak üzere ayar numara tuşlarına kaydedilebilir. Bu yüzden 18 FM istasyonunu hafızaya alabilirsiniz. Ayar numara tuşunda başka bir istasyonu hafızaya alırsanız daha önce hafızaya alınan istasyon silinir.
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar (MODE) tuşuna
basınız.
3 Ayar numara tuşunda hafızaya almak
istediğiniz istasyonu aramak için (SEEK/AMS) tuşuna basınız.
4 İki saniye boyunca seçtiğiniz ayar
numara tuşuna ((1) ile (6) arası) basınız.
Seçtiğiniz ayar numara tuşunun numarası göstergede görülür.
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi
1 Radyoyu seçmek için tekrar tekrar
(SOURCE) tuşuna basınız.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
TU
Kasetçalar/Radyo
3 Hafifçe arzu edilen istasyonun
bulunduğu ayar numara tuşuna ((1) ile (6) arası) basınız.
5
Daha önce ayarlanan bir istasyonu bulamıyorsanız
İstasyonu aramak için (otomatik ayar) hafifçe (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden basınız.
Bir istasyon bulunduğunda arama sona erecektir. Dilediğiniz istasyonu bulana kadar (SEEK/AMS)’ın iki tuşa birden basınız.
Not
Otomatik ayar çok sık duruyorsa, hafifçe (LCL) tuşuna basınız. Göstergede “LCL” görülür (yerli arama kipi).Yalnız oldukça güçlü sinyal alan istasyonlar için ince ayar yapılabilir.
Önerimiz
Frekansı biliyorsanız, dilediğiniz istasyonu buluncaya kadar (SEEK/AMS)’ın iki tuşuna birden basıp tutunuz. (manüel ayar).
TU
Diğer Fonksiyonlar
Ses özelliklerinin ayarlanması
1 (SEL) tuşuna tekrar tekrar basarak
dilediğiniz işareti seçiniz.
VOL (ses) n BAS (bas) n TRE (tiz) n BAL (sağ-sol) n FAD (ön-arka)
2 (+) veya (–) tuşuna basarak seçtiğiniz
işareti ayarlayınız.
Seçtikten 3 saniye içinde ayarlayınız. (Ses kontrol tuşu gibi üç saniye sonra hizmete geçecektir.)
Sesin kısılması
(ATT) tuşuna basınız.
“ATT” işareti yanıp söner.
Daha önceki ses seviyesini kaydetmek için tekrar basınız.
6
Sesin ve uyarı sinyalinin değiştirilmesi
Basın yükseltilmesi — D-Bass
Net ve güçlü bir bas dinlemek için yalnız alçak frekans sinyalini sivri bir kavis ile yükseltebilirsiniz. Ek bir Subwoofer sistemi kullanıldığındaki etkiyi elde edersiniz. Örneğin vokal ses aynı yükseklikte kalsa dahi bası net şekilde duyabilirsiniz. D-BASS kontrolü ile bası kolayca vurgulayabilir ve ayarlayabilirsiniz.
Analog D-BASS
D-BASS 3
D-BASS 2
Seviye
0dB
Bas kavisinin ayarlanması
Bas seviyesini ayarlamak için D-BASS kontrol düğmesini çeviriniz (1, 2 veya 3).
Göstergede “D-BASS” görülür.
İptal etmek için kontrol düğmesini “OFF” pozisyonuna getiriniz.
Not
Bas kötü çıkıyorsa D-BASS düğmesini veya ses tuşunu ayarlayınız.
D-BASS 1
Frekans (Hz)
Ek bilgi
Tedbirler
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan önce soğumasını bekleyiniz.
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce bağlantıları kontrol ediniz. Eğer herşey yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta pozisyona getiriniz.
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu fonksiyonun kusurlu olduğuna işaret etmez.
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer almayan soru ve problemleriniz olduğu takdirde en yakın Sony bayiine danışınız.
Yüksek kaliteli ses sağlanması
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi tamamen engellenir. Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri temizleyemez.
TU
Radyo/Diğer Fonksiyonlar/Ek bilgi
Uyarı sinyalinin kısılması
(SEL) tuşuna basarak (6) tuşuna basınız.
Uyarı sinyalini tekrar elde etmek için tuşlara tekrar basınız.
7
Kaset notları
Kasetin bakımı
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her türlü kir ve toz kafaları kirletir.
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya bozulma olabilir.
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa veya neme tabi bırakmayınız.
• Teypdeki gevşeklik ünitenin teybi sarmasına yol açabilir. Kaseti yerleştirmeden önce kurşunkalemle veya benzeri bir obje ile makarayı çevirip gevşekliği gideriniz.
Bakım
Sigortanın değiştirilmesi
Sigortayı değiştirirken uygun amper gücünde bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz. Amper gücü sigortanın kutusunda yazılıdır. Hiç bir zaman ünite beraberindeki sigorgatın amper gücünden daha güçlü bir sigorta kullanmayınız, bu ünitenin bozulmasına yol açabilir.
Uyarı
Hiç bir zaman üniteye takılı sigortanın amper gücünden daha güçlü bir sigorta kullanmayınız, aksi takdirde üniteye zarar verebilirsiniz.
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti yerleştirirken veya çıkarırken problem çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya yenisi ile değiştiriniz.
TU
90 dakikadan uzun kasetler
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması uzun süreli çalınmasının dışında tavsiye edilmez. Bu tür kasetlerde kullanılan teypler çok incedir ve kolaylıkla kopmaya meyillidir. Bu kasetleri devamlı çalıp durdurmak kasetçalar mekanizmasına takılmasına yol açabilir.
Gevşeklik
Ünitenin sökülmesi
Üniteyi çalınmaktan korumak için
Otomobilden inerken üniteyi sökünüz ve yanınıza alınız.
Dikkat
Üniteyi sökerken çok dikkatli olunuz. Ünite çalışmasının ardından takılı bir güç amplifikatörü nedeniyle çok sıcak olabilir.
8
Döner kumandanın etiketleri
Bu üniteyi ek bir döner kumanda ile idare edebilirsiniz (RM-X4S). Döner kumanda beraberinde etiketler bulunmaktadır. Ana ünitenin fonksiyonlarına ve döner kumandanın montaj yerine uyan etiketleri yapıştırınız. Döner kumandayı monte ederken aşağıda gösterildiği üzere uygun etiketi yapıştırınız.
DSPL
MODE
SEL
SEL
MODE
DSPL
TU
Ek bilgi
9
Kontrol düğmelerinin yeri
SOURCE
SEEK
AMS
MODE
ATT
OFF
SEL
Ayrıntılar için aşağıdaki sayfalara bakınız.
1 SEEK/AMS düğmesi 3, 4, 5, 6 2 SOURCE tuşu (TAPE/TUNER) 3, 5
TU
3 (+) (–) (ses/bas/tiz/sağ-sol/ön-arka
kontrol) tuşu 6
4 (MODE) (*) tuşu
Radyo yayını sırasında: BAND seçimi 5
Kaset çalarken : Kaset yönünün değiştirilmesi 3
5 OFF tuşu 3 6 6 (eject) tuşu 3 7 Radyo yayını sırasında
Numara tuşunu ayarlayın 5 Kaset çalarken:
(1) INTRO tuşu 4 (2) REPEAT tuşu 4 (4) MTL (metal) tuşu 4
INTRO REPEAT
213
METAL
ATA BL SKIP
546
BTM LCL
DSPL
D-BASS
OFF
1
2
3
(5) ATA (Otomatik Radyo Aktivasyonu)
tuşu 4
(6) BL SKIP (Blank Skip) tuşu 4
8 Ayar tuşu (Ön panelin arkasında,
ünitenin ön yüzünde bulunmaktadır) 3
Ünitenin ilk kullanımında, otomobil aküsü değiştirildiğinde veya bu ünitenin tuşları tam anlamıyla çalışmıyorsa bu tuşa basınız.
9 ATT tuşu 6SEL (kontrol kip seçimi) tuşu 6, 7Gösterge penceresi !™ BTM (Best Tuning Memory) tuşu 5DSPL (gösterge kip değişimi/saat ayarı)
tuşu 4
LCL tuşu 6 !∞ D-BASS kontrolü 7
10
Özellikler
Kasetçalar bölümü
Kaset parçaları 4-parça 2-kanal stereo Wow and flutter 0,08 % (WRMS) Frekans cevabı 30-20.000 Hz Ses sinyal oranı 58 dB
Radyo bölümü
FM
Ayar sırası 87,5 - 108,0 MHz Anten terminali Dış anten terminali Ortalama frekans 10,7 Mhz Kullanılabilir ince ayar 8 dBf Seçicilik 400 kHz’de 75dB Ses sinyal oranı 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonik bozulma 1kHz 0,5% (stereo)
0,3% (mono) Separasyon 1kHz’de 35 dB Frekans cevabı 30 - 15.000 Hz Zaptetme oranı 2 dB
MW/LW
Ayar cetveli MW:531 -1.602 kHz
LW: 153 -281 kHz Anten terminali Harici anten konektörü Ortalama frekans 10,71 MHz/450kHz Duyarlılık MW:30 µV
LW: 50 µV
Güç amplifikatör bölümü
Çıkışlar Hoparlör çıkışı
(mühürlü konektörler) Hoparlör empedansı 4 – 8 ohms Azami güç çıkışı 35 W × 4 (4 ohm’da)
Genel
Çıkışlar Anten yayını kontrol
Ton kontrolleri Bas 100 Hz’de ±8 dB
Güç gereksinimi 12V DC otomobil aküsü Boyutlar Azami 188 × 58 × 183 mm
Montaj boyutları Azami 182 × 53 × 164 mm Ağırlık Azami 1,6 kg Beraberindeki aksesuarlarKurma ve bağlantı
Tercihe bağlı aksesuarlar Döner kumanda RM-X4S
Dizayn ve özellikleri değiştirilebilir.
kablosu
Tiz 10 Hz’de ± 8 dB
(negatif toprak)
parçaları (1 set) Ön panel çantası (1)
TU
Ek bilgi
11
Problem arama kılavuzu
Aşağıdaki kontrol listesi ünitenizde karşılaşacağınız problemlerin büyük çoğunluğunun düzeltilmesinde size yardımcı olacaktır. Kontrol listesine bakmadan önce kullanım kılavuzuna bakınız.
Genel
Problem Ses çıkmıyor.
Uyarı sinyali çıkmıyor.
Kaset çalınması
Problem Çalınan ses bozuk. AMS tam anlamıyla çalışmıyor.
TU
Radyo yayını
Problem Hafıza ayarı mümkün değil.
Otomatik ayar mümkün değil.
Sebep/çözüm
Sesi (+) tuşu ile ayarlayınız.
Fader kontrol düğmesini çift hoparlör için orta pozisyona
getiriniz.
Uyarı sinyali kısılmış.
Sebep/çözüm
Teyp kafasının pislenmesi. n Kafayı temizleyiniz.
Parçalar arasındaki boşluklarda ses var.
Boşluk çok kısa (dört saniyeden daha az).
+ Bir sonraki parça başlamadan hemen önce (SEEK/AMS)
tuşuna basılmış.
= Bir sonraki parça başladıktan hemen sonra (SEEK/AMS)
tuşuna basılmış.
Uzun bir ara veya alçak frekanslı pasaj veya çok alçak ses
seviyesi boşluk olarak işlem görmüş.
Sebep/çözüm
Doğru frekansı kaydediniz.
Yayın çok zayıf.
Yayın çok zayıf. n Manüel ayarı kullanınız.
Yukarıda açıklanan çözümlerden bir fayda sağlanamıyorsa, en yakın Sony bayiine başvurunuz.
12
İndeks
A
ATT 6 Automatic Music Sensor (AMS) 4 Automatic Tuner Activation (ATA) 4 Ayar 3
B, C, Ç
BAL (sağ-sol) 6 BAS (bas) 6 Best Tuning Memory (BTM) 5 Blank skip 4
D, E
D-BASS (D-Bass) 7 Döner kumanda 9
F
FAD (ön-arka) 6
G, H
Geri 3 Gösterge 4
I, i, J
Intro scan 4 İleri 3
O, Ö
Otomatik ayar 6
R, S, Ş
Radyo 5 Sigorta 8
T, U, Ü, V, W, X, Y, Z
Tekrar çalma 4 TRE (tiz) 6
TU
Ek bilgi
K
Kasetin çalınması 3
L
Local seek mode (LCL) 6
M, N
Manüel ayar 6 METAL 4
13
Loading...