Sony XR-1300R User Manual

FM/MW/LW Cassette Car Stereo
3-044-698-41 (1)
Operating Instructions
Instrukcje Obsługi Návod k obsluze
Kullanım kılavuzu
Руководство по эксплуатации
For installation and connections, see the supplied installation/connections manual.
Szczegóły dotyczące instalacji i podłączeń, proszę sprawdzić w dostarczonym, osobnym podręczniku
Informace o instalaci a zapojení naleznete v přiložené příručce Instalace / zapojení.
Kurma ve bağlantı işlemleri için ünite beraberindeki Kurma/Bağlantılar kılavuzuna bakınız.
П орядок установки и подключения магнитолы описан в прилагаемой инструкции об установке/подключении.
GB PL CZ TR RU
XR-1300R
2000 Sony Corporation
Welcome ! Precautions
Thank you for purchasing this Sony Cassette Player.
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
two-speaker system, set the fader control to the centre position.
When a tape is played back for a long period,
the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads.
22
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures, or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack.
Slack
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tape used for these cassettes is very thin and tends to stretch easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to become entangled in the cassette deck mechanism.
The sound may become distorted while
playing the cassette. The cassette player head should be cleaned after each 50 hours of use.
33
Table of Contents
Location of controls ................................................. 5
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
How to use the menu ......................................... 6
Setting the clock .................................................. 7
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 7
Radio Reception during Fast-forwarding or
Rewinding of a Tape
— ATA (Automatic Tuner Activation) ........ 8
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) .................... 8
Memorizing only the desired stations ............. 9
Receiving the memorized stations.................... 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name............................ 10
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 10
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and TA
data ................................................................ 12
Locating a station by programme type .......... 13
Setting the clock automatically ....................... 14
Additional Information
Maintenance....................................................... 16
Dismounting the unit ....................................... 17
Specifications ..................................................... 18
Troubleshooting guide ..................................... 19
Other Functions
Adjusting the sound characteristics ............... 15
Changing the sound and display settings ..... 15
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 16
44
Location of controls
PTY
S
+
T
MENU
SOUND
RELEASE
R
P
K
E
TUNER
E
S
P
R
S
T
DSPL
MODE
S
E
E
K
+
ENTER
Refer to the pages listed for details.
1 MENU button
7, 8, 9, 11, 13, 14, 15
2 Volume control dial 3 TUNER button 8, 9, 12 4 PRST +/– (cursor up/down) buttons
7, 8, 9, 11, 13, 14, 15 During radio reception:
Preset stations select 8, 9
5 DSPL/PTY (display mode change/
programme type) button 14
6 MODE button
During radio reception:
BAND select 8, 9
7 Z (eject) button 7 8 Display window 9 m/M (fast winding)/DIR (tape
transport direction change) buttons 7
q; D-BASS button 16
DIR
D-BASS
1 2 3 4 56
OFF
XR-1300R
qa TA button 12, 13 qs SOUND button 15 qd RELEASE (front panel release) button
6, 17
qf SEEK –/+ (cursor left/right) buttons
7, 8, 9, 11, 13, 14, 15 seek 9
qg Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 6
qh ENTER button 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15 qj Preset number buttons 9, 11 qk OFF button* 6 ql AF button 10, 11, 13
* Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the clock display does not turn off and this causes battery wear.
TA
AF
55
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Remove the front panel and press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen.
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock setting and some memorized functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to protect the unit from being stolen.
1 Press (OFF). 2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards you.
(OFF)
(RELEASE)
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit.
If you detach the panel while the unit is still turned on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged.
When carrying the front panel with you, use the supplied front panel case.
Attaching the front panel
Attach part A of the front panel to part B of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks.
A
B
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside down.
• Do not press the front panel too hard against the unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight or heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight or where there may be a considerable rise in temperature.
Caution alarm
If you turn the car ignition off without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds. If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated.
How to use the menu
This unit is operated by selecting items from a menu. To select, first enter the menu mode and choose up/down (+/– of (PRST)), or choose left/right (–/+ of (SEEK)).
(PRST)
(+) : To select upwards
TUNER
(–) : To select downwards
66
(SEEK)
(–) : To select leftwards
TUNER
(+) : To select rightwards
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (MENU), then press either side of
(PRST) repeatedly until CLOCK
appears.
Cassette Player
Listening to a tape
Insert a cassette.
Playback starts automatically.
The side facing up is played.
1 Press (ENTER).
The hour indication flashes.
2 Press either side of (PRST) to set the
hour.
3 Press + side of (SEEK).
The minute indication flashes.
4 Press either side of (PRST) to set the
minute.
2 Press (ENTER).
The clock starts.
After the clock setting is complete, the display returns to normal playback mode.
The side facing down is played.
Tip
To change the tape‘s playback direction, press m and M.
To stop playback and eject the cassette
Press Z.
Fast-winding the tape
During playback, press m or M.
Direction indicator*
FWD
REV
* The < > indicator will flash while fast-winding
the tape.
To start playback during fast-forwarding or rewinding, press the other fast-winding button partially until the locked button is released.
To advance
M
m
To rewind
m
M
77
Radio Reception during Fast-forwarding or Rewinding of a Tape
— ATA (Automatic Tuner Activation)
When fast-forwarding or rewinding with the m or M button, the tuner will turn on automatically.
1 During playback, press (MENU).
2 Press either side of (PRST) repeatedly
until ATA appears.
Radio
Memorizing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest signals and memorizes them in the order of their frequencies. You can store up to 6 stations on each band (FM1, FM2, FM3, MW, and LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents.
3 Press + side of (SEEK) to select “ON.”
Play mode starts.
4 Press (ENTER).
To return to normal playback mode, select OFF in step 3 above.
1 Press (TUNER).
The tuner is turned on.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band changes as follows:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Press (MENU), then press either side of
(PRST) repeatedly until “BTM appears.
4 Press (ENTER).
The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sounds when the setting is stored.
Notes
• The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations can be received, some number buttons will retain their former setting.
• When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed.
88
Memorizing only the desired stations
You can preset up to 18 FM stations (6 each for FM1, 2, and 3), up to 6 MW stations, and up to 6 LW stations in the order of your choice.
1 Press (TUNER).
The tuner is turned on.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press either side of (SEEK) to tune in the
station that you want to store on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (6)) until “MEM” appears.
The number button indication appears in the display.
Note
If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased.
Receiving the memorized stations
1 Press (TUNER).
The tuner is turned on.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
If you cannot tune in a preset station
Press either side of (SEEK) to search for the station (automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a station. Press either side of (SEEK) repeatedly until the desired station is received.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press (MENU), then press either side of (PRST) repeatedly until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then press + side of (SEEK) to select “LOCAL-ON.” Press (ENTER). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want to listen to, press and hold either side of (SEEK) until the desired frequency appears (manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of (PRST) repeatedly until “MONO” appears.
2 Press + side of (SEEK) until “MONO-ON“
appears.
The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears).
3 Press (ENTER).
To return to normal mode, select “MONO- OFF in step 2 above.
3 Press the number button ((1) to (6)) on
which the desired station is stored.
Tip
Press either side of (PRST) to receive the stations in the order they are stored in the memory (Preset Search Function).
99
RDS
Overview of the RDS function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: retuning the same programme automatically, listening to traffic announcements, and locating a station by programme type.
Retuning the same programme automatically
Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and retunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a long­distance drive without having to retune the station manually.
Frequencies change automatically.
98.5MHz
96.0MHz
Notes
Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available.
RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data.
Displaying the station name
The name of the current station lights up in the display.
Select an FM station (page 9).
When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display.
Note
The * indication means that an RDS station is being received.
Station
102.5MHz
1 Select an FM station (page 9). 2 Press (AF) repeatedly until AF-ON
appears.
The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network.
Note
When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF) repeatedly until “AF-OFF” appears.
10
Changing the display item
Each time you press (AF), the item changes as follows:
AF-ON y AF-OFF
Notes
When NO AF and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an alternative station in the network.
If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Press either side of (SEEK) while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (PI SEEK appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, NO PI appears, and the unit returns to the previously selected frequency.
Listening to a regional programme
The REG-ON (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG-ON,” but if you want to turn off the function, do the following.
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of (PRST) repeatedly until “REG” appears.
Local link function (United Kingdom only)
The Local Link function lets you select other local stations in the area, even if they are not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
2 Press + side of (SEEK) until “REG-OFF”
appears.
3 Press (ENTER).
Note that selecting “REG-OFF” might cause the unit to switch to another regional station within the same network.
To return to regional on, select REG-ON in step 2 above.
Note
This function does not work in the United Kingdom and in some other areas.
11
Listening to traffic announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even if you are listening to other programme sources.
Presetting the volume of traffic announcements
You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
Press (TA) repeatedly until TA-ON appears.
The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, TA flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over.
Notes
NO TP flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts it.
When EON appears with TP in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network.
To cancel the current traffic announcement
Press (TA) or (TUNER).
To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (TA) until TA-OFF appears.
2 Press (TA) for two seconds.
TA appears and the setting is stored.
Receiving emergency announcements
If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to it. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter which source you are listening to at the time.
Presetting the RDS stations with the AF and TA data
When you preset RDS stations, the unit stores each stations data as well as its frequency, so you dont have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset stations, or the same setting for all preset stations.
12
Presetting the same setting for all preset stations
1 Select an FM band (page 9).
Locating a station by programme type
2 Press (AF) or/and (TA) to select AF-ON
or/and TA-ON.
Note that selecting “AF-OFF” or “TA-OFF” stores not only RDS stations, but also non­RDS stations.
3 Press (MENU), then press either side of
(PRST) repeatedly until BTM appears.
4 Press + side of (SEEK) until “BTM”
flashes.
5 Press (ENTER).
Presetting different settings for each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF) or/and (TA) to select AF-ON
or/and TA-ON.
3 Press the desired number button and
hold until “MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off.
You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below.
Programme types Display
News NEWS Current Affairs AFFAIRS Information INFO Sports SPORT Education EDUCATE Drama DRAMA Culture CULTURE Science SCIENCE Varied VARIED Popular Music POP M Rock Music ROCK M Easy Listening EASY M Light Classical LIGHT M Classical CLASSICS Other Music Type OTHER M Weather WEATHER Finance FINANCE Childrens Programmes CHILDREN Social Affairs SOCIAL A Religion RELIGION Phone In PHONE IN Travel TRAVEL Leisure LEISURE Jazz Music JAZZ Country Music COUNTRY National Music NATION M Oldies Music OLDIES Folk Music FOLK M Documentary DOCUMENT Not specified NONE
Note
You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available.
13
1 Press (DSPL/PTY) during FM reception
until PTY appears.
Setting the clock automatically
The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. - - - - - appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received. If the TA function is ON, the unit starts searching for the next station.
2 Press (PRST) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “NONE” (Not specified) for searching.
3 Press (ENTER) repeatedly until the
desired station is received.
The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. NO and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previously selected station.
The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically.
1 During radio reception, press (MENU),
then press either side of (PRST) repeatedly until “CT” appears.
2 Press + side of (SEEK) repeatedly until
CT-ON appears.
The clock is set.
3 Press (ENTER) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select CT-OFF in step 2 above.
Notes
The CT function may not work even though an RDS station is being received.
There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time.
14
Other Functions
Adjusting the sound characteristics
You can adjust the bass, treble, balance, and fader. You can store the bass and treble levels independently for each source.
Changing the sound and display settings
The following items can be set:
CLOCK (page 7).
CT (Clock Time) (page 14).
BEEP to turn the beep sound on or off.
D.INFO (Dual Information) to display the
clock and the play mode at the same time (ON) or to display the information alternately (OFF).
M.DSPL (Motion Display) – to turn the
motion display on or off.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
BAS (bass) t TRE (treble) t BAL (left-right) t FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by pressing
either side of (SEEK).
Adjust within three seconds after selecting the item.
1 Press (MENU). 2 Press either side of (PRST) repeatedly
until the desired item appears.
Each time you press (–) side of (PRST), the item changes as follows:
CLOCK t CT t BEEP t D.INFO t M.DSPL
3 Press (+) side of (SEEK) to select the
desired setting (Example: ON or OFF).
4 Press (ENTER).
After the mode setting is complete, the display returns to normal playback mode.
15
Boosting the bass sound
D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass sound. The D-bass function boosts the low frequency signal and high frequency signal with a sharper curve than conventional bass boost. You can hear the bass line more clearly even while the vocal volume remains the same. You can emphasize and adjust the bass sound easily with the D-BASS control.
D.BASS-3
Level
0dB
Adjusting the bass curve
Press (D-BASS) repeatedly to select the desired bass curve.
As the D-BASS number increases so does the effect.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Note
The bass sound may distort at same volume. If the bass sound distorts, select less effective bass curve.
D.BASS-2
D.BASS-1
Frequency (Hz)
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Additional Information
Maintenance
Fuse replacement
When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
Warning
Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit.
16
Cleaning the connectors
The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (RELEASE), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
For safety, turn off the engine before cleaning the connectors and remove the key from the ignition switch.
Never touch the connectors directly with your fingers or any metal device.
Dismounting the unit
1
Release key (supplied)
2
3
4
17
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo Wow and flutter 0.13 % (WRMS) Frequency response 30 – 15,000 Hz Signal-to-noise ratio 55 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz Usable sensitivity 9 dBf Selectivity 75 dB at 400 kHz Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
Harmonic distortion at 1 kHz
Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz
68 dB (mono)
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
Aerial terminal External aerial connector Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz Sensitivity MW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
(sure seal connectors)
General
Outputs Power aerial relay control
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Power requirements 12 V DC car battery Dimensions Approx. 188 × 58 × 182 mm Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 163 mm
Mass Approx. 1.2 kg Supplied accessories Parts for installation and
Design and specifications are subject to change without notice.
lead Power amplifier control lead
Treble ±8 dB at 10 kHz
(negative earth)
(w/h/d)
(w/h/d)
connections (1 set) Front panel case (1)
18
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connections and operating procedures.
General
Problem
No sound.
The contents of the memory have been erased.
Indications do not appear in the display.
Tape playback
Problem
The sound is distorted.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not possible.
The stations cannot be received. The sound is hampered by noises.
The ST indication flashes.
Cause/Solution
Set the fader control to the centre position for two-speaker systems.
Rotate the dial clockwise to adjust the volume.
The power cord or battery has been disconnected.
The reset button was pressed.
t Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See Cleaning the connectors (page 17) for details.
Cause/Solution
The tape head is contaminated. t Clean the head with a commercially available dry-type
cleaning cassette.
Cause/Solution
Memorize the correct frequency.
The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak. t Use manual tuning.
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power supply lead (red) to the power supply lead of a cars aerial booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side glass only.)
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
t Set to MONO mode (page 9).
Continued to next page t
19
RDS
Problem
The SEEK starts after a few seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
t Press (AF) or (TA) repeatedly until AF-OFF orTA-OFF appears.
Activate TA.
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. t Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
20
21
Witamy!
Dziękujemy za zakupienie odtwarzacza kaset firmy Sony.
Środki Ostrożności
Jeżeli pojazd był zaparkowany w
nasłonecznionym miejscu, co mogło spowodować znaczny wzrost temperatury w jego wnętrzu, należy przed rozpoczęciem użytkowania, odczekać by sprzęt uległ schłodzeniu.
W przypadku gdy do sprzętu nie dochodzi
zasilanie, należy przede wszystkim sprawdzić łącza. Jeżeli są one prawidłowo podłączone, proszę sprawdzić bezpiecznik.
W przypadku braku dźwięku z głośników w
systemie 2-głośnikowym, proszę ustawić kontrolkę funkcji “fader” (zanik) w pozycji środkowej.
Sprzęt jest wyposażony we własny
wzmacniacz mocy, co może spowodować nagrzanie się kasety, odtwarzanej przez dłuższy czas. Ten objaw nie jest sygnałem defektu sprzętu.
Z ewentualnymi pytaniami lub niejasnościami związanymi z użytkowaniem zakupionego sprzętu, które nie zostały omówione w instrukcji obsługi, należy zwrócić się do fachowców najbliższego punktu sprzedaży produktów firmy Sony.
Aby utrzymać wysoką jakość odtwarzanego dźwięku
Jeżeli pojazd jest wyposażony w umieszczone w pobliżu sprzętu obsady do przechowywania puszek z napojami, proszę uważać by na sprzęt nie wylać soków lub innych napojów. Większość tego rodzaju napojów zawiera cukier, którego resztki mogą spowodować zanieczyszczenie kaset i tym sposobem głowic odtwarzających, redukując jakość dźwięku lub powodując jego całkowity zanik. Zestawy czyszczące głowice odtwarzające nie są w stanie oczyścić lepkich zanieczyszczeń.
2
Uwagi dotyczące Kaset
Środki ostrożności dotyczące kaset
Nie dotykać powierzchni taśmy, gdyż brud
lub kurz mogą zanieczyścić głowice odtwarzające.
Kasety należy przechowywać z dala od
sprzętu wyposażonego w magnesy, takiego jak np. głośniki lub wzmacniacze mocy, gdyż mogłoby to spowodować wymazanie nagrania lub zniekształcenie dźwięku.
Nie poddawać kaset bezpośredniemu
działaniu słońca, bardzo niskich temperatur lub wilgoci.
Rozciągnięte taśmy mogą zostać wciągnięte
przez mechanizm odtwarzacza. Przed wsunięciem kasety, proszę przy pomocy ołówka lub innego, podobnego przedmiotu, przekręcić rolkę aby zlikwidować luz taśmy.
Luz taśmy
Zniekształcona kaseta i odstające etykiety
mogą spowodować komplikacje przy wsuwaniu i wysuwaniu kaset. Proszę usunąć lub wymienić luźne etykietki.
Kasety o dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania
Nie jest zalecane korzystanie z kaset o dłuższym niż 90 minut czasie odtwarzania, z wyjątkiem odtwarzania w trybie ciągłym. Taśmy takich kaset są bardzo cienkie i łatwiej rozciągają się. Częste odtwarzanie i zatrzymywanie może spowodować wciągnięcie taśmy przez mechanizm magnetofonu.
Podczas odtwarzania kasety może nastąpić
zniekształcenie dźwięku. Głowice magnetofonowe nałeży oczyszczać po około 50 godzinach pracy.
3
SPIS TREŚCI
Umiejscowienie kontrolek ...................................5
Przygotowania wstępne
Zerowanie sprzętu .......................................... 6
Zdejmowanie przedniego panelu.................... 6
Sposób korzystania z menu ........................... 6
Nastawianie zegara ......................................... 7
Magnetofon
Słuchanie taśm ............................................... 7
Odbiór radia podczas szybkiego przewijania do
przodu lub przewijania taśmy wstecz — Funkcja ATA (Automatyczne uaktywnienie
się dostrajacza) .......................................... 8
Radio
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych
w pamięci sprzętu — Tryb Best Tuning Memory
(BTM = pamięć najlepszego strojenia) .......8
Kodowanie wyłącznie wybranych stacji
nadawczych ............................................... 9
Odbiór zapisanych w pamięci stacji
nadawczych ............................................... 9
RDS
Opis funkkcji RDS .........................................10
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji
nadawczej ................................................ 10
Automatyczne, ponowne strojenie tego
samego programu — Funkcja Alternatywnych częstotliwości
(Alternative Frequencies) (AF) .................. 10
Odbiór migawek o ruchu drogowym ............ 12
Kodowanie stacji nadawczych oferujących
serwis RDS o sygnałach AF oraz TA ........12
Zlokalizowanie stacji według rodzaju
transmitowanego programu ..................... 13
Automatyczne nastawianie zegara ............... 14
Informacje dodatkowe
Konserwacja ................................................. 16
Wymontowanie sprzętu ................................ 17
Dane techniczne ........................................... 18
Usuwanie usterek ......................................... 19
Pozostałe funkcje
Regulacja charakterystyk dźwięku ............... 15
Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i
wskaźników wyświetlacza ....................... 15
Wspomaganie tonów niskich
— funkcja D-bass .................................... 16
4
Umiejscowienie kontrolek
PTY
S
+
T
MENU
SOUND
RELEASE
R
P
K
E
TUNER
E
S
P
R
S
T
DSPL
MODE
S
E
E
K
+
ENTER
1 2 3 4 56
Szczegóły znajdują się na stronach podanych w spisie.
1 Przycisk MENU 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15
qf Przyciski SEEK/AMS –/+ (kursor lewo/
2 Pokrętło regulacji poziomu głośności 3 Przycisk TUNER 8, 9, 12 4 Przyciski PRST +/– (kursor góra/dół)
qg Przycisk zerowania (umieszczony z
7, 8, 9, 11, 13, 14, 15 Podczas odbioru audycji radiowych:
Wybór wstępnie zakodowanych stacji radiowych 8, 9
5 Przycisk DSPL/PTY (wyświetlenie
zmiany trybu/typu programu) 14
6 Przycisk trybu pracy MODE
qh Przycisk ENTER 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15 qj Zaprogramowane przyciski
qk Przycisk wyłączania OFF* 6 ql Przycisk AF 10, 11, 13
Podczas odbioru audycji radiowych:
Wybór pasma BAND 8, 9
* Ostrzeżenie w przypadku instalacji w
7 Przycisk Z 7 8 Wyświetlacz 9 Przyciski m/M (szybkie przewijanie
taśmy)/DIR (zmiana kierunku transportu taśmy) 7
q; Przycisk D-BASS 16 qa Przycisk TA 12, 13 qs Przycisk SOUND 15 qd Przycisk RELEASE (zwolnienie
przedniego panelu) 6, 17
DIR
D-BASS
TA
AF
OFF
XR-1300R
prawo) 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15
przeszukiwanie 9
przodu korpusu sprzętu, za panelem przednim) 6
numeryczne 9, 11
pojeździe nie posiadającym pozycji ACC na stacyjce (pomocnicza pozycja) Proszę się upewnić, że przycisk (OFF), na sprzęcie, został przyciśnięty przez dwie sekundy, aby wyłączyć wyświetlanie wskazań zegara po wyłączeniu silnika.
Jeżeli przycisk (OFF) zostanie tylko przez moment naciśnięty, wtedy wskazania zegara będą nadal widoczne, co powoduje niepotrzebne zużycie mocy akumulatora.
5
Przygotowania wstępne
Zerowanie sprzętu
Sprzęt należy wyzerować przed rozpoczęciem eksploatacji poraz pierwszy lub po wymianie akumulatora pojazdu. Zdjąć przedni panel i szpiczasto zakończonym przedmiotem, np. długopisem, nacisnąć przycisk zerowania (reset).
Przycisk zerowania
Uwaga
Naciśnięcie przycisku zerowania spowoduje wymazanie nastawów zegara i niektórych funkcji, zakodowanych w pamięci sprzętu.
Zdejmowanie przedniego panelu
Sprzęt można zabezpieczyć przed kradzieżą przez zdjęcie przedniego panelu.
1 Proszę nacisnąć przycisk (OFF).
2 Nacisnąwszy (RELEASE), przesunąć
przedni panel lekko w lewo i zdjąć pociągając do siebie.
(OFF)
Zakładanie przedniego panelu
Część, na ilustracji oznaczoną A, należy umocować w miejscu oznaczonym B, na głównym korpusie sprzętu, następnie docisnąć lewą stronę, do zaskoczenia.
A
B
Uwagi
Proszę uważać by panel nie został umocowany
górą na dół.
Przy zakładaniu, nie dociskać panelu do sprzętu.
Nie wywierać zbytniego nacisku na wyświetlacz
przedniego panelu.
Unikać narażania przedniego panelu na nadmierne
działanie promieni słonecznych lub ciepłego powietrza pochodzącego z systemu ogrzewczego pojazdu, nie pozostawiać w miejscach wilgotnych. Nie pozostawiać panelu na desce rozdzielczej samochodu zaparkowanego na nasłonecznionym miejscu, ze względu na możliwość znacznego wzrostu temperatury wewnątrz pojazdu.
Alarm ostrzegawczy
Przekręcenie kluczyka zapłonu przed zdjęciem panelu powoduje włączenie się kilkusekundowego alarmu ostrzegawczego. Podłączenie opcjonalnego wzmacniacza mocy i nie wykorzystanie zintegrowanego ze sprzątem wzmacniacza, deaktywuje sygnał akustyczny.
Sposób korzystania z menu
(RELEASE)
Uwagi
Proszę uważać by przy zdejmowaniu panela nie
upuścić go.
Zdejmowanie panelu przy jednocześnie włączonym
zasilaniu, spowoduje automatyczne wyłączenie sprzętu, chroniąc głośniki przed ewentualnym uszkodzeniem.
Zabierając przedni panel ze sobą, proszę
przechowywać w przeznaczonym do tego celu etui ochronnym.
6
Praca sprzętu jest sterowana odpowiednio wybranymi elementami menu. Aby nastawić, należy wprowadzić tryb pracy menu i dokonać wyboru kontrolki góra/dół (+/ – przycisku (PRST)), lub lewy/prawy (–/+ przycisku (SEEK)).
(PRST)
(+) : Aby wybrać w górę
TUNER
(-) : Aby wybrać w dół
(SEEK)
(-) : Aby wybrać w lewo
TUNER
(+) : Aby wybrać w prawo
Nastawianie zegara
Zegar działa na zasadzie cyfrowego systemu 24-godzinnego.
Przykład: Nastawienie zegara na godzinę 10:08
1 Proszę nacisnąć przycisk (MENU),
następnie kilkakrotnie jedną ze stron przycisku (PRST) do momentu wyświetlenia symbolu “CLOCK”.
1 Nacisnąć (ENTER).
Wskaźnik godziny miga.
2 Aby nastawić godzinę, nacisnąć
jedną ze stron przycisku (PRST).
Magnetofon
Słuchanie taśm
Wsunąć kasetę.
Odtwarzanie rozpoczyna się automatycznie.
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku górze.
Odtwarzana jest strona kasety skierowana ku dołowi.
Wskazówka
Aby zmienić kierunek odtwarzania taśmy, proszę nacisnąć m i M.
Zatrzymanie odtwarzania i wysunięcie kasety
Proszę nacisnąć przycisk Z.
3 Proszę nacisnąć przycisk (SEEK) po
stronie oznakowanej +.
Wskaźnik minut miga.
4 Aby nastawić minuty, nacisnąć jedną
ze stron przycisku (PRST).
2 Nacisnąć (ENTER).
Zegar rozpoczyna działanie.
Po zakończeniu nastawiania zegara, na wyświetlacz powracają wskaźniki normalnego trybu odtwarzania.
Szybkie przewijanie taśmy
Podczas odtwarzania proszę nacisnąć przycisk m lub M.
Wskaźnik kierunku *
FWD
(do przodu)
REW
(wstecz)
* Wskaźnik < > będzie migał podczas szybkiego
przewijania taśmy.
Aby rozpocząć odtwarzanie podczas szybkiego przewijania taśmy do przodu lub przewijania taśmy wstecz, proszę lekko wcisnąć drugi przycisk szybkiego przewijania taśmy do momentu zwolnienia wciśniętego przycisku.
Przejście do
przodu
M
m
Przewinięcie
wstecz
m
M
7
Odbiór radia podczas szybkiego przewijania do przodu lub przewijania taśmy wstecz
— Funkcja ATA (Automatyczne uaktywnienie się dostrajacza)
Jeżeli taśma jest szybko przewijana do przodu lub wstecz i skorzystano do tego celu z przycisku m lub przycisku M, dostrajacz włączy się automatycznie.
1 Podczas odtwarzania, nacisnąć (MENU).
Radio
Automatyczne kodowanie stacji nadawczych w pamięci sprzętu
Tryb Best Tuning Memory (BTM =
pamięć najlepszego strojenia)
Jest to funkcja wybierania radiowych stacji nadawczych o najsilniejszych sygnałach emisji i kodowania ich według częstotliwości w pamięci sprzętu. Zakodować można maksymalnie 6 stacji nadawczych dla każdego z pasm (FM1, FM2, FM3, MW i LW).
2 Proszę nacisnąć kilkakrotnie jedną ze
stron przycisku (PRST) do momentu wyświetlenia symbolu “ATA”.
3 Proszę nacisnąć stronę przycisku
(SEEK) oznakowaną symbolem + , celem wybrania pozycji “ON.”
Odtwarzanie rozpoczyna się w wybranym trybie.
4 Proszę nacisnąć (ENTER).
Naciśnięcie “OFF” w etapie 3, powyżej, przywraca normalny tryb odtwarzania.
8
Ostrzeżenie
Ze względu na bezpieczeństwo jazdy, do nastrojenia radia podczas prowadzenia pojazdu należy korzystać z funkcji Best Tuning Memory (metoda optymalnego strojenia pamięciowego).
1 Proszę nacisnąć (TUNER).
Tuner jest włączony.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (MODE), zmienia kolejność wyświetlania wskaźników pasm w następujący sposób:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Proszę nacisnąć przycisk (MENU),
następnie kilkakrotnie jedną ze stron przycisku (PRST) do momentu wyświetlenia symbolu “BTM”.
4 Proszę nacisnąć (ENTER).
Stacje radiowe są kodowane pod przyciskami numerycznymi według częstotliwości. Zapisanie stacji w pamięci sprzętu jest potwierdzane sygnałem akustycznym.
Uwagi
Stacje nadawcze o słabym sygnale emisji nie zostaną zapisane w pamięci sprzętu. Jeżeli sprzęt odbiera tylko kilka radiowych stacji nadawczych, pod niektórymi przyciskami numerycznymi pozostaną poprzednio dokonane zapisy pamięciowe.
Jeżeli na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik
numeryczny, sprzęt rozpoczyna kodowanie stacji od aktualnie wyświetlanego numeru wzwyż.
W przypadku trudności z dostrojeniem
Kodowanie wyłącznie
zakodowanej stacji nadawczej
wybranych stacji nadawczych
Wstępnie zakodować można maksymalnie 18 stacji pasma FM (po 6 dla pasm FM1, 2, i 3) oraz po 6 dla pasm MW i LW, w dowolnej kolejności.
1 Proszę nacisnąć (TUNER).
Tuner jest włączony.
Proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku
(SEEK)
, aby znaleźć stację (automatyczne
dostrojenie).
Przeszukiwanie kończy się w momencie uzyskania sygnału stacji. Proszę nacisnąć kilkakrotnie jedną ze stron przycisku
(SEEK)
do momentu uzyskania odbioru
pożądanej stacji radiowej.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
3 Proszę nacisnąć jedną ze stron
przycisku (SEEK) w celu dostrojenia stacji radiowej, która ma zostać zaprogramowana pod danym przyciskiem numerycznym.
4 Naciskać właściwy przycisk numeryczny
((1) do (6)) do wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Na wyświetlaczu ukazuje się cyfra odpowiadająca wybranemu przyciskowi numerycznemu.
Uwaga
Zapisanie nowej stacji nadawczej pod zajętym przyciskiem numerycznym, anuluje poprzednio dokonany zapis.
Odbiór zapisanych w pamięci stacji nadawczych
1 Proszę nacisnąć (TUNER).
Tuner jest włączony.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(MODE) i wybrać pasmo.
3 Nacisnąć przycisk numeryczny ((1) do
(6)) pod którym zapisano poszukiwaną stację nadawczą.
Wskazówka
Proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku (PRST), celem uzyskania odbioru stacji w kolejności, w jakiej są one zapisane w pamięci sprzętu (funkcja Preset Search Function (szukania zaprogramowanych pozycji).
Uwaga
Jeżeli funkcja automatycznego strojenia zatrzymuje się zbyt często, proszę nacisnąć przycisk (MENU), następnie kilkakrotnie nacisnąć jedną ze stron przycisku (PRST) do momentu wyświetlenia symbolu “LOCAL” (tryb przeszukiwania lokalnych stacji). Następnie proszę nacisnąć stronę przycisku (SEEK) oznakowaną symbolem +, celem wybrania pozycji “LOCAL-ON.” Proszę nacisnąć przycisk (ENTER). Dostrajane będą wyłącznie stacje radiowe, których sygnał jest stosunkowo wyraźny.
Wskazówka
Jeżeli znana jest częstotliwość stacji, którą chce się odbierać, proszę nacisnąć i trzymać przyciśniętą jedną ze stron przycisku (SEEK) do momentu wyświetlenia częstotliwości żądanej stacji (strojenie manualne).
Jeżeli jakość odbioru stereofonicznego na paśmie FM jest niezadowalająca — Tryb monofoniczny
1 Proszę podczas odbioru radia nacisnąć
przycisk (MENU), następnie kilkakrotnie jedną ze stron przycisku (PRST) do momentu wyświetlenia symbolu “MONO”.
2 Proszę nacisnąć stronę przycisku
(SEEK) oznakowaną symbolem + do momentu wyświetlenia symbolu “MONO­ON”.
Jakość odbieranego dźwięku poprawia się, ale odbiór jest monofoniczny (symbol “ST” gaśnie).
3 Proszę nacisnąć (ENTER).
Aby powrócić do normalnego trybu odtwarzania, w etapie 2 powyżej wybrać pozycję “MONO-OFF”.
9
RDS
Opis funkkcji RDS
Radio Data System (RDS = radiowy system danych) jest serwisem usługowym rozgłośni radiowych, umożliwijący stacjom nadawczym, pasma FM emitowanie dodatkowych informacji, równolegle z normalnym sygnałem ich programów. Nabyty stereofoniczny zestaw samochodowy oferuje cały wachlarz usług tego typu. Oto niektóre z nich: automatyczne, powtórne strojenie wybranego programu, migawki o ruchu drogowym i lokalizowanie stacji nadawczych według rodzaju nadawanych przez nie programów.
Uwagi
Dostępność funkcji RDS zależy od kraju lub rejonu.
Funkcja RDS może nie działać prawidłowo, jeżeli
emitowany sygnał jest zbyt słaby lub jeżeli nastrojona stacja nie transmituje serwisu RDS.
Automatyczne, ponowne strojenie tego samego programu
— Funkcja Alternatywnych częstotliwości (Alternative Frequencies) (AF)
Funkcja alternatywnych częstotliwości (AF) służy automatycznemu wybieraniu i ponownemu dostrajaniu stacji nadawczych o nasilniejszym sygnale nadawczym. Funkcja ta umożliwia nieprzerwany odbiór tego samego programu podczas długodystansowej jazdy, bez potrzeby manualnego przestrajania stacji nadawczej.
Częstotliwości zmieniają się automatycznie.
98,5 MHz
Stacja
96,0 MHz
Wyświetlanie wskaźnika nazwy stacji nadawczej
Nazwa aktualnie odbieranej stacji zostaje wyświetlona.
Wybrać stację pasma FM (strona 9).
Dostrojenie stacji pasma FM, emitującej dane serwisu RDS, jest sygnalizowane wyświetleniem nazwy stacji.
Uwaga
Wskaźnik “ *” informuje, że odbierana stacji emituje sygnał serwisu RDS.
10
102,5 MHz
1 Wybrać stację pasma FM (strona 9).
2 Kilkakrotnie naciskać przycisk (AF) do
wyświetlenia wskaźnika “AF-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie alternatywnej stacji nadawczej o silniejszym sygnale, na tej samej sieci.
Uwaga
Jeżeli w danym rejonie nie ma alternatywnej stacji i nie ma potrzeby poszukiwania jej, proszę wyłączyć funkcję AF przez naciskanie przycisku (AF) do wyświetlenia wskaźnika “AF-OFF”.
Zmienianie wyświetlonych wskaźników
Każdorazowe naciśnięcie przycisku (AF), następująco zmienia kolejność wyświetlanych wskaźników:
AF-ON y AF-OFF
Uwagi
Miganie wskaźnika “NO AF” oraz nazwy stacji
radiowej na zmianę, informuje, że na tej sieci nie udało się zlokalizować alternatywnej stacji nadawczej.
Jeżeli nazwa stacji miga po wybraniu tej stacji przy
włączonej funkcji AF oznacza to, że nie istnieje alternatywna częstotliwość dla tej stacji. Proszę nacisnąć jedną ze stron przycisku (SEEK), gdy nazwa stacji miga (w przeciągu ośmiu sekund). Sprzęt rozpoczyna szukanie innej częstotliwości posiadającej ten sam PI (identyfikator programu) (wyświetlany jest symbol “PI SEEK”, a dźwięk zanika). Jeżeli sprzęt nie znajdzie innej częstotliwości, wyświetlany jest symbol “NO PI”. Wtedy sprzęt powraca do poprzednio wybranej częstotliwości.
Odbiór programu regionalnego
Funkcja “REG-ON” (regionalny uaktywniony) umożliwia stały odbiór wybranego programu regionalnego, bez potrzeby przełączania na inną stację regionalną. (Zakładając, że funkcja AF została uprzednio uaktywniona). Sprzęt został fabrycznie nastawiony na funkcję “REG-ON”, aby wyłączyć funkcję, proszę wykonać następujące operacje.
Funckja lokalnego połączenia (tylko dla Wielkiej Brytanii)
Funkcja lokalnego połączenia umożliwia wybranie innych lokalnych stacji nadawczych danego rejonu, niekoniecznie zakodowanych w pamięci sprzętu.
1 Nacisnąć przycisk numeryczny, pod
którym zapisano lokalną stację nadawczą.
2 W przeciągu pięciu sekund ponownie
nacisnąć przycisk numeryczny lokalnej stacji nadawczej.
3 Proszę powtarzać wyżej opisane
operacje do momentu uzyskania odbioru wybranej, lokalnej stacji nadawczej.
1 Proszę podczas odbioru radia nacisnąć
przycisk (MENU), następnie proszę nacisnąć kilkakrotnie jedną ze stron przycisku (PRST) do momentu wyświetlenia symbolu “REG”.
2 Proszę naciskać stronę przycisku
(SEEK) oznakowaną symbolem + do momentu wyświetlenia symbolu “REG­OFF”.
3 Proszę nacisnąć (ENTER).
Wybranie pozycji “REG-OFF” może spowodować przełączenie na inną regionalną stację nadawczą tej samej sieci.
Aby powrócić do pozycji auktywnienia nastawu stacji regionalnej, proszę w etapie 2, powyżej, wybrać pozycję “REG-ON”.
Uwaga
Wyżej opisana funkcja nie działa w Wielkiej Brytanii i w kilku innych rejonach.
11
Odbiór migawek o ruchu drogowym
Dane funkcji Migawek o ruchu Drogowym (TA = Traffic Announcement) oraz Programu Informacji Drogowych (TP = Traffic Programme), zezwalają na automatyczne dostrojenie stacji pasma FM transmitującej migawki o ruchu drogowym, podczas odbioru programów z innych źródeł.
Nastawianie poziomu głośności dla migawek o ruchu drogowym
Poziom głośności dla transmisji migawek o ruchu drogowym można uprzednio wyregulować, zapewniając dobry odbiór informacji. W momencie rozpoczęcia transmisji, nastawiony poziom głośności zostanie automatycznie doregulowany.
1 Proszę wybrać odpowiedni poziom
głośności.
Kilkakrotnie naciskać przycisk (TA) do wyświetlenia wskaźnika “TA-ON”.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczych transmitujących informacje o ruchu drogowym. Po zlokalizowaniu odpowiedniej stacji nadawczej, ukazuje się wskaźnik “TP”. W momencie rozpoczęcia transmisji migawek o ruchu drogowym, wskaźnik “TA” miga do zakończenia transmisji.
Wskazówka
Jeżeli transmisja migawek o ruchu drogowym rozpocznie się podczas odbioru programu z innego źródła, sprzęt automatycznie przełączy na migawki o ruchu drogowym i po zakończeniu transmisji powróci do uprzednio wybranego źródła odbioru.
Uwagi
Jeżeli odbierana stacja nadawcza nie transmituje
migawek o ruchu drogowym, przez pięć sekund miga wskaźnik “NO TP”. Następnie, sprzęt rozpocznie poszukiwanie odpowiedniej stacji nadawczej, oferującej ten serwis.
Jednoczesne wyświetlenie wskaźnika “EON” wraz
ze wskaźnikiem “TP”, informuje, że aktualnie odbierana stacja nadawcza korzysta z transmisji migawek o ruchu drogowym, oferowanym przez inne stacje tej samej sieci.
Wyłączanie funkcji aktualnych migawek o ruchu drogowym
Nacisnąć (TA) lub (TUNER).
Aby wyłączyć wszystkie transmisje migawek o ruchu drogowym, proszę wyłączyć funkcję przez naciskanie przycisku (TA) do wyświetlenia wskaźnika “TA-OFF”.
2 Przez dwie sekundy naciskać przycisk
(TA).
Ukazuje się wskaźnik “TA” i nastaw zostaje zapisany w pamięci sprzętu.
Odbiór ogłoszeń alarmowych
Transmisja ogłoszeń alarmowych podczas odbioru programu radiowego, automatycznie przełącza sprzęt na odbiór ogłoszenia alarmowego. Podczas odbioru programu z innych źródeł, ogłoszenia alarmowe można odebrać wyłącznie po uprzednim nastawieniu funkcji AF lub TA na pozycję “on”. Sprzęt wówczas automatycznie przełączy się na odbiór ogłoszeń alarmowych, bez względu na aktualnie odbierane źródło programów.
Kodowanie stacji nadawczych oferujących serwis RDS o sygnałach AF oraz TA
Zapisanie stacji serwisu RDS, koduje jednocześnie rodzaj informacji oraz częstotliowść każdej z odpowiednich stacji, bez konieczności każdorazowego włączania funkcji AF lub TA po dostrojeniu wybranej stacji nadawczej. Dla każdej, indywidualnie zakodowanej stacji nadawczej, można wybrać odrębne nastawy (AF, TA, lub oba) lub też identyczne nastawy dla wszystkich zapisanych w pamięci stacji nadawczych.
12
Kodowanie tego samego nastawu dla wszystkich, zapisanych w pamięci stacji nadawczych
1 Wybrać stację pasma FM (strona 9).
2 Proszę nacisnąć przycisk (AF) albo/oraz
przycisk (TA), celem wybrania pozycji “AF-ON” albo/oraz “TA-ON”.
Zwracamy Państwa uwagę na fakt, że wybranie pozycji “AF-OFF” lub pozycji “TA­OFF” zapisuje w pamięci sprzętu zarówno stacje przesyłające w dane RDS, jak również stacje bez RDS.
3 Proszę nacisnąć przycisk (MENU),
następnie kilkakrotnie jedną ze stron przycisku (PRST) do momentu wyświetlenia symbolu “BTM”.
4 Proszę naciskać stronę przycisku
(SEEK) oznakowaną symbolem + do momentu wyświetlenia migającego symbolu “BTM”.
5 Nacisnąć (ENTER).
Kodowanie różnych nastawów dla każdej, zapisanej w pamięci stacji nadawczej
1 Wybrać pasmo FM i dostroić wybraną
stację nadawczą.
2 Proszę nacisnąć przycisk (AF) lub/oraz
(TA), celem wybrania pozycji “AF-ON” lub/oraz pozycji “TA-ON”.
3 Naciskać odpowiedni przycisk
numeryczny do wyświetlenia wskaźnika “MEM”.
Powtórzyć operacje od etapu 1-go aby zakodować dalsze stacje nadawcze.
Wskazówka
Aby zmienić zakodowany nastaw AF oraz/lub TA po dostrojeniu zakodowanej w pamięci sprzętu stacji nadawczej, należy włączyć lub wyłączyć funkcję AF lub TA.
Zlokalizowanie stacji według rodzaju transmitowanego programu
Poszukiwaną stację nadawczą można zlokalizować przez wybranie rodzaju programu z poniżej podanego spisu.
Rodzaj programu Wskaźnik
Wiadomości NEWS Wydarzenia aktualne AFFAIRS Informacje INFO Sport SPORT Edukacja EDUCATE Dramaturgia DRAMA Kultura CULTURE Nauka SCIENCE Różne VARIED Muzyka popularna POP M Muzyka Rock ROCK M Muzyka łatwa EASY M Lekka muzyka klasyczna LIGHT M Muzyka klasyczna CLASSICS Inne rodzaje muzyki OTHER M Pogoda WEATHER Finanse FINANCE Programy dla dzieci CHILDREN Sprawy społeczne SOCIAL A Religia RELIGION Programy z telefonicznym PHONE IN
udziałem słuchaczy Podróże TRAVEL Odpoczynek LEISURE Muzyka jazzowa JAZZ Muzyka typu “Country” COUNTRY Muzyka narodowa NATION M Stare szlagiery OLDIES Muzyka ludowa FOLK M Programy dokumentalne DOCUMENT Wyżej nie NONE
wyspecyfikowane
Uwaga
W krajach, gdzie dane PTY (Programme Type selection = wybór rodzaju programu) są niedostępne, nie można korzystać z tej funkcji.
13
1 Podczas odbioru transmisji na paśmie
FM, proszę naciskać przycisk (DSPL/PTY) do wyświetlenia wskaźnika “PTY”.
Nazwa rodzaju programu zostanie wyświetlona, jeżeli stacja nadawcza transmituje dane PTY. Wskaźnik “- - - - -” ukazuje się jeżeli odbierana stacja nadawcza nie jest stacją oferującą RDS lub jeżeli sygnał danych RDS nie został odebrany. Jeśli włączona jest funkcja TA, urządzenie rozpocznie wyszukiwanie następnej stacji.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk
(PRST) do ukazania się nazwy rodzaju programu.
Rodzaj programu zostaje wyświetlony w wyżej podanej kolejności. Nie można wybrać nastawu “NONE” (nie wyspecyfikowany), aby rozpocząć poszukiwania odpowiedniej stacji.
Automatyczne nastawianie zegara
Emitowane przez serwis RDS dane funkcji CT (Zegar Czas), automatycznie nastawiają zegar sprzętu.
1 Proszę podczas odbioru radia nacisnąć
przycisk (MENU), następnie kilkakrotnie jedną ze stron przycisku (PRST) do momentu wyświetlenia symbolu “CT”.
2 Proszę kilkakrotnie nacisnąć stronę
przycisku (SEEK) oznakowaną symbolem + do momentu wyświetlenia symbolu “CT-ON”.
Zegar jest teraz nastawiony.
3 Proszę nacisnąć przycisk (ENTER) aby
przywrócić normalny stan wyświetlacza.
3 Proszę naciskać przycisk (ENTER), aż
do odnalezienia żądanej stacji.
Sprzęt rozpoczyna poszukiwanie stacji nadawczej, transmitującej wybrany rodzaj programu. Po zlokalizowaniu programu, nazwa rodzaju zostaje przez pięć sekund ponownie wyświetlona. Jeżeli typu poszukiwanego programu nie uda się zlokalizować, przez pięć sekund wyświetlane są na zmianę wskaźniki “NO” i typ programu. Następnie przywrócony zostaje odbiór poprzednio nastrojonej stacji nadawczej.
Wyłączenie funkcji CT
W etapie 2, powyżej, wybrać nastaw “CT-OFF”.
Uwagi
Nawet przy odbiorze stacji RDS, funkcja CT może
nie działać.
Godzina nastawiona w trybie CT może być
niedokładna w relacji do czasu rzeczywistego.
14
Pozostałe funkcje
Regulacja charakterystyk dźwięku
Wyregulować można nastawy basów, tonów wysokich, równowagi akustycznej i funkcję wyciszania. Dla każdego źródła odtwarzania można odrębnie zakodować nastawione poziomy basów i tonów wysokich.
1 Przez kilkakrotne naciskanie przycisku
(SOUND), wybrać element do wyregulowania.
BAS (basy) t TRE (tony wysokie) t BAL (równowaga lewy-prawy) t FAD (przednie-tylne)
2 Wyregulować wybrany element przez
naciskanie jednej ze stron przycisku (SEEK).
Regulację przeprowadzić w przeciągu trzech sekund od wybrania pozycji. (Po upływie trzech sekund, funkcja kontrolki ponownie służy regulacji poziomu głośności.)
Zmienianie wstępnych nastawów dźwięku i wskaźników wyświetlacza
Zakodować można następujące pozycje:
CLOCK - zegar (strona 7).
CT (Clock Time = Zegar Czas) (strona 14).
BEEP – aby włączyć lub wyłączyć
sygnalizację akustyczną.
D.INFO (Podwójna informacja) - wyświetlenie
wskazań zegara i trybu odtwarzania w tym samym czasie (ON) lub na zmianę (OFF).
M.DSPL (Motion Display = Ruchomy
Ekranopis) - włączenie lub wyłączenie ruchomego ekranopisu.
1 Proszę nacisnąć (MENU).
2 Proszę nacisnąć kilkakrotnie jedną ze
stron przycisku (PRST) do momentu wyświetlenia żądanej pozycji.
Każde naciśnięcie strony przycisku (PRST) oznakowanej symbolem (–) powoduje zmianę wyświetlanej pozycji w następujący sposób:
CLOCK t CT t BEEP t D.INFO t M.DSPL
3 Proszę nacisnąć stronę przycisku
(SEEK) oznakowaną symbolem (+), celem wybrania pożądanego ustawienia (np.: ON lub OFF).
4 Nacisnąć (ENTER).
Po zakończeniu nastawiania trybu pracy, zostają przywrócone wskaźniki normalnego trybu odtwarzania.
15
Wspomaganie tonów niskich — funkcja D-bass
Użytkownik ma możliwość korzystania z czystego i wzmocnionego dźwięku basów. Funkcja D-bass wspomaga sygnały o niskiej częstotliwości efektywniej niż konwencjonalne metody wspomagania basów. Wyraźniejszy odbiór tonów niskich przy normalnym poziomie głośności dźwięków wokalnych. Kontrolka D-BASS ułatwia uwydatnianie i regulację tonów niskich.
D.BASS-3
D.BASS-2
Poziom
0dB
D.BASS-1
Częstotliwość (Hz)
Regulacja korektora graficznego tonów niskich
Kilkakrotnie nacisnąć przycisk (D-BASS) aby wybrać odpowiednią krzywą poziomu basów.
W miarę zwiększania się wartości D-BASS, proporcjonalnie wzmacnia się efekt basów.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Uwaga
Przy pewnym poziomie głośności mogą wystąpić zniekształcenia tonów niskich. W takim przypadku zaleca się wybranie mniej efektywnej krzywej basów.
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Informacje dodatkowe
Konserwacja
Wymiana bezpiecznika
Przed wymianą bezpiecznika, należy sprawdzić czy ilość amperów odpowiada ilości podanej na oryginalnym bezpieczniku. Jeżeli bezpiecznik przepalił się, należy sprawdzić podłączenie zasilania i wymienić bezpiecznik. Jeżeli bezpiecznik ponownie przepali się, może być to sygnałem wewnętrznego defektu sprzętu. W takim wypadku, proszę skonsultować się z najbliższym punktem obsługi firmy Sony.
Bezpiecznik (10 A)
Ostrzeżenie
Nie należy nigdy korzystać z bezpiecznika o wyższej, od podanej na dostarczonym ze sprzętem bezpieczniku, wartości znamionowej amperów, gdyż mógłby on spowodować uszkodzenie sprzętu.
16
Oczyszczanie łączy
Sprzęt może nie działać prawidłowo jeżeli łącza pomiędzy panelem a głównym korpusem są zanieczyszczone. Aby temu zapobiec, należy otworzyć przedni panel przez lekkie naciśnięcie w miejscu oznaczonym (RELEASE), zdjąć panel i wyczyścić łącza wacikiem, lekko zwilżonym alkoholem. Nie należy wywierać nacisku. W przeciwnym wypadku można uszkodzić łącza.
Wymontowanie sprzętu
1
Klucz zwalniający (dostarczony)
2
Główny korpus sprzętu
Wewnętrzna powierzchnia przedniego panelu
Uwagi
Z uwagi na bezpieczeństwo, przed rozpoczęciem
oczyszczania złączy, należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki.
Złączy nie dotykać bezpośrednio gołą ręką lub
przedmiotami metalowymi.
3
4
17
Dane techniczne
Magnetofon
Ścieżka taśmy 4-ścieżkowy 2-kanałowy
Kołysanie i drżenie dźwięku
Odpowiedź częstotliwościowa
Odstęp psofometryczny 55 dB
stereo
0,13 % (WRMS)
30 – 15.000 Hz
Tuner
FM
Zakres strojenia 87,5 – 108,0 MHz Gniazdko anteny Łącze anteny zewnętrznej Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz Czułość używalna 9 dBf Wyborczość 75 dB przy 400 kHz Odstęp psofometryczny 65 dB (stereo),
Harmoniczne zniekształcenie przy 1 kHz
Rozdzielczość 35 dB przy 1 kHz Odpowiedź częstotliwościowa
68 dB (mono)
0,7 % (stereo), 0,4 % (mono)
30 – 15.000 Hz
MW/LW
Zakres strojenia MW: 531 – 1.602 kHz
Gniazdko anteny Łącze anteny zewnętrznej Częstotliwość pośrednia 10,7 MHz/450 kHz Czułość MW: 30 µV
LW: 153 – 279 kHz
LW: 50 µV
Wzmacniacz
Wyjścia Wyjścia głośnikowe
Impedancja głośników 4 – 8 ohmów Maksymalna moc na wyjściu
(złączniki szczelne)
45 W × 4 (przy 4 ohmach)
Ogólne
Wyjścia Przewód sterowania
Regulacje barwy dźwięku Bass ±8 dB przy 100 Hz
Zapotrzebowanie mocy Akumulator 12 V DC Wymiary Około 188 × 58 × 182 mm Wymiary montażowe Około 182 × 53 × 163 mm
Waga Około 1,2 kg Dostarczony osprzęt Części montażowe i
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne, mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
przekaźnikiem automatycznej anteny Przewód sterowania zasilaniem wzmacniacza mocy
Wysokie ±8 dB przy 10 kHz
(uziemienie ujemne)
(szer./wys./gł.)
(szer./wys./gł.)
podłączeniowe (1 zestaw) Etui na przedni panel (1)
18
Usuwanie usterek
Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu ewentualnych błędów, które mogą wystąpić podczas eksploatacji sprzętu. Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie podłączeń i czynności operacyjnych.
Ogólne
Usterka Brak dźwięku.
Dane zaprogramowane w pamięci sprzętu, zostały wymazane.
Brak wskaźników na wyświetlaczu.
Odtwarzanie taśmy
Usterka Dźwięk ulega zniekształceniu.
Odbiór audycji radiowych
Usterka Zaprogramowane strojenie nie
działa. Automatyczne strojenie nie
funkcjonuje. Nie można odebrać sygnału
stacji. Dźwięk jest zniekształcony w wyniku szumów.
Wskaźnik “ST” miga.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Przy dwu-głośnikowych systemach, ustawić kontrolkę
zaniku w pozycji środkowej.
Pierścień regulacyjny regulujący poziom głośności
przekręcać w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Odłączony przewód zasilania lub akumulator.
Naciśnięto przycisk zerowania.
t Ponownie zakodować w pamięci sprzętu.
Zdjąć przedni panel i oczyścić złącza. Szczegóły, patrz “Oczyszczanie łączy” (strona 17).
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Zanieczyszczona głowica taśmy. t Oczyścić głowicę, dostępną w handlu kasetą czyszczącą
na sucho.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
W pamięci zakodować właściwą częstotliwość.
Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
Sygnał emitowanej audycji jest za słaby. t Proszę dostroić manualnie.
Proszę podłączyć (niebieski) kabel sterowania zasilania anteny lub dodatkowy (czerwony) kabel zasilania prądem do złącza zasilania pobudzacza antenowego pojazdu (tylko, jeżeli pojazd posiada antenę pasm FM/MW/LW wbudowaną w tylnej/ bocznej szybie).
Dokładnie dostroić częstotliwość.
Sygnał transmitowanej audycji jest za słaby.
t Nastawić na tryb MONO (strona 9).
ciąg dalszy na następnej stronie t
19
Funkcje RDS
Usterka Tryb poszukiwania SEEK,
włącza się po paru sekundach słuchania.
Brak migawek o ruchu drogowym.
PTY wyświetla wskaźnik “NONE”.
Przyczyna/Sposób usunięcia usterki
Stacja nie emituje serwisu TP lub emitowany sygnał jest słaby.
tProszę kilkakrotnie nacisnąć przycisk (AF) lub przycisk (TA) do momentu wyświetlenia symbolu “AF-OFF” lub
symbolu “TA-OFF”.
Uaktywnić funkcję “TA”.
Stacja, wbrew wskaźnikowi TP nie transmituje migawek o
ruchu drogowym. t Proszę dostroić inną stację nadawczą.
Stacja nie wysyła sygnałów indetyfikujących rodzaje programów.
20
21
Vítejte!
Děkujeme, že jste se rozhodli pro tento Sony Cassette Player.
Bezpečnostní opatření
Bylo-li vaše auto zaparkováno na přímém
slunci a došlo-li k velkému zvýšení teploty uvnitř auta, nechte přístroj vychladnout, než ho uvedete do provozu.
Není-li přístroj pod proudem, zkontrolujte
napřed jeho zapojení. Je-li vše v pořádku, zkontrolujte pojistku.
Jestliže se z reproduktorů neozývá žádný
zvuk, když jsou zapojené 2 reproduktory, nastavte vyvážení reproduktorů do středové polohy.
Jestliže delší dobu posloucháte kazetu,
může se stát, že se zahřeje od zabudovaného zesilovače. Není to však znakem poruchy.
Vyskytnou-li se další otázky nebo problémy týkající se vašeho přístroje, které nejsou popsány v tomto návodu k použití, obrate se na nejbližší zastoupení firmy Sony.
Udržení vysoké kvality zvuku
Jestliže jsou v blízkosti vašeho rádia umístěné držáky na nápoje, dbejte na to, aby se do vašeho autorádia nedostaly ovocné šávy, ani jiné nápoje. Zbytky cukru na tomto přístroji nebo na kazetách by mohly zašpinit hlavy pro přehrávání, snížit kvalitu zvuku nebo všeobecně zhoršit reprodukci zvuku. Soupravy na čistění kazet nemohou odstranit cukr z hlav na přehrávání.
2
Poznámky ke kazetám
Péče o kazety
Nedotýkejte se povrchu pásku v kazetě,
protože by případné nečistoty nebo vlhkost zašpinily hlavy.
Nepřibližujte kazety do blízkosti zařízení se
silnými zabudovanými magnety jako jsou reproduktory a zesilovače, protože by mohlo dojít k vymazání nebo poškození nahrávky na nahraném pásku.
Nevystavujte kazety přímému slunečnímu
záření, extrémně nízkým teplotám, ani vlhkosti.
Případné smyčky na pásku by mohly
způsobit zamotání pásku v přístroji. Než vložíte kazetu, napněte pásek za pomoci tužky nebo podobného předmětu - otáčením jednoho z koleček.
Smyčka
Zdeformované kazety nebo částečně
odlepené nálepky mohou způsobovat problémy při zasouvání a vysouvání kazet. Odstraňte, příp. nahrate uvolněné nálepky.
Kazety delší než 90 minut
Nedoporučujeme přehrávání kazet delších než 90 minut s vyjímkou dlouhého souvislého přehrávání. Pásky užívané pro tyto kazety jsou velmi slabé, proto může snadno dojít k jejich natažení. Jejich časté přehrávání a zastavování může vést k tomu, že se navinou na hlavy mechaniky.
Může se stát, že bude zvuk při přehrávání
kazety rušený. Hlavy magnetofonu by měly být čistěny po každých 50 hodinách provozu.
3
Obsah
Popis tlačítek .................................................. 5
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje......................................... 6
Odstranění předního panelu ........................... 6
Práce s menu ..................................................6
Nastavení hodin .............................................. 7
Přehrávač kazet
Poslech pásku ................................................ 7
Poslech rozhlasu během rychlého převíjení
kazety dopředu nebo dozadu
— ATA (automatická aktivace tuneru) ........ 8
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory
(BTM - pamě ladění) ................................. 8
Ukládání pouze požadovaných stanic ............9
Vyvolávání stanic, uložených do paměti .........9
RDS
Přehled funkcí RDS ....................................... 10
Znázornění jména stanice .............................10
Automatické přelaování jedné stanice
— Alternative Frequencies
(AF - alternativní frekvence) ..................... 10
Poslech dopravního hlášení .......................... 12
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA ... 12 Vyhledávání stanice podle druhu programu . 13
Automatické nastavení hodin ....................... 14
Dodatečné informace
Údržba .......................................................... 16
Demontáž přístroje........................................ 17
Technické údaje ............................................ 18
Odstranění drobných závad.......................... 19
Další funkce
Nastavení zabarvení zvuku ........................... 15
Změna nastavení zvuku a displeje ................15
Zvýraznění basů
— D-bass .................................................16
4
Popis tlačítek
PTY
S
+
T
MENU
SOUND
RELEASE
R
P
K
E
TUNER
E
S
P
R
S
T
DSPL
MODE
S
E
E K
+
ENTER
1 2 3 4 56
Na uvedených stránkách naleznete další podrobné informace.
1 Tlačítko MENU 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15 2 Knoflík pro ovládání hlasitosti 3 Tlačítko TUNER zdroj 8, 9, 12 4 Tlačítka PRST +/ (kurzor nahoru/
dolů) 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15 Během příjmu rozhlasového vysílání:
Volba stanic uložených do paměti 8, 9
5 Tlačítko DSPL/PTY (změna režimu
displeje/druh programu) 14
6 Tlačítko MODE
Během příjmu rozhlasového vysílání:
volba pásma - BAND 8, 9
7 Tlačítko Z (vysunutí) 7 8 Displej 9 Tlačítka m/M (rychlé převíjení)/DIR
(změna směru přetáčení pásku) 7
q; Tlačítko D-BASS 16 qa Tlačítko TA 12, 13
qd Tlačítko RELEASE (uvolnění předního
panelu) 6, 17
qf Tlačítka SEEK –/+ (kurzor doleva/
doprava) 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15
vyhledávání 9
qg Tlačítko pro vynulování (umístěné na
přední straně přístroje za předním panelem) 6
qh Tlačítko ENTER 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15 qj Číselná tlačítka pro předvolbu 9, 11 qk Tlačítko OFF* 6 ql Tlačítko AF 10, 11, 13
* Upozornění pro instalaci v autě bez
mezipolohy klíčku od zapalování Předsvědčte se, abyste stiskli (OFF) na přístroji na dvě sekundy, abyste vypnuli hodiny na displeji po vypnutí motoru.
Jestliže stisknete (OFF) pouze krátce, nevypne se displej s hodinami a to vede k vybíjení baterie.
qs Tlačítko SOUND 15
DIR
D-BASS
TA
AF
OFF
XR-1300R
5
Uvedení do provozu
Vynulování přístroje
Než začnete s tímto přístrojem poprvé pracovat nebo po každé výměně autobaterie musíte přístroj vynulovat. Sejměte přední panel a stiskněte tlačítko pro vynulování špičatým nástrojem jako např. kuličkovým perem.
Tlačítko Reset - vynulování
Poznámka
Stisknutím tlačítka pro vynulování dojde k vymazání času na hodinách a k vymazání funkcí, uložených do paměti přístroje.
Odstranění předního panelu
Z tohoto přístroje můžete sejmout přední panel, abyste ho tak zajistili proti krádeži.
1 Stiskněte (OFF).
Nasazení předního panelu
Nasate stranu A předního panelu na stranu B na přístroji podle ilustrace a zatlačte na
levou stranu, dokud nezaklapne.
A
B
Poznámky
Dbejte na to, abyste nepohybovali předním
panelem nahoru a dolů.
Při nasazování netlačte přední panel příliš silně na
přístroj.
Netlačte příliš silně ani nenarážejte ničím na displej
na předním panelu.
Nevystavujte přední panel přímému slunečnímu
záření, zdrojům tepla jako např. vedení teplého vzduchu, ani ho nenechávejte ve vlhkém prostředí. Nikdy ho nenechávejte na přístrojové desce apod. auta zaparkovaného na slunci, kdy by mohla teplota uvnitř auta nepřiměřeně stoupnout.
Bezpečnostní upozornění
Když vypnete klíček od zapalování - poloha OFF a nesejmete přední panel, ozve se na několik sekund bezpečnostní zvukový signál. Jestliže zapojíte přídavný zesilovač a nebudete používat zabudovaný zesilovač, bude zvukový signál deaktivovaný.
2 Stiskněte (RELEASE), potom posuňte
přední panel lehce doleva a sejměte ho směrem k sobě.
(OFF)
(RELEASE)
Poznámky
Dbejte na to, aby vám panel při snímání nevypadl z
ruky.
Jestliže uvolníte přední panel a přístroj přitom bude
stále zapnutý, dojde k automatickému vypnutí přístroje, aby nedošlo k poškození reproduktorů.
Jestliže chcete nosit přední panel s sebou,
ukládejte ho vždy do příslušného pouzdra, které je součástí příslušenství.
6
Práce s menu
Tento přístroj pracuje na základě výběru položek z menu. Chcete-li zvolit položku, zadejte nejprve režim menu a zvolte nahoru/dolů (+/– tlačítka (PRST)), nebo zvolte doleva/doprava (–/+ tlačítka (SEEK)).
(PRST)
(+) : zadávání nahoru
TUNER
(–) : zadávání dolů
(SEEK/AMS)
(–) : zadávání
doleva
TUNER
(+) : zadávání doprava
Nastavení hodin
Hodiny mají 24-hodinový ukazatel.
Příklad: nastavení hodin na 10:08
1 Stiskněte (MENU), potom tiskněte
opakovaně jednu ze stran (PRST), dokud se neobjeví “CLOCK”.
1 Stiskněte (ENTER).
Číslice pro hodinu začnou blikat.
Přehrávač kazet
Poslech pásku
Vložte kazetu.
Přehrávání se spustí automaticky.
Přehrávání horní strany kazety.
Přehrávání dolní strany kazety.
Tip
Chcete-li změnit směr přehrávání kazety, stiskněte tlačítko m a M.
2 Stiskněte jednu ze stran (PRST),
abyste nastavili hodiny.
3 Stiskněte stranu + tlačítka (SEEK).
Číslice pro minuty začnou blikat.
4 Stiskněte jednu ze stran (PRST),
abyste nastavili minuty.
2 Stiskněte (ENTER).
Hodiny se rozejdou.
Jakmile je nastavení hodin ukončeno, nastaví se na displeji normální režim přehrávání.
Chcete-li ukončit přehrávání a vysunout kazetu
Stiskněte Z.
Rychlé přetáčení pásku
Během přehrávání stiskněte m nebo M.
Indikátor směru*
FWD
REV
* Indikátor < > bude svítit během rychlého převíjení
kazety.
Chcete-li spustit přehrávání během rychlého převíjení dopředu nebo dozadu, stiskněte částečně jiné tlačítko pro rychlé převíjení, dokud se neuvolní zablokované tlačítko.
Dopředu
M
m
Dozadu
m
M
7
Poslech rozhlasu během rychlého převíjení kazety dopředu nebo dozadu
— ATA (automatická aktivace tuneru)
Jestliže přetáčíte kazetu rychle dopředu nebo dozadu za pomoci tlačítka m nebo M, zapne se tuner automaticky.
1 Během přehrávání stiskněte tlačítko
(MENU).
2 Tiskněte opakovaně jednu ze stran
(PRST), dokud se neobjeví “ATA”.
Rádio
Automatické ukládání stanic do paměti
— Best Tuning Memory (BTM - pamě ladění)
Tato funkce vybírá stanice s nejsilnějším signálem a ukládá je do paměti v pořadí jejich frekvencí. Můžete uložit do paměti až 6 stanic pro každé pásmo (FM1, FM2, FM3, MW, a LW).
Bezpečnostní upozornění
Jestliže ladíte stanice během řízení, používejte funkci automatického ladění, abyste předešli případné nehodě.
3 Stiskněte stranu + tlačítka (SEEK),
abyste zadali “ON”.
Režim přehrávání začíná.
4 Stiskněte (ENTER).
Chcete-li se vrátit k režimu normálního přehrávání zadejte “OFF” v kroku 3 výše.
1 Stiskněte (TUNER).
Přijímač je zapnutý.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
Při každém stisknutí tlačítka (MODE), se pásma mění v následujícím pořadí:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Stiskněte tlačítko (MENU), potom
tiskněte opakovaně jednu ze stran (PRST), dokud se neobjeví “BTM”.
4 Stiskněte (ENTER).
Tento přístroj ukládá stanice do paměti v pořadí jejich frekvencí a přiřazuje je k číselným tlačítkům. Jakmile je ladění ukončeno, ozve se zapípání.
Poznámky
Přístroj neuloží do paměti stanice s přiliš slabým
signálem. Jestliže lze naladit pouze několik stanic, zůstanou u některých tlačítek přiřazené jejich původní stanice.
Jestliže je na displeji znázorněné číslo stanice,
bude přístroj ukládat stanice do paměti počínajíce od znázorněného čísla.
8
Ukládání pouze požadovaných stanic
Můžete uložit do paměti až 18 stanic na FM (po 6-ti pro FM1, 2, a 3), až 6 stanic na MW ­SV a až 6 stanic na LW - DV v pořadí podle vaší volby.
Jestliže nemůžete naladit přednastavenou stanici
Stiskněte jednu ze stran (SEEK), abyste vyhledali stanici (automatické ladění).
Vyhledávání se zastaví, jakmile přístroj nalezne stanici. Tiskněte opakovaně jednu ze stran (SEEK), dokud nenaladíte požadovanou stanici.
1 Stiskněte (TUNER).
Přijímač je zapnutý.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
3 Stiskněte jednu ze stran (SEEK), abyste
naladili stanici, kterou chcete uložit do paměti pod číselným tlačítkem.
4 Stiskněte a držte stisknuté požadované
číselné tlačítko ((1)(6)), dokud se na displeji neobjeví “MEM”.
Na displeji se objeví indiakce příslušného číselného tlačítka.
Poznámka
Jestliže se pokusíte uložit na již obsazené tlačítko další stanici, dojde k vymazání původně uložené stanice.
Vyvolávání stanic, uložených do paměti
1 Stiskněte (TUNER).
Přijímač je zapnutý.
2 Tiskněte opakovaně (MODE), abyste
zadali pásmo.
Poznámka
Jestliže se automatické ladění zastavuje příliš často, stiskněte (MENU), potom tiskněte opakovaně jednu ze stran (PRST), dokud se na displeji neobjeví “LOCAL” (režim lokálního ladění). Potom stiskněte stranu + tlačítka (SEEK), abyste zadali “LOCAL-ON”. Stiskněte (ENTER). Nyní budou naladěny pouze stanice s relativně silným signálem.
Tip
Jestliže znáte frekvenci stanice, kterou chcete poslouchat, stiskněte a držte jednu ze stran (SEEK), dokud se neobjeví požadovaná frekvence (manuální ladění).
Jestliže je stereofonní příjem na FM rušený — monofonní režim
1 Během příjmu rozhlasového vysílání
stiskněte (MENU), potom tiskněte opakovaně jednu ze stran (PRST), dokud se neobjeví “MONO”.
2 Stiskněte stranu + tlačítka (SEEK),
dokud se neobjeví “MONO-ON”.
Zvuk se zlepší, ale bude monofonní (“ST” zmizí).
3 Stiskněte (ENTER).
Chcete-li se vrátit k normálnímu režimu, zadejte v kroku 2 výše “MONO-OFF” (vyp.).
3 Stiskněte číselné tlačítko ((1)(6)), ke
kterému je přiřazená požadovaná stanice.
Tip
Stiskněte jednu ze stran (PRST), abyste vyvolali stanice v pořadí, v jakém jsou uloženy v paměti (funkce vyhledávání předvoleb).
9
RDS
Přehled funkcí RDS
Radio Data System (RDS) je služba vysílacích stanic, která umožňuje vysílat na pásmu FM doprovodné digitální informace spolu s běžnými signály rozhlasového vysílání. Vaše stereofonní rádio vám nabízí celou řadu služeb. Jen několik z nich: automatické naladění stejného programu, poslech dopravního hlášení, ladění stanic podle jejich druhu.
Poznámky
V závislosti na zemi a oblasti nemusí být všechny
funkce RDS dostupné.
RDS nebude řádně fungovat, jestliže je signál příliš
slabý nebo jestliže naladěná stanice tyto signály RDS nevysílá.
Znázornění jména stanice
Automatické přelaování jedné stanice
— Alternative Frequencies (AF - alternativní frekvence)
Funkce alternativní frekvence (AF) automaticky vybírá a přelauje stanici s nejsilnějším signálem v síti. Při použití této funkce můžete průběžně poslouchat stejný program i při dalekých cestách, aniž byste museli dolaovat stanici manuálně.
Automatická změna frekvencí.
98,5 MHz
Stanice
102,5 MHz
1 Nalate stanici FM (strana 9).
96,0 MHz
Na displeji se objeví jméno právě naladěné stanice.
Nalate stanici FM (strana 9).
Jestliže naladíte stanici FM, která vysílá údaje RDS, objeví se na displeji jméno stanice.
Poznámka
Indikace “ *” znamená, že je přijímána stanice RDS.
10
2 Tiskněte opakovaně (AF), dokud se na
displeji neobjeví “AF-ON”.
Přístroj začne vyhledávat alternativní stanici se silnějším signálem ve stejné síti.
Poznámka
Jestliže ve vaší oblasti není žádná alternativní stanice a jestliže nepotřebujete vyhledávat žádnou alternativní stanici, vypněte funkci AF opakovaným tisknutím tlačítka (AF), dokud se na displeji neobjeví “AF-OFF”.
Změna položek na displeji
Při každém stisknutí tlačítka (AF), se budou položky měnit následovně:
AF-ON y AF-OFF
Poznámky
Jestliže na displeji střídavě svítí “NO AF” a jméno
stanice, znamená to, že přístroj nemůže nalézt v síti alternativní stanici.
Jestliže jméno stanice začne blikat po zadání
stanice za pomoci funkce AF, znamená to, že není k dispozici žádná alternativní frekvence. Stiskněte jednu ze stran tlačítka (SEEK), dokud bliká jméno stanice (během osmi sekund). Přístroj začne vyhledávat jinou frekvenci se stejnými parametry PI (programovou identifikací) (objeví se “PI SEEK” a nebude slyšet žádný zvuk).Jestliže přístroj nemůže najít jinou frekvenci, objeví se “NO PI” a přístroj se vrátí k původně zadané frekvenci.
Poslech regionálního programu
Funkce “REG-ON” (regionální) na tomto přístroji vám umožňuje ponechat naladěný regionální program, aniž by došlo k přepínání na jiné regionální stanice (Zapamatujte si, že funkce AF musí zůstat zapnutá). V tomto přístroji je tato funkce výrobcem nastavena na “REG-ON”, jestliže ji však chcete vypnout, postupujte podle následujícího popisu.
1 Během poslechu rádia stiskněte
(MENU), potom tiskněte opakovaně jednu ze stran (PRST), dokud se neobjeví “REG”.
Funkce lokálního vyhledávání (pouze ve Spojeném království)
Funkce lokálního vyhledávání vám umožňuje ladit další lokální stanice ve vaší zemi, i když tyto nejsou uložené do paměti.
1 Stiskněte číselné tlačítko, ke kterému je
lokální stanice přiřazena.
2 Během pěti sekund stiskněte opět
číselné tlačítko pro volbu lokální stanice.
3 Tento postup opakujte, dokud
nenaladíte požadovanou lokální stanici.
2 Stiskněte stranu + tlačítka (SEEK),
dokud se neobjeví “REG-OFF”.
3 Stiskněte (ENTER).
Zapamatujte si, že když bude tato funkce vypnutá “REG-OFF”, může dojít k tomu, že přístroj naladí jinou regionální stanici ve stejné síti.
Chcete-li se vrátit opět k funkci lokálního vyhledávání, zadejte v kroku 2 výše “REG-ON” (zap.).
Poznámka
Tato funkce nefunguje ve Spojeném království a v několika dalších zemích.
11
Poslech dopravního hlášení
Funkce dopravní hlášení (TA) a dopravní programy (TP) vám umožní automatické ladění stanice FM, která vysílá dopravní hlášení, i když posloucháte jiné zdroje.
Tiskněte opakovaně (TA), dokud se na displeji neobjeví “TA-ON”.
Přístroj začne vyhledávat stanice, vysílající dopravní hlášení. Jakmile přístroj nalezne stanici vysílající dopravní hlášení, rozsvítí se na displeji “TP”. Na začátku dopravního hlášení začne “TA” blikat, po skončení dopravního hlášení se blikání zastaví.
Tip
Jestliže dopravní hlášení začne v době, kdy budete poslouchat jiný zdroj programu, přístroj se automaticky přepne na toto hlášení a po jeho skončení se vrátí k původnímu zdroji programu.
Poznámky
“NO TP” bude na displeji blikat po dobu pěti
sekund, jestliže že naladěná stanice dopravní hlášení nevysílá. Potom bude přístroj pokračovat ve vyhledávání stanice s dopravním hlášením.
Jestliže se na displeji objeví zároveň “EON” a “TP”,
přenáší naladěná stanice dopravní hlášení jiné stanice ve stejné síti.
Zrušení aktuálního dopravního hlášení
Stiskněte (TA) nebo (TUNER).
Chcete-li zrušit všechna dopravní hlášení, vypněte tuto funkci stisknutím (TA), dokud se na displeji neobjeví “TA-OFF”.
Nastavení hlasitosti dopravních hlášení
Máte možnost nastavit předem úroveň hlasitosti dopravních hlášení abyste tato hlášení nepřeslechli. Na začátku dopravního hlášení se hlasitost automaticky nastaví na přednastavenou úroveň.
1 Zadejte požadovanou úroveň hlasitosti.
2 Stiskněte (TA) na dvě sekundy.
Na displeji se objeví “TA” a nastavení je uloženo do paměti.
Příjem nouzových hlášení
Jestliže je vysíláno nouzové hlášení a vy posloucháte rádio, bude program automaticky přepnut na toto hlášení. Jestliže posloucháte jiný zdroj než rádio, uslyšíte nouzové hlášení pouze tehdy, když budete mít zapnutou funkci AF nebo TA. Přístroj se potom automaticky přepne na toto hlášení, bez ohledu na to, co budete v tu dobu právě poslouchat.
Přednastavení stanic RDS s údaji AF a TA
Když uložíte do paměti stanice RDS, přístroj uloží průvodní údaje pro stanici stejně tak jako její frekvenci, takže nemusíte při každém naladění předladěné stanice zapínat funkce AF nebo TA. Pro jednotlivé předladěné funkce můžete zadat různá nastavení (AF, TA, nebo obě) nebo ale také stejné nastavení pro všechny předladěné stanice.
12
Stejné nastavení pro všechny přednastavené stanice
1 Nalate stanici FM (strana 9).
Vyhledávání stanice podle druhu programu
2 Stiskněte (AF) nebo/a (TA), abyste
zadali “AF-ON” nebo/a “TA-ON”.
Zapamatujte si, že zadáním “AF-OFF” nebo “TA-OFF” nebudou ukládány do paměti pouze stanice RDS, ale také stanice bez RDS.
3 Stiskněte (MENU), potom tiskněte
opakovaně jednu ze stran (PRST), dokud se neobjeví “BTM”.
4 Stiskněte stranu + tlačítka (SEEK),
dokud nezačne blikat “BTM”.
5 Stiskněte (ENTER).
Různá nastavení pro jednotlivé přednastavené stanice
1 Zadejte pásmo FM a nalate
požadovanou stanici.
2 Stiskněte (AF) nebo/a (TA), abyste
zadali “AF-ON” nebo/a “TA-ON”.
3 Stiskněte požadované číselné tlačítko a
držte ho, dokud se na displeji neobjeví “MEM”.
Chcete-li nastavit jiné stanice, opakujte postup od kroku 1.
Tip
Jestliže chcete po naladění stanice změnit nastavení AF a/nebo TA, můžete tak učinit zapnutím/vypnutím funkce AF nebo TA.
Požadovanou stanici můžete vyhledat zadáním jednoho z druhů programů podle tabulky níže.
Druh programů Displej
Zprávy NEWS Aktuální události AFFAIRS Informace INFO Sport SPORT Vzdělání EDUCATE Divadlo DRAMA Kultura CULTURE Věda SCIENCE Pestré prog. VARIED Populární hudba POP M Rocková hudba ROCK M Oddechová hudba EASY M Vážná hudba LIGHT M Klasická hudba CLASSICS Jiný druh hudby OTHER M Počasí WEATHER Finance FINANCE Dětské programy CHILDREN Sociální záležitosti SOCIAL A Náboženství RELIGION Telefonáty PHONE IN Cestování TRAVEL Volný čas LEISURE Jazzová hudba JAZZ Country COUNTRY Lidová hudba NATION M Oldies OLDIES Folklórní hudba FOLK M Dokumentární vys. DOCUMENT Bez specifikace NONE
Poznámka
Tuto funkci nemůžete používat v některých zemích, které nevysílají údaje PTY (Programme Type selection - volba typu programu).
13
1 Stiskněte (DSPL/PTY) během poslechu
na FM, aby se na displeji objevilo “PTY”.
Automatické nastavení hodin
Jestliže stanice vysílá údaje PTY, objeví se na displeji označení druhu právě poslouchaného programu. Jestliže stanice nevysílá RDS nebo jestliže není možné přijímat signály RDS, objeví se na displeji “- - - - -”. Je-li funkce TA zapnuta, začne přístroj hledat další stanici.
2 Tiskněte opakovaně (PRST), aby se
objevil požadovaný druh programu.
Druh programu se objeví v pořadí uvedeném v předchozí tabulce. Zapamatujte si, že pro vyhledávání nemůžete zadat “NONE” (bez specifikace).
3 Opakovaně tiskněte tlačítko (ENTER),
dokud se nenaladí požadovaná stanice.
Přístroj začne s vyhledváním stanice vysílající zadaný druh programu. Jakmile je program nalezen, objeví se na pět sekund opět druh programu. Jestliže přístroj nenalezne zadaný druh programu, bude na displeji střídavě blikat “NO” a druh programu po dobu pěti sekund, přístroj se poté automaticky přepne na přenos naposledy přijímané stanice.
Údaje CT (Clock Time - hodiny) přenášené společně s údaji RDS nastaví hodiny automaticky.
1 Během poslechu rozhlasového vysílání
stiskněte (MENU), potom tiskněte opakovaně jednu ze stran (PRST), dokud se neobjeví “CT”.
2 Tiskněte opakovaně stranu + tlačítka
(SEEK), dokud se neobjeví “CT-ON”.
Hodiny jsou nastavené.
3 Stiskněte (ENTER), abyste se vrátili k
normálnímu displeji.
Zrušení funkce CT
V kroku 2 výše zadejte “CT-OFF” (vyp.).
Poznámky
Může se stát, že funkce CT nebude fungovat i přes
příjem stanice RDS.
Může se stát, že čas nastavený funkcí CT nebude
přesný.
14
Další funkce
Nastavení zabarvení zvuku
Můžete nastavit basy, výšky, vyvážení vpravo­vlevo a vepředu-vzadu. Úroveň basů a výšek můžete uložit nezávisle pro každý zdroj.
Změna nastavení zvuku a displeje
Následující položky mohou být nastaveny:
CLOCK (hodiny) (strana 7).
CT (Clock Time - čas na hodinách) (strana
14).
BEEP – zapínání a vypínání pípání.
D.INFO (Dual Information) pro znázornění
hodin a režimu přehrávání zároveň (ON) nebo pro střídavé znázornění informace (OFF).
M.DSPL (Motion Display - akční displej) –
zapínání a vypínání funkce monitoru displeje.
1 Zadejte položku, kterou chcete nastavit,
opakovaným tisknutím tlačítka (SOUND).
BAS (basy) t TRE (výšky) BAL (vlevo-vpravo) t FAD (vepředu-vzadu)
t
2 Zvolenou položku nastavte stisknutím
jedné ze stran tlačítka (SEEK).
Položku nastavte do tří sekund po jejím zadání. (Po třech sekundách bude knoflík opět fungovat jako knoflík pro ovládání hlasitosti.)
1 Stiskněte (MENU).
2 Tiskněte opakovaně jednu ze stran
(PRST), dokud se neobjeví požadovaná položka.
Při každém stisknutí strany (–) tlačítka (PRST) se bude položka měnit následovně:
CLOCK t CT t BEEP t D.INFO t M.DSPL
3 Stiskněte stranu (+) tlačítka (SEEK),
abyste zadali požadované nastavení (Příklad: ON nebo OFF).
4 Stiskněte (ENTER).
Jakmile je nastavení režimu ukončeno, vrátí se diplej do režimu normálního přehrávání.
15
Zvýraznění basů
— D-bass
Můžete poslouchat jasný a silný basový zvuk. Funkce D-bass zesiluje signály o nízké frekvenci a o vysoké frekvenci s ostřejší křívkou než konvenční funkce zesíleni basů. Basy uslyšíte mnohem jasněji, i když budou vokály nastaveny na stejnou hlasitost. Basy můžete zvýraznit a nastavit snadno za pomoci knoflíku D-BASS.
D.BASS-3
D.BASS-2
Úroveň
0dB
D.BASS-1
Frekvence (Hz)
Nastavení křivky basů
Tiskněte opakované (D-BASS), abyste zadali požadovanou křivku basů.
Podle toho, jak se zvyšuje čísio D-BASS, se zvyšuje požadovany efekt.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Poznámka
Může se stát, že budou basy při určité hlasitosti rušeny. Jestliže dojde k rušení basů, zadejte nižší činnou křivku pro basy.
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Dodatečné informace
Údržba
Výměna pojistky
Při výměně pojistky se ujistěte, abyste užili pojistku se správnou hodnotou, která je uvedena na povrchu originální pojistky. Jestliže pojistka praskne, zkontrolujte zapojení proudu a pojistku vyměňte. Jestliže pojistka po výměně opět praskne, může to být v důsledku poruchy přístroje. V tom případě se obrate na nejbližší zastoupení Sony.
Pojistka (10 A)
Upozornění
Nikdy nepoužívejte pojistky s vyšší ampérovou hodnotou, než jaké jsou v přístroji, protože by to mohlo způsobit poškození přístroje.
16
Čistění konektorů
Jestliže jsou konektory mezi přístrojem a předním panelem znečistěné, nebude přístroj fungovat řádně. Abyste tomu předešli, uvolněte přední panel stisknutím tlačítka (RELEASE), sejměte ho a potom vyčistěte konektory smotkem bavlněného hadříku navlhčeného v alkoholu. Na kontakty přitom příliš netlačte, abyste je nepoškodili.
Hlavní přístroj
Zadní strana předního panelu
Poznámky
Pro vaši bezpečnost vypněte před čištěním
konektorů motor a vytáhněte klíček na zapalování ze spínací skříňky.
Nikdy se nedotýkejte konektorů přímo prsty ani
žádnými kovovými předměty.
Demontáž přístroje
1
Uvolňovací klíč (součást příslušenství)
2
3
4
17
Technické údaje
Magnetofon
Stopy na pásku 4 stopy, 2-kanálový
stereofonní zvuk Kolísání a odchylka 0,13 % (WRMS) Frekvence 30 – 15.000 Hz Odstup signálu od šumu 55 dB
Rádio
FM
Kmitočtový rozsah 87,5 – 108,0 MHz Konektor pro anténu Externí konektor pro
anténu Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz Citlivost 9 dBf Selektivita 75 dB při 400 kHz Odstup signálu od šumu
65 dB (stereo),
68 dB (mono) Harmonická distorze při 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono) Rozlišení 35 dB při 1 kHz Frekvence 30 – 15.000 Hz
MW/LW (SV/DV)
Kmitočtový rozsah MW (SV): 531 – 1.602 kHz
LW (DV): 153 – 279 kHz Konektor pro anténu Externí konektor pro
anténu Mezifrekvenční kmitočet 10,7 MHz/450 kHz Citlivost MW (SV): 30 µV
LW (DV): 50 µV
Zesilovač
Výstupy Výstupy pro reproduktory
(bezpečnostní konektory) Impedance reproduktorů
4 – 8 ohmů Maximální výstup 45 W × 4 (při 4 ohmech)
Všeobecně
Výstupy Pro kabel na ovládání
Ovládání zvuku Basy ±8 dB při 100 Hz
Napájení Autobaterie - stejnosměrný
Rozměry Přibl. 188 × 58 × 182 mm Rozměry pro montáž Přibl. 182 × 53 × 163 mm
Hmotnost Přibl. 1,2 kg Dodávané příslušenství Součásti pro instalaci a
Design a technické parametry mohou být změněny bez předchozího upozornění.
elektrické antény Pro ovládání zesilovače
Výšky ±8 dB při 10 kHz
proud 12 V (negativní uzemnění)
(š/v/h)
(š/v/h)
zapojení (1 souprava) Pouzdro na přední panel (1)
18
Odstranění drobných závad
Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se při obsluze vašeho přístroje případně setkáte. Než začnete se čtením následujícího přehledu, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.
Všeobecně
Problém Žádný zvuk.
Údaje uložené do paměti byly vymazány.
Na displeji se neobjeví žádné indikace.
Přehrávání pásku
Problém Zvuk je rušený.
Poslech rádia
Problém Není možné naladit stanici
uloženou v paměti. Automatické ladění nefunguje.
Stanice nemohou být přílímány. Zvuk je rušen šumy.
Indikátor “ST” bliká.
Příčina/Odstranění
Nastavte vyvážení do středové polohy, jestliže máte zapojeny
dva reproduktory.
Otáčejte knoflíkem ve směru hodinových ručiček, abyste
nastavili hlasitost.
Přívodní kabel nebo baterie byly odpojené.
Došlo k stisknutí tlačítka pro vynulování.
t Uložte údaje znovu do paměti.
Sejměte přední panel a vyčistěte konektory. V kapitole “Čistění konektorů” (strana 17) naleznete další informace.
Příčina/Odstranění
Hlavy pro záznam resp. přehrávání jsou zašpiněné. t Vyčistěte hlavy komerčně dostupnou suchou kazetou na
čistění hlav.
Příčina/Odstranění
Zadejte do paměti správnou frekvenci.
Vysílaný signál je příliš slabý.
Vysílání je příliš slabé. t Nalate stanici ručně.
Zapojte kabel pro elektrické ovládáni antény (modrý) nebo přídavný kabel pro napájení antény (červený) na kabel pro napájení zesilovače antény. (Pouze jestliže má Vaše auto zabudovanou anténu FM/MW/LW na zadním/postranním skle.)
Nalate přesnou frekvenci.
Vysílaný signál je příliš slabý.
t Zadejte režim MONO (strana 9).
pokračování na další straně t
19
Funkce RDS
Problém Funkce SEEK začíná po
několika sekundách poslechu.
Žádná dopravní hlášení.
Funkce PTY ukazuje “NONE”.
Příčina/Odstranění
Jedná se o stanici bez TP nebo o stanici se slabým signálem. t Tiskněte opakovaně (AF) nebo (TA), dokud se neobjeví “AF-OFF” nebo “TA-OFF”.
Zaktivujte “TA”.
Stanice nevysílá žádné dopravní hlášení i přes TP.
t Nalate jinou stanici.
Stanice neoznačuje druh programu.
20
21
Hoşgeldiniz!
Tedbirler
Sony kaset çaları satın aldığınız için teşekkür ederiz.
• Eğer otomobilinizi direkt güneş ışığına tabi bir yere park ettiyseniz ve otomobilin iç ısısı önemli ölçüde arttı ise, üniteyi çalıştırmadan önce soğumasını bekleyiniz.
• Eğer üniteye güç gitmiyorsa, önce bağlantıları kontrol ediniz. Eğer her şey yolunda ise sigortayı kontrol ediniz.
• İki hoparlörlü sistemin hoparlörlerinden ses gelmiyorsa fader kontrol düğmesini orta pozisyona getiriniz.
• Kaset uzun süre çalarsa takılı güç amplifikatörü dolayısıyla ısınabilir. Ancak bu işlevin kusurlu olduğuna işaret etmez.
Ünite hakkında kullanım kılavuzunda yer almayan soru ve problemleriniz olduğu takdirde en yakın Sony bayiine danışınız.
Yüksek kaliteli ses sağlanması
Audio aletinin yanında içecek tutucuları varsa ünitenin üzerine meyve suyu veya başka bir içecek dökmemeye dikkat ediniz. Ünite veya kaset üzerindeki şekerli artıklar kafaları kirletir ve böylece ses kalitesi azalır veya ses üretimi tamamen engellenir. Kaset temizleme kitleri kafalardaki şekeri temizleyemez.
2
Kaset notları
Kasetin bakımı
• Kasetin teyp yüzeyine dokunmayınız, her türlü kir ve toz kafaları kirletir.
• Kasetleri hoparlör ve amplifikatör gibi mıknatıs takılı aletlerden uzak tutunuz. Aksi takdirde kayıtlı kasetlerde silinme veya bozulma olabilir.
• Kasetleri direkt güneş ışığına, aşırı soğuğa veya neme tabi bırakmayınız.
• Teypdeki gevşeklik ünitenin teybi sarmasına yol açabilir. Kaseti yerleştirmeden önce kurşunkalemle veya benzeri bir obje ile makarayı çevirip gevşekliği gideriniz.
Gevşeklik
• Bozuk kasetler ve gevşek etiketler kaseti yerleştirirken veya çıkarırken problem çıkarabilir. Gevşek etiketleri çıkarınız veya yenisi ile değiştiriniz.
90 dakikadan uzun kasetler
90 dakikadan uzun kasetlerin kullanılması uzun süreli çalınmasının dışında tavsiye edilmez. Bu kasetlerde kullanılan bantlar çok incedir ve kolayca kopmaya meyillidirler. Bu teyplerin sürekli çalınması ve durdurulması kasetin teyp mekanizmasına takılmasına yol açar.
• Kaseti çalarken ses bozulabilir. Kaset çalar kafası her 50 saatlik kullanımdan sonra temizlenmelidir.
3
İçindekiler
Kontrol düğmelerinin yerleri ................................ 5
Başlarken
Ünitenin ayarı ..................................................6
Ön panelin sökümü .........................................6
Menü nasıl kullanılır ........................................6
Saatin ayarlanması ......................................... 7
Kasetçalar
Kaset dinlenmesi ............................................. 7
Kaseti ıleri veya geri sararken radyo yayını
— ATA (Automatic Tuner Activation) ......... 8
Radyo
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM) .................. 8
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya
alınması...................................................... 9
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi ......9
RDS
RDS işlevi hakkında ...................................... 10
İstasyon isminin görülmesi ............................10
Aynı programın otomatik olarak tekrar
ayarlanması
— Alternative Frequences (AF)................ 10
Trafik haberlerinin dinlenmesi .......................12
RDS istasyonlarını AF ve TA verilerine
ayarlanması .............................................. 12
İstasyonun program tipine göre
yerleştirilmesi ........................................... 13
Saatin otomatik ayarı .................................... 14
Ek bilgi
Bakım ............................................................16
Ünitenin sökülmesi ........................................17
Özellikler ....................................................... 18
Problem arama kılavuzu ............................... 19
Diğer işlevler
Ses özelliklerinin ayarlanması ....................... 15
Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi .... 15
Basın yükseltilmesi
— D-bass ................................................. 16
4
Kontrol düğmelerinin yerleri
PTY
S
+
T
MENU
SOUND
RELEASE
R
P
K
E
TUNER
E
S
P
R
S
T
DSPL
MODE
S
E
E K
+
ENTER
1 2 3 4 56
Detaylar için listedeki sayfalara bakınız.
11
1 MENU tuşu 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15
11 2 Ses kontrol kadranı 3 TUNER tuşu 8, 9, 12 4 PRST +/– (kursör yukarı/aşağı)
düğmeleri 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15 Radyo yayını sırasında:
Kaydedilmiş istasyonların seçimi 8, 9
5 DSPL/PTY (gösterge kipini değiştirme/
program tipi) tuşu 14
6 MODE tuşu
Radyo yayını sırasında:
BAND seçimi 8, 9
7 Z (eject) tuşu 7 8 Gösterge penceresi
mm
9
MM
m/
M (ileri sarış)/DIR (kaset sarış
mm
MM
yönünü değiştirme) tuşları 7
DIR
D-BASS
TA
AF
OFF
XR-1300R
q; D-BASS tuşu 16 qa TA tuşu 12, 13 qs SOUND tuşu 15 qd RELEASE (ön paneli sökme) düğmesi
6, 17
qf SEEK –/+ (kursör sol/sağ) düğmeleri
7, 8, 9, 11, 13, 14, 15
Arama 9
qg Ayar tuşu (ünitenin ön yüzüne ön
panelin arkasına yerleştirilmiştir) 6
qh ENTER tuşu 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15 qj Hafıza numara tuşları 9, 11 qk OFF tuşu* 6 ql AF düğmesi 10, 11, 13
* Kontakt anahtarı yuvasında ACC
(accesory) pozisyonu olmayan bir otomobile kurarken dikkat Motoru kapattıktan sonra saat göstergesini kapatmak için ünitedeki (OFF) düğmesine iki saniye için bastığınıza emin olunuz.
(OFF) tuşuna bir an için basarsanız, saatin göstergesi kapanmaz ve bu akünün zayıflamasına neden olur.
5
Başlarken
Ünitenin ayarı
Üniteyi ilk bağlamanızdan önce veya otomobilin aküsünü değiştirdikten sonra, üniteyi ayarlamalısınız. Ön paneli çıkarınız ve ayar düğmesine tükenmez kalem gibi sivri uçlu bir obje ile basınız.
Ayar tuşu
Not
Ayar tuşuna basmak saat ayarını ve bazı kaydedilmiş işlevleri siler.
Ön panelin sökümü
Üniteyi çalınmaktan korumak için bu ünitenin ön panelini sökebilirsiniz.
1 (OFF) tuşuna basınız.
2 (RELEASE) tuşuna basınız, ardından ön
paneli biraz sola doğru kaydırınız ve kendinize doğru çekerek çıkarınız.
(OFF)
Ön panelin takılması
Ön panelin A parçasını ünitenin B parçasına gösterildiği üzere takınız ve sola doğru yerine oturup klik sesi gelene kadar itiniz.
A
B
Notlar
• Ön paneli baş aşağı takmamaya dikkat ediniz.
• Ön paneli takarken üniteye doğru sert şekilde bastırmayınız.
• Ön panelin gösterge penceresine sert şekilde bastırmayınız veya aşırı basınç uygulamayınız.
• Ön paneli direkt güneş ışığına veya sıcak hava kanalları gibi ısı kaynaklarına tabi bırakmayınız ve nemli bir yerde muhafaza etmeyiniz. Ön paneli hiçbir zaman ısının bir hayli artabileceği direkt güneş ışığına park edilmiş bir otomobilin kontrol paneline koymayınız.
Dikkat ikazı
Otomobilin kontakt anahtarını ön paneli çıkarmadan kapatırsanız, uyarı sinyali birkaç saniye için duyulur. Tercihe bağlı bir güç amplifikatörü bağlarsanız ve dahili amplifikatörü kullanmazsanız, uyarı sinyali kapanacaktır.
Menü nasıl kullanılır
(RELEASE)
Notlar
• Paneli üniteden sökerken düşürmemeye dikkat ediniz.
• Paneli ünite hala açık iken sökerseniz, hoparlörlerin zarar görmemesi için güç otomatik olarak kesilir.
• Ön paneli yanınızda taşıdığınızda, ön panel çantasını kullanınız.
6
Bu ünite bir menüden birimlerin seçilmesi ile işler. Seçim için önce menünün kipini giriniz ve yukarı/aşağı ((PRST) tuşunda +/–) veya sol/ sağ ((SEEK) tuşunda +/–) yönünü seçiniz.
(PRST)
(+) : Yukarıyı seçmek için
TUNER
(–) : Aşağıyı seçmek için
(SEEK/AMS)
(–) : Sol yönü seçmek için
TUNER
(+) : Sağ yönü seçmek için
Saatin ayarlanması
Saat 24-saatlik dijital bir işaret kullanır.
Örnek: Saati 10:08’e ayarlamak
1 (MENU) tuşuna basınız, ardından
“CLOCK” görülene kadar (PRST) tuşlarının iki tarafına birden tekrar tekrar basınız.
11
1 (ENTER) tuşuna tuşuna basınız.
11
Saat işareti yanıp söner.
22
2 Saati ayarlamak için (PRST) tuşunun
22
iki tarafına birden basınız.
Kasetçalar
Kaset dinlenmesi
Bir kaset yerleştiriniz.
Çalış otomatik olarak başlar.
Yukarı yüz çalıyor.
Aşağı yüz çalıyor.
Öneri
Teybin çalış yönünü değiştirmek için, tuşuna basınız.
Çalışı durdurup kaseti çıkarmak için
ZZ
Z tuşuna basınız.
ZZ
m
ve
M
33
3 (SEEK) tuşunun iki tarafına birden
33
basınız.
Dakika işareti yanıp söner.
44
4 Dakikayı ayarlamak için (PRST)
44
tuşunun iki tarafına birden basınız.
2 (ENTER) tuşuna basınız.
Saat çalışmaya başlar.
Saatin ayarı bittikten sonra, gösterge normal çalış kipine geri döner.
Kasetin sarılması
Çalış sırasında, basınız.
Yön gösterici*
FWD REV
* < > işareti kaseti sararken yanıp söner.
İleri veya geri sararken çalmaya başlamak için, diğer ileri sarma tuşunun yanına, tuş dışarı çıkana kadar basınız.
mm
m veya
mm
İleri sarmak
için
MM
M
MM
mm
m
mm
MM
M tuşlarına
MM
Geri sarmak
için
mm
m
mm
MM
M
MM
7
Kaseti ıleri veya geri sararken radyo yayını
— ATA (Automatic Tuner Activation)
m veya M tuşları yardımı ile ileri veya geri sarıyorsanız, radyo otomatik olarak açılacaktır.
1 Çalış sırasında (MENU) tuşuna basınız.
2 “ATA” görülene kadar tekrar tekrar
(PRST) tuşlarının iki tarafına birden basınız.
3 “ON” işlevini seçmek için (SEEK)
tuşunun iki tarafına birden basınız.
Çalış kipi başlar.
4 (ENTER) tuşuna basınız.
Normal çalış kipine dönmek için yukarıda adım 3’deki “OFF” tuşunu seçiniz.
Radyo
İstasyonların otomatik olarak hafızaya alınması
— Best Tuning Memory (BTM)
Ünite en güçlü sinyalleri yayan istasyonları seçer ve onları frekansları sırasınca kaydeder. Her bantta (FM1, FM2, FM3, MW, ve LW) altı istasyona kadar kaydedebilirsiniz.
Dikkat
İstasyonları sürüş sırasında ayarlıyorsanız, kazaları önlemek için “Best Tuning Memory” işlevini kullanınız.
1 (TUNER) tuşuna basınız.
Radyo açılır.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
(MODE) tuşuna her bastığınızda, bandlar şu şekilde görülür:
BB
B FM1
BB
BB
B FM2
BB
BB
B FM3
BB
BB
B MW
BB
BB
B LW
BB
3 (MENU) tuşuna basınız, ardından “BTM”
görülene kadar tekrar tekrar (PRST) tuşlarının iki tarafına birden basınız.
4 (ENTER) tuşuna basınız.
Ünite frekans sırasına göre istasyonları numara tuşlarına kaydeder. Ayar kaydedildiğinde bir uyarı sinyali duyulur.
Notlar
• Ünite zayıf sinyal yayan istasyonları kaydetmez. Yalnız birkaç istasyon alınabiliyorsa, bazı numara tuşları eski ayarlarını korur.
• Göstergede bir numara görülüyorsa, ünite istasyonları görülen numaradan itibaren kaydetmeye başlar.
8
Yalnız arzu edilen istasyonların hafızaya alınması
18 FM istasyonunu (FM1, 2, ve 3'ün her biri için 6), 6 MW istasyonunu ve 6 LW istasyonunu dilediğiniz gibi hafızaya alabilirsiniz.
1 (TUNER) tuşuna basınız.
Radyo açılır.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
3 Numara tuşuna kaydetmek istediğiniz
istasyonu ayarlamak için (SEEK) tuşunun iki tarafına birden basınız.
4 “MEM” görülene kadar dilediğiniz ((1)
den (6) ya kadar) numara tuşunu basıp tutunuz.
Göstergede numara tuşunun işareti görülür.
Not
Aynı numara tuşuna başka bir istasyonu kaydederseniz, daha önce kaydedilen istasyon silinir.
Daha önce ayarlanan bir istasyonu bulamıyorsanız
Istasyonu aramak için (SEEK) tuşunun iki tarafına birden basınız (otomatik ayar).
Ünite bir istasyon bulduğunda tarama durur. Dilediğiniz istasyonu bulana kadar (SEEK) tuşunun iki tarafına birden tekrar tekrar basınız
Not
Otomatik ayar çok sık duruyorsa (MENU) tuşuna basınız, ardından “LOCAL” (yerli arama kipi) görülene kadar tekrar tekrar (PRST) tuşlarının iki tarafina birden basınız. Sonra “LOCAL-ON.” işlevini seçmek için
(SEEK) tuşunun iki tarafına birden basınız. (ENTER) tuşuna basınız.
Yalnız oldukça güçlü sinyal yayan istasyonlar ayarlanacaktır.
Öneri
Dinlemek istediğiniz istasyonun frekansını biliyorsanız, dilediğiniz frekans görelene kadar (SEEK) tuşunun iki tarafına birden basıp tutunuz (manüel ayar).
FM Stereo sinyali zayıf ise — Mono kipi
1 Radyo yayını sırasında, (MENU) tuşuna
basınız, ardından “MONO” görülene kadar tekrar tekrar (PRST) tuşlarının iki tarafına birden basınız.
Hafızaya alınmış istasyonların dinlenmesi
1 (TUNER) tuşuna basınız.
Radyo açılır.
2 Bandı seçmek için tekrar tekrar (MODE)
tuşuna basınız.
3 Dilediğiniz istasyonun kayıtlı olduğu
numara tuşuna ((1) den (6) ya kadar) basınız.
Öneri
İstasyonu hafızaya kayıtlı sıra ile almak için (Preset Search Function) (PRST) tuşlarının iki tarafına birden basınız.
2 “MONO-ON” görülene kadar (SEEK)
tuşunun iki tarafına birden basınız.
Ses yükselir, fakat mono olur (“ST” görülmez).
3 (ENTER) tuşuna basınız.
Normal kipe geri dönmek için yukarıda adım 2’deki “MONO-OFF” işlevini seçiniz.
9
RDS
RDS işlevi hakkında
Radio Data System (RDS), FM istasyonlarının normal radyo program sinyalleri ile ek dijital bilgi göndermesini sağlayan bir yayın servisidir. Oto Stereo çeşitli servis imkanları sunmaktadır. Bunlardan bir kaçı şunlardır: aynı programı otomatik olarak tekrar ayarlamak, trafik haberlerini dinlemek ve bir istasyonu program türüne göre yerleştirmek.
Notlar
Ülkeye ve bölgeye göre tüm RDS’nin tüm işlevleri çalışmayabilir.
Sinyal gücünün zayıf olduğu hallerde veya istasyon RDS verileri aktarmaya ayarlanmamış ise RDS tam anlamıyla çalışmayabilir.
İstasyon isminin görülmesi
Aynı programın otomatik olarak tekrar ayarlanması
— Alternative Frequences (AF)
Alternative Frequences (AF) işlevi otomatik olarak ağdaki en kuvvetli sinyali veren istasyonu bulur ve ayarlar. Bu işlev sayesinde uzun bir yolculuk esnasında aynı programı manüel bir ayar yapmak zorunda kalmadan dinleyebilirsiniz.
Frekanslar otomatik olarak değişir.
98,5MHz
İstasyon
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 9).
96,0MHz
102,5MHz
İstasyon isminin ışıkları göstergede görülür.
Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 9).
RDS verisi aktaran bir FM istasyonu ayarladığınızda, göstergede istasyonun ismi görülür.
Not
*” işareti bir RDS istasyonunun ayarlandığını gösterir.
10
2 “AF-ON” görülene kadar tekrar tekrar
(AF) tuşuna basınız.
Ünite aynı ağda daha güçlü sinyal veren bir diğer istasyonu aramaya başlar.
Not
Bölgede başka bir istasyon yoksa ve başka bir istasyon aramanız gerekmiyorsa, AF işlevini “AF­OFF” görülene kadar tekrar tekrar (AF) tuşuna basarak kapatınız.
Göstergedeki işaretlerin değiştirilmesi
(AF) tuşuna her bastığınızda, işaret aşağıdaki şekilde değişir:
yy
AF-ON
y AF-OFF
yy
Notlar
• “NO AF” ve istasyonun ismi değişerek yanıp
sönüyorsa, bu ünitenin ağda başka bir istasyon bulamadığı anlamına gelir.
• İstasyonun ismi AF işlevi açık olan bir istasyonu
seçtikten sonra yanıp sönüyorsa, bu başka bir frekansın bulunamadığını gösterir. İstasyonun ismi yanıp sönerken (sekiz saniye içinde) (SEEK) tuşunun iki tarafına birden basınız. Ünite aynı PI (Programme Identification) verisine sahip başka bir frekans aramaya başlar. (“PI SEEK” görülür ve ses duyulmaz). Ünite başka bir frekans bulamazsa, “NO PI” görülür ve ünite daha önce seçilen frekansa döner.
Bölgesel bir programın dinlenmesi
“REG-ON” (bölgesel açık) işlevi başka bir bölgesel istasyona atlamadan bölgesel programlara ayarlı kalmanızı sağlar (AF işlevini açmanıza gerek olmadan). Ünitenin fabrika ayarı “REG-ON”dur, ancak bu işlevi kapatmak istiyorsanız, aşağıdakileri yapınız.
1 Radyo yayını sırasında, (MENU) tuşuna
basınız, ardından “REG” görülene kadar (PRST) tuşlarının iki tarafına birden tekrar tekrar basınız.
Yerli bağlantı işlevi (Yalnız İngiltere için geçerli)
Yerli bağlantı işlevi, ayarlarınıza dahil olmasa bile, diğer yerli istasyonları seçmenizi sağlar.
1 Yerli bir istasyonun kayıtlı olduğu bir
numara tuşuna basınız.
2 Beş saniye içinde, yerli istasyonun
numara tuşuna tekrar basınız.
3 Bu işlemi dilediğiniz yerli programı
buluncaya kadar tekrarlayınız.
2 “REG-OFF” görülene kadar (SEEK)
tuşunun iki tarafına birden basınız.
3 (ENTER) tuşuna basınız.
“REG-OFF” işlevini seçmek ünitenin aynı ağ içindeki başka bölgesel istasyonlara geçmesine yol açabilir.
Bölgeselin açık olması için, yukarıda adım 2’deki “REG-ON” işlevini seçiniz.
Not
Bu işlev İngiltere’de ve diğer bazı bölgelerde çalışmaz.
11
Trafik haberlerinin dinlenmesi
Traffic Announcement (TA) ve Traffic Programme (TP) verileri başka program kaynaklarını dinleseniz dahi otomatik olarak trafik haberleri veren bir FM istasyonunu ayarlamanızı sağlar.
“TA-ON” görülene kadar tekrar tekrar (TA) tuşuna basınız.
Ünite trafik haberleri veren istasyonları aramaya başlar. Ünite trafik haberleri yayınlayan bir istasyon bulduğunda göstergede “TP” görülür. Trafik haberleri başlayınca göstergede “TA” yanıp söner. Yanıp sönme trafik haberleri bittiğinde son bulur.
Öneri
Trafik haberleri siz başka bir program kaynağını dinlerken başlarsa, ünite otomatik olarak trafik haberlerine geçer ve haberler bittiğinde otomatik olarak daha önce dinlenilen program kaynağına döner.
Notlar
• Dinlediğiniz istasyon trafik haberleri yayınlamıyorsa beş saniye boyunca “NO TP” yanıp söner. Ardından ünite trafik haberleri yayınlayan bir istasyon aramaya başlar.
• Göstergede “EON” “TP” ile beraber görülürse , çalan istasyon aynı ağdaki başka istasyonların trafik haberlerini yayınlıyordur.
Yayınlanan trafik haberlerinin iptal edilmesi
(TA) veya (TUNER) tuşuna basınız.
Tüm trafik haberlerini iptal etmek için, “TA­OFF” işlevi görülene kadar (TA) tuşuna basarak kapatabilirsiniz.
Trafik haberlerinin ses ayarı
Haberleri kaçırmamak için trafik haberlerinin ses seviyesini önceden ayarlayabilirsiniz. Trafik haberleri başladığında ses otomatik olarak önceden ayarladığınız seviyeye gelir.
1 Arzu ettiğiniz ses seviyesini seçiniz.
2 İki saniye için (TA) tuşuna basınız.
“TA” görülür, ayar hafızaya alınmıştır.
Acil haberlerin dinlenmesi
Radyo dinlerken acil bir duyuru gelirse program otomatik olarak ona geçecektir. Radyodan başka bir kaynak dinliyorsanız acil duyurular AF veya TA açık olarak ayarlı ise duyulacaktır. Ünite bundan sonra o sırada hangi kaynağı dinlerseniz dinleyin otomatik olarak duyurulara geçer.
RDS istasyonlarını AF ve TA verilerine ayarlanması
RDS istasyonlarını ayarlarken ünite istasyon verilerini ve frekanslarını kayıt eder, böylece ayarladığınız istasyonu her dinleyişinizde AF veya TA işlevlerini açmanız gerekmez. Özel kaydedilmiş istasyonlar için farklı bir ayar (AF, TA, veya ikisi birden) veya bütün kaydedilmiş istasyonlar için aynı ayarları seçebilirsiniz.
12
Tüm ayarlanmış istasyonların aynı ayara getirmesi
1 Bir FM istasyonu seçiniz (sayfa 9).
2 “AF-ON” veya/ve “TA-ON” işlevlerini
seçmek için (AF) veya/ve (TA) tuşlarına basınız.
“AF-OFF” veya “TA-OFF” işlevini seçmezsiniz, yalnız RDS istasyonları değil, RDS olmayan istasyonların da kaydedilileceğini unutmayız.
3 (MENU) tuşuna basınız, ardından “BTM”
görülene kadar tekrar tekrar (PRST) tuşlarının iki tarafına birden basınız.
4 “BTM” yanıp sönene kadar (SEEK)
tuşunun iki tarafına birden basınız.
5 (ENTER) tuşuna basınız.
Ayarlanmış kanalların ayrı ayrı ayarı
1 Bir FM bandı seçiniz ve istenilen
istasyona ayarlayınız.
2 “AF-ON” veya/ve “TA-ON” işlevini
seçmek için (AF) veya/ve (TA) tuşlarına basınız.
3 “MEM” görülene kadar dilediğiniz
numara tuşuna basıp tutunuz.
Başka istasyonları kaydetmek için adım 1’den itibaren tekrarlayınız.
Öneri
Kaydedilmiş AF ve/veya TA ayarlarını bir istasyonu ayarladıktan sonra değiştirmek istiyorsanız, bunu AF veya TA işlevlerini açarak veya kapayarak yapabilirsiniz.
İstasyonun program tipine göre yerleştirilmesi
Arzu ettiğiniz istasyonu aşağıda belirtilen program tiplerine göre yerleştirebilirsiniz.
Program tipleri Gösterge
Haberler NEWS Güncel olaylar AFFAIRS Enformasyon INFO Spor SPORT Eğitim EDUCATE Drama DRAMA Kültür CULTURE Bilim SCIENCE Çeşitli VARIED Popüler müzik POP M Rock müzik ROCK M Hafif müzik EASY M Light Klasik LIGHT M Klasik CLASSICS Diğer müzik tipleri OTHER M Hava Durumu WEATHER Finans FINANCE Çocuk programları CHILDREN Sosyal olaylar SOCIAL A Din RELIGION Çağrı PHONE IN Seyahat TRAVEL Boş vakit LEISURE Caz müzik JAZZ Country müzik COUNTRY Milli müzik NATION M Oldies müzik OLDIES Folk müzik FOLK M Belgesel DOCUMENT Belirsiz NONE
Not
Bu işlevi PTY (Programme Type selection) verisinin bulunmadığı bazı ülkelerde kullanamazsınız.
13
1 FM yayını sırasında “PTY” görülene
kadar (DSPL/PTY) tuşuna basınız.
İstasyon PTY verileri yayınlıyorsa program tipinin ismi görülür. İstasyon eğer RDS istasyonu değilse ve gönderilen RDS verilerini alamıyorsa göstergede “- - - - -” görülür. TA işlevi ON (açık) konumundaysa, ünite bir sonraki istasyonu aramaya başlar.
Saatin otomatik ayarı
RDS’den aktarılan CT (Saat Tarih) verisi saati otomatik olarak ayarlar.
1 Radyo yayını sırasında, (MENU) tuşuna
basınız, ardından “CT” görülene kadar tekrar tekrar (PRST) tuşlarının iki tarafına birden basınız.
2 Arzu edilen program tipi görülene dek
(PRST) tuşuna tekrar tekrar basınız.
Program tipleri önceki tablo sırası ile görülür. Ararken “NONE” u seçemeyeceğinizi unutmayınız.
3 İstediğiniz istasyon görülünceye kadar
(ENTER) tuşuna basın.
Ünite seçilen program tipinde yayın yapan bir istasyonu aramaya başlar. Ünite programı bulunca, program tipi göstergede beş saniye süreyle tekrar görülür. Ünite program tipini bulamazsa beş saniye boyunca “NO” ve program tipi ardarda yanar söner. Ünite ardından daha önce seçilen istasyona geri döner.
2 “CT-ON” görülene kadar tekrar tekrar
(SEEK) tuşunun iki tarafına birden basınız.
Saat kaydedilmiş olur.
3 Göstergenin normal haline dönmek için
(ENTER) tuşuna basınız.
CT işlevinin iptal edilmesi
Yukarıda adım 2’deki “CT-OFF” işlevini seçiniz.
Notlar
Bir RDS istasyonu alınabildiği halde CT işlevi çalışmayabilir.
• CT işlevi ve aktüel ses kontrolü ile ayarlanan saatler arasında farklılık olabilir.
14
Diğer işlevler
Ses özelliklerinin ayarlanması
Bas, tiz, balans ve “fader” özelliklerini ayarlayabilirsiniz. Bas ve tiz seviyelerini her kaynak için ayrı kaydedebilirsiniz.
Ses ve gösterge ayarlarının değiştirilmesi
Bu birimleri ayarlayabilirsiniz:
• CLOCK (sayfa 7).
• CT (Saat Tarih) (sayfa 14).
• BEEP – uyarı sinyalini açmak veya kapatmak
için.
• D.INFO (Dual Information) saat ve çalış
kipinin aynı anda görülmesi için (ON) veya bu bilgilerin değişerek görülmesi için (OFF).
• M.DSPL (Hareket Göstergesi) – monitör
göstergesini açmak veya kapamak için.
1 (SOUND) tuşuna tekrar tekrar basarak
dilediğiniz işareti seçiniz.
BAS (bas) t TRE (tiz) t BAL (sağ-sol) FAD (ön-arka)
2 (SEEK) tuşunun iki tarafına basarak
seçili birimi ayarlayınız.
İşareti seçtikten sonraki üç saniye içinde ayarlayınız.
1 (MENU) tuşuna basınız.
2 Arzu edilen birim görülene kadar tekrar
t
tekrar (PRST) tuşlarının iki tarafına birden basınız.
(PRST/DISC) tuşunun (–) tarafına her bastığınızda, birim aşağıdaki gibi değişir:
CLOCK t CT t BEEP t D.INFO t M.DSPL
3 Arzu edilen ayarı seçmek için (Örnek:
ON veya OFF), (SEEK) tuşunun iki tarafına birden basınız.
4 (ENTER) tuşuna basınız.
Kip ayarı bittikten sonra, gösterge normal çalış kipine döner.
15
Basın yükseltilmesi
— D-bass
Zevkle temiz ve güçlü bir bas sesi dinleyebilirsiniz. D-bass işlevi alçak frekans sinyallerini ve yüksek frekans sinyallerini alışılagelmiş bas güçlendiricilerinden daha keskin bir eğri ile yükseltir. Vokal ses seviyesi aynı kalsa dahi bası daha temiz duyabilirsiniz. D-BASS kontrolü yardımı ile bası kolaylıkla vurgulayabilir ve ayarlayabilirsiniz.
D.BASS-3
D.BASS-2
Seviye
0dB
D.BASS-1
Bas kavisinin ayarlanması
Arzu edilen bas kavisini seçmek için tekrar tekrar (D-BASS) tuşuna basınız.
D-BASS numarası yükseldikçe etki de yükselecektir.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Not
Bas sesi aynı ses seviyesinde bozulabilir. Bas sesi bozulursa daha az etkili bir bas eğrisi seçiniz.
D.BASS-3 D.BASS-2
D.BASS-1
Frekans (Hz)
Ek bilgi
Bakım
Sigortanın değiştirilmesi
Sigortayı değiştirirken orijinal sigortanın amper gücünde bir sigorta kullanmaya dikkat ediniz. Sigorta attığı takdirde güç bağlantısını kontrol edip sigortayı değiştiriniz. Sigorta değiştirildikten sonra tekrar atarsa, bu dahili bir işlev bozukluğuna işaret eder. Böyle bir durumda en yakın SONY bayiine başvurunuz.
Sigorta (10 A)
Uyarı
Hiçbir zaman üniteye takılı sigortanın amper gücünden daha güçlü bir sigorta takmayınız, aksi takdirde üniteye zarar verebilirsiniz.
16
Bağlantıların temizlenmesi
Ünite ile ön panel arasındaki bağlantılar temiz değil ise, ünite tam anlamıyla çalışmayabilir. Bunu önlemek için (RELEASE) tuşuna basarak ön paneli açınız ve alkole batırılmış bir pamuk çubuk ile konektörleri temizleyiniz. Fazla kuvvet kullanmayınız. Aksi takdirde konektörlere zarar verebilirsiniz.
Ana ünite
Ön panelin arkası
Notlar
Emniyetiniz için, konektörleri temizlemeden önce,
motoru kapatınız ve anahtarı kontaktan çıkarınız.
Konektörlere hiçbir zaman direkt ellerinizle veya
metal bir aletle dokunmayınız.
Ünitenin sökülmesi
1
Söküm anahtarı (üniteye dahil)
2
3
4
17
Özellikler
Kasetçalar bölümü
Kaset parçaları 4-parça 2-kanal stereo Duyarlılık 0,13 % (WRMS) Frekans cevabı 30 – 15.000 Hz Ses sinyal oranı 55 dB
Radyo bölümü
FM
Ayar sırası 87,5 – 108,0 MHz Anten terminali Harici anten konektörü Ortalama frekans 10,7 MHz Kullanılabilir ince ayar 9 dBf Seçicilik 400 kHz’de 75dB Ses sinyal oranı 65 dB (stereo),
68 dB(mono)
Harmonik bozulma 1kHz
0,7% (stereo),
0,4% (mono) Separasyon 1 kHz’de 35 dB Frekans cevabı 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Ayar cetveli MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 279 kHz Anten terminali Harici anten konektörü Ortalama frekans 10,7 MHz/450 kHz Duyarlılık MW: 30 µV
LW: 50 µV
Güç amplifikatör bölümü
Çıkışlar Hoparlör çıkışı
(mühürlü konektörler) Hoparlör empedansı 4 – 8 ohm Azami güç çıkışı 45 W × 4 (4 ohm’da)
Genel
Çıkışlar Güç anteni yayın kontrol
Ton kontrolleri Bas 100 Hz’de ±8 dB
Güç gereksinimi 12 V DC otomobil aküsü Boyutlar Azami 188 × 58 × 182 mm
Montaj boyutları Azami 182 × 53 × 163 mm Ağırlık Azami 1,2 kg Beraberindeki aksesuarlar
Dizayn ve özellikleri değiştirme hakki mahfuzdur.
kablosu Güç amplifikatör kontrol kablosu
Tiz 10 kHz’de ±8 dB
(negatif toprak)
Kurma ve bağlantı parçaları (1 set) Ön panel çantası (1)
18
Problem arama kılavuzu
Aşağıdaki liste üniteniz ile karşılaşacağınız problemleri çözmenize yardım edecektir. Aşağıdaki kontrol listesine bakmadan önce bağlantıları ve çalışma tarzını kontrol ediniz.
Genel
Problem Ses çıkmıyor.
Hafızanın içeriği silinmiş.
İşaretler göstergede görülmüyor.
Kaset çalınması
Problem Ses kötü çıkıyor.
Radyo yayını
Problem Hafıza ayarı mümkün değil.
Hafıza ayarı mümkün değil.
İstasyonlar bulunamıyor. Ses gürültülerle bozuluyor.
“ST” işareti yanıp sönüyor.
Sebep/çözüm
• İki hoparlörlü sistem için “fader” kontrolü orta pozisyona getiriniz.
• Sesi ayarlamak için kadranı saat yönünde döndürünüz.
• Güç kablosunun veya akünün bağlantısı kesilmiş.
• Ayar tuşuna basılmış. t Tekrar hafızaya kaydediniz.
Ön paneli çıkarıp konektörleri temizleyiniz. Detaylar için “Bağlantıların temizlenmesi”ne (sayfa 17) bakınız.
Sebep/çözüm
Teybin kafası kirlenmiş. t Kafayı satın alabileceğiniz kuru tip bir temizleme kaseti ile
temizleyiniz.
Sebep/çözüm
• Doğru frekansın hafızaya alınması.
• Yayın sinyali çok zayıf. Yayın çok zayıf.
t Manüel ayarı kullanınız. Anten kontrol kablosunu (mavi) veya ek güç destek kablosunu
(kırmızı) otomobilin anten kutusunun güç destek kablosuna bağlayınız. (Yalnız otomobilinizin arka/yan camda dahili FM/ MW/LW anteni varsa).
• Frekansı ayarlayınız.
• Yayın sinyali çok zayıf.
t MONO kipini ayarlayınız (sayfa 9).
devamı bir sonraki savfada
tt
t
tt
19
RDS
Problem SEEK dinlemeye başladıktan
bir kaç saniye sonra çalışmaya başlar.
Trafik açıklamaları yok.
PTY “NONE” işareti veriyor.
Sebep/Çözüm
İstasyon TP türünde değil veya sinyali zayıf. t “AF-OFF” veya “TA-OFF” görülene kadar tekrar tekrar (AF)
veya (TA) tuşlarına basınız.
• “TA”yı çalıştırınız.
• İstasyon TP olduğu halde trafik açıklamaları yayınlamıyor. t Başka bir istasyonu ayarlayınız.
İstasyon program tipini ayrımsamıyor.
20
21
Поздравляем с покупкой!
Благодарим Вас за приобретение магнитофона Sony.
Кacceтнaя cтepeофоничecкaя aвтомaгнитолa c диaпaзоном FM/MW/LW
Cдeлaно в Малайзии
Меры предосторожности
В случае если Ваш автомобиль был
запаркован на солнцепеке, в результате чего произошло значительное повышение температуры в его салоне, дайте магнитоле остыть, прежде чем начать ее эксплуатацию.
В случае если на магнитолу не поступает
питание, проверьте сначала контакты. Если все в порядке, проверьте предохранитель.
В случае если с громкоговорителей
стереосистемы с двумя громкоговорителями не поступает звук, установите регулятор балансировки переднего/заднего громкоговорителей в среднее положение.
При длительном прослушивании одной и
той же кассеты она может нагреться от встроенного усилителя. Это, однако, не является признаком неисправности.
В случае возникновения у Вас каких-либо вопросов или проблем, связанных с Вашей магнитолой и нерассмотренных в данном Руководстве по эксплуатации, обратитесь, пожалуйста, за консультацией к ближайшему дилеру фирмы “Sony”.
Во избежание ухудшения качества звука
Если вблизи магнитолы в салоне Вашего автомобиля расположены подставки для стаканов, следите за тем, чтобы на нее не пролились соки или другие прохладительные напитки. Сахарный налет, оставшийся от них на деталях аппарата или на магнитной ленте, может загрязнить воспроизводящие головки, ухудшив тем самым качество звучания или вообще сделав воспроизведение звука невозможным.
Загрязненные сахарным налетом магнитофонные головки не поддаются очистке с помощью приспособлений для чистки кассет.
2
Примечания о кассетах
Уход за кассетами
Не прикасайтесь к поверхности
магнитной ленты, поскольку появляющаяся на них грязь или пыль будет загрязнять головки.
Держите кассеты вдали от оборудования
со встроенными магнитами, такого, как громкоговорители и усилители, поскольку в противном случае запись на ленте может оказаться стертой или искаженной.
Не подвергайте кассеты воздействию
прямого солнечного света, слишком низких температур или влаги.
Слабое натяжение ленты в кассете
может привести к ее втягиванию в лентопротяжный механизм. Перед тем как вставить кассету, подтяните в ней слабонатянутую ленту, провернув одну из катушек с помощью карандаша или аналогичного предмета.
Петля
Кассеты с продолжительностью звучания более 90 минут
Использование кассет с продолжительностью звучания более 90 минут не рекомендуется за исключением случаев, когда необходимо долгое, непрерывное воспроизведение. Магнитная лента, используемая в таких кассетах, очень тонка и легко растягивается. Частое воспроизведение и остановка таких лент может привести к их запутыванию в лентопротяжном механизме кассетного магнитофона.
Деформация корпуса кассет или
отстающие от кассет наклейки могут создавать проблемы при установке или извлечении кассет из магнитолы. Если наклейка отстает от кассеты, снимите или замените ее.
Во время прослушивания кассеты может
происходить искажение звука. Магнитную головку следует чистить после каждых 50 часов работы магнитофона.
3
Содержание
Расположение органов управления .................5
Начальные операции
Переустановка параметров аппарата ......... 6
Снятие передней панели ............................. 6
Как пользоваться меню ............................... 6
Установка часов ........................................... 7
Проигрыватель кассет
Прослушивание кассет ................................ 7
Прием радиопередач во время быстрой
перемотки ленты вперед или назад — ATA (Автоматическая активация
тюнера) ..................................................... 8
Радиоприемник
Автоматическое занесение станций в
память — Функция памяти оптимальной
настройки станции (BTM) ........................ 8
Занесение в память только желаемых
станций ...................................................... 9
Прием занесенных в память станций ......... 9
RDS
Обзор функции RDS ................................... 10
Индикация названия станции .................... 10
Автоматическая перенастройка на ту же
программу
— Альтернативные частоты (AF) ......... 10
Прослушивание дорожных сообщений ..... 12
Предустановка станций RDS с данными
AF и TА .................................................... 12
Обнаружение станции по типу программы 13
Автоматическая установка часов ............. 14
Дополнительная информация
Технический уход ........................................ 16
Демонтаж аппарата .................................... 17
Технические характеристики ..................... 18
Устранение неполадок ............................... 19
Прочие функции
Подстройка характеристик звука ............. 15
Изменение заданных параметров звука и
дисплея ................................................... 15
Усиление низкочастотных звуков
— D-bass ................................................. 16
4
Расположение органов управления
DIR
MENU
SOUND
RELEASE
PTY
S
+
T
R
P
K
E
TUNER
E
S
P
R
S
T
DSPL
MODE
S
E
E K
+
ENTER
1 2 3 4 56
За подробностями обращайтесь к указанным соответствующим страницам.
1 Клавиша MENU 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15 2 Поворотный регулятор звука 3 Клавиша TUNER 8, 9, 12 4 Клавиши PRST +/– (Курсор вверх/
вниз) 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15
При приеме радиопередач:
Выбор предустановленных станций 8, 9
5 Клавиша DSPL/PTY (иэменение
режима дисплея/тип программы) 14
6 Клавиша MODE
При приеме радиопередач:
BAND select(выбор диапазона) 8, 9
7 Кнопка Z (извлечение кассеты) 7 8 Окошко дисплея 9 Клавиши m/M (быстрая
перемотка)/DIR (изменение направления движения ленты) 7
q; Клавиша D-BASS 16 qa Клавиша TA 12, 13 qs Клавиша SOUND (звук) 15
qd Клавиша RELEASE (открепление
передней панели) 6, 17
qf Клавиши SEEK –/+ (Курсор влево/
вправо) 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15
Поиск 9
qg Клавиша переустановки
(расположена на лицевой стороне прибора под передней панелью) 6
qh Клавиша ENTER 7, 8, 9, 11, 13, 14, 15 qj Номерные клавиши
предустановленных станций 9, 11
qk Клавиша OFF (ВЫКЛ.)* 6 ql Клавиша AF 10, 11, 13
* Меры предосторожности в случае
установки аппарата в автомобиле, замок зажигания которого не имеет специальной позиции ACC (для отключения подсоединенной аппаратуры) Не забудьте после выключения двигателя на две секунды нажать на аппарате клавишу (OFF), чтобы отключить дисплей часов.
При более кратком нажатии (OFF) дисплей часов не отключится, что приведет к ненужному расходованию энергии аккумулятора.
D-BASS
TA
AF
OFF
XR-1300R
5
Начальные операции
Переустановка параметров аппарата
Перед первым использованием аппарата или после замены автомобильного аккумулятора Вы должны произвести переустановку заложенных в память магнитолы параметров. Снимите переднюю панель и нажмите кнопку переустановки с помощью заостренного предмета, например шариковой ручки.
Клавиша переустановки
Примечание
Нажатие клавиши переустановки стирает установленное на часах время и некоторые другие занесенные в память параметры.
Установка передней панели
Сначала присоедините часть A передней панели к части B магнитолы, как это показано на рисунке, а затем вдвиньте другой край панели до легкого щелчка.
A
B
Примечания
• Не устанавливайте переднюю панель верхней стороной вниз.
• При установке панели не прижимайте ее слишком сильно к магнитоле.
• Не надавливайте и не нажимайте слишком сильно на окошко дисплея, расположенное на передней панели.
• Не подвергайте переднюю панель прямому воздействию солнечных лучей, источников тепла, таких, как автомобильная печка, и не оставляйте ее во влажном месте. Никогда не оставляйте ее на приборной доске автомобиля, запаркованного на солнцепеке, из-за которого возможно значительное повышение температуры в салоне автомобиля.
Снятие передней панели
В целях предотвращения кражи аппарата Вы можете снять с него переднюю панель.
1 Нажмите (OFF).
2 Нажмите клавишу (RELEASE), а затем,
осторожно сдвинув панель влево, снимите ее, потянув на себя.
(OFF)
(RELEASE)
Примечания
• Старайтесь не уронить переднюю панель при ее отсоединении от аппарата.
• Если Вы снимаете панель при включенном питании, оно автоматически отключится для предотвращения повреждения громкоговорителей.
• Если Вы берете переднюю панель с собой, поместите ее в прилагаемый специальный футляр.
6
Предупреждающий сигнал
Если Вы, повернув ключ зажигания, перевели его в положение OFF (ВЫКЛ.), не отсоединив переднюю панель, в течение нескольких секунд будет слышен сигнальный зуммер. В случае если Вы не пользуетесь встроенным усилителем, а подключаете дополнительный, зуммер работать не будет.
Как пользоваться меню
Данная магнитола работает при помощи выбора параметров из меню. Для выбора введите сначала режим меню, а затем выберите вверх/вниз (+/– клавишей (PRST)), или выберите влево/вправо (–/+ клавишей (SEEK)).
(PRST)
(+) : Для выбора вверх
TUNER
(–) : Для выбора вниз
(SEEK)
(–) : Для выбора влево
TUNER
(+) : Для выбора вправо
Установка часов
Часы имеют 24-часовую индикацию
Пример: установка часов на 10:08
1 Нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте на любую сторону клавиши (PRST) до появления на дисплее надписи “CLOCK”.
1 Нажмите (ENTER).
Начинает мигать индикатор часа.
2 Нажимайте любую сторону
клавиши (PRST) для установки часа.
Проигрыватель кассет
Прослушивание кассет
Вставьте кассету.
Воспроизведение начинается автоматически.
Воспроизводится сторона, обращенная вверх.
Воспроизводится сторона, обращенная вниз.
Совет
Для изменения направления движения ленты при воспроизведении нажмите клавишу m и M.
Для того чтобы остановить воспроизведение и извлечь кассету
Нажмите Z.
3 Нажмите на помеченную знаком +
сторону регулятора (SEEK).
Начинает мигать индикатор минут.
4 Нажимайте любую сторону
клавиши (PRST) для установки минуты.
2 Нажмите (ENTER).
Часы пошли.
По окончании установки часов дисплей возвращается в обычный режим воспроизведения.
Быстрая перемотка ленты
Во время воспроизведения нажмите m или M.
Указатель направления движения ленты*
FWD (слева
направо)
REV (справа
налево)
* Во время быстрой перемотки ленты будет
мигать индикатор < >.
Для начала воспроизведения во время быстрой перемотки вперед или назад слегка притопите другую клавишу быстрой перемотки, с тем чтобы высвободить ранее нажатую клавишу перемотки.
Для быстрой перемотки вперед
M
m
Для быстрой перемотки назад
m
M
7
Прием радиопередач во время быстрой перемотки ленты вперед или назад
— ATA (Автоматическая активация тюнера)
При осуществлении быстрой перемотки вперед или назад с помощью клавиши m или M тюнер включается автоматически.
1 Во время воспроизведения нажмите
(MENU).
2 Последовательно нажимайте на
любую сторону клавиши (PRST) до появления на дисплее надписи “ATA”.
Радиоприемник
Автоматическое занесение станций в память
Функция памяти оптимальной настройки станции (BTM)
Аппарат выбирает станции с наиболее сильным сигналом и запоминает их в порядке их рабочих частот. Вы можете занести в память до 6 станций в каждом диапазоне (FM1, FM2, FM3, MW и LW).
Предостережение
При настройке на станции во время управления автомобилем во избежание аварий используйте функцию памяти оптимальной настройки.
3 Нажатием на помеченную знаком +
сторону регулятора (SEEK) выведите на дисплей надпись “ON”.
Воспроизведение начинается.
4 Нажмите (ENTER).
Чтобы вернуться в обычный режим воспроизведения, в вышеописанной операции 3 выберите “OFF”.
1 Hажмите (TUNER).
Радиоприемник включен.
2 Последовательным нажатием (MODE)
выберите желаемый диапазон.
При каждом нажатии (MODE) диапазон меняется следующим образом:
B FM1 B FM2 B FM3 B MW B LW
3 Нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте на любую сторону клавиши (PRST) до появления на дисплее надписи “BTM”.
4 Нажмите (ENTER).
Прибор заносит в память под номерными клавишами станции в порядке очередности их частот. Звуковой сигнал зуммера означает, что установка занесена в память.
Примечания
Прибор не заносит в память станции со слабым
сигналом. Если принимается только незначительное количество станций, некоторые номерные клавиши останутся незанятыми.
• Если на дисплее высвечен какой-либо предустановленный номер, аппарат начинает занесение станций в память с этого высвеченного номера.
8
Занесение в память только желаемых станций
Вы можете занести в память до 18 станций FM (по 6 станций на каждый из поддиапазонов: FM1, FM2 и FM3), до 6 станций MW и до 6 станций LW в любой последовательности по своему выбору.
1 Hажмите (TUNER).
Радиоприемник включен.
2 Последовательным нажатием (MODE)
выберите диапазон волн.
3 Нажатием на любую сторону
регулятора (SEEK) настройтесь на волну станции, которую Вы хотите занести в память под данной номерной клавишей.
4 Нажмите и удерживайте в нажатом
положении номерную клавишу (с (1) по (6)) до появления на дисплее надписи “MEM”.
На дисплее загорается номер данной клавиши.
Примечание
Если Вы попытаетесь занести в память другую станцию под той же номерной клавишей, предыдущая занесенная в память станция будет стерта.
Прием занесенных в память станций
1 Hажмите (TUNER).
Радиоприемник включен.
2 Последовательным нажатием (MODE)
выберите диапазон волн.
Если Вы не можете настроиться на предустановленную станцию
Для начала поиска нужной станции нажмите на любую сторону регулятора (SEEK) (автоматическая настройка).
Сканирование прекращается, когда приемник находит какую-либо станцию. Последовательно нажимайте на любую сторону регулятора (SEEK) до тех пор, пока не настроитесь на волну нужной станции.
Примечание
Если автоматическая настройка останавливается слишком часто, нажмите клавишу (MENU), а затем последовательно нажимайте на любую сторону клавиши (PRST) до появления на дисплее надписи “LOCAL” (режим локального поиска). После этого нажатием помеченной знаком + стороны регулятора (SEEK) выберите “LOCAL-ON”. Нажмите (ENTER). Настройка будет производится только на станции с относительно сильным сигналом.
Совет
Если Вам известна рабочая частота станции, передачу которой Вы хотите слушать, нажмите на любую сторону регулятора (SEEK) и удерживайте ее в нажатом положении до тех пор, пока на дисплее не появится эта частота (ручная настройка).
При слабом приеме стереопрограмм УКВ Монофонический режим
1 Во время приема радиопередачи
нажмите (MENU), затем последовательно нажимайте на любую сторону клавиши (PRST) до появления на дисплее надписи “MONO”.
2 Нажимайте на помеченную знаком +
сторону регулятора (SEEK) до появления на дисплее надписи “MONO-ON”.
Слышимость улучшится, но звук станет монофоническим (при этом с дисплея исчезнет надпись “ST”).
3 Нажмите номерную клавишу (с (1) по
(6)), под которой в память занесена
нужная Вам станция.
Совет
Для приема передач станций в том порядке, в котором они заложены в память, нажимайте на любую сторону клавиши (PRST) (Функция поиска предустановленных станций).
3 Нажмите (ENTER).
Для возвращения к обычному режиму в описанной выше операции 2 выберите “MONO-OFF”.
9
RDS
Обзор функции RDS
Система передачи радиоданных (RDS) ­это трансляционная служба, которая позволяет станциям FM передавать дополнительную цифровую информацию вместе с обычным сигналом радиопрограмм. Ваша автомобильная стереосистема предоставляет Вам множество возможностей. Вот только некоторые из них: автоматическая перенастройка на ту же программу, прослушивание дорожных сообщений и обнаружение станции по типу программы.
Примечания
• В зависимости от страны и региона могут быть доступны не все функции RDS.
• Система RDS может не сработать должным образом, если передаваемый сигнал слишком слаб или если станция, на волну которой Вы настроились, не передает данные RDS.
Автоматическая перенастройка на ту же программу
Альтернативные частоты (AF)
Функция альтернативных частот (AF) автоматически выбирает и перенастраивается на станцию с наиболее сильным сигналом в радиотрансляционной сети. Благодаря этой функции Вы можете во время дальних поездок непрерывно слушать одну и ту же программу, не испытывая необходимости перенастраивать приемник с одной волны на другую.
Смена частот осуществляется автоматически.
98,5MHz
Станция
96,0MHz
102,5MHz
Индикация названия станции
Название принимаемой в данный момент станции высвечивается на дисплее.
Выберите станцию FM (УКВ) (см. стр. 9).
Если Вы настроились на станцию FM, которая передает данные RDS, название станции загорается на дисплее.
Примечание
Индикация “*” означает, что принимается сигнал станции RDS.
10
1 Выберите станцию FM (см. стр. 9).
2 Последовательно нажимайте (AF) до
появления на дисплее надписи “AF­ON”.
Аппарат начинает поиск альтернативной станции с более сильным сигналом в этой же радиотрансляционной сети.
Примечание
Когда в Вашем районе есть только одна станция и Вам не нужно искать другую, выключите функцию AF многократным нажатием (AF) до появления на дисплее надписи “AF-OFF”.
Изменение показаний дисплея
При каждом нажатии Вами (AF) показания дисплея меняются следующим образом:
AF-ON y AF-OFF
Примечания
• Если на дисплее попеременно мигают надпись
“NO AF” и название станции, это означает, что приемник не может найти никакой альтернативной станции в данной радиотрансляционной сети.
• Если название станции начинает мигать после
ее выбора при включенной функции AF, это указывает на отсутствие альтернативной частоты. Пока название станции мигает на дисплее (в течение восьми секунд), нажмите на любую сторону регулятора (SEEK). Аппарат начнет поиск другой частоты с теми же данными PI (Программная идентификация) (на дисплее появляется надпись “PI SEEK”, и звук не слышен). Если аппарат не может найти другую частоту, на дисплее появляется “NO PI”, и аппарат возвращается к ранее выбранной частоте.
Прослушивание региональной программы
Функция “REG-ON” (региональная функция) данного приемника позволяет Вам оставаться настроенным на региональную программу без переключения на другую региональную станцию. (заметьте, что при этом Вы должны включить функцию AF.) Изготовителем приемник установлен на “REG-ON”, но если Вы хотите отключить эту функцию, сделайте следующее.
1 Во время приема радиопередачи
нажмите (MENU), затем последовательно нажимайте на любую сторону клавиши (PRST) до появления на дисплее надписи “REG”.
2 Нажимая на помеченную знаком +
сторону регулятора (SEEK), выведите на дисплей надпись “REG-OFF”.
3 Нажмите (ENTER).
Заметьте, что при отключенной региональной функции (положение “REG-OFF”) приемник может переключаться на другую региональную станцию в той же радиотрансляционной сети.
Для того, чтобы вновь включить региональную функцию, в вышеописанной операции 2 выберите “REG-ON”.
Примечание
Данная функция не работает в Соединенном Королевстве и некоторых других странах.
Фукнция местной увязки (только в Соединенном Королевстве)
Функция местной увязки позволяет Вам настраиваться на волну других местных станций в данном районе, даже если они не занесены в память Вашего приемника под номерными клавишами.
1 Нажмите номерную клавишу, за
которой закреплена какая-либо местная станция.
2 Не позже чем через пять секунд
вновь нажмите эту номерную клавишу, за которой закреплена местная станция.
3 Повторяйте эту операцию до тех пор,
пока не настроитесь на волну нужной Вам станции.
11
Прослушивание дорожных сообщений
Транслируемые данные дорожных сообщений (TA) и дорожных программ (TP) позволяют Вам автоматически настраиваться на станцию FM, передающую дорожные сообщения, даже если Вы в это время слушаете другой программный источник.
Предустановка громкости дорожных сообщений
Вы можете заранее задать уровень громкости дорожных сообщений, чтобы не пропустить какое-либо из них. Когда начинается дорожное сообщение, громкость будет автоматически настроена на предустановленный уровень.
1 Выберите желательный уровень
громкости.
Последовательно нажимайте (TA) до появления на дисплее “TA-ON”.
Приемник начинает поиск станций, передающих информацию о дорожном движении. При нахождении станции, передающей дорожные сообщения, на дисплее загорается “TP”. Когда начинается дорожное сообщение, индикатор “TA” загорается и мигает до тех пор, пока сообщение не закончится.
Совет
Если дорожное сообщение начинается во время прослушивания Вами другого программного источника, приемник автоматически переключается на это сообщение, а по его окончании возвращается к первоначальному источнику.
Примечания
• Если станция, на волну которой Вы настроились, не передает дорожных сообщений, на дисплее в течение пяти секунд мигает “NO TP”. Затем аппарат начинает поиск передающей данную программу станции.
• Если вместе с “TP” на дисплее появляется надпись “EON”, это означает, что данная станция использует транспортные сообщения других станций в той же радиотрансляционной сети.
Для отключения текущего дорожного сообщения
Нажмите (TA) или (TUNER).
Чтобы отменить все дорожные объявления, отключите данную функцию, нажимая (TA) до появления на дисплее “TA-OFF”.
2 Нажмите (TA) на две секунды.
На дисплее появляется “TA”, и установка заносится в память.
Прием аварийных сообщений
Если во время прослушивания Вами радиопередачи поступает аварийное сообщение, программа автоматически переключается на него. Если же Вы слушаете не приемник, аварийные сообщения будут слышны только при включенной функции AF или TA. Аппарат автоматически переключается на эти сообщения независимо от того, какой источник Вы прослушиваете в данный момент.
Предустановка станций RDS с данными AF и TА
Во время предустановки Вами станций RDS приемник заносит в память данные каждой станции, а также ее частоту, так что при настройке на предустановленную станцию Вам не нужно каждый раз включать функцию AF или TA. Вы можете выбрать различные установки (AF, TA или обе) для отдельных станций или одни и те же установки для всех занесенных в память станций.
12
Занесение в память одной установки для всех предустановленных станций
1 Выберите диапазон FM (см. стр. 9).
2 Нажатием (AF) или/и (TA) выберите
“AF-ON” или/и “TA-ON.”
Имейте в виду, что в положении “AF-OFF” или “TA-OFF” в память заносятся не только станции RDS, но и обычные станции.
3 Нажмите (MENU), затем
последовательно нажимайте на любую сторону клавиши (PRST) до появления на дисплее надписи “BTM”.
4 Нажимайте на помеченную знаком +
сторону регулятора (SEEK) до тех пор, пока на дисплее не замигает надпись “BTM”.
5 Нажмите (ENTER).
Занесение в память различных установок для каждой предустановленной станции
1 Выберите диапазон FM и настройтесь
на нужную Вам станцию.
2 Нажимая (AF) или/и (TA), выберите
“AF-ON” или/и “TA-ON.”
3 Нажмите и удерживайте в нажатом
положении соответствующую номерную клавишу до появления на дисплее “MEM”.
Для занесения в память других станций повторите все шаги, начиная с операции
1.
Совет
Если Вы хотите изменить занесенные в память параметры AF и/или TA после настройки на предустановленную станцию, Вы можее это сделать посредством включения/выключения функции AF или TА.
Обнаружение станции по типу программы
Вы можете найти нужную Вам станцию, выбрав один из перечисленных ниже типов программ.
Типы программ Дисплей
Новости NEWS Текущие события AFFAIRS Информация INFO Спорт SPORT Образование EDUCATE Радиоспектакли DRAMA Культура CULTURE Наука SCIENCE Разное VARIED Поп-музыка POP M Рок-музыка ROCK M Легкая музыка EASY M Легкая классика LIGHT M Классика CLASSICS Прочие типы музыки OTHER M Погода WEATHER Финансы FINANCE Программы для детей CHILDREN Общественная жизнь SOCIAL A Религия RELIGION Звонки в прямой эфир PHONE IN Путешествия TRAVEL Досуг LEISURE Джазовая музыка JAZZ Музыка кантри COUNTRY Национальная музыка NATION M Старые шлягеры OLDIES Народная музыка FOLK M Документальные DOCUMENT
программы Без определения NONE
Примечание
В некоторых странах, где данные PTY (выбор типа программы) не доступны, Вы не сможете использовать эту функцию.
13
1 Нажимайте (DSPL/PTY) во время
приема в диапазоне FM (УКВ) до появления на дисплее “PTY”.
В случае если станция транслирует данные PTY, на дисплее появляется название типа, к которому относится прослушиваемая передача. Если же принимаемая станция на является станцией RDS или если данные RDS не принимаются, на дисплее появляется “- - - - -”. Ecли фyнкция TA включeнa, ycтpойcтво нaчнeт поиcк cлeдyющeй cтaнции.
Автоматическая установка часов
Часы приемника устанавливаются автоматически при приеме данных CT (время), передаваемых станциями RDS.
1 Во время приема радиопередачи
нажмите (MENU), затем последовательно нажимайте на любую сторону клавиши (PRST) до появления на дисплее “CT”.
2 Многократно нажимайте (PRST) до
появления нужного Вам типа программы.
Типы программ появляются на дисплее в указанном выше порядке. Заметьте, что Вы не можете выбрать для поиска “NONE” (без определения).
3 Многократно нaжимaйтe (ENTER),
покa нe нacтpоитecь нa нyжнyю cтaнцию.
Приемник начинает поиск станции, транслирующей выбранный тип программы. По нахождении программы название типа программы снова появляется на дисплее на пять секунд. В случае если приемник не может найти данный тип программы, на дисплее в течение пяти секунд попеременно появляются “NO” и название типа программы. Затем аппарат возвращается к ранее выбранной станции.
2 Последовательно нажимайте на
помеченную знаком + сторону регулятора (SEEK) до появления на дисплее надписи “CT-ON”.
Часы установлены.
3 Нажатием (ENTER) вернитесь к
обычному дисплею.
Чтобы отменить функцию СT
При осуществлении вышеописанной операции 2 выберите “CT-OFF”.
Примечания
• Функция CT может не работать, даже если осуществляется прием передачи станции RDS.
• Время, установленное с помощью функции CT, может отличаться от фактического времени.
14
Прочие функции
Подстройка характеристик звука
Вы можете подстроить низкие частоты, высокие частоты, баланс каналов и баланс передних и задних громкоговорителей. На каждом источнике могут быть предустановлены свои отдельные уровни низких и высоких частот.
1 Многократным нажатием клавиши
(SOUND) выберите параметр, который Вы хотите подстроить.
BAS (низкие частоты) t TRE (высокие частоты) t BAL (баланс лев./прав. каналов) t FAD (балансировка передних и задних громкоговорителей)
2 Отрегулируйте выбранный параметр
нажатием любой стороны клавиши (SEEK).
Проводите подстройку в первые три секунды после выбора нужного параметра на дисплее.
Изменение заданных параметров звука и дисплея
Вы можете установить следующие параметры:
• CLOCK (часы) (стр. 7).
• CT (Время) (стр. 14).
• BEEP – для включения или выключения
звукового сигнала.
• D.INFO (Двойная информация) - для
выведения циферблата часов и информации о режиме воспроизведения на дисплей одновременно (ON) или попеременно (OFF).
• M.DSPL (Движущийся дисплей) – для
включения/выключения движущегося дисплея.
1 Нажмите (MENU).
2 Последовательно нажимайте на
любую сторону клавиши (PRST) до появления на дисплее нужного Вам параметра.
При каждом нажатии Вами помеченной знаком (–) стороны клавиши (PRST) параметр меняется следующим образом:
CLOCK t CT t BEEP t D.INFO t M.DSPL
3 Нажатием помеченной знаком (+)
стороны регулятора (SEEK) выберите нужную Вам установку (например: ON или OFF).
4 Нажмите (ENTER).
По окончании установки режима аппарат возвращается в обычный режим воспроизведения.
15
Усиление низкочастотных звуков
D-bass
Магнитола дает Вам возможность наслаждаться четким и мощным звуком на низких частотах. Функция D-bass уиливает как низкочастотный, так и высокочастотный сигнал, придавая большую крутизну частотной кривой, чем в случае обычного усиления басов. Вы можете четко слышать низкочастотные звуки даже при неизменном уровне громкости в диапазоне голосовых частот. При помощи функции D-BASS Вы можете легко акцентировать и подстраивать характеристики низкочастотных звуков.
D.BASS-3
D.BASS-2
Уровень
0dB
Подстройка низкочастотной
характеристики
Последовательно нажимая (D-BASS), выберите нужную Вам кривую низкочастотной характеристики.
По мере увеличения порядкового номера кривой D-BASS увеличивается и эффект усиления басов.
D.BASS-1 t D.BASS-2 t D.BASS-3 t D.BASS-OFF
Примечание
При том же уровне громкости может происходить искажение басов. В таком случае выберите частотную кривую, соответствующую меньшей степени усиления низких частот.
D.BASS-1
D.BASS-3 D.BASS-2 D.BASS-1
Частота (Гц)
Дополнительная информация
Технический уход
Замена плавкого предохранителя
При замене убедитесь, что устанавливаемый Вами новый предохранитель рассчитан на ту же силу тока, что и предохранитель, изначально установленный изготовителем. В случае перегорания предохранителя проверьте подключение питания и замените предохранитель. Если после замены предохранитель перегорает снова, это может быть результатом внутренней неполадки. В таком случае проконсультируйтесь с ближайшим
дилером фирмы “Sony”.
Плавкий предохранитель (10 A)
Предупреждение
Никогда не используйте предохранители, рассчитанные на большую силу тока, чем изначально установленный в магнитоле предохранитель, поскольку это может привести к повреждению магнитолы.
16
Очистка контактов
В функционировании магнитолы могут происходить сбои, если контакты между ней и передней панелью загрязнены. Во избежание этого откройте переднюю панель нажатием клавиши (RELEASE), затем снимите ее и очистите контакты ватным тампоном, смоченным в спиртовом растворе. Не прилагайте при этом излишнюю силу. В противном случае Вы можете повредить контакты.
Демонтаж аппарата
1
Демонтажный ключ (прилагается)
2
Основной аппарат
Тыльная сторона передней панели
Примечания
В целях безопасности перед очисткой
контактов выключите двигатель автомобиля и выньте ключ из замка зажигания.
Ни при каких обстоятельствах не прикасайтесь
к контактам непосредственно пальцами или какими бы то ни было металлическими предметами.
3
4
17
Технические характеристики
Магнитофонная секция
Kоличество звуковых дорожек
Плавание и дрожание звука
Частотная характеристика
Отношение полезного сигнала к шуму
4-дорожечное 2­канальное стерео
0,13 % (WRMS)
30 – 15.000 Гц
55 дБ
Секция радиоприемника
УКВ
Частотный диапазон 87,5 – 108,0 МГц Антенный вход Разъем внешней
Промежуточная частота
Используемая чувствительность
Избирательность 75 дБ при 400 кГц Отношение полезного сигнала к шуму
Коэффициент гармонических искажений при 1 кГц
Разделение 35 дБ при 1 кГц Частотная характеристика
СВ/ДВ
Частотный диапазон СВ: 531 – 1.602 кГц
Антенный вход Разъем внешней
Промежуточная частота 10,7 Мгц/450 кГц Чувствительность СВ: 30 мкВ
антенны
10,7 МГц
9 dBf
65 дБ (стерео), 68 dB (моно)
0,7 % (стерео), 0,4 % (моно)
30 – 15.000 Гц
ДВ: 153 – 279 кГц
антенны
ДВ: 50 мкВ
Общие параметры
Выходы Провод релейного
Регуляторы тембра Низкие частоты ±8 дБ
Требования к питанию автомобильный
Размеры прибл. 188 × 58 × 182 мм Монтажные габариты прибл. 182 × 53 × 163 мм
Масса Прибл. 1,2 кг Входящие в комплект принадлежности
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без извещения.
управления антенной с электрическим приводом Провод управления усилителем
при 100 Гц Высокие частоты ±8 дБ при 10 кГц
аккумулятор 12 В постоянного тока (отрицательная масса)
(ш/в/г)
(ш/в/г)
Детали для установки и соединений (1 набор) Футляр для передней панели (1)
Секция усилителя
Выходы Выходы для
Полное сопротивление громкоговорителей
Максимальная выходная мощность
громкоговорителей (с соединительными фиксаторами)
4 – 8 ом 45 Вт × 4 (при 4 омах)
18
Устранение неполадок
Приводимый ниже справочный перечень поможет Вам в устранении проблем, которые могут возникнуть с Вашей магнитолой. Перед просмотром этого перечня загляните сначала в инструкции по подсоединению и эксплуатации магнитолы.
Общие проблемы
Проблема
Нет звука.
Было стерто содержание памяти.
Индикация не выводится на дисплей.
Воспроизведение кассетной записи
Проблема
Искажение звука.
Причина/Способ устранения
• В случае стереосистемы с двумя громкоговорителями установите регулятор баланса средних и задних громкоговорителей в среднее положение.
• Вращением кольцевого регулятора по часовой стрелке подстройте уровень громкости.
• Шнур питания или аккумулятор были отсоединены.
• Была нажата клавиша переустановки. t Снова произведите занесение в память.
Снимите переднюю панель и очистите контакты. Подробнее об этом см. в разделе “Очистка контактов” (стр. 17).
Причина/Способ устранения
Загрязнена магнитная головка. t Очистите головку при помощи имеющейся в продаже
кассеты сухого типа для очистки головок.
Прием радиопрограмм
Проблема
Настройка по предустановке невозможна.
Автоматическая настройка невозможна.
Не удается настроиться на нужные радиостанции. Слышны помехи.
На дисплее мигает “ST”.
Причина/Способ устранения
• Занесите в память правильную частоту.
• Транслируемый сигнал слишком слаб.
Транслируемый сигнал слишком слаб. t Осуществите ручную настройку.
Подсоедините провод питания электроприводной антенны (синий) или провод питания дополнительной аппаратуры (красный) к питающему проводу автомобильного антенного усилителя. (Только в том случае, если Ваш автомобиль оснащен антенной для УКВ/ СВ/ДВ, встроенной в заднее/боковое стекло.)
• Правильно настройтесь на частоту.
• Транслируемый сигнал слишком слаб. t Переключитесь на режим MONO (см. стр. 9).
продолжение на следующей странице t
19
RDS
Проблема
После нескольких секунд прослушивания включается функция SEEK.
Нет дорожных сообщений.
На дисплее PTY высвечивается “NONE”.
Причина/Способ устранения
Станция не передает TP (дорожных программ) или ее сигнал слишком слаб. t Последовательно нажимайте (AF) или (TA) до
появления на дисплее надписи “AF-OFF” или “TA-OFF”.
• Активируйте функцию “TA”.
• Станция не транслирует дорожных сообщений, хотя и относится к типу TP. t Настройтесь на другую станцию.
Станция не указывает тип программы.
Sony Corporation Printed in Malaysia
20
Loading...