Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
continu de 12 V avec masse négative uniquement.
• Ne démontez pas et ne modifiez pas l’appareil.
• N’installez pas l’appareil dans des endroits où il
pourrait gêner le fonctionnement de l’airbag.
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siège).
• Avant d’effectuer des raccordements, coupez le moteur
pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et les
haut-parleurs avant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
• Rassemblez tous les câbles de terre en un
point de masse commun.
• Veillez à isoler tout câble ou câble non connecté avec
du ruban isolant.
• N’exercez pas de pression sur l’écran LCD lors de
l’installation de l’appareil.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des pièces
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support est fixé à l’appareil en usine. Avant le
montage de l’appareil, utilisez les clés de déblocage
pour détacher le support de l’appareil. Pour de plus
amples informations, reportez-vous à la section
« Retrait du support () » au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage pour une
utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
Avertissement
Manipulez le support avec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Loquet
Remarque
Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support sont bien pliés de 3,5 mm vers l’intérieur. Si les
loquets sont droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas
être fixé solidement et peut se détacher.
× 2
Exemple de raccordement
Remarques (-A)
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
connecter l’amplificateur.
• L’alarme est émise uniquement lorsque l’amplificateur intégré
est utilisé.
Remarque (-B)
Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs appareils en options
simultanément, même s’ils sont raccordés à toutes les bornes.
Schémas de raccordement
Au niveau de l’entrée AMP REMOTE IN d’un
amplificateur de puissance en option
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs.
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l’appareil.
Vers le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
Vers le cordon du capteur du frein à main
Vers un appareil auxiliaire tel qu’un lecteur
multimédia portatif, une console de jeu, etc.
(non fourni(e))
Conseil
Vous pouvez utiliser le cordon à broches RCA ou un
câble en option.
Vers la borne d’alimentation + 12 V du câble
des feux de recul du véhicule (uniquement
en cas de raccordement de la caméra de
recul)
Avertissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de
relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+ 12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activez la fonction AF (Fréquences alternatives) ou TA
(Messages de radioguidage).
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW (PO)/
LW (GO) intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le
câble de commande d’antenne (bleu) ou l’entrée d’alimentation
des accessoires (rouge) au bornier de l’amplificateur
d’antenne existant. Pour obtenir plus d’informations, consultez
votre revendeur.
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée avec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble de commande d’antenne jaune est connecté, le
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé
de contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleurs
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettre l’appareil hors
tension.
• Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 4 à 8 ohms
et une capacité adéquate sous peine de les endommager.
• Ne pas raccorder les bornes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas raccorder les bornes du hautparleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne pas raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne pas tenter de raccorder les haut-parleurs en parallèle.
• Raccorder uniquement des haut-parleurs passifs. La
connexion de haut-parleurs actifs (avec des amplificateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l’appareil.
• Pour éviter tout problème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre voiture si
l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les hautparleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-parleurs de
l’appareil.
Remarques sur le raccordement
• Si le haut-parleur et l’amplificateur ne sont pas raccordés
correctement, le message « Output connection failure. »
s’affiche. Dans ce cas, assurez-vous que le haut-parleur et
l’amplificateur sont raccordés correctement.
• Si vous avez l’intention d’utiliser le moniteur pour les sièges
arrière, raccordez le cordon du capteur du frein à main à la
terre.
REAR VIDEO OUT
CAMERA IN
AUX1
VIDEO IN
AUX2 VIDEO IN
1 3 5 7
2 4 6 8
6
5 7
4 8
SUB OUT
REVERSE IN
REMOTE IN
*
5
FRONT
AUDIO OUT
AUX1 AUDIO
IN
REAR
VIDEO
OUT
AUX2 VIDEO
IN
AUX1 VIDEO
IN
CAMERA
IN
REAR
AUDIO OUT
AUX2 AUDIO
IN
*
1
de l’antenne de la voiture
von Autoantenne
van een auto-antenne
Fusible (10 A)
Sicherung (10 A)
Zekering (10 A)
Rayé bleu/blanc
Blauweiß gestreift
Blauw/wit gestreept
AMP REM
du connecteur d’alimentation de la voiture
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
van de autovoedingsaansluiting
Voir le « Schéma de raccordement d’alimentation » au verso pour
obtenir plus d’informations.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm“ auf der
Rückseite.
Zie "Voedingsaansluitschema" op de achterkant voor meer details.
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
du connecteur de haut-parleur de la
voiture
vom Lautsprecheranschluss des
Fahrzeugs
van de autoluidsprekeraansluiting
Vert clair
Hellgrün
Lichtgroen
*
2
PARKING BRAKE
*
2
*
2
*
3
Bleu ciel
Hellblau
Lichtblauw
ATT
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De posities voor negatieve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Mauve
Violett
Paars
+
Haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
2 –
Haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
3
Gris
Grau
Grijs
+
Haut-parleur, avant, droit
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
4 –
Haut-parleur, avant, droit
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
5
Blanc
Weiß
Wit
+
Haut-parleur, avant, gauche
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
6 –
Haut-parleur, avant, gauche
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
7
Vert
Grün
Groen
+
Haut-parleur, arrière, gauche
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
8 –
Haut-parleur, arrière, gauche
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.
4
Jaune
Gelb
Geel
alimentation continue
permanente Stromversorgung
continu voeding
5
Bleu
Blau
Blauw
antenne électrique
Motorantennensteuerung
automatische antenne
6
Rayé orange/blanc
Orangeweiß gestreift
Oranje/wit
alimentation de l’éclairage commuté
geschaltete Beleuchtungsstromversorgung
geschakelde voeding voor verlichting
7
Rouge
Rot
Rood
alimentation commutée
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
8
Noir
Schwarz
Zwart
masse
Masse
aarding
*1 Remarque sur le raccordement de l’antenne
Si votre antenne de voiture est de type ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni pour la raccorder. Raccordez
d’abord l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, ensuite, à la prise
d’antenne de l’appareil principal.
*2 Cordon à broche RCA (non fourni).
*3 Pour obtenir plus d’informations sur le raccordement du cordon du capteur du
frein à main, reportez-vous à la section « Raccordement du cordon du frein à
main () » au verso.
*4 Ne retirez pas le dispositif de protection.
*5 Un adaptateur séparé peut être nécessaire.
*6 Retirez le capuchon du connecteur USB avant de l’utiliser.
*7 Raccordez la fiche jaune à AUX1 VIDEO IN.
*8 Câble de raccordement USB RC-200IPV (non fourni). Veillez à raccorder la
fiche de sortie vidéo à AUX VIDEO IN. Pour obtenir des informations détaillées,
reportez-vous au mode d’emploi du RC-200IPV.
*1 Hinweis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO = International Organization
for Standardization - Internationale Normungsgemeinschaft) entspricht,
schließen Sie sie mithilfe des mitgelieferten Adapters an. Verbinden Sie
zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.
*2 Cinchkabel (nicht mitgeliefert).
*3 Informationen zum Anschließen der Parkbremsenschaltleitung finden Sie unter
„Anschließen der Parkbremsenleitung ()“ auf der Rückseite.
*4 Entfernen Sie die Schutzschaltung nicht.
*5 Möglicherweise ist ein separater Adapter erforderlich.
*6 Nehmen Sie vor dem Gebrauch die Kappe vom USB-Anschluss ab.
*7 Schließen Sie den gelben Stecker an AUX1 VIDEO IN an.
*8 USB-Verbindungskabel RC-200IPV (nicht mitgeliefert). Achten Sie darauf, den
Videoausgangsstecker an AUX1 VIDEO IN anzuschließen. Näheres dazu
finden Sie in der Gebrauchsanweisung zum RC-200IPV.
*1 Opmerking bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization), moet u die aansluiten met behulp van de
bijgeleverde adapter . Sluit eerst de auto-antenne aan op de bijgeleverde
adapter en vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel.
*2 Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd).
*3 Zie "Parkeerremkabel aansluiten ()" op de achterkant voor meer informatie
over het aansluiten op het schakelsnoer van de parkeerrem.
*4 Verwijder de beveiliging niet.
*5 Er is mogelijk een afzonderlijke adapter vereist.
*6 Verwijder de afdekplug van de USB-aansluiting voordat u deze gebruikt.
*7 Sluit de gele stekker aan op AUX1 VIDEO IN.
*8 USB-verbindingskabel RC-200IPV (niet bijgeleverd). Sluit de stekker van de
video-uitgang aan op AUX1 VIDEO IN. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van
de RC-200IPV voor meer informatie.
FRONT AUDIO
OUT
REAR AUDIO
OUT
SUB OUT
REAR VIDEO
OUT
A
B
* non fournie
nicht mitgeliefert
niet bijgeleverd
*
2
× 8
Vorsichtsmaßnahmen
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Nehmen Sie keine Veränderungen an dem Gerät vor
und zerlegen Sie es nicht.
• Bauen Sie das Gerät nicht an einem Ort ein, an dem es
die Funktionsweise des Airbags beeinträchtigen könnte.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B.
in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.
• Drücken Sie beim Einbau des Geräts nicht auf den
LCD-Bildschirm.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
Teileliste
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
• Die Halterung wird vor dem Ausliefern am Gerät
angebracht. Bevor Sie das Gerät montieren, nehmen
Sie die Halterung mithilfe der Löseschlüssel
vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
„Abnehmen der Halterung ()“ auf der Rückseite
dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden z. B.
benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Verriegelung
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung um 3,5 mm
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder
nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
Anschlussbeispiel
Hinweise (-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
Hinweis (-B)
Auch wenn Sie gesondert erhältliche Geräte an die verfügbaren
Anschlüsse anschließen, können Sie die Geräte nicht
gleichzeitig verwenden.
Anschlussdiagramm
An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
An die Parkbremsenschaltleitung
An ein zusätzliches Gerät wie einen
tragbaren Player, eine Spielkonsole usw.
(nicht mitgeliefert)
Tipp
Sie können das mitgelieferte Cinchkabel oder ein
gesondert erhältliches verwenden.
An den +12-V-Stromversorgungsanschluss
der Leitung für den Rückfahrscheinwerfer
(nur bei Anschluss einer Rückfahrkamera)
Warnung
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF-
(Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne
ausgestattet ist, schließen Sie die MotorantennenSteuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
Händler.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversorgung des Speichers
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
•
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und 8
Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
•
Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweise zum Anschließen
• Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „Output connection failure.“ im Display.
Vergewissern Sie sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und
Verstärker richtig angeschlossen sind.
•
Wenn der Monitor für die Passagiere auf den Rücksitzen
verwendet werden soll, erden Sie die Parkbremsenschaltleitung.
Let op
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een autoaccu van 12 V gelijkstroom, negatief geaard.
• Probeer het apparaat niet te demonteren of aan te
passen.
• Installeer het apparaat niet op locaties waar het de
werking van de airbag hindert.
• Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of
tussen bewegende onderdelen (b.v. zetelrail)
terechtkomen.
• Voordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit de voedingskabel aan op het apparaat en de
luidsprekers voordat u deze aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
• Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• Voorzie niet aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
• Druk niet op het LCD-scherm wanneer u het apparaat
installeert.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• Wanneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen van de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen van elke component afzonderlijk.
• Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Onderdelenlijst
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
instructies.
• De beugel wordt op het apparaat bevestigd voordat
dit wordt verzonden. Voordat u het apparaat installeert,
moet u de ontgrendelingssleutels gebruiken om de
beugel van het apparaat te verwijderen. Zie "De
beugel verwijderen ()" op de achterkant van dit vel
voor meer informatie.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels voor
toekomstig gebruik omdat u deze ook nodig
hebt om het apparaat uit de auto te
verwijderen.
Let op
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingers
niet verwondt.
Greep
Opmerking
Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
zijden van de beugel 3,5 mm naar binnen buigen. Als de
grepen recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet
goed worden bevestigd en kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen (-A)
• Sluit eerst de aardingskabel aan voordat u de versterker
aansluit.
• U hoort de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Opmerking (-B)
U kunt de optionele apparaten niet tegelijk gebruiken, zelfs niet
als ze op alle aansluitingen zijn aangesloten.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN van een optionele
eindversterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
Naar het schakelsnoer van de parkeerrem
Naar randapparatuur, zoals een draagbare
mediaspeler, gameconsole, enzovoort (niet
bijgeleverd)
Tip
U kunt het bijgeleverde tulpstekkersnoer of een optioneel
snoer gebruiken.
Naar de +12 V voedingsaansluiting van de
kabel van het achteruitrijlicht van de auto
(alleen als de achteruitkijkcamera wordt
aangesloten)
Waarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgeleverde
voedingskabel de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De antennevoedingskabel (blauw) levert +12 V gelijkstroom
wanneer u de tuner inschakelt of de AF (Alternative
Frequency) of TA (Traffic Announcement) functie activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in
de achterruit/zijruit, moet u de antennevoedingskabel (blauw)
of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de
voedingsingang van de bestaande antenneversterker.
Raadpleeg uw dealer voor meer details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, blijft de
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het
contact van de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebruik luidsprekers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm en
let op dat die het vermogen van de versterker kunnen
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen geval de aansluitingen van de luidsprekers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen van de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aardingskabel van dit apparaat niet met de
negatieve (–) aansluiting van de luidspreker.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde versterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting van dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actieve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde versterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken wanneer er
een gemeenschappelijke negatieve (–) draad is voor de
rechter- en linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprekerdraden niet met elkaar.
Opmerkingen over aansluiten
• Als de luidspreker en versterker niet correct zijn aangesloten,
wordt "Output connection failure." op het scherm weergegeven.
In dit geval moet u zorgen dat de luidspreker en versterker
correct zijn aangesloten.
• Als u de monitor gebruikt voor de achterbank, moet u het
schakelsnoer van de parkeerrem aansluiten op de aarding.
*
4
Dispositif de protection
Schutzschaltung
Beveiliging
*
8
*
8
*
2
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijgeleverd)
Haut-parleur avant
Frontlautsprecher
Voorluidspreker
Amplificateur de puissance
Endverstärker
Eindversterker
Haut-parleur arrière
Hecklautsprecher
Achterluidspreker
Caisson de graves actif
Aktiver Tiefsttöner
Actieve subwoofer
Périphérique USB
USB-Gerät
Dispositivo USB
iPod
Caméra de recul
Rückfahrkamera
Achteruitkijkcamera
Moniteur
Monitor
Monitor
*
6
4-164-313-31(1)
Installation/Connexions
Installation/Anschluss
Montage/Aansluitingen
AV Center
XAV-60
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
CAMERA IN
AUX VIDEO
IN
AUX AUDIO
IN
AUX VIDEO
IN
AU
X AUDIO
IN
Caméra vidéo*
Videokamera*
Videocamera*
Console de
jeu*
Spielkonsole*
Gameconsole*
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat de bestuurder niet hindert
tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het blootgesteld wordt aan hoge
temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in contact komt met veel stof
of vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het apparaat uitsluitend de
bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer dan 45° met het horizontale
vlak.
Parkeerremkabel aansluiten
Sluit de parkeerremkabel (lichtgroen) van aan op het schakelsnoer van de
parkeerrem. De plaats waar het schakelsnoer van de parkeerrem moet worden
geplaatst, is afhankelijk van de auto. Raadpleeg de autohandelaar of de
dichtstbijzijnde Sony-handelaar voor meer informatie.
De beugel verwijderen
Voordat u het apparaat installeert, moet u de beugel van het
apparaat verwijderen.
1 Plaats de ontgrendelingssleutels tussen het apparaat en de
beugel tot deze vastklikken.
2 Trek de beugel omlaag en trek het apparaat omhoog om deze
van elkaar te scheiden.
Het apparaat installeren
-A Het apparaat installeren met de bijgeleverde beugel
Opmerking (-A-2)
Buig de klemhaken naar buiten zodat de beugel stevig vastzit.
-B Het apparaat in een Japanse auto installeren
In bepaalde merken Japanse auto’s kunt u dit apparaat mogelijk installeren zonder
de bijgeleverde beugel. Als dit niet het geval is, neemt u contact op met uw Sonyhandelaar.
Wanneer u dit apparaat bevestigt aan de vooraf geïnstalleerde beugels van de auto,
gebruikt u de bijgeleverde schroeven in de betreffende schroefgaten,
afhankelijk van uw auto: T voor TOYOTA, M voor MITSUBISHI en N voor
NISSAN.
Opmerkingen
• Installeer het apparaat alleen met de bijgeleverde schroeven om defecten te voorkomen.
• Oefen niet te veel druk uit op de toetsen van het apparaat.
• Druk niet op het LCD-scherm.
• Voordat u het apparaat installeert, moet u controleren of er niets op het apparaat ligt.
Waarschuwing als het contactslot van de auto
geen ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch uitschakelen instelt. Raadpleeg de
bijgeleverde gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch volledig uitgeschakeld nadat
het apparaat is uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt, moet u
ingedrukt houden tot het scherm wordt uitgeschakeld telkens
wanneer u het contact uitschakelt.
Hersteltoets
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid, moet u met een puntig
voorwerp, zoals de punt van een balpen, de hersteltoets indrukken om het apparaat
opnieuw in te stellen.
Précautions
• Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation afin que l’appareil ne
gêne pas la conduite normale du véhicule.
• Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de la poussière, de la saleté,
des vibrations violentes ou à des températures élevées, comme en plein soleil ou
à proximité d’un conduit de chauffage.
• Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45 °.
Raccordement du cordon du frein à main
Veillez à raccorder le cordon du frein (vert clair) au cordon du capteur du frein
à main. La position de montage du cordon du capteur du frein à main varie selon la
voiture. Consultez votre concessionnaire automobile ou votre revendeur Sony le
plus proche pour obtenir plus d’informations.
Retrait du support
Avant d’installer l’appareil, retirez le support de l’appareil.
1 Insérez les deux clés de déblocage simultanément entre
l’appareil et le support jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont
en place.
2 Tirez le support vers le bas, puis tirez l’appareil vers le haut
pour les séparer.
Montage de l’appareil
-A Montage de l’appareil à l’aide du support fourni
Remarque (-A-2)
Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte.
-B Montage de l’appareil dans une voiture japonaise
Il peut être possible d’installer cet appareil dans certaines voitures japonaises sans
le support fourni. Dans le cas contraire, consultez votre revendeur Sony agréé.
Si vous installez cet appareil sur les supports préinstallés de votre véhicule, faites
passer les vis fournies par les trous de vis appropriés, en fonction de votre
véhicule : T pour TOYOTA, M pour MITSUBISHI et N pour NISSAN.
Remarques
• Pour éviter tout dysfonctionnement, utilisez uniquement les vis fournies .
• N’exercez pas de pression excessive sur les touches de l’appareil.
• N’exercez pas de pression sur l’écran LCD.
• Avant de procéder au montage, vérifiez que rien ne se trouve au dessus de l’appareil.
Avertissement au cas où le contact de votre
voiture ne dispose pas d’une position ACC
Veillez à régler la fonction de mise hors tension automatique. Pour obtenir
davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après le laps de temps choisi
une fois l’appareil mis hors tension afin d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension automatique, appuyez sur la
touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
Touche de réinitialisation
Une fois l’installation et les connexions terminés, appuyez sur la touche de
réinitialisation à l’aide d’un stylo à bille, etc.
Sicherheitshinweise
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das Gerät beim Fahren nicht
hinderlich ist.
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen Temperaturen (keinem direkten
Sonnenlicht, keiner Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz
und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
•
Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45° montiert werden.
Anschließen der Parkbremsenleitung
Die Parkleitung (hellgrün) von muss unbedingt an die
Parkbremsenschaltleitung angeschlossen werden. Die Montageposition der
Parkbremsenschaltleitung ist von Fahrzeugmodell zu Fahrzeugmodell
unterschiedlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fahrzeughändler
oder Ihrem Sony-Händler.
Abnehmen der Halterung
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die Halterung vom
Gerät ab.
1 Führen Sie beide Löseschlüssel zwischen dem Gerät und der
Halterung ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
2 Ziehen Sie die Halterung nach unten und das Gerät nach oben,
um die beiden zu trennen.
Montieren des Geräts
-A Montieren des Geräts mithilfe der mitgelieferten
Halterung
Hinweis (-A-2)
Biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt nach außen.
-B Montieren des Geräts in einem japanischen
Fahrzeug
Das Gerät lässt sich bei einigen japanischen Fahrzeugmodellen möglicherweise
ohne die mitgelieferte Halterung einbauen. Falls dies nicht möglich ist, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Wenn Sie das Gerät in die vorinstallierten Halterungen des Fahrzeugs einbauen,
drehen Sie die mitgelieferten Schrauben in die für das jeweilige Fahrzeug
geeigneten Schraublöcher: T für TOYOTA, M für MITSUBISHI und N für NISSAN.
Hinweise
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie zum Einbauen des Geräts nur die
mitgelieferten Schrauben .
• Drücken Sie nicht zu fest auf die Tasten am Gerät.
• Drücken Sie nicht auf den LCD-Bildschirm.
• Achten Sie vor dem Einbau darauf, dass sich nichts auf dem Gerät befindet.
Warnhinweis, wenn die Zündung Ihres
Fahrzeugs nicht über eine Zubehörposition
(ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres dazu finden Sie in der
mitgelieferten Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der voreingestellten Zeit
automatisch vollständig abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen Sie jedes Mal, wenn Sie
die Zündung ausschalten, die Taste gedrückt halten, bis die
Anzeige ausgeblendet wird.
Rücksetztaste
Wenn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse vorgenommen haben, müssen
Sie mit einem Kugelschreiber o. Ä. die Rücksetztaste drücken.
Tableau de bord
Armaturenbrett
Dashboard
Griffes
Klammern
Klemhaken
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Hilfsstromanschluss
Hulpvoedingsaansluiting
Rouge
Rot
Rood
Rouge
Rot
Rood
Jaune
Gelb
Geel
Jaune
Gelb
Geel
Rouge
Rot
Rood
Rouge
Rot
Rood
Jaune
Gelb
Geel
Jaune
Gelb
Geel
Rouge
Rot
Rood
Rouge
Rot
Rood
Jaune
Gelb
Geel
Jaune
Gelb
Geel
Schéma de raccordement
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre voiture
pour vous assurer que les connexions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous deviez commuter la position des fils rouge
et jaune du cordon d’alimentation de l’autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les fils d’alimentation, raccordez l’appareil
à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions
ou des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont pas
abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre
concessionnaire automobile.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het voedingsaansluitschema dat
bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
car audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstromanschlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversorgungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler.
Véhicule sans position ACC
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC)
Auto zonder ACC-positie
4
Jaune
Gelb
Geel
alimentation continue
permanente Stromversorgung
continu voeding
7
Rouge
Rot
Rood
alimentation commutée
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
Type pédale de frein
Fußbremse
Type voetrem
Cordon du capteur du frein à main
Parkbremsenschaltleitung
Schakelsnoer van de parkeerrem
Type frein à main
Handbremse
Type handrem
Cordon du capteur du frein à main
Parkbremsenschaltleitung
Schakelsnoer van de parkeerrem
Plus de 182 mm
Mehr als 182 mm
Groter dan 182 mm
Plus de 111 mm
Mehr als 111 mm
Groter dan 111 mm
vers le tableau de bord/la console centrale
an Armaturenbrett/Mittelkonsole
naar dashboard/middenconsole
Support
Halterung
beugel
Pièces existantes fournies avec la voiture
Vorhandene, mit dem Fahrzeug gelieferte Teile
Bestaande onderdelen die bij de auto zijn geleverd
taille
5 × 8 mm max.
Größe
5 × max. 8 mm
grootte
5 × max. 8 mm
taille
5 × 8 mm max.
Größe
5 × max. 8 mm
grootte
5 × max. 8 mm
Support
Halterung
beugel
Tournez le crochet vers l’intérieur.
Der Haken muss nach innen weisen.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
4
Jaune
Gelb
Geel
alimentation commutée
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
7
Rouge
Rot
Rood
alimentation continue
permanente Stromversorgung
continu voeding
2
3
1
A
B