4-242-570-01(2)
Speaker Stand Adapter Kit
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
WS-BE1AT
Sony Corporation 2002 Printed in Taiwan
このスピーカースタンドア ダプターは、
SS
のフロントスピ ーカー
-BE1
(HT
ド
に付属)を、スピーカー スタン
-BE1
WS-FV10C
ます。
This speaker stand adapter is used for
connecting the SS-BE1 front speaker of
the HT-BE1 system to WS-FV10C
stand.
Cet adaptateur de support d'enceinte
est utilisé dans le raccordement de
l'enceinte frontale SS-BE1 du système
HT-BE1 au support WS-FV10C.
Dieser Adapter für
Lautsprecherständer dient dazu, den
vorderen Lautsprecher SS-BE1 des
Systems HT-BE1 am
Lautsprecherständer WS-FV10C
anzubringen.
Este adaptador de soporte de altavoz
se utiliza para conectar el altavoz
frontal SS-BE1 del sistema HT-BE1 al
soporte WS-FV10C.
Deze luidsprekervoetadapter dient om
de voorluidspreker SS-BE1 van het
systeem HT-BE1 te verbinden met de
voet WS-FV10C.
Den här stativadaptern är avsedd för
anslutning av HT-BE1-systemets
fronthögtalare SS-BE1 till stativet WSFV10C.
に取り付けるために使い
Istruzioni per l‘uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
使用說明書
使用说明书
Il presente adattatore per il supporto
del diffusore viene utilizzato per
collegare il diffusore anteriore SS-BE1
del sistema HT-BE1 al supporto WSFV10C.
Este adaptador para o suporte do
altifalante serve para ligar o altifalante
frontal SS-BE1 do sistema HT-BE1 ao
suporte WS-FV10C.
Denne adapter til højttalerholdere
bruges til at montere SS-BE1fronthøjttaleren i HT-BE1-systemet til
WS-FV10C-holderen.
Tämän kaiutinjalustasovittimen avulla
HT-BE1-järjestelmän SS-BE1etukaiuttimen voi asentaa WS-FV10Cjalustaan.
此揚聲器架固定件被用於將 HT-BE1 系
統的 SS-BE1 前置揚聲器連接至 WSFV10C 支架。
此扬声器架固定件被用于将 HT-BE1 系
统的 SS-BE1 前置扬声器连接至 WS-
FV10C 支架。
安全のために
ソニー小型スピーカーシス
テムが推奨する専用ス
ピーカースタンドとし て 使用する
他の商品や他の目的に使用すると、事故の
原因になります。
ぐらついた台の上や傾いた場所
などに置か ない
ぐらつい た台の 上や傾いたところに置くと、
製品が落ちたり倒れたりして、事故の原因に
なります。
Precautions
On safety
• Recommended for use with the Sony
small speaker system.
• Be sure to place the speaker stand in a
flat, horizontal place.
Précautions
Sécurité
• Utilisation recommandée avec le
système de petites enceintes Sony.
• Installez bien le support d’enceinte à
un emplacement horizontal et plat.
Precauciones
Sobre su seguridad
• Recomendado para su uso con el
sistema de altavoces pequeños Sony.
• Instale el soporte de altavoz en un
lugar horizontal y plano.
Precauções
Segurança
• Recomendado para utilização com o
sistema de altifalantes de pequenas
dimensões da Sony.
• Instale o suporte de altifalante num
local plano e nivelado.
Zur besonderen
Beachtung
Zur Sicherheit
• Empfohlen zur Verwendung mit einem
Kompaktlautsprechersystem von Sony.
• Diesen Ständer ausschließlich auf einer
flachen, waagerechten Fläche
aufstellen.
主な仕様
最大外形寸法
約
質量 約
仕様および外観は、改良のため予告なく変
更することがありますが、ご了承ください。
Specifications
Dimensions
Mass Approx. 15 g (0.03 lb)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Spécifications
Dimensions
Poids Env. 15 g (0,03 lb)
La conception et les spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
53 × 36 × 58 mm
15 g
Approx. 53 × 36 × 58 mm
(2 1/8 × 1 7/16 × 2 3/8 in.)
Env. 53 × 36 × 58 mm
(2 1/8 × 1 7/16 × 2 3/8 po)
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
• Aanbevolen voor kleine Sony
luidsprekers.
• Zet de luidsprekerstandaard vooral op
een stevige, vlakke horizontale
ondergrond.
Precauzioni
Riguardo la sicurezza
• Da utilizzare con il sistema diffusori
Sony di dimensioni ridotte.
• Collocare il supporto del diffusore in
un posto piatto, non inclinato.
Försiktighetsåtgärder
För säkerhets skull
•Rekommenderas för Sonys små
högtalare.
•Var noga med att ställa
högtalarstativen på en plan och
horisontell yta.
Sikkerhedsforskrifter
Om sikkerheden
• Anbefalet til brug med det lille Sonyhøjttalersystem.
• Sørg for at anbringe højttalerholderen
på et fladt, vandret sted.
Huomautuksia
Turvallisuudesta
• Suositellaan käytettäväksi vain Sonyn
pienten kaiuttimien kanssa.
•Aseta kaiutinteline tasaiselle ja
vaakasuoralle paikalle.
注意事項
安全須知
• 建議用於 Sony 小型揚聲器系統。
• 揚聲器架必須放在平坦,水平的表面
上。
注意事项
安全须知
• 建议用于 Sony 小型扬声器系统。
• 扬声器架必须放在平坦,水平的表面
上。
Especificaciones
Dimensiones
Aprox. 53 × 36 × 58 mm
Peso Aprox. 15 g
Diseño y especificaciones sujetos a
cambios sin previo aviso.
Especificações
Dimensões
Aprox. 53 × 36 × 58 mm
Peso Aprox. 15 g
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Technische Daten
Abmessungen
Ca. 53 × 36 × 58 mm
Gewicht
Ca. 15 g
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Technische gegevens
Afmetingen
Ca. 53 × 36 × 58 mm
Gewicht
Ca. 15 g
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Caratteristiche
tecniche
Dimensioni
Circa 53 × 36 × 58 mm
Peso Circa 15 g
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti
a modifiche senza preavviso.
Tekniska data
Dimensioner
Ca. 53 × 36 × 58 mm
Vikt Ca. 15 g
Rätt till ändringar förbehålles.
スピーカーコードのプラグのはずしかた(A)
Specifikationer
Mål Ca. 53 × 36 × 58 mm
Vægt Ca. 15 g
Vi forbeholder os ret til at ændre design
og specifikationer uden varsel.
Tekniset tiedot
Mitat Noin 53 × 36 × 58 mm
Paino Noin 15 g
Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua
ja teknisiä ominaisuuksia ilman erillistä
ilmoitusta.
規格
尺寸約 53×36×58 mm
質量 約 15 g
設計與規格有所變更時,恕不另行奉告。
规格
尺寸约 53×36×58 mm
质量 约 15 g
设计与规格有所变更时,恕不另行奉告。
/
取り付けかた(B)
スピーカー スタンドに 取り付けるために、スピ ーカーコードの プ ラグをは ずしたり、取
り付けたりする必 要 が あります 。
A先の尖ったのもの(ボールペンなど)で小さいほうのプラグ のくぼみ を押しながら、
スピーカーコードをはず す。
Bスピ ーカーコードの黒い線が# になるように差し込む。
スピーカー スタンドへの 取り付けかたは、裏面をご覧ください。
Detaching (A)/Reattaching (B) the speaker cord
plug
You need to first detach the plug in order to thread the cord through the adapter,
and then reattach the plug.
A
Push a pointed object into the holes of the smaller plug to detach the cord from the
plug.
BThe speaker cord marked with a line is always negative (-) and should be
attached to the negative (-) side of the plug.
Refer to the back page for attaching the speaker stand.
Détachement (A) et rattachement (B) de la
fiche du cordon d'enceinte
Vous devez d'abord détacher la fiche pour faire passer le cordon à travers
l'adaptateur, puis rattacher la fiche.
AEnfoncez un objet pointu dans les orifices de la plus petite fiche afin de
détacher le cordon de la fiche.
BLe cordon d'enceinte marqué d'une ligne est toujours négatif (-) et doit être
raccordé au côté négatif (-) de la fiche.
Pour mettre en place le support d'enceinte, reportez-vous au verso de ce
document.
Lösen (A)/Anbringen (B) des
Lautsprecherkabelsteckers
Der Lautsprecherkabelstecker muss zunächst vom Lautsprecherkabel
abgenommen werden, damit das Kabel durch den Adapter geführt werden kann.
Danach muss der Stecker wieder angebracht werden.
ADrücken Sie mit einem spitzen Gegenstand in die Löcher des kleineren
Steckers, um das Kabel vom Stecker zu lösen.
BDas mit einer Linie markierte Lautsprecherkabel ist immer negativ (-) und
muss daher mit der negativen (-) Seite des Steckers verbunden werden.
Auf der Rückseite finden Sie Erläuterungen zur Montage des
Lautsprecherständers.
Desconexión (A)/Nueva conexión (B) del
enchufe del cable del altavoz
En primer lugar, debe desconectar el enchufe para pasar el cable a través del
adaptador y, a continuación, conectar el enchufe de nuevo.
AIntroduzca un objeto puntiagudo en los orificios del enchufe más pequeño
para desconectar el cable del enchufe.
BEl cable del altavoz marcado con una línea siempre es negativo (-) y debe
conectarse al lado negativo (-) del enchufe.
Consulte la última página para montar el soporte de altavoz.
De stekker van het luidsprekersnoer losmaken
(
A)/opnieuw bevestigen (B)
Maak eerst de stekker los om het snoer door de adapter te kunnen voeren en
maak hem dan weer vast.
ASteek een puntig voorwerp in de openingen van de kleine stekker om het
snoer los te maken van de stekker.
BHet gestreepte luidsprekersnoer is altijd negatief (-) en dient te worden
bevestigd aan de negatieve (-) kant van de stekker.
Hoe de luidsprekervoet wordt bevestigd, staat beschreven op de achterflap.
Lossa (A)/Fästa (B) högtalarkabelns kontakt
Det första du behöver göra är att lossa kablarna från kontakten för att sedan trä
in dem genom adaptern och därpå fästa dem i kontakten igen.
ALossa de båda kablarna från kontakten genom att trycka ned ett spetsigt
föremål i de små hålen på kontakten.
BDen negativa (-) kabeln (minuskabeln) är alltid märkt med en rand och ska
anslutas till kontaktens minussida (-).
Information om hur du monterar högtalarstativet finns på baksidan.
Rimozione (A)/Riapplicazione (B) della spina del
cavo del diffusore
Innanzitutto rimuovere la spina, fare scorrere il cavo attraverso l'adattatore,
quindi ricollegare la spina.
AInserire un oggetto appuntito nei fori della spina più piccola per scollegare il
cavo dalla spina.
BIl cavo del diffusore contrassegnato da una linea è sempre negativo (-) e deve
essere collegato al lato negativo (-) della spina.
Per collegare il supporto del diffusore, fare riferimento a quanto indicato sul
retro.
Desligar (A)/Voltar a ligar (B) a ficha do fio do
altifalante
Desligue primeiro a ficha para passar o fio através do adaptador e volte a ligá-la.
APara desligar o fio da ficha, introduza um objecto pontiagudo nos orifícios da
ficha mais pequena.
BO fio do altifalante marcado com uma linha é sempre negativo (-) e deve ser
ligado ao lado negativo (-) da ficha.
Para montar o suporte do altifalante, consulte a página do verso.
Afmontering (A)/Genmontering (B) af stikket
til højttalerledningen
Du skal først skille stikket ad for at føre ledningen gennem adapteren. Saml
derefter stikket igen.
A
Tryk en spids genstand ned i hullerne på det lille stik for at afmontere ledningen fra
stikket.
BDen højttalerledning, der er markeret med en linje er altid negativ (-) og skal
forbindes med stikkets negative side (-).
Se på bagsiden, hvordan du monterer højttalerholderen.
Kaiutinjohdon liittimen irrottaminen (A) /
liittäminen (
Sinun on ensin irrotettava liitin, pujotettava johto sovittimen läpi ja liitettävä
liitin lopuksi takaisin johtoon.
AIrrota johto liittimestä työntämällä ohutkärkinen esine pienemmän liittimen
reikiin.
BKaiutinjohdon viivalla merkitty johdin on aina negatiivinen (-), ja se on
liitettävä liittimen negatiiviseen (-) puoleen.
Tiedot kaiutinjalustan asentamisesta ovat takasivulla.
B)
拔下(A)重新連接(B)揚聲器導線插頭
為使導線從固定件中穿出必須先拔下插頭,然後重新插入插頭。
A用尖頭物體插入插頭的小孔中,將導線從插頭中拔出。
B有線條標記的揚聲器導線通常為負極(-),應插入插頭的負極(-)。
有關安裝揚聲器架的資訊,請參閱背面。
拔下(A)/重新连接(B)扬声器导线插头
为使导线从固定件中穿出必须先拔下插头,然后重新插入插头。
A用尖头物体插入插头的小孔中,将导线从插头中拔出。
B有线条标记的扬声器导线通常为负极(-),应插入插头的负极(-)。
有关安装扬声器架的信息,请参阅背面。
A
A
B
B
1
3
4
6
7
8
C
E
D
720 mm
D
スピーカースタンドへの取り付けかた
1 フット(C)をベース(B)の底に貼り、スタンドパイプ
(A)をベースの穴に差し込んで 回し、確実に止める。
2 スピ ーカーコードのプラグをはずす(表面参照)。
A
B
3 スピ ーカーコードをまっすぐ伸ばしてから、スタンドパ
イプの端まで通す。
4 スピ ーカースタンドアダプター(D)の穴にスピーカー
コードを通した後、スタンドパイプを差し込む。
5 スピ ーカーコードにプラグを取り付ける(表面参照)。
6 スタンドパイプの高さを調節する。
7ネジ(E)でスピーカーをスピーカースタンドアダプ
ターにしっかりと固定する。
8 スピ ーカーとプラグを接 続 する。ネジ(F)でスピー
カースタンドア ダプターをスピーカースタンドにしっか
りと 固定する。
Attaching the speaker stand
1 Attach the foot pads (C) to the bottom of the base
(B), then insert and screw the pipe stand (A) fully
into the hole in the base.
2 Detach the speaker cord plug. (Refer to the front page.)
3 Straighten the speaker cord, then thread the speaker
cord through the end of the pipe.
4 Thread the speaker cord through the hole of the
speaker stand adapter (D), then attach the adapter to
the pipe stand.
5 Reattach the speaker cord plug. (Refer to the front
page.)
6 Adjust the height of the pipe stand as necessary.
7 Tightly secure the speaker to the adapter with the
screws (E).
8 Connect the plug to the speaker. Tightly secure the
adapter to the speaker stand with the screw (F).
4 Führen Sie das Lautsprecherkabel durch die Bohrung
am Lautsprecherständeradapter (D) und bringen Sie
den Adapter am Rohrständer an.
5 Bringen Sie den Lautsprecherkabelstecker wieder an
(siehe Vorderseite).
6 Stellen Sie die Höhe des Rohrständers nach Bedarf ein.
7 Schrauben Sie den Lautsprecher mit den Schrauben
(E) an den Adapter. Ziehen Sie die Schrauben dabei
fest an.
8 Verbinden Sie den Stecker mit dem Lautsprecher.
Schrauben Sie den Adapter mit der Schraube (F) an
den Lautsprecherständer. Ziehen Sie die Schraube
dabei fest an.
Fijación del soporte de altavoz
1 Coloque las almohadillas (C) en la parte inferior de la
base (B) y, a continuación, inserte y ajuste firmemente
el tubo de soporte (A) en el orificio de la base.
2 Desconecte el enchufe del cable del altavoz. (Consulte
la primera página.)
3 Tire del cable del altavoz y, a continuación, hágalo
pasar por el extremo del tubo.
4 Haga pasar el cable del altavoz por el orificio del
adaptador del soporte de altavoz (D) y, a
continuación, fije el adaptador al soporte del tubo.
5 Vuelva a conectar el enchufe del cable del altavoz.
(Consulte la primera página.)
6 Ajuste la altura del soporte del tubo como sea
necesario.
7 Fije firmemente el altavoz al adaptador con los
tornillos (E).
8 Conecte el enchufe al altavoz. Fije firmemente el
adaptador al soporte de altavoz con el tornillo (F).
De luidsprekervoet bevestigen
1 Bevestig de voetkussentjes (C) onderaan de sokkel
(B) en schroef vervolgens de stangvoet (A) volledig
in het gat in de sokkel.
2 Maak de stekker van het luidsprekersnoer los. (Zie
voorflap.)
3 Trek het luidsprekersnoer recht en voer het snoer door
het einde van de stang.
4 Voer het luidsprekersnoer door het gat van de
luidsprekervoetadapter (D) en bevestig de adapter op
de stangvoet.
5 Maak de stekker van het luidsprekersnoer weer vast.
(Zie voorflap.)
6 Pas zonodig de hoogte van de stangvoet aan.
7 Bevestig de luidspreker goed op de adapter met
behulp van de schroeven (E).
8 Sluit de stekker aan op de luidspreker. Bevestig de
adapter goed op de luidsprekervoet met behulp van de
schroef (F).
Montera högtalarstativet
1 Fäst fotkuddarna (C) på stativfotens undersida (B)
och skruva sedan fast stativröret (A) ordentligt i
fotplattan.
2 Lossa kontakten från högtalarkabeln. (Se framsidan.)
3 Sträck ut högtalarkabeln och trä in den genom röret.
4 Trä in högtalarkabeln genom hålet i stativadaptern
(D) och fäst sedan adaptern på stativröret.
5 Sätt tillbaka kontakten. (Se framsidan.)
1080 mm
F
Mise en place du support d'enceinte
1 Fixez les tampons (C) sous la base (B), puis insérez
et vissez au maximum le tube socle (A) dans l'orifice
de la base.
2 Détachez la fiche du cordon d'enceinte (reportez-vous
au recto de ce document).
3 Redressez le cordon d'enceinte, puis faites-le passer
dans l'extrémité du tube.
4 Faites passer le cordon d'enceinte dans l'orifice de
l'adaptateur du support d'enceinte (D), puis fixez
l'adaptateur au support d'enceinte.
5 Rattachez la fiche du cordon d'enceinte. (reportez-vous
au recto de ce document).
6 Réglez la hauteur du tube socle si nécessaire.
7 Avec les vis (E), fixez solidement l'enceinte à
l'adaptateur.
8 Raccordez la fiche à l'enceinte. Avec la vis (F), fixez
solidement l'adaptateur au support d'enceinte.
Montage des Lautsprecherständers
1 Bringen Sie die Fußpolster (C) an der Unterseite des
Fußes (B) an. Setzen Sie den Rohrständer (A) dann in
die Bohrung im Fuß ein und schrauben ihn ganz hinein.
2 Lösen Sie den Lautsprecherkabelstecker (siehe
Vorderseite).
3 Ziehen Sie das Lautsprecherkabel gerade und führen
Sie es durch das Ende des Rohres.
6 Om det behövs kan du justera stativröret till lämplig
höjd.
7 Fäst högtalaren ordentligt på adaptern med skruvarna
(E).
8 Anslut kontakten till högtalaren. Fäst adaptern
ordentligt på högtalarstativet med skruven (F).
Applicazione del supporto del diffusore
1 Applicare i piedini antiscivolo (C) alla parte inferiore
della base (B), quindi inserire nel foro presente nella
base l'asta (A) e avvitarla.
2 Rimuovere la spina del cavo del diffusore (fare
riferimento alla copertina).
3 Stringere il cavo del diffusore, quindi farlo passare
attraverso l'estremità dell'asta.
4 Fare passare il cavo del diffusore attraverso il foro
dell'adattatore del supporto del diffusore (D), quindi
applicare l'adattatore all'asta.
5 Riapplicare la spina del cavo del diffusore (fare
riferimento alla copertina).
6 Regolare l'altezza dell'asta in base alla necessità.
7 Fissare saldamente il diffusore all'adattatore mediante
le viti (E).
8 Collegare la spina al diffusore. Fissare saldamente
l'adattatore al supporto del diffusore mediante le viti
(F).
Montar o suporte do altifalante
1 Monte os apoios (C) na parte inferior da base (B) e,
em seguida, introduza e aparafuse bem o tubo do
suporte (A) no orifício da base.
2 Desligue a ficha do fio do altifalante. (Consulte a
primeira página.)
3 Endireite o cabo do altifalante e depois enfie-o na
extremidade do tubo.
4 Enfie o cabo da coluna através do orifício do
adaptador do suporte (D) e prenda o adaptador ao
tubo do suporte.
5 Volte a ligar a ficha do fio do altifalante. (Consulte a
primeira página.)
6 Regule a altura do tubo do suporte como necessário.
7 Aparafuse bem o altifalante ao adaptador com os
parafusos (E).
8 Ligue a ficha ao altifalante. Fixe bem o adaptador ao
suporte do altifalante com o parafuso (F).
Montering af højttalerholderen
1 Monter beskyttelsespuderne (C) på undersiden af
basen (B), og skru derefter standerrøret (A) helt ind
i hullet på basen.
2 Fjern stikket til højttalerledningen. (Se forsiden).
3 Ret højttalerkablet ud, og træk højttalerkablet gennem
enden af røret.
4 Træk højttalerkablet gemme hullet på adapteren til
højttalerstaderen (D), og fastgør derefter adapteren
til standerrøret.
5 Sæt stikket til højttalerledningen på igen. (Se
forsiden).
6 Juster højden på standerrøret, hvis det er nødvendigt.
7 Fastgør højttaleren forsvarligt til adapteren med
skruerne (E).
8 Sæt stikket i højttaleren. Fastgør adapteren forsvarligt
til højttalerholderen med skruerne (F).
Kaiutinjalustan asentaminen
1 Kiinnitä pehmustetyynyt (C) jalustan pohjaan (B) ja
työnnä ja kierrä jalustaputki sitten kokonaan (A)
jalustassa olevaan reikään.
2 Irrota kaiutinjohdon liitin. (Katso etusivua.)
3 Suorista kaiutinjohto ja pujota kaiutinjohto sitten
putken pään läpi.
4 Pujota kaiutinjohto kaiutinjalustasovittimessa olevan
reiän läpi (D) ja kiinnitä sovitin jalustaputkeen.
5 Liitä kaiutinjohdon liitin takaisin. (Katso etusivua.)
6 Säädä jalustaputken korkeus sopivaksi.
7 Kiinnitä kaiutin pitävästi sovittimeen ruuveilla (E).
8 Kytke liitin kaiuttimeen. Kiinnitä sovitin pitävästi
kaiutinjalustaan ruuvilla (F).
安裝揚聲器架
1
將腳墊(C)貼在基座(B)底部,然後將管座(A)
插入並完全擰入基座上的孔內。
2 拔下揚聲器導線插頭。
3 弄直揚聲器導線,然後將揚聲器導線穿過套管的尾端。
4 將揚聲器導線穿過揚聲器基座固定件孔
將固定件裝在管座上。
5 重新插上揚聲器導線插頭。(參閱前頁。)
6 根據需要調節管座的高度。
7 用螺絲(E)將揚聲器牢固地固定在固定件上。
8 將插頭插入揚聲器。用螺絲(F)將固定件牢固地固
定在揚聲器架上。
(參閱前頁。)
(D)
,然後
安装扬声器架
1
将脚垫(C)贴在基座(B)底部,然后将管座(A)
插入并完全拧入基座上的孔内。
2 拔下扬声器导线插头。
3 弄直扬声器导线,然后将扬声器导线穿过套管的尾端。
4 将扬声器导线穿过扬声器基座固定件孔(D),然后
将固定件装在管座上。
5 重新插上扬声器导线插头。(参阅前页。)
6 根据需要调节管座的高度。
7 用螺丝(E)将扬声器牢固地固定在固定件上。
8 将插头插入扬声器。用螺丝(F)将固定件牢固地固
定在扬声器架上。
A〜Cは、スピーカー スタンド
Items A to C are supplied with the WS-FV10C speaker stand.
Les éléments A à C sont fournis avec le support d'enceinte WS-
FV10C.
Die Komponenten A bis C werden mit dem Lautsprecherständer
WS-FV10C geliefert.
Los elementos A a C se suministran con el soporte de altavoz WS-
FV10C.
Items A tot C zijn meegeleverd met de luidsprekervoet WS-FV10C.
Delarna A till och med C medföljer högtalarstativet WS-FV10C.
Le voci da A a C sono fornite con il supporto per diffusori WS-
FV10C.
Os itens A a C são fornecidos com o suporte para altifalante WS-
FV10C.
Delene A til C leveres sammen med WS-FV10C-højttalerholderen.
Osat A–C sisältyvät WS-FV10C-kaiutinjalustan vakiovarusteisiin.
部件 A 至 C 隨 WS-FV10C 揚聲器架附送。
部件 A 至 C 随 WS-FV10C 扬声器架附送。
(参阅前页。)
WS-FV10C
の付属品です。