Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
WRR-862A/WRR-862B
2000 Sony Corporation
GB
FR
DE
ES
Page 2
Owner’s Record
The model and serial numbers are located at the rear of the
unit. Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony
dealer regarding this product.
Model No. WRR-862A/862BSerial No.
Notice for customers in the U.S.A.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority
to operate this equipment.
If you have any questions about this product, you
may call:
Sony's Business Information Center (BIC)
at 1-800-686-SONY (7669)
or Write to:
Sony Customer Information Services Center
6900-29 Daniels Parkway, PMB 330 Fort Myers,
Florida 33912
Declaration of Conformity
Trade Name:SONY
Model No.: WRR-862B
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address:1 Sony Drive, Park Ridge,
NJ.07656 U.S.A.
Telephone No.:201-930-6972
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
II
Page 3
Notice for customers in Canada:
Use of Sony wireless devices is regulated by the Industry
Canada as described in their Radio Standard Specification
RSS-123.
A licence is normally required. The local district office of
Industry Canada should therefore be contacted. When the
operation of the device is within the broadcast band, the
licence is issued on no-interference, no-protection basis with
respect to broadcast signals.
Operation of this device is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including
interference that may cause undesired operation of the
device.
Avis pour les clients au Canada:
L’usage des appareils sans-fil Sony est réglé par l’Industrie
Canada comme décrit dans leur Cahier des Normes
Radioélectriques CNR-123.
Une licence est normalement requise. Le bureau de
l’Industrie Canada doit être contacté. Lorsque l’opération de
l’appareil est dans les limites de la bande de radiodiffusion,
la licence est émanée sur la base de non-interférence, nonprotection avec les signaux de radiodiffusion.
L’utilisation de cet appareil est soumise aux deux conditions
suivantes : (1) cet appareil ne peut causer d’interférences, et
(2) cet appareil doit accepter toutes les interférences, y
compris les interférences capables de provoquer un
fonctionnement indésirable de l’appareil.
III
Page 4
Notice for customers in Europe
Spécifications particulières pour les consommateurs européens
Hinweis für Kunden in Europa
Aviso para los usuarios en Europa
Hereby, Sony Corporation, declares that this WRR-862B is
in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
Sony Corporation déclare par la présente que ce WRR-862B
est conforme aux exigences fondamentales et aux autres
dispositions applicables de la Directive 1999/5/CE.
Hiermit erklärt die Sony Corporation, daß das Modell
WRR-862B die grundlegenden Anforderungen und sonstigen
relevanten Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EU erfüllt.
Por la presente, Sony Corporation, declara que este
WRR-862B cumple con los requisitos esenciales y otras
disposiciones pertinentes de la Directiva 1999/5/CE.
Attaching to a Camcorder ............................................ 15
The unit is designed for use in ambient temperature range
•
of 0°C to 50°C (32°F to 122°F).
Do not place the unit on or near heat sources, such as
•
lighting equipment, power amplifiers, or in a place subject
to direct sunlight or excessive moisture. In such places,
the external finish or internal parts of the unit may be
damaged.
If the unit is used in a very humid or dusty place or in a
•
place subject to an active or corrosive gas, clean its
surface as well as the connectors with a dry, soft cloth
soon after use.
Lengthy use of the unit in such places or not cleaning it
after its use in such places may shorten its life.
When cleaning the unit, never use organic solvents such
•
as thinners or benzine, which will damage the finish of the
unit.
The unit has been factory adjusted precisely. Do not
•
tamper with its internal parts or attempt to repair it.
GB
English
1
(GB)
Page 6
Overview
The WRR-862A/862B is a highly reliable diversity tuner for
the Sony UHF wireless microphone system to be used for
broadcast or movie production purposes.
This tuner is suitable for Electronic News Gathering (ENG)
and Electronic Field Production (EFP).
The microphone/transmitter and tuners of the wireless
microphone system are classified by frequency band.
In building a UHF wireless microphone system, be sure to
combine a microphone/transmitter and a tuner having the
same wireless channel (frequency).
Features
Dual Diversity Tuner
Despite of its compact design, the WRR-862A/862B
simultaneously receives two signal channels. A space
diversity system is employed on both channels to eliminate
signal dropout and provide stable reception. Two SMC9-4S
(Sony 4 pin) audio output connectors are provided on the
top panel.
Wide Operating Frequency ranges
The WRR-862A operates over a 14 MHz frequency band
within the range of 792 MHz to 806 MHz (model available
in Australia) , while the WRR-862B operates over a 24 MHz
frequency band between 470 MHz to 806 MHz (model
available in U.S.A.), or 470 MHz to 862 MHz (model
available in Europe).
2
(GB)
WRR-862A
Model available in Australia: 792 to 806 MHz, TV channels 66 to 67
WRR-862B
Model available in USA: 470 to 806 MHz, TV channels 14 to 69 (14
frequency band, divided into 24 MHz range. All 14 frequency bands
may not be available in some areas.)
Model available in Europe: 470 to 862 MHz, TV channels 21 to 69 (17
frequency band, divided into 24 MHz range. All 17 frequency bands
may not be available in some areas.)
Compact, lightweight and easy to mount on Sony
camcorders
The WRR-862A/862B is extremely compact and
lightweight, housing in the rugged, die-cast magnesium
case. It is easily mounted on Sony camcorders.
Preprogrammed wireless channel plans for simultaneous
multi channel operation
The WRR-862A/862B has many preprogrammed channel
groups, meaning combination of wireless channels to permit
simultaneous operation of multiple channels without
intermodulation.
See “Wireless Microphone System Frequency List” supplied
with this manual.
Extensive information by the LEDs and LCD display
The LEDs indicate each channel RF input level (green/ red
indication), diversity reception status, and transmitter
battery alarm. The LCD display for each tuner indicates the
Page 7
Overview
operating channel/frequency, AF output level, RF input
level, battery status of the tuner, and the accumulated
operating time.
Long operating time
Approximate five hours of continuous operation is provided
by using four LR6 (size AA) alkaline batteries. The WRR862A/862B can also be operated on the external power from
Sony camcorders via the supplied DC cable.
Switchable RF squelch
The RF squelch can be easily turned ON or off with the
panel button. The RF squelch level is selectable from 5 dBµ,
10 dBµ and 15 dBµ.
Monitoring of the tuner 1, the tuner 2, or mixed 1 and 2
output is selectable. The monitor volume is adjustable with
a knob.
9 Display section
0 +/– buttons
qa SET button
Battery holder
qs MODE button
qd CONTROL switch
qf POWER switch
qg DC 12V IN connector
3
(GB)
Page 8
Parts Identification
1 ANT (antenna) a/b connectors
Connect the antennas supplied to both ANT a/b connectors.
Note
Be sure to connect two antennas to these connectors, even
when you use one tuner, to make the diversity reception
properly.
2 OUTPUT 1/2 (BAL) connectors
The OUTPUT 1 connector supplies audio signal output
from tuner 1, and the OUTPUT 2 connector supplies the
output from tuner 2.
Connect these connectors to the microphone input
connector of a camcorder, mixer, or tape recorder by using
the supplied cable.
3 MONITOR connector
To monitor the tuner output, connect the headphones,
equipped with a 3.5 mm (5/32 inch) dia stereo mini jack.
Use either of stereo or monaural headphones. Select the
tuner to be monitored with the MONITOR switch, and
adjust the monitor level with the MONITOR volume.
4 RF (radio frequency) indicators
Indicate the strength of the RF input signal and the
receiving antenna for diversity reception of each tuner; the
left pair is for the tuner 1, and the right pair is for the tuner
2.
The indication color shows the strength of the RF input
signal. The indicated signal level changes corresponding to
4
(GB)
the squelch level setting.
When the squelch level is set to 5 dBµ;
On in green: RF input is more than 15 dBµ.
On in red:RF input is between 5 dBµ and 15 dBµ.
Off:RF input is less than 5 dBµ.
When the squelch level is set to 10 dBµ;
On in green: RF input is more than 20 dBµ.
On in red:RF input is between 10 dBµ and 20 dBµ.
Off:RF input is less than 10 dBµ.
When the squelch level is set to 15 dBµ;
On in green: RF input is more than 25 dBµ.
On in red:RF input is between 15 dBµ and 25 dBµ.
Off:RF input is less than 15 dBµ.
5 TX BATT (transmitter battery) indicators
Show the battery conditions of the two wireless microphone
transmitters independently. The indicators start flashing
about one hour before the transmitter batteries go flat.
6 MONITOR switch
Select the tuner to monitor. The “1+2” position allows to
monitor the mixed output of both tuners.
7 MONITOR volume
Turn to adjust the monitoring level through headphones.
8 SQUELCH switch
In ordinary use, set the switch to ON, and the noise and
signal interference will be eliminated when the tuner is in
Page 9
signal reception stand-by mode. Set to OFF to search outside
noise or a radio wave which may disrupt the transmission.
Note
If you turn off the SQUELCH switch when the tuner is in
stand-by condition for signal receiving or when the RF input
level is low, noise may be heard or the connected device or
speakers may be damaged. Be sure to operate this switch
only after minimizing the input of the connected device.
See “Setting the Squelch Level” on page 10.
9 Display section
Shows the status of the tuner; the left display shows the
tuner 1, and the right shows the tuner 2.
For details of each indication, see A to D.
AFRFBATT
GP
CHGP
AFRFBATT
CH
A
B
C
C GP/CH (group/channel) indication
Shows the receiving channel group and channel number.
Each time you press the MODE button the group/channel
indication changes to the frequency, squelch level,
accumulated time of battery use and backlight mode
indications.
Group/channel
Backlight mode
Group/channel and frequency indications show those of
the U66 model as an example
FrequencySquelch level
Accumulated time
of battery use
For each item setting, see “Settings" from page 7 to 12.
D
A AF (audio frequency) indication
Lights when the output audio signal is over the reference
level.
B BATT (battery) indication
Displays the status of the batteries of this tuner.
See “Battery indication” on page 6.
D RF (radio frequency) indications
The number of dots shows the RF input level as below.
Four dots on:more than 35 dBµ
Three dots on:between 25 dBµ and 35 dBµ
Two dots on:between 15 dBµ and 25 dBµ
One dot on:between 5 dBµ and 15 dBµ
No dot:less than 5 dBµ
5
(GB)
Page 10
Parts Identification
Power Supply
0 + (+ selection) / – (– selection/reset) buttons
When setting the transmission channel, frequency, squelch
level and backlight mode, press these buttons to change its
contents. The “–” button resets the accumulated time
indication to “00:00”.
qa SET button
Press to set and fix the item on the display.
qs MODE button
Press to select the item shown on the display.
qd CONTROL switch
Select the tuner to be set.
qf POWER switch
Turns the power of the tuner ON or OFF.
qg DC 12V IN connector
For external power operation, connect to an external power
supply (DC 10 V to 17 V) of a camcorder using the supplied
power cable.
For connecting the antennas, output cables and DC power
cable and attaching the unit to a camcorder, see
“Appendix” on page 15.
Installing the batteries
The tuner can operate on four LR6 (size AA) alkaline
batteries continuously for about 5 hours at 25°C (77 °F).
Four Alkaline batteries LR6 (sizeAA)
1 Slide the battery-holder catches inward to take out the
battery holder.
2 Match the polarities and insert the batteries.
3 Set the battery holder in the original position.
Confirm that both catches on the holder are locked.
Battery indication
When you turn the power on, the battery status of this unit
appears in the BATT indication on the display section.
Note
The indication may be incorrect if the batteries are not new
when installed. If you plan to use the tuner for a long
period, it is best to replace the batteries with new ones.
6
(GB)
Page 11
Settings
1234
BATT
indication
BATT
condition
LightsLightsLights
Good
Less than
50% charge
Less than
20% charge
Flashes
Almost
exhausted
Notes on batteries
Use new alkaline batteries.
•
Do not use different types of batteries together.
•
Always replace the four batteries together.
•
The batteries are not rechargeable.
•
Be careful to install the batteries with the correct polarity.
•
When not using the tuner for a long period, remove the
•
batteries to avoid leakage. If the batteries do leak, clean all
leakage from the battery holder case and the unit. Leakage
left in the holder case and the unit may cause poor battery
contact. If there seems to be poor battery contact, consult
your Sony dealer.
External power operation
To operate on an external power supply (DC 10 V to 17 V),
connect the DC 12V IN connector to the DC OUT connector
of a camcorder using the power cable supplied. When the
external power is supplied, the tuner functions regardless of
the built-in batteries.
To set the tuner in Setting Mode, press the SET button. The
indication on the display starts to flash waiting for you to
press the +/– buttons to change the contents on the display.
The Setting Mode is automatically cancelled if no buttons
are pressed for 30 seconds while the indication flashes.
Wireless Channel Selection
TX BATT
BRF
ON1+2
AFRFBATT
CHGP
MODE SET
21
POWER
ABRF
12
CH
3
4,6,8
5,7
2
A
SQUELCHMONITOR
OFF
AFRFBATT
GP
CONTROL
OFF ON
1
Note
Noise may occur when the power is turned on or off. Be
sure to turn down the input level of the connected equipment
before operating the POWER switch.
7
(GB)
Page 12
Settings
1 Set the POWER switch to ON.
The display shows the same status as before the tuner
was last turned off.
2 Set the CONTROL switch to “1” or “2”.
The tuner to be set is selected.
If the group name and channel number is shown on the
display, skip step 3 and proceed with step 4.
3 Press the MODE button until the group and channel
number appear on the display.
4 Press the SET button.
The group indication starts flashing.
Group setting
Display example for U66 model
5 Press the + or – button to select the desired group.
Pressing the + button cyclically changes the group in the
following order. Pressing the – button changes it in the
reverse order.
Model available in USA
Model available in Europe (CE21)
Model available in Australia
If you hold the button down, the group will continuously
change.
8
(GB)
Page 13
6 When the desired group appears, press the SET button
again.
The group selected is fixed.
The tuner now enters the wireless channel setting mode,
and both of the TV channel number and 2-digit number
flash on the display.
Channel setting
Display example for U66 model
7 Press the + or – button to select the desired wireless
channel.
The wireless channels change in the order listed on the
table of the group on the “Wireless Microphone SystemFrequency List” supplied with this manual.
To select the channel by frequency indication
1 Turn on the unit, select the tuner to be set.
2 Press the MODE button until the frequency indication
appears.
3 Press the SET button.
The frequency indication starts flashing.
Display example for U66 model
4 Press the + or – button to select the desired channel
frequency.
When the group 00 is selected for U66 model
8 When the desired wireless channel appears, press the
SET button.
The display stops flashing and the selected group and
wireless channel are now stored in memory.
5 When the desired frequency appears, press the SET
button.
The display stops flashing and the selected wireless
channel is now stored in memory.
If noise is heard
Depending on the environment where the system is installed,
outside noise or radio wave may disrupt the transmission of
certain channels.
To select a channel under this circumstance, turn off the
wireless microphone or transmitter. Then select a channel at
9
(GB)
Page 14
Settings
which the RF indicator is off. (A channel free from noise or
radio wave interference is selected.) Set the same channel on
the microphone or transmitter.
Notes
Do not remove the batteries during group and wireless
•
channel selection. If they are inadvertently removed, reinsert them immediately and repeat the steps on pages 7 to
9 from the beginning.
Make sure that the channel selected is the same as that
•
selected on the transmitter used in the same system.
Be sure to set tuners 1 and 2 to different channels.
•
Depending on the noise or interference conditions, the
•
selectable channels may not necessarily all be usable. If
necessary, you can determine the usable channels by
stepping the channel selection through a number of
channels on the tuner with the microphone/transmitter set
to OFF. Those channels on which the RF indicator of the
tuner does not light are usable.
If there is a TV broadcasting station near by, do not use
•
the station's channel.
The unit may not operate correctly if it is turned on again
•
immediately after turning off the power while in setting
mode. Pause for a few seconds or more before turning on
the power again.
When operating the unit with one transmitter (for
•
example, using tuner 1 for reception, and leaving tuner 2
unused), noise or audio signals may occur on the unused
tuner, if the tuner and the transmitter are too close to each
10
(GB)
other. In such a case, keep a enough distance to ensure
the proper performance of the unit.
When operating two or more UHF wireless microphone
•
systems using channels in different groups, ensure that the
systems are at least 100 m (330 feet) apart from each
other. (The same applies also when using channels in a
group if the different UHF wireless microphone systems
are installed where they are within sight of each other.)
Setting the Squelch Level
You can eliminate the noise and signal interference which
may occur in reception stand-by mode. Select a squelch
level from 5 dBµ, 10 dBµ or 15 dBµ. The factory preset
level is 10 dBµ. To obtain a wide service area, set this to
5 dBµ. When using the tuner in a multi-channel system or
when you want to receive noise free audio input all the time,
set it to 15 dBµ.
1 Press the MODE button until the squelch level appears.
2 Press the SET button.
The squelch level indication starts flashing.
Squelch level
Page 15
3 Press the + or – button to select the desired level.
Resetting the Accumulated Time Indication
4 When the desired level appears, press the SET button.
The display stops flashing and the selected level is now
stored in memory.
Squelch functions
When the SQUELCH switch is set to ON, the following functions
work in combination.
(1) Squelching by RF input level
As sufficient S/N for the audio output may not be obtained if no RF
signal is received or the RF input level is low, the audio output is
squelched when the RF input level falls below the squelch level
selected.
(2) Tone squelch
The audio output is obtained only when the unit receives an RF
signal which includes a specified tone signal. The audio output is
squelched to eliminate noise which may be heard when the
transmitter is turned on/off or the unit receives an interference RF
signal.
(3) Noise squelch
The audio output is squelched to eliminate noise which may be
heard when there is such excessive interference RF signal that the
tone squelch does not work.
The time indication accumulates time in hours and minutes
when the WRR-862A/862B is on.
Reset the indication to “00:00” whenever you replace the
batteries so that it can display the running time of the
batteries.
1 Press the MODE button until the accumulated time
appears.
2 Press the SET button.
Accumulated time of
battery use
3 Press the – button.
The time indication resets to “00:00.”
While you see “00:00” is flashing, you can go back to
previous value by pressing the + button.
4 Press the SET button.
11
(GB)
Page 16
Settings
Error Messages
Selecting the Backlight Mode
You can select the backlight mode of the display.
1 Press the MODE button until the backlight mode appears.
2 Press the SET button.
The backlight indication starts flashing.
Backlight mode
3 Press the + or – button to select the desired mode.
BL OFF : Lights off all the time
BL ON : Lights on all the time
BL AT : Lights on when you begin to operate the
tuner. Turns off automatically 15 seconds
after you finish operation.
4 When the desired mode appears, press the SET button.
The display stops flashing and the selected mode is now
stored in memory.
When a problem occurs, one of the following error message
may appear on the display.
Messages
ERROR 03
ERROR 11
ERROR 21
ERROR 51
Contents
The battery voltage
exceeds the allowable
value.
An error occurred in
backup memory data.
The PLL synthesized
circuit is in trouble.
Defect of the A/D
converter.
Measures
Use the specified
batteries.
Contact your Sony
dealer.
12
(GB)
Page 17
Specifications
Tuner section
Type of receptionSpace diversity
Circuit systemDual conversion superheterodyne
Receiving frequencies
Model available in USA:
two frequencies within a 24
MHz frequency band selected
from 470 to 806 MHz
Model available in Europe:
two frequencies within a 24
MHz frequency band selected
from 470 to 862 MHz
Model available in Australia:
two frequencies within 792 to
806 MHz
Local oscillators1st: Crystal controlled PLL
synthesizer
2nd: Crystal oscillator
Antenna connectorsBNC-R (2)
RF input impedance50 Ω
RF squelch level5 dBµ /10 dBµ /15 dBµ or OFF
selectable
Frequency response40 Hz to 18 kHz
De-emphasis50 µs
Selectivity60 dB or more
at 12 V DC
Battery life5 hours or more of continuous use
with four Sony LR6 alkaline
batteries at 25°C
13
(GB)
Page 18
Specifications
Operating temperature
0 °C to +50 °C (32 °F to 122 °F)
Storage temperature–20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions89 × 120 × 29.5 mm (w/h/d)
(35/8 × 43/4 × 13/16 inches)
Mass400 g (14 oz) including batteries
Supplied accessories
Antennas (2)
Output cables (2)
DC power cable (1)
Mounting plate (1)
Attachment case (1)
Operating instructions (1)
Wireless Microphone System Frequency List (1)
Optional accessory
Mounting bracket (A-8278-057-A)
Design and specifications are subject to change without notice.
14
(GB)
Page 19
Appendix
Attaching to a CamcorderConnections
Antenna
Turn the
connector
cover to
lock.
OUTPUT 1/2 (BAL)
4
3
1
2
Output cable
1: NC
2: Hot
3: Cold
4: GND
DC power cable
DC 12V IN
4
3
1
2
1: GND
2: NC
3: NC
4: +12V
When connecting antennas and cables, match the guides of
the male and female connectors.
The DC power cable can be released by pulling out the
connector cover.
Sony lithium-ion battery pack BP-L60/L60A
Mounting bracket optional
(A-8278-057-A)
Mounting plate supplied
When the Sony lithium-ion battery pack BP-L60/L60A is
attached on the camcorder, both the mounting bracket
optional (A-8278-057-A) and the mounting plate supplied
are required. When attaching the Sony nickel-cadmium
battery, use only the supplied mounting plate.
To release the tuner from the mounting plate, push in the
lever on the plate.
Raccordement à un caméscope .................................... 16
• Cet appareil est conçu pour utilisation à une température
ambiante de 0 à 50 °C.
• Ne pas placer cet appareil sur ou près des sources de
chaleur comme le matériel d’éclairage ou les
amplificateurs, ou dans un endroit exposé au soleil ou à
une humidité excessive, au risque d’endommager la
finition extérieure ou les composants internes de
l’appareil.
• Si l’appareil est utilisé dans un endroit très humide ou
poussiéreux ou dans un endroit soumis à un gaz actif ou
corrosif, nettoyez sa surface ainsi que les connecteurs avec
un chiffon doux et sec, immédiatement après l’utilisation.
L’utilisation prolongée de l’appareil dans de tels endroits
ou l’absence de nettoyage après utilisation dans de tels
endroits est susceptible de raccourcir sa durée de vie.
• Ne jamais utiliser de dissolvant organique tel que du
diluant ou du benzène pour le nettoyage, au risque
d’endommager la finition de l’appareil.
• L’appareil a été réglé avec précision en usine. Ne pas
modifier les composants internes ni essayer de les réparer.
FR
Français
1
(FR)
Page 22
Introduction
Le WRR-862A/862B est un syntoniseur avec réception en
diversité très fiable, destiné au système de microphone sans
fil UHF Sony, pour une utilisation en diffusion ou pour la
production de films.
Ce syntoniseur convient aussi bien au journalisme
électronique (Electronic News Gathering -ENG) qu’à la
production électronique sur site (Electronic Field Production
- EFP).
Le microphone/émetteur et les syntoniseurs du système de
microphone sans fil sont classés par bande de fréquence.
Lorsque vous mettez en place un système de microphone
sans fil UHF, utilisez un microphone/émetteur et un
syntoniseur ayant le même canal radiophonique (fréquence).
Caractéristiques
Syntoniseur avec réception en double diversité
Malgré sa petite taille, le WRR-862A/862B reçoit
simultanément deux canaux de signaux. Un système de
diversité en espace est utilisé sur les deux canaux pour éviter
toute perte de signal et permettre une réception stable. Deux
connecteurs de sortie audio SMC9-4S (4 broches Sony) sont
disponibles sur le panneau supérieur.
Plages de fréquences de service étendues
Le WRR-862A fonctionne sur une bande de fréquences de
14 MHz, dans une plage comprise entre 792 MHz et 806
MHz (modèle disponible en Australie), tandis que le WRR-
2
(FR)
862B fonctionne sur une bande de fréquences de 24 MHz,
comprise entre 470 MHz et 806 MHz (modèle disponible
aux USA) ou entre 470 MHz et 862 MHz (modèle
disponible en Europe).
WRR-862A
Modèle disponible en Australie : 792 à 806 MHz, canaux TV 66 à 67
WRR-862B
Modèle disponible aux USA : 470 à 806 MHz, canaux TV 14 à 69 (14
bandes de fréquences, divisées en plages de 24 MHz. Il est possible
que les 14 bandes de fréquences ne soient pas disponibles dans
certaines régions.)
Modèle disponible en Europe : 470 à 862 MHz, canaux TV 21 à 69
(17 bandes de fréquences, divisées en plages de 24 MHz. Il est
possible que les 17 bandes de fréquences ne soient pas disponibles
dans certaines régions.)
Compact, léger et facile à monter sur les caméscopes
Sony
Le WRR-862A/862B est extrêmement compact et léger,
logé dans un solide boîtier en magnésium coulé sous
pression. Il se monte facilement sur les caméscopes Sony.
Plans de canal radiophonique préprogrammés
permettant un fonctionnement multi-canaux simultané
Le WRR-862A/862B comporte plusieurs groupes de canaux
préprogrammés. Il possède ainsi une combinaison de canaux
radiophoniques permettant d’utiliser simultanément
plusieurs canaux sans intermodulation.
Page 23
Voir les “Wireless Microphone System Frequency List”
(Liste des fréquences du système de microphone sans fil)
fournies avec ce manuel.
Informations complètes au moyen des voyants LED et de
l’affichage LCD
Les voyants LED indiquent le niveau d’entrée FR de chaque
canal (indication verte/rouge), l’état de réception en diversité et
l’alarme des piles de l’émetteur. L’affichage LCD de chaque
syntoniseur indique la fréquence/le canal utilisé, le niveau de
sortie FA, le niveau d’entrée FR, l’état des piles du syntoniseur
et le temps de fonctionnement cumulé.
Identification des pièces
1 Connecteurs ANT a/b
2 Connecteurs OUTPUT 1/2
(BAL)
3 Connecteur MONITOR
4 Témoins FR
5 Témoins TX BATT
6 Commutateur MONITOR
Temps de fonctionnement accru
L’appareil fonctionne en continu pendant environ cinq
heures, avec quatre piles alcalines LR6 (AA). Le WRR862A/862B peut également fonctionner sur la source
d’alimentation externe des caméscopes Sony via le cordon
secteur fourni.
Silencieux FR commutable
Le silencieux FR peut facilement être mis sous ou hors tension
à l’aide de la touche située sur le panneau. Vous avez le choix
entre 3 niveaux du silencieux FR : 5, 10 et 15 dBµ.
Contrôle des sorties
Il est possible de contrôler la sortie du syntoniseur 1, la
sortie du syntoniseur 2 ou les sorties mixtes 1 et 2. Le
volume du moniteur peut être réglé au moyen d’un bouton.
7 Volume MONITOR
8 Commutateur SQUELCH
9 Affichage
0 Touches + / –
qa Touche SET
Support de batterie
qs Touche MODE
qd Commutateur CONTROL
qf Commutateur POWER
qg Connecteur CC 12V IN
3
(FR)
Page 24
Identification des pièces
1 Connecteurs ANT (antenne) a/b
Raccorde les antennes fournies aux deux connecteurs a/b
ANT.
Remarque
Raccordez les deux antennes à ces connecteurs, même si
vous utilisez un seul syntoniseur, afin de permettre une
réception en diversité correcte.
2 Connecteurs OUTPUT (sortie) 1/2 (BAL)
Le connecteur OUTPUT (sortie) 1 alimente la sortie du
signal audio du syntoniseur 1 et le connecteur OUTPUT 2
alimente la sortie du syntoniseur 2.
Raccordez ces connecteurs au connecteur d’entrée
microphone du caméscope, de la console de mixage ou du
magnétophone à l’aide du câble fourni.
3 Connecteur MONITOR
Pour contrôler la sortie du syntoniseur, raccordez les
écouteurs, dotés d’une miniprise stéréo de 3,5 mm (5/
32
pouces) de diamètre.
Utilisez les écouteurs en stéréo ou en mono. Sélectionnez le
syntoniseur à contrôler à l’aide du commutateur
MONITOR, puis réglez le niveau de contrôle à l’aide du
volume MONITOR.
4 Témoins FR (fréquence radio)
Indiquent la puissance du signal d’entrée FR et de l’antenne
réceptrice pour la réception en diversité de chaque
syntoniseur. Les deux témoins gauches concernent le
4
(FR)
syntoniseur 1 et les deux témoins droits le syntoniseur 2.
La couleur du témoin indique la puissance du signal d’entrée
FR. Le niveau de signal indiqué change en fonction du
réglage du niveau du silencieux.
Lorsque le niveau du silencieux est réglé à 5 dBµ ;
Le témoin est vert: l’entrée FR est supérieure à 15 dBµ.
Le témoin est rouge: l’entrée FR est comprise entre
5 et 15 dBµ.
Le témoin est éteint: l’entrée FR est inférieure à 5 dBµ.
Lorsque le niveau du silencieux est réglé à 10 dBµ ;
Le témoin est vert: l’entrée FR est supérieure à 20 dBµ.
Le témoin est rouge: l’entrée FR est comprise entre
10 et 20 dBµ.
Le témoin est éteint: l’entrée FR est inférieure à 10 dBµ.
Lorsque le niveau du silencieux est réglé à 15 dBµ ;
Le témoin est vert: l’entrée FR est supérieure à 25 dBµ.
Le témoin est rouge l’entrée FR est comprise entre
15 et 25 dBµ.
Le témoin est éteint: l’entrée FR est inférieure à 15 dBµ.
5 Témoins TX BATT (pile de l’émetteur)
Indiquent l’état des piles des deux émetteurs du microphone
sans fil, indépendamment. Les témoins se mettent à
clignoter environ une heure avant que les piles de l’émetteur
ne soient complètement vides.
Page 25
6 Commutateur MONITOR
Sélectionne le syntoniseur à contrôler. La position “1+2”
permet de contrôler la sortie des deux syntoniseurs.
7 Volume MONITOR
Tournez ce bouton pour régler le niveau de contrôle via les
écouteurs.
8 Commutateur SQUELCH
Dans des conditions d’utilisation normales, réglez le
commutateur sur ON. Ceci éliminera le bruit et les
interférences lorsque le syntoniseur est en mode d’attente de
réception de signal. Réglez-le sur OFF pour rechercher un
bruit extérieur ou une onde radio susceptible d’interrompre
la transmission.
Remarque
Si vous coupez le commutateur SQUELCH lorsque le
syntoniseur est en attente de réception d’un signal ou
lorsque le niveau d’entrée FR est faible, des bruits peuvent
être occasionnés ou le dispositif raccordé ou les hautparleurs peuvent être endommagés. Lorsque vous activez ce
commutateur, assurez-vous que vous avez préalablement
réduit au minimum l’entrée du dispositif raccordé.
Voir “Réglage du niveau du silencieux” page 11.
9 Affichage
Indique l’état du syntoniseur. L’affichage gauche concerne
le syntoniseur 1 et l’affichage droit concerne le syntoniseur
2. Pour plus d’informations sur chaque témoin, reportezvous aux points A à D.
AFRFBATT
GP
CHGP
AFRFBATT
CH
A
B
C
D
A Témoin FA (fréquence audio)
S’allume lorsque le signal de sortie audio est supérieur au
niveau de référence.
B Témoin BATT (pile)
Affiche l’état des piles de ce syntoniseur.
Voir “Indication d’état des piles” page 7.
C Témoin GP/CH (groupe/canal)
Indique le groupe du canal récepteur et le nombre de
canaux.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche MODE, le
témoin groupe/canal passe sur la fréquence, le niveau de
silencieux, le temps d’utilisation cumulé des piles et le
mode de rétro-éclairage.
Concernant le réglage de chaque élément, voir “Réglages”,
pages 8 à 13.
5
(FR)
Page 26
Identification des pièces
Groupe/canal
Mode de rétroéclairage
Les indications du groupe/canal et de la fréquence
données en exemple correspondent au modèle U66.
FréquenceNiveau du silencieux
Durée cumulée
d’utilisation des
piles
D Témoins FR (fréquence radio)
Le nombre de points indique le niveau d’entrée FR, comme
suit.
Quatre points activés: supérieur à 35 dBµ
Trois points activés: compris entre 25 et 35 dBµ
Deux points activés: compris entre 15 et 25 dBµ
Un point activé:compris entre 5 et 15 dBµ
Aucun point:inférieur à 5 dBµ
0 Touches + (sélection +) / – (sélection –/
réinitialisation)
Lors du réglage du canal de transmission, de la fréquence,
du niveau du silencieux et du mode de rétro-éclairage,
appuyez sur ces touches pour modifier leur contenu. La
touche “–” réinitialise le temps cumulé “00:00”.
qa Touche SET
Appuyez sur cette touche pour régler et valider l’élément
affiché.
qs Touche MODE
Appuyez sur ce commutateur pour sélectionner l’élément
affiché.
qd Commutateur CONTROL
Sélectionne le syntoniseur à régler.
qf Commutateur POWER
Met le syntoniseur sous et hors tension.
qg Connecteur CC 12V IN
Dans le cas d’une alimentation externe, raccordez-le à
l’alimentation externe (CC 10 V à 17 V) d’un caméscope à
l’aide du cordon d’alimentation fourni.
Pour raccorder les antennes, les câbles de sortie et le
cordon d’alimentation secteur et monter l’appareil sur un
caméscope, voir l’”Annexe” à la page 16.
6
(FR)
Page 27
Alimentation
Installation des piles
Le syntoniseur peut fonctionner de façon continue pendant
environ 5 heures à une température de 25°C (77°F) au
moyen de quatre piles alcalines LR6 (AA).
Quatre piles alcalines LR6 (AA)
1 Faites glisser les boutons du porte-piles vers l’intérieur
de façon à extraire le porte-piles.
2 Introduisez les piles en en respectant la polarité.
3 Réintroduisez le porte-piles dans sa position originale.
Vérifiez que les deux boutons du porte-piles sont
verrouillés.
Indication d’état des piles
Lorsque vous mettez le système sous tension, l’état des piles
est signalé par l’indication BATT dans la section
d’affichage.
Remarque
L’indication peut être incorrecte si la pile n’était pas neuve
lorsqu’elle a été insérée dans l’appareil. Si l’on prévoit
12 34
Indication
BATT
État de la
pile
Allumé
Charge
Allumé
Charge
inférieure
à 50 %
Allumé
Charge
inférieure
à 20 %
Clignote
Presque à
plat
utiliser le syntoniseur pendant une longue période de temps,
il est toujours préférable de remplacer la pile par une neuve.
Remarques au sujet de la pile
• Toujours utiliser une pile alcaline neuve.
• N’utilisez pas deux types de piles différents.
• Remplacez toujours les quatre piles en même temps.
• Les piles ne sont pas rechargeables.
• Bien s’assurer de respecter la polarité indiquée.
• Si le syntoniseur ne va pas être utilisé pendant une longue
période de temps, en retirer la pile pour éviter les fuites.
S’il se produit une fuite, nettoyer soigneusement le
compartiment et insérer une pile neuve. Par suite d’une
fuite, il peut y avoir un mauvais contact avec la pile. Si le
contact semble mauvais, consulter un dépositaire Sony.
Fonctionnement de l’alimentation externe
Pour utiliser une alimentation externe (10 V à 17 V CC),
raccordez le connecteur CC 12V IN au connecteur CC OUT
d’un caméscope à l’aide du câble d’alimentation fourni.
Lorsque l’alimentation externe est connectée, le syntoniseur
fonctionne quel que soit l’état des piles internes.
7
(FR)
Page 28
Réglages
Pour régler le syntoniseur en mode Réglage, appuyez sur la
touche SET. L’indication affichée se met à clignoter jusqu’à
ce que vous appuyiez sur les touches +/– pour modifier
l’affichage. Le mode Réglage est automatiquement annulé
si aucune touche n’est activée pendant 30 secondes lorsque
l’indication clignote.
Sélection d’un canal sans fil
TX BATT
BRF
ON1+2
AFRFBATT
CHGP
MODE SET
21
POWER
ABRF
12
CH
3
4,6,8
5,7
2
A
SQUELCHMONITOR
OFF
AFRFBATT
GP
CONTROL
OFF ON
1
Remarque
Des parasites peuvent se produire lorsque le système est mis
sous et hors tension. Veillez à réduire le niveau d’entrée de
l’appareil connecté avant d’actionner le commutateur
POWER.
8
(FR)
1 Réglez le commutateur POWER sur ON.
La fenêtre d’affichage indique le même statut que lors de
la dernière mise hors tension du syntoniseur.
2 Réglez le commutateur CONTROL sur “1” ou “2”.
Le syntoniseur à régler est sélectionné.
Si le nom du groupe et le numéro du canal apparaissent
dans la fenêtre d’affichage, sautez l’étape 3 et passez
directement à l’étape 4.
3 Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que le groupe et
le numéro du canal s’affichent.
4 Appuyez sur la touche SET.
L’indication du groupe se met à clignoter.
Réglage du
groupe
Exemple d’affichage pour le modèle U66
5 Appuyez sur la touche + ou – pour sélectionner le groupe
souhaité.
Appuyez à intervalles réguliers sur la touche + pour
modifier le groupe, dans l’ordre suivant. Lorsque vous
appuyez sur la touche –, les groupes défilent dans l’ordre
inverse.
Si vous maintenez la touche enfoncée, les groupes
défileront en continu.
Page 29
Modèle disponible aux USA
Modèle disponible en Europe (CE21)
Modèle disponible en Australie
6 Lorsque le groupe souhaité s’affiche, appuyez de nouveau
sur la touche SET.
Le groupe sélectionné est réglé.
Le syntoniseur passe en mode réglage des canaux
radiophoniques et le numéro du canal TV ainsi que le
numéro à 2 chiffres se mettent à clignoter dans la fenêtre
d’affichage.
Réglage du canal
Exemple d’affichage pour le modèle U66
7 Appuyez sur la touche + ou – pour sélectionner le canal
souhaité.
Les canaux radiophoniques défilent dans l’ordre indiqué
dans le tableau des groupes de la “Wireless MicrophoneSystem Frequency List” (Liste des fréquences du système
de microphone sans fil) fournie avec le présent manuel.
Lorsque le groupe 00 est sélectionné pour le modèle U66.
(Suite)
9
(FR)
Page 30
Réglages
8 Lorsque le canal sans fil voulu est affiché, appuyez sur la
touche SET.
L’affichage cesse de clignoter et le groupe et le canal sans
fil sélectionnés sont à présent enregistrés dans la
mémoire.
Pour sélectionner le canal selon l’indication de la
fréquence
1 Mettez l’appareil sous tension puis sélectionnez le
syntoniseur à régler.
2 Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que l’indication
de la fréquence s’affiche.
3 Appuyez sur la touche SET.
L’indication de la fréquence se met à clignoter.
Exemple d’affichage pour le
modèle U66
4 Appuyez sur la touche + ou – pour sélectionner la
fréquence de canal voulue.
5 Lorsque la fréquence voulue est affichée, appuyez sur la
touche SET.
10
(FR)
L’affichage cesse de clignoter et le canal sans fil
sélectionné est à présent enregistré dans la mémoire.
Si vous entendez des parasites
Suivant l’environnement dans lequel le système est installé,
des bruits extérieurs ou des ondes radio peuvent interrompre
la transmission de certains canaux.
Pour sélectionner un canal dans de telles conditions, mettez
le microphone sans fil ou l’émetteur hors tension.
Sélectionnez ensuite un canal pour lequel l’indicateur FR est
désactivé. (Un canal exempt de parasites ou d’interférences
radio est sélectionné.) Réglez le même canal sur le
microphone ou l’émetteur.
Remarques
• Ne retirez pas les piles pendant la sélection d’un groupe et
d’un canal sans fil. Si ces sélections sont accidentellement
effacées, réintroduisez-les immédiatement et répétez
ensuite la procédure ci-dessus depuis le début.
• Assurez-vous que le canal sélectionné est le même que
celui sélectionné pour le syntoniseur utilisé sur le même
système.
• Réglez les syntoniseurs 1 et 2 sur des canaux différents.
• Selon les conditions de bruit ou d’interférence, les canaux
sélectionnables peuvent ne pas tous être utilisables. Au
besoin, on peut déterminer quels canaux sont utilisables
en essayant divers canaux sur un syntoniseur avec le
microphone/émetteur hors circuit. Les canaux pour
lesquels l’indicateur FR du syntoniseur ne s’allument pas
sont utilisables.
Page 31
• S’il y a à proximité une station de diffusion de télévision,
ne pas utiliser le canal de cette station.
• L’appareil peut ne pas fonctionner correctement s’il est
remis immédiatement en circuit après avoir été mis hors
fonction en mode de réglage. Attendre quelques secondes
avant de remettre l’appareil en circuit.
• Lorsque l’appareil fonctionne avec un émetteur (par
exemple, en utilisant le syntoniseur 1 pour la réception et
en n’utilisant pas le syntoniseur 2), un signal audio ou des
interférences peuvent être entendus sur le syntoniseur qui
n’est pas utilisé, si la distance entre le syntoniseur et
l’émetteur est trop réduite. Veillez donc à conserver une
distance suffisante pour tirer les meilleures performances
de l’appareil.
• Lorsque vous employez deux systèmes de microphone
UHF sans fil ou plus dans différents groupes, assurez-vous
que les systèmes sont éloignés d’au moins 100 m (330
pieds) l’un de l’autre. (La même remarque est
d’application lorsque vous utilisez des canaux dans un
groupe et que les différents systèmes de microphone UHF
sans fil sont installés à portée l’un de l’autre.)
utilisez le syntoniseur avec un système multi-canaux ou
lorsque vous souhaitez recevoir en permanence des entrées
audio exemptes de tout bruit, réglez le niveau sur 15 dBµ.
1 Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que le niveau
du silencieux s’affiche.
2 Appuyez sur la touche SET.
L’indication du niveau du silencieux se met à clignoter.
Niveau du silencieux
3 Appuyez sur la touche + ou – pour sélectionner le niveau
souhaité.
4 Lorsque le niveau souhaité s’affiche, appuyez sur la
touche SET.
L’affichage cesse de clignoter et le niveau sélectionné est
mémorisé.
Réglage du niveau du silencieux
Vous pouvez éliminer le bruit et les interférences de signaux
susceptibles de se produire en mode d’attente de réception.
Sélectionnez un niveau de silencieux de 5, 10 ou 15 dBµ. Le
niveau préréglé d’usine est 10 dBµ. Réglez-le sur 5 dBµ
pour obtenir une zone de couverture étendue. Lorsque vous
Fonctions du silencieux
Lorsque le commutateur SQUELCH est réglé sur ON, les fonctions
suivantes sont combinées.
Mise en silence par niveau d’entrée FR
(1)
Si aucun signal FR n’est reçu ou si le niveau d’entrée FR est faible,
il est possible que le rapport signal/bruit de la sortie audio soit
11
(FR)
Page 32
Réglages
insuffisant. La sortie audio est mise en silence lorsque le niveau
d’entrée FR est inférieur au niveau du silencieux sélectionné.
(2) Silencieux du son
La sortie audio est uniquement obtenue lorsque l’appareil reçoit un
signal FR incluant un signal son spécifié. La sortie audio est mise
en silence afin d’éliminer le bruit susceptible de se produire
lorsque l’émetteur est mis sous/hors tension ou lorsque l’appareil
reçoit un signal FR parasite.
(3) Silencieux du bruit
La sortie audio est mise en silence afin d’éliminer le bruit
susceptible de se produire lorsque les signaux FR parasites sont
excessifs, la mise en silence du son n’étant alors pas suffisante.
Durée d’utilisation
cumulée des piles
3 Appuyez sur la touche –.
L’indication de la durée est réinitialisée sur “00:00”.
Lorsque “00:00” clignote, vous pouvez revenir à la valeur
précédente en appuyant sur la touche +.
4 Appuyez sur la touche SET.
Remise à zéro de l’indication de temps
cumulé
L’indication de temps accumule les heures et les minutes
d’utilisation quand le WRR-862A/862B est en fonction.
L’indication doit être remise à “00:00” chaque fois que l’on
remplace la pile de façon que l’affichage de la durée
résiduelle soit exact.
1 Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que la durée
accumulée apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
2 Appuyez sur la touche SET.
12
(FR)
Sélection du mode de rétro-éclairage
Vous pouvez sélectionner le mode de rétro-éclairage dans la
fenêtre d’affichage.
1 Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que le mode de
rétro-éclairage s’affiche.
2 Appuyez sur la touche SET.
L’indication de rétro-éclairage se met à clignoter.
Mode de rétro-éclairage
Page 33
3 Appuyez sur la touche + ou – pour sélectionner le mode
souhaité.
BL OFF : éteint en permanence
BL ON :allumé en permanence
BL AT :s’allume lorsque vous commencez à utiliser le
syntoniseur. S’éteint automatiquement 15
secondes après la fin de l’opération.
4 Lorsque le mode souhaité s’affiche, appuyez sur la
touche SET.
L’affichage cesse de clignoter et le mode sélectionné est
mémorisé.
Messages d’erreur
Si un problème survient, un de ces messages d’erreur peut
être affiché.
Message
ERROR 03
ERROR 11
ERROR 21
ERROR 51
Signification
La tension de la pile
dépasse la valeur
admissible.
Une erreur est survenue
dans les données de la
mémoire de
sauvegarde.
Le circuit synthétisé
PLL est en panne.
Défectuosité du circuit
convertisseur A/N.
Correction à apporter
Utiliser la pile
préconisée.
Communiquer avec le
dépositaire Sony.
13
(FR)
Page 34
Spécifications
Syntoniseur
Type de réceptionDiversité de l’espace
Système de circuitSuperhétérodyne
à double conversion
Fréquences porteuses
Modèle disponible aux USA :
deux fréquences dans une bande de
fréquences de 24 MHz sélectionnée
entre 470 et 806 MHz
Modèle disponible en Europe :
deux fréquences dans une bande de
fréquences de 24 MHz sélectionnée
entre 470 et 862 MHz
Modèle disponible en Australie :
deux fréquences entre 792 et
806 MHz
Oscillateurs locaux1er : Synthétiseur PLL piloté par
cristal
2nd : Oscillateur cristal
Connecteurs d’antenne BNC-R (2)
Impédance d’entrée50 Ω
Niveau du silencieux5 dBµ /10 dBµ /15 dBµ ou OFF
au choix
Plage de fréquence40 Hz à 18 kHz
Désaccentuation50 µsec
Sélectivité60 dB ou plus
(à ±250 kHz désyntonisés)
Taux de rejet des parasites
70 dB ou plus
Taux de rejet d’image60 dB ou plus
Rapport signal/bruit30 dB ou plus à un niveau d’entrée
FR de 10 dBµ
60 dB ou plus à un niveau d’entrée
FR de 60 dBµ
(déviation de ± 5 kHz pour une
modulation de 1 kHz,
pondération A)
Distortion1% ou moins
(déviation de ± 40 kHz pour une
modulation de 1 kHz)
Fréquence de tonalité32.768 kHz
Connecteurs de sortieSMC9-4S (2)
Niveau de sortie–58 dBm
(déviation de ± 5 kHz pour une
modulation de 1 kHz )
Impédance de sortie150 Ω, équilibré
Connecteur du moniteur
Piles : 6 V CC , quatre piles
alcalines LR6 (AA)
Externe : 12V CC
Consommation électrique
Piles : 230 mA environ à 6 V CC
Externe : 135 mA environ
à 12 V CC
Autonomie des piles5 heures ou plus en utilisation
continue avec quatre piles
alcalines Sony LR6 à 25_C
Autonomie des piles
Approx. 5 heures en utilisation
continue avec 4 piles alcalines
Sony LR6 à 25 °C
Température de service
Température de stockage
0 à +50 °C (32 à 122 °F)
–20 à +60 °C (–4 à +140 °F)
Dimensions89 × 120 × 29,5 mm (l/h/p)
(35/8 × 43/4 × 13/16 pouces)
Masse400 g (14 oz), piles comprises
Accessoires fournis
Antennes (2)
Câbles de sortie (2)
Cordon d’alimentation CC (1)
Plaque de montage (1)
Boîtier de fixation (1)
Mode d’emploi (1)
“Wireless Microphone System Frequency List” (Liste des
fréquences du système de microphone sans fil) (1)
Accessoires optionnels
Patte de fixation (A-8278-057-A)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
15
(FR)
Page 36
Annexe
Raccordements
Antenne
Verrouillez
la bague du
connecteur.
OUTPUT 1/2 (BAL)
4
3
1: pas de raccordement
2: Actif
3: Inactif
4: terre
Câble de sortie
1
2
Lorsque vous raccordez les antennes et les câbles, respectez
les guides des connecteurs mâle et femelle.
Le cordon d’alimentation secteur peut être relâché en tirant
le couvercle du connecteur.
16
(FR)
Cordon
d’alimentation CC
DC 12V IN
4
3
1: terre
2: pas de raccordement
3: pas de raccordement
4: +12V
1
2
Raccordement à un caméscope
Piles lithium Sony BP-L60/L60A
Patte de montage optionnelle
(A-8278-057-A)
Plaque de montage fournie
Lorsque la batterie d’alimentation ion lithium Sony BP-L60/
L60A est raccordée au caméscope, le support de montage en
option (A-8278-057-A) ainsi que la plaque de montage
fournie sont nécessaire. Pour le raccordement de la batterie
nickel-cadmium, utilisez uniquement la plaque de montage
fournie.
Pour dégager le syntoniseur de la plaque de montage,
poussez le levier sur la plaque.
Befestigen an einem Camcorder .................................. 15
• Das Gerät ist geeignet für den Betrieb bei
Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und 50 °C.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von
Wärmequellen wie Lichtanlagen oder Endverstärker oder
an Orte, an denen es direktem Sonnenlicht oder
außergewöhnlich viel Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
Andernfalls können die Oberfläche oder Bauteile des
Geräts beschädigt werden.
• Wenn Sie das Gerät an einem sehr feuchten oder
staubigen Ort oder an einem Ort benutzen, der
reaktionsfähigen oder korrodierenden Gasen ausgesetzt
ist, reinigen Sie die Oberfläche und die Anschlüsse nach
dem Gebrauch mit einem trockenen, weichen Tuch, um
eine lange Lebensdauer sicherzustellen.
Die Lebensdauer des Geräts kann sich verkürzen, wenn
Sie das Gerät längere Zeit an solchen Orten benutzen oder
es anschließend nicht reinigen.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts auf keinen Fall
organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin.
Diese könnten die Oberfläche des Geräts angreifen.
• Das Gerät wurde werkseitig präzise eingestellt. Nehmen
Sie an den Bauteilen keine Änderungen vor, und
versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
DE
Deutsch
1
(DE)
Page 38
Übersicht
Der WRR-862A/862B ist ein äußerst zuverlässiger
Diversity-Tuner für das schnurlose UHF-Mikrofonsystem
von Sony, das für Fernseh- und Filmproduktionszwecke
eingesetzt wird.
Dieser Tuner eignet sich für ENG (Electronic News
Gathering) und EFP (Electronic Field Production).
Das Mikrofon bzw. der Sender und die Tuner des
schnurlosen Mikrofonsystems sind nach Frequenzbereich
unterteilt.
Achten Sie beim Zusammenstellen eines drahtlosen UHFMikrofonsystems darauf, nur Mikrofon/Sender und Tuner
mit demselben drahtlosen Kanal (Frequenz) zu kombinieren.
Merkmale
Dual-Diversity-Tuner
Der WRR-862A/862B zeichnet sich durch ein kompaktes
Design aus, kann aber dennoch zwei Signalkanäle
gleichzeitig empfangen. Auf beiden Kanälen wird ein
Raum-Diversity-System eingesetzt, mit dem sich
Signalaussetzer eliminieren lassen und ein stabiler Empfang
möglich wird. Zwei Audioausgänge SMC9-4S (Sony,
4polig) befinden sich auf der Oberseite.
Breite Betriebsfrequenzbereiche
Der WRR-862A arbeitet mit einem 14-MHzFrequenzbereich zwischen 792 MHz und 806 MHz (Modell
für Australien), während der WRR-862B mit einem 24-
MHz-Frequenzbereich zwischen 470 MHz und 806 MHz
(Modell für USA) bzw. zwischen 470 MHz und 862 MHz
(Modell für Europa) arbeitet.
WRR-862A
Modell für Australien : 792 bis 806 MHz, Fernsehkanäle 66 bis 67
WRR-862B
Modell für USA: 470 bis 806 MHz, Fernsehkanäle 14 bis 69 (14
Frequenzbereiche, unterteilt in 24-MHz-Bereich. In einigen Regionen
sind möglicherweise nicht alle 14 Frequenzbereiche verfügbar.)
Modell für Europa: 470 bis 862 MHz, Fernsehkanäle 21 bis 69 (17
Frequenzbereiche, unterteilt in 24-MHz-Bereich. In einigen Regionen
sind möglicherweise nicht alle 17 Frequenzbereiche verfügbar.)
Kompakt, leicht und mühelos an Sony-Camcordern zu
befestigen
Der WRR-862A/862B ist mit seinem robusten MagnesiumDruckgußgehäuse äußerst kompakt und leicht. Außerdem
läßt er sich mühelos an Camcordern von Sony anbringen.
Vorprogrammierte Kanalpläne für gleichzeitigen,
drahtlosen Mehrkanalbetrieb
Im WRR-862A/862B sind viele Kanalgruppen
vorprogrammiert, die bei einer Kombination von drahtlosen
Kanälen den gleichzeitigen Mehrkanalbetrieb ohne
Intermodulation ermöglichen.
Schlagen Sie dazu in der mit dieser Anleitung gelieferten
Liste “Wireless Microphone System Frequency List” nach.
2
(DE)
Page 39
Umfassende Informationen über LEDs und LCDDisplay
Die LEDs zeigen den HF-Eingangspegel (grün/rot) der
einzelnen Kanäle, den Diversity-Empfangsstatus und eine
Batteriewarnung für den Sender an. Im LCD-Display jedes
Tuners werden der Betriebskanal bzw. die Betriebsfrequenz,
der Audiofrequenzausgangspegel, der HF-Eingangspegel,
die Batterieladung des Tuners und die Gesamtbetriebsdauer
angezeigt.
Lange Betriebsdauer
Mit vier LR6-Alkalibatterien (Größe AA) ist ein
ununterbrochener Betrieb von etwa fünf Stunden möglich.
Über das mitgelieferte Gleichstromkabel kann der WRR862A/862B auch extern mit Strom von Sony-Camcordern
versorgt werden.
Sie können die HF-Geräuschunterdrückung mit der
entsprechenden Taste mühelos ein- oder ausschalten. Als
Pegel für die HF-Geräuschunterdrückung können Sie
zwischen 5 dBµ, 10 dBµ und 15 dBµ wählen.
Überprüfen der Tonausgabe
Sie können wählen, ob die Ausgabe von Tuner 1, Tuner 2
oder die gemischte Ausgabe von 1 und 2 wiedergegeben
werden soll. Die Lautstärke läßt sich dabei mit einem Regler
einstellen.
0 Tasten +/–
qa Taste SET
Batteriehalter
qs Taste MODE
qd Schalter CONTROL
qf Netzschalter POWER
qg Anschluß DC 12V IN
3
(DE)
Page 40
Bezeichnung der Teile
1 Antennenanschlüsse ANT a/b
Schließen Sie hier die für die beiden Anschlüsse ANT a/b
mitgelieferten Antennen an.
Hinweis
Achten Sie darauf, beide Antennen an diese Anschlüsse
anzuschließen, auch wenn Sie nur einen Tuner verwenden.
Nur so erfolgt der Diversity-Empfang ordnungsgemäß.
2 Anschlüsse OUTPUT 1/2 (BAL)
Am Anschluß OUTPUT 1 werden die Audiosignale von
Tuner 1, am Anschluß OUTPUT 2 die Audiosignale von
Tuner 2 ausgegeben.
Verbinden Sie diese Anschlüsse über das mitgelieferte
Kabel mit dem Mikrofoneingang eines Camcorders,
Mischpults oder Kassettenrecorders.
3 Anschluß MONITOR
Zum Kontrollieren der Tunerausgabe schließen Sie
Kopfhörer mit einer Stereominibuchse von 3,5 mm
Durchmesser an.
Sie können Stereo- oder monaurale Kopfhörer verwenden.
Wählen Sie mit dem Schalter MONITOR den zu
überprüfenden Tuner aus, und stellen Sie den Pegel mit dem
Lautstärkeregler MONITOR ein.
4 Hochfrequenzanzeigen
Zeigen die Stärke des HF-Eingangssignals und die
Empfangsantenne beim Diversity-Empfang jedes Tuners an.
Das linke Paar ist für Tuner 1, das rechte Paar für Tuner 2.
4
(DE)
Die Farbe der Anzeige gibt Aufschluß über die Stärke des
HF-Eingangssignals. Der angezeigte Signalpegel wechselt je
nach Einstellung des Geräuschunterdrückungspegels.
Wenn der Geräuschunterdrückungspegel auf 5 dBµ
eingestellt ist:
Leuchtet grün: Der HF-Eingang liegt bei über 15 dBµ.
Leuchtet rot:Der HF-Eingang liegt zwischen 5 dBµ
und 15 dBµ.
Aus:Der HF-Eingang liegt bei unter 5 dBµ.
Wenn der Geräuschunterdrückungspegel auf 10 dBµ
eingestellt ist:
Leuchtet grün: Der HF-Eingang liegt bei über 20 dBµ.
Leuchtet rot:Der HF-Eingang liegt zwischen 10 dBµ
und 20 dBµ.
Aus:Der HF-Eingang liegt bei unter 10 dBµ.
Wenn der Geräuschunterdrückungspegel auf 15 dBµ
eingestellt ist:
Leuchtet grün: Der HF-Eingang liegt bei über 25 dBµ.
Leuchtet rot:Der HF-Eingang liegt zwischen 15 dBµ
und 25 dBµ.
Aus:Der HF-Eingang liegt bei unter 15 dBµ.
5 Anzeigen TX BATT für Senderbatterien
Zeigen den Ladezustand der Batterien in den beiden
schnurlosen Mikrofonsendern getrennt voneinander an. Die
Anzeigen beginnen etwa eine Stunde, bevor die
Senderbatterien erschöpft sind, zu blinken.
Page 41
6 Schalter MONITOR
Wählen Sie den zu überprüfenden Tuner aus. Mit der
Position “1+2” können Sie die gemischte Ausgabe beider
Tuner kontrollieren.
7 Lautstärkeregler MONITOR
Drehen Sie diesen Regler, um den Lautstärkepegel über die
Kopfhörer einzustellen.
9 Displays
Zeigen den Status des Tuners an: das linke Display den
Status von Tuner 1, das rechte den von Tuner 2.
Einzelheiten zu den einzelnen Anzeigen finden Sie unter A
bis D.
AFRFBATT
GP
CHGP
AFRFBATT
CH
A
B
8 Schalter SQUELCH
Normalerweise stellen Sie den Schalter auf ON. In diesem
Fall werden Rauschen und Signalinterferenzen eliminiert,
wenn sich der Tuner im Bereitschaftsmodus für
Signalempfang befindet. Stellen Sie den Schalter auf OFF,
um Außengeräusche oder Radiowellen zu suchen, die die
Übertragung stören.
Hinweis
Wenn sich der Tuner im Bereitschaftsmodus für
Signalempfang befindet oder der HF-Eingangspegel niedrig
ist und Sie den Schalter SQUELCH auf OFF stellen, ist
möglicherweise Rauschen zu hören, oder das
angeschlossene Gerät bzw. die Lautsprecher können
beschädigt werden. Achten Sie darauf, diesen Schalter erst
umzustellen, nachdem Sie den Eingangspegel des
angeschlossenen Geräts stark verringert haben.
Schlagen Sie dazu unter “Einstellen des
Geräuschunterdrückungspegels” auf Seite 11 nach.
C
D
A Audiofrequenzanzeige
Leuchtet auf, wenn ein Tonsignal ausgegeben wird, das
über dem Referenzpegel liegt.
B Batterieanzeige
Zeigt den Ladezustand der Batterien dieses Tuners an.
Siehe dazu “Batterieanzeige” auf Seite 7.
C Gruppen-/Kanalanzeige
Zeigt die Empfangskanalgruppe und die Kanalnummer an.
Mit jedem Tastendruck auf MODE wechselt die Anzeige
von der Gruppen-/Kanalanzeige zur Anzeige der Frequenz,
des Geräuschunterdrückungspegels, der
Batteriebetriebsdauer und des Modus für die
Hintergrundbeleuchtung.
5
(DE)
Page 42
Bezeichnung der Teile
Gruppe/Kanal
Hintergrundbeleuchtung
Für die Anzeige von Gruppe/Kanal bzw. der Frequenz
wurde das Modell U66 als Beispiel herangezogen.
Frequenz
Akkumulierte
Batteriebetriebsdauer
Geräuschunterdrückungspegel
0 Tasten +/– (Auswahl + / Auswahl –,
Zurücksetzen)
Wenn Sie den Übertragungskanal, die Frequenz, den
Geräuschunterdrückungspegel oder den Modus für die
Hintergrundbeleuchtung einstellen, wechseln Sie mit diesen
Tasten die Einstellung der Optionen. Mit der Taste “–”
können Sie die akkumulierte Betriebszeit auf “00:00”
zurücksetzen.
qa Taste SET
Zum Bestätigen und Speichern der Einstellung im Display.
qs Taste MODE
Zum Auswählen der im Display angezeigten Option.
Einzelheiten zum Einstellen der einzelnen Funktionen finden
Sie unter “Einstellung” von Seite 8 bis 12.
D Hochfrequenzanzeigen
Die Anzahl der Punkte zeigt den HF-Eingangspegel
folgendermaßen an.
Vier Punkte:mehr als 35 dBµ
Drei Punkte:zwischen 25 dBµ und 35 dBµ
Zwei Punkte: zwischen 15 dBµ und 25 dBµ
Ein Punkt:zwischen 5 dBµ und 15 dBµ
Kein Punkt:weniger als 5 dBµ
6
(DE)
qd Schalter CONTROL
Zum Auswählen des einzustellenden Tuners.
qf Netzschalter POWER
Schaltet den Tuner ein bzw. aus (ON/OFF).
qg Anschluß DC 12V IN
Wenn Sie das Gerät extern mit Strom versorgen wollen,
verbinden Sie es über das mitgelieferte Stromkabel mit der
externen Stromversorgung (10 V bis 17 V Gleichstrom)
eines Camcorders.
Wie Sie die Antennen, Ausgangskabel und das
Gleichstromkabel anschließen und das Gerät an einem
Camcorder anbringen, erfahren Sie unter “Anhang” auf
Seite 15.
Page 43
Stromversorgung
Einlegen der Batterien
Der Tuner kann mit vier LR6-Alkalibatterien (Größe AA)
bei 25 °C durchgehend etwa 5 Stunden lang betrieben
werden.
Vier LR6-Alkalibatterien (Größe AA)
1 Schieben Sie die Verriegelungen des Batteriehalters nach
innen, und nehmen Sie den Batteriehalter heraus.
2 Legen Sie die Batterien polaritätsrichtig ein.
3 Bringen Sie den Batteriehalter wieder an die
ursprüngliche Position.
Vergewissern Sie sich, daß beide Verriegelungen am
Halter eingerastet sind.
Batterieanzeige
Wenn Sie das Gerät einschalten, wird der Ladezustand der
Batterie in der Batterieanzeige im Display angezeigt.
Hinweis
Die Anzeige ist möglicherweise nicht präzise, wenn die
Batterien beim Einlegen nicht neu waren. Wenn Sie den
Tuner längere Zeit benutzen wollen, empfiehlt es sich, die
Batterien gegen neue auszutauschen.
3
Leuchtet
Weniger als
20% Ladung
4
Blinkt
Fast leer
BATTAnzeige
Batteriezustand
1
Leuchtet
Gut
2
Leuchtet
Weniger als
50% Ladung
Hinweise zu den Batterien
• Verwenden Sie neue Alkalibatterien.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Arten von
Batterien zusammen.
• Tauschen Sie immer alle vier Batterien zusammen aus.
• Die Batterien lassen sich nicht aufladen.
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die korrekte
Polarität.
• Wenn Sie den Tuner längere Zeit nicht benutzen wollen,
nehmen Sie die Batterien heraus, um ein Auslaufen der
Batterien im Gerät zu vermeiden. Wenn die Batterien
auslaufen, reinigen Sie den Batteriehalter und das Gerät
gründlich. Wenn Batterieflüssigkeit im Batteriefach bzw.
im Gerät zurückbleibt, kann sich der Batteriekontakt
verschlechtern. Wenden Sie sich bei schlechtem
Batteriekontakt an Ihren Sony-Händler.
Externe Stromversorgung
Wenn Sie das Gerät extern mit Strom (10 V bis 17 V
Gleichstrom) versorgen wollen, verbinden Sie den Anschluß
DC 12V IN über das mitgelieferte Stromkabel mit dem
Anschluß DC OUT an einem Camcorder. Wenn der Tuner
extern mit Strom versorgt wird, funktioniert er unabhängig
vom Zustand der eigenen Batterien.
7
(DE)
Page 44
Einstellung
Schalten Sie den Tuner mit der Taste SET in den
Einstellmodus. Die Anzeige im Display beginnt zu blinken,
und Sie müssen mit den Tasten + / – die im Display gezeigte
Einstellung wechseln. Der Einstellmodus wird automatisch
beendet, wenn die Anzeige blinkt und 30 Sekunden lang
keine Taste gedrückt wird.
Wählen des Übertragungskanals
TX BATT
BRF
ON1+2
AFRFBATT
CHGP
MODE SET
21
POWER
ABRF
12
CH
3
4,6,8
5,7
2
A
SQUELCHMONITOR
OFF
AFRFBATT
GP
CONTROL
OFF ON
1
Hinweis
Beim Ein- oder Ausschalten des Geräts kann Rauschen
auftreten. Verringern Sie den Eingangspegel des
angeschlossenen Geräts, bevor Sie den Netzschalter
POWER betätigen.
8
(DE)
1 Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.
Im Display wird derselbe Status wie vor dem letzten
Ausschalten des Tuners angezeigt.
2 Stellen Sie den Schalter CONTROL auf “1” oder “2”.
Damit wählen Sie den Tuner aus, an dem Sie
Einstellungen vornehmen wollen.
Wenn der Gruppenname und die Kanalnummer im
Display angezeigt werden, lassen Sie Schritt 3 aus und
fahren mit Schritt 4 fort.
3 Drücken Sie die Taste MODE, bis die Gruppen- und die
Kanalnummer im Display erscheinen.
4 Drücken Sie die Taste SET.
Die Gruppenanzeige beginnt zu blinken.
Gruppeneinstellung
Beispiel für Display bei Modell U66
5 Wählen Sie mit der Taste + oder – die gewünschte
Gruppe aus. Mit jedem Tastendruck auf + wechselt die
Gruppe zyklisch in folgender Reihenfolge. Mit der Taste
– wechselt die Gruppe in umgekehrter Reihenfolge.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten, wechselt die Gruppe
fortlaufend.
Page 45
Modell für USA
6 Wenn die gewünschte Gruppe angezeigt wird, drücken
Sie erneut die Taste SET.
Die ausgewählte Gruppe wird eingestellt. Der Tuner
wechselt nun in den Einstellmodus für den
Übertragungskanal, und die Fernsehkanalnummer und
eine zweistellige Nummer blinken im Display.
Modell für Europa (CE21)
Modell für Australien
Kanaleinstellung
Beispiel für Display bei Modell U66
7 Wählen Sie mit der Taste + oder - den gewünschten
Kanal aus. Die drahtlosen Kanäle wechseln in der
Reihenfolge, die in der mit der Anleitung gelieferten
Liste “Wireless Microphone System Frequency List”
angegeben ist.
Wenn beim Modell U66 die Gruppe 00 ausgewählt ist
8 Wenn der gewünschte Übertragungskanal angezeigt wird,
drücken Sie die Taste SET.
Die Anzeige hört auf zu blinken. Die ausgewählte
Gruppe und der Übertragungskanal sind jetzt gespeichert.
9
(DE)
Page 46
Einstellung
So wählen Sie den Kanal anhand der
Frequenzanzeige aus
1 Schalten Sie das Gerät ein, und wählen Sie den
einzustellenden Tuner aus.
2 Drücken Sie die Taste MODE, bis die Frequenzanzeige
erscheint.
3 Drücken Sie die Taste SET.
Die Frequenzanzeige beginnt zu blinken.
Beispiel für Display bei Modell
U66
4 Wählen Sie mit der Taste + oder – die Kanalfrequenz
aus.
5 Wenn die gewünschte Frequenz angezeigt wird, drücken
Sie die Taste SET.
Die Anzeige hört auf zu blinken. Die ausgewählte
Kanalfrequenz ist jetzt gespeichert.
Bei Störgeräuschen
Auf einigen Kanälen können manchmal Störgeräusche oder
Interferenzen von anderen Sendern zu hören sein.
10
(DE)
Ändern Sie dann wie folgt den Kanal: Schalten Sie das
UHF-Mikrofon bzw. den UHF-Sender aus, und wählen Sie
einen Kanal, auf dem keine Störgeräusche oder
Interferenzen zu hören sind. Bei einem solchen Kanal ist die
HF-Anzeige erloschen. Stellen Sie dann am Mikrofon bzw.
Sender denselben Kanal ein.
Hinweise
• Nehmen Sie die Batterien während der Auswahl der
Gruppe und des Übertragungskanals nicht heraus. Wenn
sie versehentlich herausgenommen werden, legen Sie sie
sofort wieder ein, und beginnen Sie nochmals mit den
Schritten auf Seite 8 bis 10.
• Der ausgewählte Kanal muß mit dem ausgewählten Kanal
am Sender desselben Systems übereinstimmen.
• Achten Sie darauf, Tuner 1 und Tuner 2 auf
unterschiedliche Kanäle einzustellen.
• Je nach Störungen oder Interferenzen eignen sich nicht
unbedingt alle auswählbaren Kanäle für den Betrieb.
Gegebenenfalls stellen Sie zum Feststellen der geeigneten
Kanäle nacheinander mehrere Kanäle am Tuner ein,
während das Mikrofon/der Sender auf OFF gestellt sind.
Geeignet sind die Kanäle, bei denen die HF-Anzeige am
Tuner nicht leuchtet.
• Befindet sich in der Nähe eine Fernsehsendeanstalt,
verwenden Sie nicht den Kanal dieser Sendeanstalt.
• Das Gerät arbeitet möglicherweise nicht korrekt, wenn es
nach dem Ausschalten im Einstellmodus unmittelbar
wieder eingeschaltet wird. Warten Sie mindestens einige
Page 47
Sekunden, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
• Wenn Sie mit einem Sender arbeiten (und beispielsweise
Tuner 1 zum Empfang, Tuner 2 aber nicht verwenden),
können Störungen oder Tonsignale am nicht verwendeten
Tuner zu hören sein, wenn die Entfernung zwischen dem
Tuner und dem Sender zu gering ist. Halten Sie in diesem
Fall ausreichend Abstand, um die gewünschte Leistung
des Geräts zu erzielen.
• Wenn zwei oder mehr schnurlose UHF-Mikrofonsysteme
mit Kanälen in verschiedenen Gruppen im Einsatz sind,
müssen die Systeme mindestens 100 m voneinander
entfernt sein. Dies gilt auch bei Kanälen einer Gruppe,
wenn die verschiedenen schnurlosen UHFMikrofonsysteme in Sichtweite voneinander installiert
sind.
1 Drücken Sie die Taste MODE, bis der
Geräuschunterdrückungspegel erscheint.
2 Drücken Sie die Taste SET. Die Anzeige für den
Geräuschunterdrückungspegel beginnt zu blinken.
Geräuschunterdrückungspegel
3 Wählen Sie mit der Taste + oder – den gewünschten
Pegel aus.
4 Wenn der gewünschte Pegel angezeigt wird, drücken Sie
die Taste SET. Die Anzeige hört auf zu blinken. Der
ausgewählte Pegel ist jetzt gespeichert.
Einstellen des
Geräuschunterdrückungspegels
Sie können Rauschen und Signalinterferenzen, die
möglicherweise im Empfangsbereitschaftsmodus auftreten,
eliminieren. Wählen Sie als Pegel für die
Geräuschunterdrückung 5 dBµ, 10 dBµ und 15 dBµ aus. Der
werkseitig eingestellte Wert ist 10 dBµ. Um einen breiten
Netzbereich zu erzielen, stellen Sie 5 dBµ ein. Wenn Sie den
Tuner in einem Mehrkanalsystem verwenden oder wenn Sie
jederzeit einen störungsfreien Audioeingang empfangen
wollen, stellen Sie 15 dBµ ein.
Geräuschunterdrückungsfunktionen
Wenn der Schalter SQUELCH auf ON steht, arbeiten die folgenden
Funktionen in Kombination miteinander.
(1) Geräuschunterdrückung durch HF-Eingangspegel
Sie erzielen möglicherweise keinen ausreichenden SignalRauschabstand für die Audioausgabe, wenn kein HF-Signal
eingespeist wird oder der HF-Eingangspegel niedrig ist. Die
Geräuschunterdrückung wird bei der Audioausgabe aktiviert, wenn
der HF-Eingangspegel unter den ausgewählten
Geräuschunterdrückungspegel fällt.
(2) Geräuschunterdrückung durch Tonsignal
Die Audioausgabe erfolgt nur, wenn am Gerät ein HF-Signal mit
einem bestimmten Tonsignal eingeht. Bei der Audioausgabe
11
(DE)
Page 48
Einstellung
werden Störgeräusche unterdrückt, die andernfalls zu hören wären,
wenn der Sender ein- oder ausgeschaltet wird oder wenn das Gerät
HF-Interferenzsignale empfängt.
(3) Geräuschunterdrückung durch Rauschen
Bei der Audioausgabe werden Störgeräusche unterdrückt, die
andernfalls zu hören wären, wenn HF-Interferenzsignale so stark
sind, daß die Geräuschunterdrückung durch Tonsignal nicht
funktioniert.
Zurücksetzen der Betriebsdaueranzeige
Die Betriebsdaueranzeige gibt in Stunden und Minuten an,
wie lange der WRR-862A/862B in Betrieb ist.
Setzen Sie die Anzeige immer auf “00:00” zurück, wenn Sie
die Batterien austauschen, so daß damit die Betriebsdauer
der Batterien angegeben wird.
1 Drücken Sie die Taste MODE, bis die
Betriebsdaueranzeige im Display erscheint.
2 Drücken Sie die Taste SET.
Akkumulierte
Batteriebetriebsdauer
3 Drücken Sie die Taste –. Die Betriebsdaueranzeige wird
auf “00:00” zurückgesetzt. Solange die Anzeige “00:00”
blinkt, können Sie mit der Taste + zum vorherigen Wert
zurückschalten.
4 Drücken Sie die Taste SET.
12
(DE)
Auswählen des Modus für die
Hintergrundbeleuchtung
Sie können den Modus für die Hintergrundbeleuchtung im
Display auswählen.
1 Drücken Sie die Taste MODE, bis der Modus für die
Hintergrundbeleuchtung erscheint.
2 Drücken Sie die Taste SET. Die
Hintergrundbeleuchtungsanzeige beginnt zu blinken.
Hintergrundbeleuchtung
3 Wählen Sie mit der Taste + oder – den gewünschten
Modus aus.
BL OFF : Die Hintergrundbeleuchtung bleibt immer
ausgeschaltet.
BL ON :Die Hintergrundbeleuchtung bleibt immer
eingeschaltet.
BL AT :Die Hintergrundbeleuchtung wird
eingeschaltet, wenn Sie den Tuner bedienen. Sie
schaltet sich automatisch 15 Sekunden, nachdem Sie
die Bedienung beendet haben, wieder aus.
4 Wenn der gewünschte Modus angezeigt wird, drücken
Sie die Taste SET.
Die Anzeige hört auf zu blinken. Der ausgewählte Modus
ist jetzt gespeichert.
Page 49
Fehlermeldungen
Technische Daten
Wenn ein Problem auftritt, erscheint möglicherweise eine
der folgenden Fehlermeldungen im Display.
Meldung
ERROR 03
ERROR 11
ERROR 21
ERROR 51
Bedeutung
Batteriespannung
überschreitet
zulässigen Wert.
Fehler in den
Speicherdaten.
Störung am PLLSynthesizer.
A/D-Wandler defekt.
Wenn der Lithium-Ionen-Akku BP-L60/L60A von Sony am
Camcorder angebracht wird, sind die gesondert erhältliche
Montagehalterung (A-8278-057-A) und die mitgelieferte
Montageplatte erforderlich. Wenn Sie die Nickel-KadmiumBatterie von Sony anbringen, verwenden Sie nur die
mitgelieferte Montageplatte.
Wenn Sie den Tuner von der Montageplatte lösen wollen,
drücken Sie auf den Hebel an der Platte.
Conexión a una videocámara ....................................... 15
• La unidad ha sido diseñada para emplearse a una
temperatura ambiente de 0°C a 50°C (32°F a 122°F).
• No coloque la unidad en o cerca de fuentes de calor, como
lámparas o amplificadores de potencia, o en lugares
expuestos a la luz solar directa o la humedad excesiva. En
estos lugares, el acabado o los componentes internos de la
unidad se pueden dañar.
• Si la unidad se utiliza en lugares muy húmedos o
polvorientos o expuestos a gas activo o corrosivo, limpie
su superficie y los conectores con un paño seco y suave
después del uso.
Un uso prolongado de la unidad en dichas condiciones, o
sin limpiarla después de utilizarla en tales situaciones,
puede acortar su longevidad.
• Para limpiar la unidad, nunca utilice solventes orgánicos
como diluyentes o bencina, ya que pueden dañar el
acabado.
• La unidad ha sido ajustada con precisión en fábrica. No
debe tocar o tratar de reparar sus componentes internos.
ES
Español
1
(ES)
Page 54
Descripción general
El WRR-862A/862B es un sintonizador de diversidad
altamente fiable para sistemas de micrófono inalámbrico
UHF Sony para utilizarse con fines de producción
cinematográfica o de radiodifusión.
Este sintonizador es apto para la recopilación electrónica de
noticias (ENG) y para la producción electrónica en el sitio
(EFP).
El micrófono/transmisor y los sintonizadores del sistema de
micrófono inalámbrico se clasifican por la banda de
frecuencias.
Al construir un sistema de micrófono inalámbrico UHF,
asegúrese de combinar un micrófono/transmisor y un
sintonizador que dispongan del mismo canal (frecuencia)
inalámbrico.
Características
Sintonizador de diversidad dual
A pesar de su diseño compacto, el WRR-862A/862B recibe
simultáneamente dos canales de señal. Se utiliza un sistema
de diversidad de espacio en ambos canales para eliminar
pérdidas de señal y proporcionar una recepción estable. Se
proporcionan dos conectores de salida de audio SMC9-4S
(Sony de 4 pines) en el panel superior.
Amplia gama de frecuencias de operación
El WRR-862A funciona sobre una banda de frecuencias de
14 MHz dentro del margen de 792 MHz a 806 MHz
(modelo disponible en Australia), mientras que el WRR862B funciona sobre una banda de frecuencias de 24 MHz
entre 470 MHz y 806 MHz (modelo disponible en EE.UU.)
o entre 470 MHz y 862 MHz (modelo disponible en
Europa).
WRR-862A
Modelo disponible en Australia: 792 a 806 MHz, canales de TV 66 a 67
WRR-862B
Modelo disponible en EE.UU.: 470 a 806 MHz, canales de TV 14 a 69
(banda de 14 frecuencias, dividida en el margen de 24 MHz. Todas las
bandas de 14 frecuencias pueden no estar disponibles en algunas zonas.)
Modelo disponible en Europa: 470 a 862 MHz, canales de TV 21 a 69
(banda de 17 frecuencias, dividida en el margen de 24 MHz. Todas las
bandas de 17 frecuencias pueden no estar disponibles en algunas zonas.)
Compacto, de peso ligero y fácil de montar en
videocámaras Sony
El WRR-862A/862B es notablemente compacto y de peso
ligero, alojado en una carcasa resistente con molde de
magnesio. Puede montarse fácilmente en videocámaras
Sony.
Diseños de canales inalámbricos preprogramados para
operaciones multicanal simultáneas
El WRR-862A/862B dispone de un gran número de grupos
de canales preprogramados, que son la combinación de
canales inalámbricos que permiten realizar operaciones
simultáneas de canales múltiples sin intermodulación.
2 (ES)
Page 55
Consulte la “Wireless Microphone System Frequency
List”(Lista de frecuencias del sistema de micrófono
inalámbrico) suministrada con este manual.
Amplia información mediante los LED y la pantalla
LCD
Los LED indican el nivel de entrada de RF de cada canal
(indicación verde/roja), el estado de recepción de diversidad
y la alarma de pilas del transmisor. La pantalla LCD de
cada sintonizador indica el canal/frecuencia de operación, el
nivel de salida de AF, el nivel de entrada de RF, el estado de
las pilas del sintonizador y el tiempo de funcionamiento
acumulado.
Identificación de componentes
1 Conectores ANT a/b
2 Conectores
OUTPUT 1/2 (BAL)
3 Conector MONITOR
4 Indicadores RF
5 Indicadores TX BATT
6 Interruptor MONITOR
7 Volumen MONITOR
Largo tiempo de funcionamiento
Es posible disponer de cinco horas aproximadamente de
funcionamiento continuo utilizando cuatro pilas alcalinas
LR6 (tamaño AA). El WRR-862A/862B también puede
utilizarse con la alimentación externa de videocámaras Sony
mediante el cable de CC suministrado.
Silenciador de RF conmutable
El silenciador de RF puede activarse o desactivarse
fácilmente con el botón del panel. El nivel del silenciador de
RF puede seleccionarse entre 5 dBµ, 10 dBµ y 15 dBµ.
Control de las salidas
Puede seleccionarse el control de los sintonizadores 1 y 2 o
de las salidas 1 y 2 mezcladas. El volumen de control puede
ajustarse con un mando.
8 Interruptor SQUELCH
9 Sección de indicaciones
0 Botones + / –
qa Botón SET
Compartimiento de las pilas
qs Botón MODE
qd Interruptor CONTROL
qf Interruptor POWER
qg Conector DC 12V IN
3
(ES)
Page 56
Identificación de componentes
1 Conectores ANT (antena) a/b
Conecte las antenas suministradas a los conectores ANT a/b.
Nota
Asegúrese de conectar dos antenas a estos conectores,
aunque utilice un sintonizador, con el fin de que la
recepción de diversidad se realice adecuadamente.
2 Conectores OUTPUT 1/2 (BAL)
El conector OUTPUT 1 suministra la salida de la señal de
audio del sintonizador 1, mientras que el conector OUTPUT
2 suministra la salida del sintonizador 2.
Conecte estos conectores al conector de entrada de
micrófono de una videocámara, mezclador o grabadora de
cintas mediante el cable suministrado.
3 Conector MONITOR
Para controlar la salida del sintonizador, conecte los
auriculares, equipados con una minitoma estéreo de 3,5 mm
de diámetro.
Utilice auriculares estéreo o monofónicos. Seleccione el
sintonizador que desee controlar con el interruptor
MONITOR, y ajuste el nivel de control con el volumen
MONITOR.
4 Indicadores RF (radiofrecuencia)
Indican la intensidad de la señal de entrada de RF y de la
antena de recepción de diversidad de cada sintonizador; el
par izquierdo es para el sintonizador 1 y el derecho para el
sintonizador 2.
4 (ES)
El color de la indicación muestra la intensidad de la señal de
entrada de RF. El nivel de señal indicado cambia según el
ajuste de nivel del silenciador.
Cuando el nivel del silenciador se ajusta en 5 dBµ:
Encendido en verde: La entrada de RF es superior a 15 dBµ.
Encendido en rojo: La entrada de RF se encuentra entre
5 dBµ y 15 dBµ.
Apagado:La entrada de RF es inferior a 5 dBµ.
Cuando el nivel del silenciador se ajusta en 10 dBµ:
Encendido en verde: La entrada de RF es superior a 20 dBµ.
Encendido en rojo: La entrada de RF se encuentra entre
10 dBµ y 20 dBµ.
Apagado:La entrada de RF es inferior a 10 dBµ.
Cuando el nivel del silenciador se ajusta en 15 dBµ:
Encendido en verde: La entrada de RF es superior a 25 dBµ.
Encendido en rojo: La entrada de RF se encuentra entre
15 dBµ y 25 dBµ.
Apagado:La entrada de RF es inferior a 15 dBµ.
5 Indicadores TX BATT (pila del transmisor)
Muestran el estado de las pilas de los dos transmisores de
micrófono inalámbrico de forma independiente. Los
indicadores comienzan a parpadear aproximadamente una
hora antes de agotarse las pilas del transmisor.
6 Interruptor MONITOR
Permite seleccionar el sintonizador que se desee controlar.
La posición “1+2” permite controlar la salida mezclada de
ambos sintonizadores.
Page 57
7 Volumen MONITOR
Gírelo para ajustar el nivel de control mediante auriculares.
8 Interruptor SQUELCH
Como uso normal, ajuste el interruptor en ON para eliminar
interferencias de señal y ruido cuando el sintonizador se
encuentra en el modo de espera de recepción de señal.
Ajústelo en OFF para buscar ruido externo u ondas de radio
que puedan perturbar la transmisión.
Nota
Si desactiva el interruptor SQUELCH cuando el
sintonizador se encuentra en el estado de espera de
recepción de señal o cuando el nivel de entrada de RF es
bajo, es posible que se oiga ruido o que se dañen los
altavoces o dispositivos conectados. Asegúrese de utilizar
este interruptor solamente después de minimizar la entrada
del dispositivo conectado.
Consulte “Ajuste del nivel del silenciador” en la página 11.
9 Sección de indicaciones
Muestra el estado del sintonizador: la indicación izquierda
muestra el sintonizador 1, y la derecha el sintonizador 2.
Para obtener información detallada sobre cada indicación,
consulte A a D.
AFRFBATT
GP
CHGP
AFRFBATT
CH
A
B
A Indicación AF (frecuencia de audio)
Se ilumina cuando la señal de audio de salida es superior al
nivel de referencia.
B Indicación BATT (pila)
Muestra el estado de las pilas de este sintonizador.
Consulte “Indicación de las pilas” en la página 7.
C Indicación GP/CH (grupo/canal)
Muestra el número y grupo de canal de recepción.
Cada vez que pulse el botón MODE, la indicación de grupo/
canal cambiará a las indicaciones de frecuencia, nivel del
silenciador, tiempo acumulado de uso de las pilas y modo de
luz de fondo.
Grupo/canal
Modo de luz de
fondo
Las indicaciones de grupo/canal y frecuencia muestran
las del modelo U66 como ejemplo
FrecuenciaNivel del silenciador
Tiempo acumulado de
uso de las pilas
C
D
Con respecto al ajuste de cada elemento, consulte “Ajustes”
de la página 8 a la 12.
5
(ES)
Page 58
Identificación de componentes
D Indicaciones RF (radiofrecuencia)
El número de puntos muestra el nivel de entrada de RF
como se indica a continuación:
Cuatro puntos: más de 35 dBµ
Tres puntos:entre 25 dBµ y 35 dBµ
Dos puntos:entre 15 dBµ y 25 dBµ
Un punto:entre 5 dBµ y 15 dBµ
Ningún punto: menos de 5 dBµ
0 Botones + (selección +) / – (selección – /
restauración)
Cuando ajuste el canal de transmisión, la frecuencia, el nivel
del silenciador y el modo de luz de fondo, pulse estos
botones para cambiar su contenido. El botón “–” reajusta la
indicación de tiempo acumulado a “00:00”.
qa Botón SET
Púlselo para ajustar y fijar el elemento del visor.
qs Botón MODE
Púlselo para seleccionar el elemento mostrado en el visor.
qd Interruptor CONTROL
Permite seleccionar el sintonizador que se desee ajustar.
qf Interruptor POWER
Activa (ON) o desactiva (OFF) la alimentación del
sintonizador.
qg Conector DC 12V IN
Para utilizar alimentación externa, conéctelo a la fuente de
alimentación externa (CC 10 V a 17 V) de una videocámara
mediante el cable de alimentación suministrado.
Para conectar las antenas, los cables de salida y el cable de
alimentación de CC y conectar la unidad a una
videocámara, consulte “Apéndice” en la página 15.
6 (ES)
Page 59
Fuente de alimentación
Instalación de las pilas
El sintonizador puede funcionar con cuatro pilas alcalinas
tipo LR6 (tamañoAA) de forma continua durante
aproximadamente 5 horas a 25°C (77°F).
Cuatro pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
1 Deslice hacia dentro los enganches de cierre del
portapilas para extraerlo.
2 Haga coincidir las polaridades e inserte las pilas.
3 Coloque el portapilas en la posición original.
Compruebe que ambos enganches del portapilas quedan
bloqueados.
Indicación de las pilas
Al activar la alimentación, aparecerá el estado de las pilas de
esta unidad en la indicación BATT de la sección de
indicaciones.
Nota
La indicación puede ser incorrecta si las pilas no son nuevas
cuando se instalan. Si tiene previsto utilizar el sintonizador
durante un periodo prolongado, es preferible sustituir las
pilas por otras nuevas.
234
Encendida Encendida Parpadeando
Carga
inferior al
50%
Carga
inferior al
20%
Prácticamente
agotada
Indicación
BATT
Estado de
la pila
1
Encendida
Bueno
Notas sobre las pilas
• Utilice pilas alcalinas nuevas.
• No combine diferentes tipos de pilas.
• Siempre sustituya las cuatro pilas a la vez.
• Las pilas no son recargables.
• Tenga cuidado para instalar las pilas con la polaridad
correcta.
• Si no va a utilizar el sintonizador durante un periodo de
tiempo prolongado, extraiga las pilas para evitar fugas. Si
se producen fugas, limpie bien el portapilas y la unidad. Si
no se limpia correctamente después de una fuga, puede
producirse un contacto defectuoso. Si sospecha que hay
un contacto defectuoso, consulte a su proveedor Sony.
Uso con alimentación externa
Para el uso con una fuente de alimentación externa (CC 10
V a 17 V), conecte el conector DC 12V IN a la toma DC
OUT de una videocámara mediante el cable de alimentación
suministrado. Al suministrarse la alimentación externa, el
sintonizador funciona independientemente de las pilas
incorporadas.
7
(ES)
Page 60
Ajustes
Para poner el sintonizador en el modo de ajuste, pulse el
botón SET. La indicación del visor comienza a parpadear
esperando a que pulse los botones +/- para cambiar el
contenido del visor. El modo de ajuste se cancelará
automáticamente si no se pulsa ningún botón durante 30
segundos mientras la indicación parpadea.
Selección de canales inalámbricos
TX BATT
BRF
ON1+2
AFRFBATT
CHGP
MODE SET
21
POWER
ABRF
12
CH
3
4,6,8
5,7
2
A
SQUELCHMONITOR
OFF
AFRFBATT
GP
CONTROL
OFF ON
1
Nota
Al conectar o desconectar la alimentación puede producirse
ruido. Asegúrese de reducir el nivel de entrada del equipo
conectado antes de activar el interruptor POWER.
1 Ponga el interruptor POWER en ON.
El visor muestra el estado del sintonizador anterior a la
última desconexión.
2 Ajuste el interruptor CONTROL en “1” o “2”.
Se selecciona el sintonizador que se desea ajustar.
Si en el visor aparece el nombre de grupo y el número de
canal, omita el paso 3 y continúe con el paso 4
.
3 Pulse el botón MODE hasta que el número de grupo y
canal aparezca en el visor.
4 Pulse el botón SET.
La indicación de grupo comienza a parpadear.
Ajuste de grupo
Ejemplo del visor del modelo U66
5 Pulse el botón + o – para seleccionar el grupo deseado.
Al pulsar el botón +, el grupo cambia cíclicamente en el
orden siguiente. Al pulsar el botón –, cambia en orden
inverso.
Si mantiene el botón pulsado, el grupo cambiará de forma
continua.
8 (ES)
Page 61
Modelo disponible en EE.UU.
Modelo disponible en Europa (CE21)
Modelo disponible en Australia
6 Cuando aparezca el grupo deseado, pulse el botón SET de
nuevo.
El grupo seleccionado se fija.
El sintonizador entra en el modo de ajuste de canales
inalámbricos, y el número del canal de TV y el de 2
dígitos parpadean en el visor.
Ajuste de canal
Ejemplo del visor del modelo U66
7 Pulse el botón + o – para seleccionar el canal deseado.
Los canales inalámbricos cambian en el orden mostrado
en la tabla del grupo de la “Wireless Microphone SystemFrequency List”(Lista de frecuencias del sistema de
micrófono inalámbrico) suministrada con este manual.
Cuando se selecciona el grupo 00 para el modelo U66
8 Cuando aparezca el canal inalámbrico deseado, pulse el
botón SET.
El visor deja de parpadear y el grupo y canal inalámbrico
seleccionados quedan almacenados en la memoria.
9
(ES)
Page 62
Ajustes
Para seleccionar el canal mediante indicación de
frecuencia
1 Encienda la unidad y seleccione el sintonizador que
desee ajustar.
2 Pulse el botón MODE hasta que aparezca la indicación
de frecuencia.
3 Pulse el botón SET.
La indicación de frecuencia comienza a parpadear.
Ejemplo del visor del
modelo U66
4 Pulse el botón + o – para seleccionar la frecuencia del
canal.
5 Cuando la frecuencia deseada se muestre, pulse el botón
SET.
El visor deja de parpadear y el canal inalámbrico
seleccionado queda almacenado en la memoria.
Si se escucha ruido
Dependiendo del entorno en que se haya instalado el
sistema, el ruido exterior o las ondas de radio pueden
perturbar la transmisión de determinados canales.
Para seleccionar un canal en estas circunstancias, apague el
micrófono inalámbrico o transmisor. Luego seleccione un
10 (ES)
canal cuyo indicador RF esté apagado. (Se selecciona un
canal sin ruido o una onda de radio sin interferencias.) En el
micrófono o transmisor, ajuste el mismo canal.
Notas
• No extraiga las pilas durante los procedimientos de
selección de grupo y canal inalámbrico. Si extrae las pilas
de forma accidental, vuelva a insertarlas inmediatamente y
repita los pasos descritos en las páginas 8 a 10 desde el
principio.
• Cerciórese de que el canal seleccionado es el mismo que
el seleccionado en el transmisor utilizado en el mismo
sistema.
• Asegúrese de ajustar los sintonizadores 1 y 2 en canales
diferentes.
• Según las condiciones de ruido o interferencias, es posible
que los canales seleccionables no estén utilizables. Si es
necesario, puede determinar cuáles son los canales
utilizables pasando por una serie de canales del
sintonizador con el micrófono/transmisor en la posición
OFF. Los canales en los que el indicador RF del
sintonizador no se ilumine podrán utilizarse.
• Si hay una emisora de TV cerca, no utilice el canal de
dicha emisora.
• Es posible que la unidad no funcione correctamente si se
enciende inmediatamente después de desconectar la
alimentación en el modo de ajuste. Espere unos segundos
o más antes de volver a encender la unidad.
• Cuando la unidad se utilice con un transmisor (por
ejemplo, utilizando el sintonizador 1 para la recepción sin
Page 63
emplear el sintonizador 2), es posible que se produzca
ruido en la señal de audio del sintonizador que no se
utilice, si el transmisor y el sintonizador se encuentran
demasiado cerca. En tal caso, aumente la distancia entre
ambos para obtener el rendimiento adecuado de la unidad.
• Cuando se utilicen dos o más sistemas de micrófono
inalámbrico de UHF empleando canales en grupos
distintos, asegúrese de que existe un distancia mínima
entre los sistemas de 100 m (330 pies). (Esto también es
aplicable para el uso de canales en un grupo si los distintos
sistemas de micrófono inalámbrico de UHF están
instalados a poca distancia.)
Ajuste del nivel del silenciador
2 Pulse el botón SET.
La indicación de nivel del silenciador comienza a
parpadear.
Nivel del silenciador
3 Pulse el botón + o – para seleccionar el nivel deseado.
4 Cuando aparezca el nivel deseado, pulse el botón SET.
La indicación deja de parpadear y el nivel seleccionado
se almacena en la memoria.
Es posible eliminar la interferencia de señal y el ruido que
puede producirse en el modo de espera de recepción.
Seleccione el nivel del silenciador entre 5 dBµ, 10 dBµ y 15
dBµ. El nivel ajustado en fábrica es 10 dBµ. Para obtener
una amplia área de servicios, ajústelo en 5 dBµ. Cuando
utilice el sintonizador en un sistema multicanal o cuando
desee recibir permanentemente entradas de audio sin ruido,
ajústelo en 15 dBµ.
1 Pulse el botón MODE hasta que aparezca el nivel del
silenciador.
Funciones del silenciador
Cuando el interruptor SQUELCH está ajustado en ON, las
siguientes funciones se activan en combinación:
(1) Silenciamiento mediante nivel de entrada de RF
Es posible que no se obtenga suficiente S/N para la salida de audio
si no se recibe señal de RF o si el nivel de entrada de RF es bajo.
Por lo tanto, la salida de audio se silencia cuando el nivel de
entrada de RF desciende por debajo del nivel seleccionado del
silenciador.
(2) Silenciador de tono
La salida de audio se obtiene solamente cuando la unidad recibe
una señal de RF que incluya una señal de tono especificada. La
salida de audio se silencia para eliminar el ruido que pueda oírse al
encender o apagar el transmisor o cuando la unidad recibe una
11
(ES)
Page 64
Ajustes
señal de RF de interferencia.
(3) Silenciador de ruido
La salida de audio se silencia para eliminar el ruido que pueda
oírse cuando haya una señal de RF con tantas interferencias que el
silenciador de tono no funcione.
Restauración de la indicación de tiempo
acumulado de utilización
La indicación de tiempo acumula el tiempo en horas y
minutos durante el cual el WRR-862A/862B se encuentra
activado.
Restaure la indicación a “00:00” siempre que sustituya las
pilas para que pueda mostrar el tiempo de funcionamiento
de éstas.
1 Pulse el botón MODE hasta que aparezca el tiempo
acumulado de utilización.
2 Pulse el botón SET.
Tiempo acumulado de
uso de las pilas
3 Pulse el botón –.
La indicación de tiempo vuelve a “00:00”.
Con la indicación “00:00” parpadeando, es posible volver
al valor anterior pulsando el botón +.
12 (ES)
4 Pulse el botón SET.
Selección del modo de luz de fondo
Puede seleccionar el modo de luz de fondo del visor.
1 Pulse el botón MODE hasta que aparezca el modo de luz
de fondo.
2 Pulse el botón SET.
La indicación de luz de fondo comienza a parpadear.
Modo de luz de fondo
3 Pulse el botón + o – para seleccionar el modo deseado.
BL OFF : Permanece desactivada
BL ON : Permanece activada
BL AT : Se activa al comenzar a utilizar el
sintonizador. Se desactiva automáticamente
15 segundos después de finalizar la
operación.
4 Cuando aparezca el modo deseado, pulse el botón SET.
La indicación deja de parpadear y el modo seleccionado
se almacena en la memoria.
Page 65
Mensajes de error
Especificaciones
Si se produce un problema, es posible que en el visor
aparezca uno de los siguientes mensajes de error.
Mensajes
ERROR 03
ERROR 11
ERROR 21
ERROR 51
Contenido
La tensión de la pila
sobrepasa el valor
permisible.
Se ha producido un
error en los datos de la
memoria de respaldo.
El circuito sintetizado de
bucle de enganche de
fase (PLL) está
averiado.
Defecto del convertidor
de A/D.
Medidas
Utilice las pilas
especificadas.
Póngase en contacto con
su proveedor Sony.
Sección del sintonizador
Tipo de recepciónDiversidad de espacio
Sistema de circuitoSuperheterodino de conversión
dual
Frecuencias de recepción
Modelo disponible en EE.UU.:
dos frecuencias dentro de una
banda de frecuencia de 24 MHz
seleccionada entre 470 y 806 MHz
Modelo disponible en Europa:
dos frecuencias dentro de una
banda de frecuencia de 24 MHz
seleccionada entre 470 y 862 MHz
Modelo disponible en Australia:
dos frecuencias entre 792 y
806 MHz
Osciladores locales1º: Sintetizador PLL controlado por
cristal
2º: Oscilador de cristal
Conectores de antenaBNC-R (2)
Impedancia de entrada de RF
50 Ω
Nivel del silenciador de RF
5 dBµ /10 dBµ /15 dBµ u OFF
seleccionable
Respuesta de frecuencia 40 Hz a 18 kHz
Desacentuación50 µseg
Selectividad60 dB o más
(a ±250 kHz desintonizado)
13
(ES)
Page 66
Especificaciones
Relación de rechazo espúreo
70 dB o más
Relación de rechazo de imagen
60 dB o más
Relación señal-ruido30 dB o más a 10 dBµ de entrada
de RF
60 dB o más a 60 dBµ de entrada
de RF
(desviación de ±5 kHz a 1 kHz de
modulación, ponderación A)
Distorsión1% o menos
(desviación de ±40 kHz a 1 kHz de
modulación)
Frecuencia del silenciador de tono
32,768 kHz
Conectores de salidaSMC9-4S (2)
Nivel de salida–58 dBm
(desviación de ±5 kHz a 1 kHz de
modulación)
Impedancia de salida150 Ω, balanceada
Conector de monitorMinitoma estéreo de 3,5 mm de
Duración de las pilas5 horas o más de uso continuo con
cuatro pilas alcalinas Sony LR6
a 25°C
Temperatura de funcionamiento
0ºC a 50ºC (32°F a 122°F)
Temperatura de almacenamiento
–20ºC a +60ºC (–4°F a +140°F)
Dimensiones89 × 120 × 29,5 mm (an/al/prof)
(35/8 × 43/4 × 13/16 pulgadas)
Peso400 g (14 oz) incluidas las pilas
Accesorios suministrados
Antenas (2)
Cables de salida (2)
Cable de alimentación de CC (1)
Placa de montaje (1)
Estuche de accesorio (1)
Manual de instrucciones (1)
Lista de frecuencias del sistema de micrófono inalámbrico (1)
Accesorio opcional
Abrazadera de montaje (A-8278-057-A)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
14 (ES)
Page 67
Apéndice
Conexiones
Antena
Gire la
cubierta del
conector
para
bloquearla.
OUTPUT 1/2 (BAL)
4
3
Cable de salida
1: NC
1
2 : Caliente
3 : Frío
4: Masa
2
Cuando conecte antenas y cables, haga coincidir las guías de
los conectores macho y hembra.
El cable de alimentación de CC puede liberarse tirando de la
cubierta del conector.
Cable de alimentación
de CC
DC 12V IN
4
3
1
2
1: Masa
2: NC
3: NC
4: +12V
Conexión a una videocámara
Batería Sony de ion de litio BP-L60/L60A
Abrazadera de montaje
opcional
(A-8278-057-A)
Cuando fije la batería de ion de litio Sony BP-L60/L60A en
la videocámara, es necesario utilizar la abrazadera de
montaje opcional (A-8278-057-A) y la placa de montaje
suministrada. Cuando fije la batería de níquel-cadmio Sony,
utilice sólo la placa de montaje suministrada.
Para liberar el sintonizador de la placa de montaje, presione
la palanca de la placa.
Placa de montaje suministrada
15
(ES)
Page 68
Sony Corporation
Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.