3-861-495-41(1)
Radio Cassette Player
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.
WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation.
WALKMAN är ett skyddat varumärke som registrerats av Sony
Corporation.
WM-FS595/FS593
Sony Corporation © 1998 Printed in China
Diese Anleitung behandelt die Modelle WM-FS595 und WM-FS593. Überprüfen
Sie, welches Modell Sie besitzen. Die Abbildungen zeigen das Modell WMFS595. Auf Unterschiede wird deutlich im Erläuterungstext hingewiesen
(beispielsweise durch „Nur FS595”).
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen WM-FS595 en WM-FS593.
Controleer voor het doorlezen eerst uw modelnummer. De afbeeldingen tonen
het model WM-FS595. Waar er verschillen tussen de modellen optreden, staat dit
in de tekst duidelijk aangegeven, zoals “alleen voor de FS595”.
Anvisningarna i denna bruksanvisning gäller för modellerna WM-FS595 och
WM-FS593. Kontrollera modellnumret innan du läser bruksanvisningen. WMFS595 visas på illustrationerna i bruksanvisningen. Skillnader mellan de olika
modellerna anges tydligt i texten, som t.ex. “gäller FS595”.
A
2
1
B
a
b
1
2
∫
C
D
oder
OFF
BAND
RADIO ON
FF
of
PR
ES
ET
eller
W
E
R
ET
ES
PR
W
E
R
ET
ES
PR
OFF
BAND
RADIO ON
FF
PR
ESET
E
a
VOLUME
b
F
a
VOLUME
TUNING +/–
HOLD
c
SET
MENU
G
H
MENU
SET
HOLD
MODE
1~5
TUNING +/–
SET
MENU
MONO ST
FM MODE
2
1
oder/of/eller
R
PRESET
E
TAPE
W
W
E
R
PRESET
OFF
BAND
RADIO ON
RADIO ON
c
OFF
BAND
FF
PRESET
3
FF
PRESET
R
PRESET
R
PRESET
Deutsch
4
”Vorbereitungen
Anschluß eines
Stromquelle
Batterie (siehe Abb. A)
Öffnen Sie das Cassettenfach und
den Batteriefachdeckel, und legen
Sie zwei Mignonzellen (R6/Größe
AA) mit richtiger Polarität ein.
Wann müssen die Batterien
gewechselt werden?
Wechseln Sie die Batterien aus,
wenn „n” im Display blinkt.
Je nach Batteriezustand erscheint
eine der drei folgenden
Batteriesymbole im Display.
Display Zustand
Batterien ganz voll.
µ
Batterien zum Teil
verbraucht.
µ
Batterien erschöpft. Die
Batterien müssen
ausgewechselt werden.
Hinweise
• Beim Vor- oder Rückspulen sowie
bei sehr niedrigen
Umgebungstemperaturen zeigt das
Display manchmal vorübergehend
eine geringere Batterieladung an.
• Der Batterien sollte nicht länger als
30 Sekunden dauern, da sonst alle
Speicherungen (einschl. der Sender)
gelöscht werden.
Batterie-Lebensdauer
(Ungefähre Angaben in Stunden
nach EIAJ*)
Sony Sony
Alkali- Batterie
Batterie R6P (SR)
Bandwiedergabe 24 7,5
Radiobetrieb 38 14
* Nach dem EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan) mit
einer Sony Cassette der HF-Serie
gemessener Wert.
Hinweis
• Abhängig von den
Betriebsbedingungen ist die BatterieLebensdauer manchmal kürzer.
Für optimale Leistung empfehlen wir
die Verwendung von Alkalibatterien.
LR6 (SG)
aNR
b
5
SET
MENU
W
E
R
PRESET
LOCAL DX
FM SENS
OFF
BAND
RADIO ON
FF
PRESET
Verwendung der
Gürtelklammer
Mit der mitgelieferten
Gürtelklammer können Sie den
Walkman bequem an Ihrem Gürtel
befestigen.
Abnehmen der Gürtelklammer
(siehe Abb. B-a)
Anbringen der Gürtelklammer
(siehe Abb. B-b)
OFF
BAND
RADIO ON
OFF
BAND
RADIO ON
FF
PRESET
FF
PRESET
W
E
W
E
Kopfhörers/Ohrhörers
(siehe Abb. C)
1 Schließen Sie den Kopfhörer/
Ohrhörer an 2 an.
2 Tragen Sie die mit „L”
markierte Muschel am linken
und die mit „R” markierte
Muschel am rechten Ohr.
z
Betrieb des Walkman
Verwendung des
Joysticks
(siehe Abb. D)
Drücken Sie den Joystick in eine der
vier Richtungen. Die pOFF-Taste
dient zum Stoppen der Wiedergabe
und zum Ausschalten des Radios.
Bandwiedergabe
(siehe Abb. E-a)
1 Öffnen Sie das Cassettenfach,
legen Sie die Cassette ein,
schließen Sie das Cassettenfach
wieder und verriegeln Sie die
Schnalle..
2 Vergewissern Sie sich, daß die
Sperrfunktion (HOLD)
ausgeschaltet ist.
Falls sie eingeschaltet ist,
schalten Sie sie am HOLDSchalter aus.
3 Drücken Sie MENU wiederholt,
um den Cursor im Display zu
TAPE zu bewegen.
Wählen Sie dann mit SET den
Bandtyp.
Keine Anzeige: Normalband
(TYPE I)
METAL: CrO2-Band (TYPE II)
oder Reineisenband (TYPE
IV)
4 Drücken Sie den Joystick in
Richtung œ, um die
Wiedergabe zu starten, und
stellen Sie dann die Lautstärke
ein.
Funktion
Wiedergabe der
anderen Seite
Stoppen der
Wiedergabe
Vorspulen
Rückspulen
Wiedergabe der
anderen Seite von
Anfang an
Nochmalige
Wiedergabe
derselben Seite
von Anfang an
Bedienung des
Joysticks (siehe
Abb. D)
Während der
Wiedergabe in
Richtung œ
drücken.
pOFF drücken.
Im Stoppbetrieb in
Richtung FF
drücken.
Im Stoppbetrieb in
Richtung REW
drücken.
Während der
Wiedergabe in
Richtung FF
drücken.
Während der
Wiedergabe in
Richtung REW
drücken.
Wahl der WiedergabeBetriebsart (siehe Abb. E-b)
Drücken Sie MENU wiederholt, um
den Cursor im Display zu MODE
zu bewegen.
Wählen Sie dann mit SET die
gewünschte Betriebsart.
Betriebsart Einstellung
Wiederholte Wiedergabe a
beider Seiten
Einmalige Wiedergabe Å
beider Seiten (zuerst die
zum Cassettenfach
weisende Seite)
Wiedergabe einer Dolby*Aufzeichnung (nur FS595)
(siehe Abb. E-c)
Drücken Sie MENU wiederholt, um
den Cursor im Display zu
aNR (Dolby Anzeige) zu
bewegen. Schalten Sie dann mit SET
auf „ON”.
* Dolby Rauschunterdrückung ist
hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol
a sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Radiobetrieb
(siehe Abb. F-a)
1 Vergewissern Sie sich, daß die
Sperrfunktion (HOLD)
ausgeschaltet ist.
Falls sie eingeschaltet ist,
schalten Sie sie mit dem
HOLD-Schalter aus.
2 Drücken Sie den Joystick in
Richtung BAND/RADIO ON,
um das Radio einzuschalten.
3 Drücken Sie den Joystick
wiederholt in Richtung BAND/
RADIO ON, um FM1 (UKW1),
FM2 (UKW2), FM3 (UKW3)
oder AM (MW) zu wählen.
4 Drücken Sie TUNING+/–, um
auf den Sender abzustimmen.
Wenn TUNING+/– einige
Sekunden gedrückt gehalten
wird, setzt der automatische
Sendersuchlauf ein.
Zum Ausschalten des Radios
(siehe Abb. F-b)
Drücken Sie pOFF am Joystick.
Für optimalen Empfang
•UKW-Empfang (siehe Abb. F-
c): Das Kopfhörer-/
Ohrhörerkabel arbeitet als
Antenne; breiten Sie es auf volle
Länge aus. Wenn der Empfang
schwach ist, bewegen Sie durch
wiederholtes Drücken von MENU
den Cursor im Display zu FM
MODE oder FM SENS, und
wählen Sie durch Drücken von
SET die Einstellung, bei der der
Empfang optimal ist.
•MW-Empfang: In diesem
Wellenbereich arbeitet die
eingebaute richtempfindliche
Antenne. Drehen Sie den
Walkman so, daß der Empfang
optimal ist.
Hinweis
• Trennen Sie während des
Radiobetriebs die Stromquelle nicht
ab, da sonst der Sender nicht
gespeichert wird.
Stationsvorwahl
(siehe Abb. G)
Insgesamt 20 Sender (je 5 FM1-,
FM2-, FM3- und AM-Sender)
können fest im Gerät gespeichert
werden.
1 Stimmen Sie auf den Sender ab,
den Sie speichern wollen.
(Führen Sie hierzu die Schritte 1
bis 4 des Abschnitts
„Radiobetrieb” aus.)
2 Drücken Sie eine der Tasten 1
bis 5 mindestens 2 Sekunden
lang. Durch zweimaliges
Blinken des Displays und einen
Piepton bestätigt das Gerät, daß
der Sender gespeichert worden
ist.
Die alte Speicherung der Taste
wird überschrieben.
Abrufen eines gespeicherten
Senders
1 Drücken Sie den Joystick in
Richtung BAND/RADIO ON,
um den Wellenbereich zu
wählen.
2 Drücken Sie die betreffende
Stationstaste (1-5) am Gerät.
Umstellen auf den
Empfangsbereich
eines anderen Landes
(mit Ausnahme der
Modelle für Europa
und Saudi-Arabien)
(siehe Abb. H)
Der Empfangsbereich kann sich von
Land zu Land unterscheiden (siehe
Tabelle „Anzeige und
Empfangsbereich”). Wenn Sie das
Gerät in einem Land mit anderem
Frequenzbereich betreiben wollen,
stellen Sie den Bereich wie folgt um.
1 Schalten Sie das Radio ein und
drücken Sie den Joystick
mindestens 10 Sekunden lang
(bis die Landes-Anzeige im
Display blinkt) in Richtung
BAND/RADIO ON.
2 Während die Anzeige blinkt,
schalten Sie mit TUNING+/–
auf „U” oder „E”.
3 Drücken Sie den Joystick in
Richtung BAND/RADIO ON,
um die Einstellung zu
speichern.
Hinweis
• Beim Umstellen des
Empfangsbereiches werden die
gespeicherten Sender gelöscht.
Anzeige und Empfangsbereich
Anzeige*Empfangsbereich
E 87,5–108 531–1.602
U 87,5–108 530–1.710
* E: Europa und andere Länder
UKW (MHz) MW (kHz)
U: USA, Kanada, Mittel- und
Südamerika
(Bitte wenden)
Nederlands
”Om te beginnen
Voorbereiden van de
stroomvoorziening
Batterij-inleg (zie afb. A)
Open de cassettehouder en dan het
deksel van het batterijvak en plaats
hierin twee R6 (AA-formaat)
batterijen met de plus- en min-polen
in de juiste richting.
Wanneer de batterijen te
vervangen
Vervang beide batterijen door
nieuwe wanneer de “n” batterijleeg aanduiding in het
uitleesvenster knippert.
De batterij-aanduiding kan de
toestand van de batterijen in drie
stappen aangeven.
Aanduiding Toestand batterijen
Opmerkingen
• De batterij-aanduiding kan wel eens
tijdelijk een te lage spanning
aangeven tijdens snelspoelen van de
band of bij gebruik in een erg koude
omgeving.
• Als de batterijen leeg zijn, dient u ze
beide binnen 30 seconden te
vervangen; anders zullen alle
geheugen-instellingen, ook die van
de vastgelegde zenders, verdwijnen.
Gebruiksduur batterijen
(in uren, ongeveer) ( EIAJ*)
Cassette- 24 7,5
weergave
Radio- 38 14
ontvangst
* Gemeten volgens de normen van de
“Electronic Industries Association of
Japan (EIAJ)”. (Met een Sony HFserie cassette)
Opmerking
• De gebruiksduur van de batterijen
kan wel eens korter uitvallen,
afhankelijk van hoe intensief u het
apparaat gebruikt.
Voor de beste prestaties is het
aanbevolen alkali-batterijen te
gebruiken.
De batterijen zijn nog
(bijna) vol.
µ
De batterijen beginnen
leeg te raken.
µ
De batterijen zijn geheel
opgebruikt. Vervang ze
beide door nieuwe.
Sony Sony
LR6 (SG) R6P (SR)
alkali
Gebruik van de
ceintuurklem
Met de bijgeleverde ceintuurklem
kunt u de Walkman handig aan uw
broekriem of ceintuur bevestigen.
Losmaken van de ceintuurklem
(zie afb. B-a)
Vastmaken van de ceintuurklem
(zie afb. B-b)
Aansluiten van de
hoofdtelefoon/
oortelefoons
(zie afb. C)
1 Sluit de hoofdtelefoon/
oortelefoons aan op de 2
stekkerbus.
2 Het luidsprekertje met de “L” is
voor uw linker oor en dat met
de “R” voor uw rechter oor.
zBediening van de
Walkman
Gebruik van de
joystick
Druk de joystick naar een van de
vier kanten of druk op de pOFF
toets voor de diverse
bedieningsfuncties.
(zie afb. D)
Afspelen van een
cassette
(zie afb. E-a)
1 Open de cassettehouder en
plaats hierin een cassette. Doe
de cassettehouder dicht en sluit
deze met de klem af.
2 Zorg dat de HOLD toetsblok-
kering is uitgeschakeld.
Zijn de toetsen geblokkeerd,
schuif dan de HOLD schakelaar
opzij zodat u de toetsen kunt
gebruiken.
3 Druk enkele malen achtereen
op de MENU toets om de
cursor in het uitleesvenster op
“TAPE” te zetten.
Vervolgens drukt u op SET om
de bandsoort te kiezen.
Geen aanduiding:
normaalband-cassette
(TYPE I)
“METAL” aanduiding: CrO2
(TYPE II) of metaalbandcassette (TYPE IV)
4 Druk de joystick naar œ
weergave om met afspelen te
beginnen. Stel de geluidssterkte
naar wens in.
Voor het
Afspelen van de
andere kant
Stoppen met
afspelen
Vooruitspoelen
Terugspoelen
afspelen van de
andere kant
vanaf het begin
(vooruitspoel/
omkeerfunctie)
afspelen van de
weergegeven
kant vanaf het
begin
(terugspoel/
afspeelfunctie)
Kiezen van de omkeerfunctie
(zie afb. E-b)
Druk enkele malen achtereen op de
MENU toets om de cursor in het
uitleesvenster op “MODE” te
zetten.
Druk vervolgens op de SET toets
om de gewenste omkeerfunctie te
kiezen.
Drukt u de joystick
naar (zie afb. D)
œweergave tijdens
afspelen
pOFF, indrukken
voor stoppen
FF vooruitspoelen in
de stopstand
REW terugspoelen in
de stopstand
FF (vooruitspoelen)
tijdens afspelen
REW (terugspoelen)
tijdens afspelen
Voor afspelen van Stelt u in op
Beide cassettekanten a
meermalen achtereen
Beide cassettekanten Å
eenmaal, met de naar
binnen gerichte kant eerst
Afspelen van een cassette
die is opgenomen met
Dolby* ruisonderdrukking
(alleen voor de FS595) (zie
afb. E-c)
Druk enkele malen achtereen op de
MENU toets om de cursor in het
uitleesvenster in te stellen op
“a NR” (Dolby ruisonderdrukking).
Vervolgens drukt u op SET om de
ruisonderdrukking op “ON” te
zetten.
* Dolby ruisonderdrukking
geproduceerd onder licentie van:
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY en het dubbel D symbool a
zijn handelsmerken van: Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Luisteren naar de
radio
(zie afb. F-a)
1 Zorg dat de HOLD
toetsblokkering is
uitgeschakeld.
Zijn de toetsen geblokkeerd,
schuif dan de HOLD
schakelaar opzij zodat u de
toetsen kunt gebruiken.
2 Druk de joystick naar BAND/
RADIO ON om de radio in te
schakelen.
3 Druk de joystick nog enkele
malen naar BAND/RADIO ON
om in te stellen op de gewenste
afstemband: FM1, FM2, FM3 of
AM.
4 Druk op de TUNING+/– toets
om af te stemmen op de
gewenste radiozender.
Als u de TUNING+/– toets
enkele seconden ingedrukt
houdt, zal de Walkman
automatisch een radiozender
opzoeken.
Uitschakelen van de radio
(zie afb. F-b)
Druk op de pOFF toets van de
joystick.
Verbeteren van de radioontvangst
•Voor FM (zie afb. F-c): Het
snoer van de hoofdtelefoon/
oortelefoons werkt als FM
antenne; strek dit zover mogelijk
uit. Als de ontvangst nog steeds te
wensen overlaat, drukt u enkele
malen achtereen op de MENU
toets om de cursor in het
uitleesvenster in te stellen op “FM
MODE” of “FM SENS”. Druk
vervolgens op de SET toets om de
stand voor de beste FM ontvangst
te kiezen.
•Voor AM: De Walkman heeft een
vast ingebouwde AM antenne.
Draai de Walkman in een
horizontaal vlak om de stand voor
de beste AM ontvangst te vinden.
Opmerking
• Verbreek tijdens luisteren naar de
radio niet de stroomaansluiting,
anders kunnen de ontvangen
radiozenders niet in het geheugen
worden bewaard.
Voorinstellen van
radiozenders
U kunt uw favoriete radiozenders
in het afstemgeheugen vastleggen
als voorkeurzenders. Het geheugen
biedt ruimte aan 20 radiozenders, 5
elk voor de FM1, FM2, FM3 en AM
afstembanden.
(zie afb. G)
1 Stem af op de radiozender die u
wilt vastleggen. (Volg de
aanwijzingen 1-4 onder
“Luisteren naar de radio”.)
2 Houd een van de toetsen 1 - 5
langer dan 2 seconden
ingedrukt. De aangegeven
zenderfrequentie knippert
tweemaal, met een pieptoon, en
dan is de zender vastgelegd.
Als er onder dat nummer al een
zender was vastgelegd, wordt
die nu vervangen door de
nieuw gekozen zender.
Luisteren naar een
vooringestelde radiozender
1 Druk de joystick naar BAND/
RADIO ON om in te stellen op
de gewenste afstemband.
2 Druk op de nummertoets (1–5)
voor de gewenste
voorkeurzender op de Walkman.
Luisteren naar de radio
in het buitenland (niet
voor de modellen voor
Europa en SaoediArabië
Het afstembereik verschilt per
werelddeel (zie het tabelletje
“Werelddelen en afstembereik”).
Wilt u naar de radio luisteren in een
land met een ander afstembereik,
schakel dan als volgt de aanduiding
voor het werelddeel in het
uitleesvenster om.
(zie afb. H)
1 Schakel de radio in en houd de
joystick langer dan 10 seconden
naar BAND/RADIO ON
gedrukt tot de aanduiding voor
het werelddeel gaat knipperen.
2 Terwijl de aanduiding
knippert, drukt u op de
TUNING+/– toets om te kiezen
voor de “U” of “E” werelddeelinstelling.
3 Druk de joystick naar BAND/
RADIO ON om de werelddeelinstelling te kiezen.
Opmerking
• Bij het aldus omschakelen van het
afstembereik zullen alle vastgelegde
voorkeurzenders uit het geheugen
verdwijnen.
Werelddelen en afstembereik
Werelddeel* Afstembereik
E 87,5–108 531–1.602
U 87,5–108 530–1.710
* E: Europa en andere werelddelen
U: Amerika (V.S., Canada,
Centraal- en Zuid-Amerika)
FM (in MHz) AM (in kHz)
(z.o.z)
Svenska
”Förberedelser
Förberedelser för
strömförsörjning
Batteridrift (ill. A)
Öppna först kassettfacket och
därefter locket till batterifacket. Sätt
i två stycken torrbatterier av typ R6
(storlek AA) med batteripolerna
vända åt korrekt håll.
När måste batterierna bytas
ut?
Byt ut batterierna mot nya batterier
när indikeringen n blinkar i
teckenfönstret.
Indikeringen visar återstående
batterikapacitet i tre steg enligt
nedan.
Visning Batterikapacitet
Full kapacitet
µ
Halv kapacitet
µ
Batterierna är urladdade.
Byt ut dem mot nya
batterier.
OBS!
• Det kan hända att indikeringen för
återstående batterikapacitet tillfälligt
anger en lägre kapacitet under
pågående snabbspolning eller när
kassettradion används medan det är
mycket kallt.
• Byt ut båda batterierna inom 30
sekunder vid batteribyte. Annars
raderas alla lagrade uppgifter,
inklusive förvalsstationerna, ur
kassettradions minne.
Batteriernas livslängd
(ca antal timmar) (EIAJ*)
Sonys Sonys
alkaliska batterier
batterier R6P (SR)
Bandavspelning 24 7,5
Radiomottagning
* Värden uppmätta enligt EIAJ-
standard (EIAJ = Electronic
Industries Association of Japan)
(med en Sony HF-kassett).
OBS!
• Det kan hända att batteriernas
livslängd blir kortare beroende på
hur kassettradion används.
Vi rekommenderar att kassettradion
drivs med alkaliska batterier för bästa
möjliga prestanda.
LR6 (SG)
38 14
Hur bältklämman
används
Med hjälp av den medföljande
bältklämman kan kassettradion
bäras bekvämt i bältet.
Hur bältklämman tas loss
(ill. B-a)
Hur bältklämman fästs
(ill. B-b)
Anslutning av
hörlurarna/
öronsnäckorna
(ill. C)
1 Anslut hörlurarna/
öronsnäckorna till utgången 2.
2 Bär hörlurarna/öronsnäckorna
med sidan märkt L i vänster öra
och sidan märkt R i höger öra.
zLjudåtergivning
Hur styrspaken
används
För styrspaken i någon av fyra
riktningar eller tryck ned pOFF för
olika styrsätt.
(ill. D)
Bandavspelning
(ill. E-a)
1 Öppna kassettfacket och sätt i
en kassett. Stäng sedan
kassettfacket och lås spännet.
2 Kontrollera att reglagelåset
HOLD är urkopplat.
Skjut i annat fall HOLD till
urkopplat läge.
3 Tryck lämpligt antal gånger på
MENU för att flytta markören i
teckenfönstret till läget TAPE.
Tryck sedan på SET för att välja
korrekt bandtyp enligt nedan.
Ingen visning: normalband
(TYPE I)
Läget METAL: kromdioxid-
band (TYPE II) eller
metallband (TYPE IV)
4 För styrspaken mot läget œ
för att starta bandavspelningen.
Reglera volymen till önskad
nivå.
Att
spela av bandets
motsatta sida:
avbryta bandavspelningen:
snabbspola bandet
framåt:
snabbspola bandet
bakåt:
spela av bandets
motsatta sida från
början
(automatisk
bandvändningsautomatik efter
snabbspolning
framåt):
spela av samma
sida på bandet
från början
(automatisk
bandavspelningsstart efter
snabbspolning
bakåt):
Gör på följande
sätt (ill. D)
för styrspaken
mot läget œ
under pågående
bandavspelning.
tryck ned pOFF.
för styrspaken
mot läget FF
medan
kassettradion står
stilla.
för styrspaken
mot läget REW
medan
kassettradion står
stilla.
för styrspaken
mot läget FF
under pågående
bandavspelning.
för styrspaken
mot läget REW
under pågående
bandavspelning.
Val av önskat
bandavspelningssätt
(ill. E-b)
Tryck lämpligt antal gånger på
MENU för att flytta markören i
teckenfönstret till läget MODE.
Tryck sedan på SET för att välja
önskat bandavspelningssätt enligt
nedan.
Att spela av Välj
båda kassettsidorna läget a
flera gånger i följd:
båda kassettsidorna läget Å
en gång från och med
kassettsidan vänd utåt:
Avspelning av band som
spelats in med Dolby*
brusreducering (gäller
FS595) (ill. E-c)
Tryck lämpligt antal gånger på
MENU för att flytta markören i
teckenfönstret till läget a NR
(Dolby brusreducering). Tryck
sedan på SET, så att ON visas i
teckenfönstret.
* Dolby brusreducering tillverkas
under licens av Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D-kännetecknet
a är Dolby Laboratories Licensing
Corporation:s varumärken.
Radiomottagning
(ill. F-a)
1 Kontrollera att reglagelåset
HOLD är urkopplat.
Skjut i annat fall HOLD till
urkopplat läge.
2 För styrspaken mot läget
BAND/RADIO ON för att slå
på radion.
3 För styrspaken lämpligt antal
gånger mot läget BAND/
RADIO ON för att välja önskad
våglängd, FM1, FM2, FM3 eller
AM.
4 Tryck på TUNING+/– för att
ställa in önskad station.
Håll TUNING+/– intryckt i
några sekunder för att koppla
in automatisk stationssökning.
Hur radion slås av (ill. F-b)
Tryck ned pOFF på styrspaken.
Tydligare radiomottagning
•Vid FM-mottagning (ill. F-c):
Sträck ut sladden till hörlurarna/
öronsnäckorna, vilken fungerar
som FM-antenn.
Tryck lämpligt antal gånger på
MENU för att flytta markören i
teckenfönstret till läget FM MODE
eller FM SENS, och tryck sedan på
SET för att välja det mottagningssätt som ger bäst mottagningskvalitet, ifall mottagningen
fortfarande är dålig.
•Vid AM-mottagning: vrid själva
kassettradion på det horisontella
planet tills AM-mottagningen blir
så tydlig som möjligt.
Kassettradion har en inbyggd
ferritstavantenn.
OBS!
• Koppla inte ur tillbehöret för
strömförsörjning under pågående
radiomottagning. Annars kan det
hända att den mottagna stationen
inte ställs in på nytt när radion slås
på nästa gång.
Stationsförval (ill. G)
Upp till 20 radiostationer, fem på
vardera våglängd FM1, FM2, FM3
och AM, kan lagras i kassettradions
minne.
1 Ställ in önskad station enligt
anvisningarna i punkt 1-4
under rubriken
.
.
Radiomottagning.
2 Håll önskad förvalsknapp (1-5)
intryckt i över två sekunder.
Indikeringarna i teckenfönstret
blinkar till två gånger samtidigt
som ett pip återges för att
bekräfta att stationen lagrats i
minnet.
Om en station redan finns
lagrad under samma
förvalsknapp, ersätts den
tidigare stationen av den nya.
Inställning av önskad
förvalsstation
1 För styrspaken lämpligt antal
gånger mot läget BAND/
RADIO ON för att välja
våglängden med önskad
förvalsstation.
2 Tryck på motsvarande förvals-
knapp 1-5 på kassettradion.
Radiomottagning
utomlands (gäller ej
modellerna till
Europa och
Saudiarabien)
Olika länder har olika mottagningsområden för radiomottagning (vi
hänvisar till tabellen under
Landsindikeringar och
mottagningsområden). Ändra
landsindikeringen i teckenfönstret
när kassettradion ska användas för
radiomottagning i ett land med ett
annat mottagningsområde.
(ill. H)
1 Slå på radion och håll
styrspaken förd mot läget
BAND/RADIO ON i över tio
sekunder, så att
landsindikeringen blinkar i
teckenfönstret.
2 Tryck på TUNING+/– för att
välja önskad landsindikering, U
eller E, medan indikeringen
blinkar.
3 För styrspaken mot läget
BAND/RADIO ON för att
fastställa vald landsindikering.
OBS!
• Samtliga förvalsstationer raderas ur
minnet vid ändring av
mottagningsområden.
Landsindikeringar och
mottagningsområden
Länder*
Mottagningsområde
FM (MHz) AM (kHz)
E 87,5–108 531–1.602
U 87,5–108 530–1.710
* E: Europa och övriga länder
U: USA, Canada, Central- och
Sydamerika
(vänd)
I
a
HOLD
c
BACK LIGHT
J
b
Luftdruckausgleichöffnung
Luchtuitgang
Luftutsläpp
Gummikappe
Rubber dopje
Gummihatt
AVLS SOUND
SET
MENU
Deutsch
Verwendung der
Zusatzfunktionen
Zum Sperren der
Bedienungselemente
(siehe Abb. I-a)
Schieben Sie den HOLD-Schalter in
Pfeilrichtung. Die
Bedienungselemente sind dann
gesperrt.
Zum Anheben der Bässe
(siehe Abb. I-b)
Drücken Sie MENU wiederholt, um
den Cursor im Display zu SOUND
zu bewegen. Wählen Sie dann
durch wiederholtes Drücken von
SET die gewünschte Einstellung.
MB (MEGA BASS) : Anhebung des
normalen Baßbereichs.
GRV (GROOVE) : Anhebung der
Tiefbässe.
Keine Anzeige: Baßanhebung
ausgeschaltet (Normalbetrieb)
Hinweise
• Wenn es bei der Einstellung „GRV”
zu Verzerrungen kommt, schalten
Sie auf „MB” um oder schalten Sie
die Baßanhebung ganz aus (keine
Anzeige).
• Bei sehr hoch eingestelltem
Lautstärkepegel ist die
Baßanhebung weniger ausgeprägt.
Die AVLS-Funktion —
zum Schutz Ihrer
Hörorgane (siehe Abb.
I-b)
Wenn Sie die AVLS-Funktion
(Automatic Volume Limiter
System) wie folgt einschalten, wird
der maximale Lautstärkepegel
automatisch auf einen für Ihre
Hörorgane unbedenklichen Wert
reduziert:
Drücken Sie MENU wiederholt, um
den Cursor im Display zu AVLS zu
bewegen. Wählen Sie dann mit SET
die Einstellung „ ”.
Hinweise
• Wenn die AVLS-Funktion bei
starken Bässen Verzerrungen
verursacht, reduzieren Sie die
Lautstärke.
• Beim Auswechseln der Batterien
wird die AVLS-Einstellung
möglicherweise gelöscht.
Beleuchtung des Displays
(siehe Abb. I-c)
Wenn BACK LIGHT gedrückt wird,
schaltet sich bei jedem
Bedienungsvorgang etwa 5
Sekunden lang die Beleuchtung ein,
so daß die Anzeigen auch im
Dunkeln zu sehen sind.
Die BACK LIGHT-Taste arbeitet
auch bei aktivierter HOLDFunktion.
zZusatzinformationen
Zur besonderen
Beachtung
Batterien
•Versuchen Sie niemals,
Trockenbatterien aufzuladen.
•Stecken Sie Batterien niemals mit
Münzen oder anderen
Metallgegenständen zusammen in
eine Tasche. Ansonsten kann es
durch Kurzschluß der
Batteriekontakte zu
Hitzeentwicklung kommen.
•Nehmen Sie vor einer längeren
Nichtverwendung die Batterien
heraus, um ein Auslaufen der
Batterien und Korrosionsschäden
zu vermeiden.
Gerät
•Lassen Sie das Gerät nicht fallen
und stoßen Sie es nirgends an, da
es sonst zu Störungen kommen
kann.
•Legen Sie das Gerät nicht an
Plätze, die Wärmequellen,
prallem Sonnenlicht, Staub, Sand,
Feuchtigkeit, Regen oder Stößen
ausgesetzt sind. Lassen Sie es
auch nicht in einem mit
geschlossenen Fenstern geparkten
Auto zurück.
•Wickeln Sie das Kopfhörer-/
Ohrhörerkabel nicht um das
Gerät, da es sonst durch
versehentliches Drücken einer
Taste zu einem unnötigen
Stromverbrauch kommen kann.
•Wenn die Umgebungstemperatur
sehr hoch (über 40 ˚C) oder sehr
niedrig (unter 0 ˚C) ist, sind die
Anzeigen im Display
möglicherweise nur schwer zu
sehen und das Display arbeitet
sehr träge. Sobald das Gerät
wieder Zimmertemperatur
ausgesetzt wird, arbeitet das
Display wieder normal.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet wurde, schalten Sie es
vor dem Einlegen der Cassette
einige Minuten lang auf
Wiedergabe, damit es sich etwas
erwärmt.
Vorsicht vor Wasser
•Wischen Sie Wasser, Staub und
Sand vom Walkman ab, bevor Sie
das Cassettenfach öffnen oder
schließen. (Bei offenem
Cassettenfach ist der Walkman
nicht spritzwassergeschützt.)
•Eingedrungenes Wasser in der
Kopfhörer-/Ohrhörerbuchse
kann Rosten zur Folge haben.
Setzen Sie deshalb bei
Nichtverwendung des
Kopfhörers/der Ohrhörer stets
die Gummikappe auf die Buchse.
•Da der Walkman luftdicht
verschlossen ist, kann bei einer
plötzlichen Änderung des
Außenluftdrucks (beispielsweise
wenn der Walkman im Flugzeug
mitgenommen oder von einem
warmen an einen kalten Ort
gebracht wird) der
Cassettenhalter möglicherweise
nicht geöffnet werden. Zum
Öffnen des Cassettenfachs siehe
unter „Störungsüberprüfungen”.
•Der mitgelieferte Kopfhörer/
Ohrhörer darf nicht in Wasser
eingetaucht und nicht längere
Zeit mit Wasser in Kontakt
kommen. Wenn der Kopfhörer
versehentlich ins Wasser gefallen
oder naß geworden ist, trocknen
Sie ihn mit einem weichen Tuch
ab. Verwenden Sie niemals einen
Haartrockner.
•Wenn der Walkman oder der
Kopfhörer bzw. die Ohrhörer mit
Salzwasser in Kontakt
gekommen sind, waschen Sie sie
mit Süßwasser ab. Halten Sie den
Walkman und den Kopfhörer/
die Ohrhörer jedoch niemals
unter fließendes Wasser und
verwenden Sie keine Seife und
keine anderen Reinigungsmittel.
•Wenn sich Sand oder Staub auf
der Gummidichtung befindet,
schließt das Cassettenfach nicht
dicht, so daß Wasser eindringen
kann. Entfernen Sie Staub
regelmäßig mit einem Pinsel.
•Es wird empfohlen, die
Gummidichtung jährlich zu
wechseln. Eine Ersatzdichtung ist
bei Ihrem Sony Service Center
erhältlich.
Cassetten mit einer Spielzeit
von mehr als 90 Minuten
Cassetten mit einer Spielzeit von
mehr als 90 Minuten sollten nur
verwendet werden, wenn eine
lange durchgehende
Wiedergabezeit unbedingt
erforderlich ist. Das sehr dünne
Band solcher Cassetten neigt dazu,
sich zu verziehen.
Kopfhörer/Ohrhörer
Verkehrssicherheit
Tragen Sie beim Autofahren,
Fahrradfahren usw. keinen
Kopfhörer/Ohrhörer, da dies
gefährlich sein kann und in einigen
Ländern gesetzlich verboten ist.
Auch beim Gehen kann Kopfhörer/Ohrhörerbetrieb mit hoher
Lautstärke gefährlich sein,
insbesondere an Kreuzungen und
Fußgängerüberwegen. Nehmen Sie
den Kopfhörer/Ohrhörer in
Gefahrensituationen sofort ab.
Vermeidung von Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer/
Ohrhörer nicht mit hoher
Lautstärke, da dies schädlich für
Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein
dumpfes Gefühl in Ihren Ohren
verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke oder brechen Sie den
Betrieb ab.
Rücksicht auf andere
Stellen Sie stets einen mäßigen
Lautstärkepegel ein. So können Sie
Außengeräusche noch
wahrnehmen, und andere Leute
werden nicht gestört.
Wartung
Reinigen des Tonkopfes und
des Bandpfades
Reinigen Sie diese Teile nach jeweils
etwa zehn Betriebsstunden mit der
Reinigungscassette CHK-1 (nicht
mitgeliefert).
Hinweis
• Verwenden Sie nur die empfohlene
Reinigungscassette.
Reinigen des Gehäuses
Verwenden Sie zum Reinigen des
Gehäuses ein weiches, leicht mit
Wasser angefeuchtetes Tuch.
Alkohol, Benzin oder Verdünner
dürfen nicht verwendet werden.
Hinweis
• Reinigen Sie auch den Kopfhörer-/
Ohrhörerstecker regelmäßig.
Störungsüberprüfungen
Die Lautstärke läßt sich nicht
erhöhen.
•Die AVLS-Funktion durch
Drücken von SET ausschalten
(Anzeige „ ” erlischt).
Instabiler oder kein Ton.
•Darauf achten, daß die beiden
Batterien (R6/Größe AA) richtig
eingelegt sind.
•Die Batterien auswechseln, falls
sie erschöpft sind.
Falsche Anzeige im Display.
•Die Batterien sind erschöpft. Die
Batterien auswechseln.
Das Cassettenfach läßt sich nicht
öffnen.
•Nach Öffnen der Gummikappe
nochmals versuchen, das
Cassettenfach zu öffnen. Die
Gürtelklammer zuvor abnehmen.
Nach dem Öffnen des
Cassettenfachs nicht vergessen,
die Gummikappe wieder zu
schließen. Ansonsten kann Wasser
eindringen. Siehe Abb. J.
Technische Daten
Radioteil
Empfangsbereich
UKW: 87,5–108 MHz
MW: 530–1.710 kHz (
Mittel- und Südamerika
531–1.602 kHz (
Länder
Cassettenteil
Frequenzgang (Dolby ausg.)
Wiedergabe: 30–14.000 Hz
Ausgangsbuchse
Kopfhörer-/Ohrhörerbuchse (2),
Lastimpedanz 8-300 Ohm
Allgemeines
Stromversorgung
3 V
2 Mignonzellen (R6/Größe AA)
Abmessungen (B/H/T)
ca. 96,5 x 130,6 x 47,8 mm, einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht
ca. 295 g/ca. 370 g, einschl.
Batterien und Cassette
Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Kopfhörer oder Stereo-
Ohrhörer (1)
Gürtelklammer (1)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Nord-,
andere
)
Nederlands
Andere handige
informatie
functies
z Aanvullende
Blokkeren van de toetsen
(zie afb. I-a)
)
Schuif de HOLD schakelaar in de
richting van de pijl om de toetsen te
blokkeren zodat ze niet per ongeluk
kunnen worden ingedrukt.
Extra versterken van de
bassen
Druk enkele malen achtereen op de
MENU toets om de cursor in het
uitleesvenster op “SOUND” te
zetten.
Druk vervolgens op de SET toets
om de gewenste basversterking te
kiezen. Telkens wanneer u op deze
toets drukt, verspringt de
aanduiding voor de basversterking
als volgt:
MB (MEGA BASS) : voor extra
krachtige bassen
GRV (GROOVE) : voor meer
nadruk op de allerlaagste bassen
Geen aanduiding: geen
basversterking (normale
weergave)
Opmerkingen
• Als het geluid vervormd klinkt met
de “GRV” basversterking, stel dan
liever in op “MB” of op geen
aanduiding, voor geen
basversterking.
• De basversterking kan niet erg veel
effect opleveren wanneer de
weergave erg luid staat ingesteld.
(zid afb. I-b)
Beschermen van uw
gehoor (AVLS
volumebegrenzing)
(zie afb. I-b)
Wanneer u de AVLS (Automatic
Volume Limiter System)
volumebegrenzing inschakelt, zal
deze de geluidssterkte binnen
veilige grenzen houden om uw oren
te beschermen, ook als u het geluid
harder zet.
Druk enkele malen achtereen op de
MENU toets om de cursor in het
uitleesvenster op “AVLS” te zetten.
Druk vervolgens op de SET toets
zodat de aanduiding “ ”
verschijnt.
Opmerkingen
• Als de muziek met extra
basversterking vervormd klinkt
wanneer de AVLS functie is
ingeschakeld, dan kunt u het beste
de geluidssterkte verminderen.
• De AVLS volumebegrenzing kan
worden uitgeschakeld wanneer u de
batterijen vervangt.
Heldere schermaanduidingen in het
donker
Druk op de BACK LIGHT toets.
Dan wordt het uitleesvenster
verlicht, voor gebruik in het donker.
Na elke bedieningshandeling blijft
het uitleesvenster ongeveer 5
seconden lang verlicht.
De BACK LIGHT toets werkt altijd,
ook als de andere toetsen zijn
geblokkeerd met de HOLD
schakelaar.
(zie afb. I-c)
Voorzorgsmaatregelen
Voorzichtig met batterijen
•Probeer niet om gewone
staafbatterijen op te laden.
•Stop batterijen niet los in uw zak
samen met metalen voorwerpen,
zoals kleingeld, een sleutelbos e.d.
Wanneer de plus- en min- polen
van een batterij per ongeluk door
metalen voorwerpen worden
kortgesloten, kan dit gevaarlijke
oververhitting veroorzaken.
•Wanneer u de Walkman
voorlopig niet meer gebruikt,
kunt u beter de batterijen er uit
verwijderen, om schade door
eventuele batterijlekkage en
corrosie te vermijden.
Omgaan met het apparaat
•Laat het apparaat niet vallen en
behoed het tegen heftige
schokken, om storingen in de
werking te vermijden.
•Leg het apparaat niet te dicht bij
een warmtebron en stel het niet
bloot aan direct zonlicht, veel stof
of zand, vocht, regen of
mechanische schokken. Laat het
apparaat niet liggen in een
afgesloten auto die in de zon
geparkeerd staat.
•Wikkel het hoofdtelefoon/
oortelefoonsnoer niet rond het
apparaat. Dit zou de toetsen
kunnen indrukken en nodeloos
stroomverbruik van de batterijen
kunnen veroorzaken.
•Het LCD scherm kan wel eens
moeilijk leesbaar zijn of traag
reageren bij gebruik van het
apparaat bij grote hitte (boven
40°C) of vrieskou (onder 0°C).
Wanneer het apparaat weer op
kamertemperatuur komt, zal het
uitleesvenster weer normaal
werken.
•Is het apparaat geruime tijd niet
gebruikt, zet het dan eerst in de
weergavestand en laat het zonder
cassette enkele minuten warm
draaien alvorens het weer in
gebruik te nemen.
Beperkte waterdichtheid
•Alvorens het deksel van de
cassettehouder te openen of te
sluiten, dient u eerst eventueel
aanwezig water, stof of zand op
de buitenkant van het apparaat
weg te vegen. (De Walkman is
niet waterbestendig wanneer de
cassettehouder open staat.)
•
Aangezien water in de
hoofdtelefoon/oortelefoonaansluiting roest kan veroorzaken,
dient u de stekkerbus met het
bijgeleverde rubber dopje af te
sluiten wanneer u de
hoofdtelefoon/oortelefoons niet
gebruikt.
•Aangezien de Walkman
luchtdicht is, is het mogelijk dat
de cassettehouder niet geopend
kan worden na vervoer per
vliegtuig, als gevolg van het
plotselinge verschil in luchtdruk.
Dit kan ook het geval zijn
wanneer het apparaat van een
warme naar een koude omgeving
wordt gebracht. Voor het openen
van de cassettehouder volgt u de
aanwijzingen onder “Verhelpen
van storingen”.
•U mag de bijgeleverde
hoofdtelefoon/oortelefoons niet
onder water houden of langdurig
in de stromende regen ophouden.
Als ze in het water vallen om
door een andere oorzaak nat
worden, droogt u ze af met een
zacht doekje. Gebruik in geen
geval een föhn of elektrische
haardroger met de
hoofdtelefoon/oortelefoons.
•Als er zout water op de Walkman
of de hoofdtelefoon/oortelefoons
is gekomen, dient u deze af te
spoelen in een bakje water.
Echter nooit afwassen onder
stromend water en ook nooit
zeep of afwasmiddel gebruiken.
•Als er zich stof of zand op de
rubber pakking bevindt, zal de
cassettehouder niet goed sluiten
en kan er water in het apparaat
terechtkomen. Maak de rubber
pakking daarom regelmatig
schoon.
•
Over het algemeen wordt
aanbevolen de rubber pakking
eens per jaar te vervangen. Een
nieuwe rubber pakking is
verkrijgbaar bij erkende Sony
servicecentra.
Gebruik liever geen
cassettes van meer dan 90
minuten
Het gebruik van cassettes met een
speelduur van meer dan 90 minuten
wordt niet aanbevolen, tenzij u
langdurig achtereen muziek wilt
weergeven. De uiterst dunne band
van dergelijke cassettes kan
gemakkelijk uitrekken en verstrikt
raken in het bandloopwerk.
Omtrent de hoofdtelefoon/
oortelefoons
Verkeersveiligheid
Luister niet via de hoofdtelefoon/
oortelefoons tijdens autorijden,
fietsen, en dergelijke. Het is
gevaarlijk en op veel plaatsen
verboden. Zelfs als u gewoon over
straat loopt, kan luisteren met een
te hoog volume al gevaar met zich
meebrengen. U hoort minder, met
als gevolg meer risico bij het
oversteken van de straat, weg of
spoorlijn. Wees voorzichtig en neem
de hoofdtelefoon/oortelefoons af
wanneer er ook maar enige kans is
op een gevaarlijke situatie.
Denk om uw oren
Blijf niet te lang achtereen luisteren
naar de luid spelende
hoofdtelefoon/oortelefoons.
Deskundigen waarschuwen tegen
langdurige blootstelling aan harde
geluiden. Verminder de
geluidssterkte of neem de
hoofdtelefoon/oortelefoons af
wanneer uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidssterkte altijd
binnen redelijke grenzen, zodat u
geluid van buitenaf kunt horen en
geen overlast veroorzaakt aan
omstanders.
Onderhoud
Reinigen van de bandkop en
het bandloopwerk
Reinig de weergavekop om de 10
gebruiksuren met behulp van de
CHK-1 reinigingscassette (niet
bijgeleverd).
Opmerking
• Gebruik uitsluitend de aanbevolen
reinigingscassette.
Reinigen van de buitenkant
Veeg het apparaat schoon met een
zacht doekje, licht bevochtigd met
water of een mild sopje. Gebruik
voor het reinigen geen spiritus, tri
of wasbenzine.
Opmerking
• Maak de stekker van de
hoofdtelefoon/oortelefoons
regelmatig schoon, voor de beste
geluidsweergave.
Verhelpen van
storingen
Het geluid kan niet harder
worden gezet.
•Als de aanduiding “ ” aangeeft
dat de AVLS volumebegrenzing is
ingeschakeld, druk dan op de SET
toets zodat de aanduiding “ ”
verdwijnt.
Niet of nauwelijks geluid of
onregelmatige weergave.
•Leg twee nieuwe R6 (AA-formaat)
batterijen in de juiste richting in
het batterijvak.
•Als de batterijen leegraken,
vervangt u ze dan allebei door
nieuwe.
Er verschijnt onjuiste informatie
in het uitleesvenster.
•De batterijen zijn bijna leeg.
Vervang beide batterijen door
nieuwe.
De cassettehouder gaat niet
open.
•Open eerst het rubber dopje en
dan de cassettehouder. Als de
ceintuurklem is vastgemaakt,
dient u die eerst te verwijderen.
Vergeet niet na het openen van de
cassettehouder het rubber dopje
weer af te sluiten, om te
voorkomen dat er water in het
apparaat kan komen (zie afb. J.)
Technische gegevens
Radio-gedeelte
Afstembereik
FM:
87,5 - 108 MHz
AM:
530 - 1710 kHz (Amerika)
531 - 1602 kHz (Overige
landen)
Cassettespeler-gedeelte
Frequentiebereik (zonder Dolby
ruisonderdrukking)
Weergave: 30 - 14.000 Hz
Uitgang
Hoofdtelefoon-aansluiting (2
stekkerbus)
Belastingsimpedantie 8 - 300 ohm
Algemeen
Stroomvoorziening
3 V
Twee R6 (AA-formaat) batterijen
Afmetingen (b/h/d)
Ca. 96,5 x 130,6 x 47,8 mm (incl.
uitstekende onderdelen en
bedieningsorganen)
Gewicht
Ca. 295 gram netto/Ca. 370 gram
incl. batterijen en cassette
Bijgeleverd toebehoren
Stereo hoofdtelefoon of stereo
oortelefoons (1)
Ceintuurklem (1)
Wijzigingen zonder kennisgeving in
ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
Svenska
Användbara
egenskaper
Reglagelåsning (ill. I-a)
Skjut reglagelåset HOLD i pilens
riktning för att låsa reglagen.
Basförstärkning (ill. I-b)
Tryck lämpligt antal gånger på
MENU för att flytta markören i
teckenfönstret till läget SOUND och
tryck sedan på SET för att välja
önskat läge för basförstärkning. Vid
varje intryckning ändras indikeringen i teckenfönstret enligt nedan.
MB: förstärkning av bastoner
(MEGA BASS)
GRV: förstärkning av djupare
bastoner (GROOVE)
Ingen indikering: urkopplat
(normal ljudåtergivning)
OBS!
• Välj läget MB eller ingen indikering,
om det uppstår distorsion i ljudet
efter val av läget GRV.
• Det kan hända att basförstärkningseffekten minskar när volymen höjs
för mycket.
Skydd mot hörselskador AVLS (automatisk volymbegränsning)
Efter inkoppling av AVLS begränsas den maximala volymnivån för
att skydda öronen mot
hörselskador.
Tryck lämpligt antal gånger på
MENU för att flytta markören i
teckenfönstret till läget AVLS.
Tryck sedan på SET, så att visas i
teckenfönstret.
OBS!
• Sänk volymen om det uppstår
distorsion vid lyssning till ljud med
förstärkt bas medan AVLS är
inkopplat.
• Det kan hända att inställningen för
automatisk volymbegränsning
AVLS kopplas ur vid batteribyte.
Belysning av
teckenfönstret (ill. I-c)
Tryck på BACK LIGHT.
Bakgrundsbelysningen tänds, så att
indikeringarna i teckenfönstret syns
även i mörker.
Bakgrundsbelysningen lyser i ca 5
sekunder efter att BACK LIGHT
tryckts in. Belysningen kan
användas också efter inkoppling av
reglagelåset HOLD.
(ill. I-b)
z Övrigt
Att observera
Angående batterier
•Ladda aldrig ett torrbatteri.
•Stoppa inte batterier i fickan
tillsammans med mynt eller
andra metallföremål. Ett batteri
kan bli mycket varmt om
batteriets plus- och minuspol
råkar komma i kontakt med
varandra via ett metallföremål.
•Ta ur batterierna när kassettradion inte ska användas under
en längre tid för att undvika
skador på grund av batteriläckage
och korrosion.
Angående kassettradion
•Tappa inte kassettradion och
utsätt den inte för hårda stötar,
eftersom det kan skada
kassettradion.
•Lämna inte kassettradion i närheten av en värmekälla och utsätt
den inte för solljus, damm, sand,
fukt, regn eller mekaniska stötar.
Lämna inte heller kassettradion i
en bil med stängda fönster.
•Vira inte sladden till hörlurarna/
öronsnäckorna runt kassettradion,
eftersom det kan leda till att en
knapp trycks in av misstag och att
batterierna därmed laddas ur i
onödan.
•Det kan hända att indikeringarna
i teckenfönstret blir otydliga eller
ändras saktare än normalt när
kassettradion används där det är
varmt (över +40°C) eller kallt
(under 0°C). Teckenfönstret
återgår dock till normal visning
när kassettradion används i
rumstemperatur.
•Gör kassettradion klar för bandavspelning och låt den gå i några
minuter, innan en kassett sätts i,
för att värma upp kassettradion
när den inte använts på länge.
Angående
vattenmotståndlighet
•Kom ihåg att alltid torka bort
vatten, damm eller sand från
kassettradions hölje innan
kassettfacket öppnas eller stängs
(kassettradion är inte
vattenmotståndlig medan
kassettfacket är öppet).
•Täck över utgången för
hörlurarna/öronsnäckorna med
den tillhörande gummihatten,
när hörlurarna/öronsnäckorna
inte ska användas, för att skydda
utgången från rostangrepp på
grund av kontakt med vatten.
•Eftersom kassettradion är lufttät,
kan det hända att kassettfacket
inte kan öppnas p.g.a. att
lufttrycket inuti kassettradion
plötsligt ändrats. Detta kan
inträffa när kassettradion
transporterats med flyg eller när
den flyttats från en varm plats till
en kall plats. Vi hänvisar till
Felsökning angående öppning av
kassettfacket i detta fall.
•De medföljande hörlurarna/
öronsnäckorna får ej sänkas ned i
vatten eller komma i långvarig
kontakt med vatten. Torka
hörlurarna/öronsnäckorna med
en mjuk trasa e.d., om de av
misstag hamnat i vatten eller
blivit våta. Använd aldrig en
elektrisk hårtork.
•Om kassettradion eller
hörlurarna/öronsnäckorna
hamnat i saltvatten, måste de
först sköljas i icke-rinnande
sötvatten. Skölj dem aldrig under
rinnande vatten och använd
aldrig tvål eller någon form av
rengöringsmedel.
•Sand eller damm på
kassettfackets gummipackning
leder till att kassettfacket inte
sluter tätt när det stängs, vilket
gör att vatten kan läcka in i
kassettfacket. Torka med jämna
mellanrum bort damm från
packningen.
•Vi rekommenderar att
packningen byts ut varje år.
Reservpackningar finns att tillgå
genom Sonys auktoriserade
återförsäljare.
Angående kassetter med
över 90 minuters speltid
Vi rekommenderar inte användning
av kassetter, vilkas speltid
överstiger 90 minuter, annat än i
undantagsfall för bandavspelningar
som tar längre tid i anspråk.
Banden i sådana kassetter är
mycket tunna och töjs därför lätt.
Angående hörlurar/öronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurar/öronsnäckor
vid bilkörning, cykling eller
framförande av något annat
motorfordon. Det kan leda till en
trafikfarlig situation och är till och
med förbjudet i vissa länder. Det
kan också vara farligt att promenera
och samtidigt lyssna på musik på
hög volymnivå via hörlurar/
öronsnäckor, särskilt vid
övergångsställen. Var mycket
försiktig, alternativt avbryt lyssning
via hörlurarna/öronsnäckorna, i
farliga situationer.
Förebygg hörselskador
Använd inte hörlurar/öronsnäckor
med volymen på för hög nivå.
Hörselexperterna avråder från
lyssning på höga volymnivåer i
längre stunder åt gången. Sänk
volymen eller avbryt lyssningen så
fort det börjar ringa i öronen.
Visa hänsyn
Håll nere volymen på lagom nivå,
dels för att kunna höra ljud i
omgivningen och dels för att visa
hänsyn mot andra människor i
närheten.
Underhåll
Rengöring av bandhuvud
och bandbana
Använd rengöringskassetten
CHK-1 (tillval) efter var tio timmars
bruk.
OBS!
• Använd endast den rekommenderade
rengöringskassetten.
Rengöring av kassettradions
hölje
Använd en mjuk trasa som fuktats i
vatten. Använd varken sprit, bensin
eller lösningsmedel.
OBS!
• Rengör kontakten på sladden till
hörlurarna/öronsnäckorna med
jämna mellanrum.
Felsökning
Volymen kan inte höjas.
•Om visas för AVLS i
teckenfönstret: tryck lämpligt
antal gånger på MENU och SET,
så att slocknar.
Ljudet förvrängs eller återges inte
alls.
•Sätt i två stycken R6-batterier
(storlek AA) på korrekt sätt.
•Byt ut båda batterierna om de
laddats ur.
Felaktiga uppgifter visas i
teckenfönstret.
•Batterierna håller på att laddas ur.
Byt ut båda batterierna mot nya.
Kassettfacket går inte att öppna.
•Öppna först gummihatten och
därefter kassettfacket. Ta loss
bältklämman om den sitter fast på
kassettradion. Kom ihåg att sätta
på gummihatten igen efter att
kassettfacket öppnats för att
förhindra att vatten tränger in (ill.
J).
Tekniska data
Radiodel
Mottagningsområde
FM: 87,5-108 MHz
AM: 530-1.710 kHz (modellerna till
Nord- och Sydamerika)
531-1.602 kHz (modellerna till
övriga länder)
Kassettspelardel
Frekvensomfång (med Dolby
brusreducering urkopplad)
Vid bandavspelning: 30-14.000 Hz
Utgång
Hörlurs/öronsnäcksutgång 2
Belastningsimpedans 8-300 ohm
Allmänt
Strömförsörjning
3 V
Två st. R6-batterier (storlek AA)
Yttermått (b/h/d)
Ca 96,5 x 130,6 x 47,8 mm inkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca 295 g (ca 370 g inkl. batterier
och isatt kassett)
Medföljande tillbehör
Stereohörlurar eller stereoöron-
snäckor (1)
Bältklämma (1)
Rätt till ändringar förbehålles.