Sony WM-FS593 User Manual [de]

3-861-495-41(1)
Radio Cassette Player
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation. WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Corporation. WALKMAN är ett skyddat varumärke som registrerats av Sony
Corporation.
WM-FS595/FS593
Sony Corporation © 1998 Printed in China
Diese Anleitung behandelt die Modelle WM-FS595 und WM-FS593. Überprüfen Sie, welches Modell Sie besitzen. Die Abbildungen zeigen das Modell WM­FS595. Auf Unterschiede wird deutlich im Erläuterungstext hingewiesen (beispielsweise durch „Nur FS595”).
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de modellen WM-FS595 en WM-FS593. Controleer voor het doorlezen eerst uw modelnummer. De afbeeldingen tonen het model WM-FS595. Waar er verschillen tussen de modellen optreden, staat dit in de tekst duidelijk aangegeven, zoals “alleen voor de FS595”.
Anvisningarna i denna bruksanvisning gäller för modellerna WM-FS595 och WM-FS593. Kontrollera modellnumret innan du läser bruksanvisningen. WM­FS595 visas på illustrationerna i bruksanvisningen. Skillnader mellan de olika modellerna anges tydligt i texten, som t.ex. “gäller FS595”.
A
2
1
B
a
b
1
2
C
D
oder
OFF
BAND
RADIO ON
FF
of
PR
ES
ET
eller
W
E
R
ET
ES
PR
W
E
R
ET
ES
PR
OFF
BAND
RADIO ON
FF
PR
ESET
E
a
VOLUME
b
F
a
VOLUME
TUNING +/–
HOLD
c
SET
MENU
G
H
MENU
SET
HOLD
MODE
1~5
TUNING +/–
SET
MENU
MONO ST FM MODE
2
1
oder/of/eller
R
PRESET
E
TAPE
W
W
E
R
PRESET
OFF
BAND
RADIO ON
RADIO ON
c
OFF
BAND
FF
PRESET
3
FF
PRESET
R
PRESET
R
PRESET
Deutsch
4
Vorbereitungen
Anschluß eines
Stromquelle
Batterie (siehe Abb. A)
Öffnen Sie das Cassettenfach und den Batteriefachdeckel, und legen Sie zwei Mignonzellen (R6/Größe AA) mit richtiger Polarität ein.
Wann müssen die Batterien gewechselt werden?
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn „n” im Display blinkt. Je nach Batteriezustand erscheint eine der drei folgenden Batteriesymbole im Display.
Display Zustand
Batterien ganz voll.
µ
Batterien zum Teil verbraucht.
µ
Batterien erschöpft. Die Batterien müssen ausgewechselt werden.
Hinweise
• Beim Vor- oder Rückspulen sowie bei sehr niedrigen Umgebungstemperaturen zeigt das Display manchmal vorübergehend eine geringere Batterieladung an.
• Der Batterien sollte nicht länger als 30 Sekunden dauern, da sonst alle Speicherungen (einschl. der Sender) gelöscht werden.
Batterie-Lebensdauer
(Ungefähre Angaben in Stunden nach EIAJ*)
Sony Sony Alkali- Batterie Batterie R6P (SR)
Bandwiedergabe 24 7,5 Radiobetrieb 38 14
* Nach dem EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan) mit einer Sony Cassette der HF-Serie gemessener Wert.
Hinweis
• Abhängig von den Betriebsbedingungen ist die Batterie­Lebensdauer manchmal kürzer.
Für optimale Leistung empfehlen wir die Verwendung von Alkalibatterien.
LR6 (SG)
aNR
b
5
SET
MENU
W
E
R
PRESET
LOCAL DX
FM SENS
OFF
BAND
RADIO ON
FF
PRESET
Verwendung der Gürtelklammer
Mit der mitgelieferten Gürtelklammer können Sie den Walkman bequem an Ihrem Gürtel befestigen.
Abnehmen der Gürtelklammer (siehe Abb. B-a)
Anbringen der Gürtelklammer (siehe Abb. B-b)
OFF
BAND
RADIO ON
OFF
BAND
RADIO ON
FF
PRESET
FF
PRESET
W
E
W
E
Kopfhörers/Ohrhörers
(siehe Abb. C)
1 Schließen Sie den Kopfhörer/
Ohrhörer an 2 an.
2 Tragen Sie die mit „L”
markierte Muschel am linken und die mit „R” markierte Muschel am rechten Ohr.
z
Betrieb des Walkman
Verwendung des Joysticks
(siehe Abb. D)
Drücken Sie den Joystick in eine der vier Richtungen. Die pOFF-Taste dient zum Stoppen der Wiedergabe und zum Ausschalten des Radios.
Bandwiedergabe
(siehe Abb. E-a)
1 Öffnen Sie das Cassettenfach,
legen Sie die Cassette ein, schließen Sie das Cassettenfach wieder und verriegeln Sie die Schnalle..
2 Vergewissern Sie sich, daß die
Sperrfunktion (HOLD) ausgeschaltet ist. Falls sie eingeschaltet ist, schalten Sie sie am HOLD­Schalter aus.
3 Drücken Sie MENU wiederholt,
um den Cursor im Display zu TAPE zu bewegen. Wählen Sie dann mit SET den Bandtyp. Keine Anzeige: Normalband
(TYPE I)
METAL: CrO2-Band (TYPE II)
oder Reineisenband (TYPE IV)
4 Drücken Sie den Joystick in
Richtung œ, um die Wiedergabe zu starten, und stellen Sie dann die Lautstärke ein.
Funktion
Wiedergabe der anderen Seite
Stoppen der Wiedergabe
Vorspulen
Rückspulen
Wiedergabe der anderen Seite von Anfang an
Nochmalige Wiedergabe derselben Seite von Anfang an
Bedienung des Joysticks (siehe Abb. D)
Während der Wiedergabe in Richtung œ drücken.
pOFF drücken.
Im Stoppbetrieb in Richtung FF drücken.
Im Stoppbetrieb in Richtung REW drücken.
Während der Wiedergabe in Richtung FF drücken.
Während der Wiedergabe in Richtung REW drücken.
Wahl der Wiedergabe­Betriebsart (siehe Abb. E-b)
Drücken Sie MENU wiederholt, um den Cursor im Display zu MODE zu bewegen. Wählen Sie dann mit SET die gewünschte Betriebsart.
Betriebsart Einstellung
Wiederholte Wiedergabe a beider Seiten
Einmalige Wiedergabe Å beider Seiten (zuerst die zum Cassettenfach weisende Seite)
Wiedergabe einer Dolby*­Aufzeichnung (nur FS595) (siehe Abb. E-c)
Drücken Sie MENU wiederholt, um den Cursor im Display zu aNR (Dolby Anzeige) zu bewegen. Schalten Sie dann mit SET auf „ON”.
* Dolby Rauschunterdrückung ist
hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY und das doppel D symbol a sind Warenzeichen der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Radiobetrieb
(siehe Abb. F-a)
1 Vergewissern Sie sich, daß die
Sperrfunktion (HOLD) ausgeschaltet ist. Falls sie eingeschaltet ist, schalten Sie sie mit dem HOLD-Schalter aus.
2 Drücken Sie den Joystick in
Richtung BAND/RADIO ON, um das Radio einzuschalten.
3 Drücken Sie den Joystick
wiederholt in Richtung BAND/ RADIO ON, um FM1 (UKW1), FM2 (UKW2), FM3 (UKW3) oder AM (MW) zu wählen.
4 Drücken Sie TUNING+/–, um
auf den Sender abzustimmen. Wenn TUNING+/– einige Sekunden gedrückt gehalten wird, setzt der automatische Sendersuchlauf ein.
Zum Ausschalten des Radios (siehe Abb. F-b)
Drücken Sie pOFF am Joystick.
Für optimalen Empfang
UKW-Empfang (siehe Abb. F- c): Das Kopfhörer-/ Ohrhörerkabel arbeitet als Antenne; breiten Sie es auf volle Länge aus. Wenn der Empfang schwach ist, bewegen Sie durch wiederholtes Drücken von MENU den Cursor im Display zu FM MODE oder FM SENS, und wählen Sie durch Drücken von SET die Einstellung, bei der der Empfang optimal ist.
MW-Empfang: In diesem Wellenbereich arbeitet die eingebaute richtempfindliche Antenne. Drehen Sie den Walkman so, daß der Empfang optimal ist.
Hinweis
• Trennen Sie während des Radiobetriebs die Stromquelle nicht ab, da sonst der Sender nicht gespeichert wird.
Stationsvorwahl
(siehe Abb. G)
Insgesamt 20 Sender (je 5 FM1-, FM2-, FM3- und AM-Sender) können fest im Gerät gespeichert werden.
1 Stimmen Sie auf den Sender ab,
den Sie speichern wollen. (Führen Sie hierzu die Schritte 1 bis 4 des Abschnitts „Radiobetrieb” aus.)
2 Drücken Sie eine der Tasten 1
bis 5 mindestens 2 Sekunden lang. Durch zweimaliges Blinken des Displays und einen Piepton bestätigt das Gerät, daß der Sender gespeichert worden ist. Die alte Speicherung der Taste wird überschrieben.
Abrufen eines gespeicherten Senders
1 Drücken Sie den Joystick in
Richtung BAND/RADIO ON, um den Wellenbereich zu wählen.
2 Drücken Sie die betreffende
Stationstaste (1-5) am Gerät.
Umstellen auf den Empfangsbereich eines anderen Landes (mit Ausnahme der Modelle für Europa und Saudi-Arabien)
(siehe Abb. H)
Der Empfangsbereich kann sich von Land zu Land unterscheiden (siehe Tabelle „Anzeige und Empfangsbereich”). Wenn Sie das Gerät in einem Land mit anderem Frequenzbereich betreiben wollen, stellen Sie den Bereich wie folgt um.
1 Schalten Sie das Radio ein und
drücken Sie den Joystick mindestens 10 Sekunden lang (bis die Landes-Anzeige im Display blinkt) in Richtung BAND/RADIO ON.
2 Während die Anzeige blinkt,
schalten Sie mit TUNING+/– auf „U” oder „E”.
3 Drücken Sie den Joystick in
Richtung BAND/RADIO ON, um die Einstellung zu speichern.
Hinweis
• Beim Umstellen des Empfangsbereiches werden die gespeicherten Sender gelöscht.
Anzeige und Empfangsbereich
Anzeige*Empfangsbereich
E 87,5–108 531–1.602 U 87,5–108 530–1.710
* E: Europa und andere Länder
UKW (MHz) MW (kHz)
U: USA, Kanada, Mittel- und Südamerika
(Bitte wenden)
Nederlands
Om te beginnen
Voorbereiden van de stroomvoorziening
Batterij-inleg (zie afb. A)
Open de cassettehouder en dan het deksel van het batterijvak en plaats hierin twee R6 (AA-formaat) batterijen met de plus- en min-polen in de juiste richting.
Wanneer de batterijen te vervangen
Vervang beide batterijen door nieuwe wanneer de “n” batterij­leeg aanduiding in het uitleesvenster knippert. De batterij-aanduiding kan de toestand van de batterijen in drie stappen aangeven.
Aanduiding Toestand batterijen
Opmerkingen
• De batterij-aanduiding kan wel eens tijdelijk een te lage spanning aangeven tijdens snelspoelen van de band of bij gebruik in een erg koude omgeving.
• Als de batterijen leeg zijn, dient u ze beide binnen 30 seconden te vervangen; anders zullen alle geheugen-instellingen, ook die van de vastgelegde zenders, verdwijnen.
Gebruiksduur batterijen
(in uren, ongeveer) ( EIAJ*)
Cassette- 24 7,5 weergave
Radio- 38 14 ontvangst
* Gemeten volgens de normen van de
“Electronic Industries Association of Japan (EIAJ)”. (Met een Sony HF­serie cassette)
Opmerking
• De gebruiksduur van de batterijen kan wel eens korter uitvallen, afhankelijk van hoe intensief u het apparaat gebruikt.
Voor de beste prestaties is het aanbevolen alkali-batterijen te gebruiken.
De batterijen zijn nog (bijna) vol.
µ
De batterijen beginnen leeg te raken.
µ
De batterijen zijn geheel opgebruikt. Vervang ze beide door nieuwe.
Sony Sony LR6 (SG) R6P (SR) alkali
Gebruik van de ceintuurklem
Met de bijgeleverde ceintuurklem kunt u de Walkman handig aan uw broekriem of ceintuur bevestigen.
Losmaken van de ceintuurklem (zie afb. B-a)
Vastmaken van de ceintuurklem (zie afb. B-b)
Aansluiten van de hoofdtelefoon/ oortelefoons
(zie afb. C)
1 Sluit de hoofdtelefoon/
oortelefoons aan op de 2 stekkerbus.
2 Het luidsprekertje met de “L” is
voor uw linker oor en dat met de “R” voor uw rechter oor.
zBediening van de
Walkman
Gebruik van de joystick
Druk de joystick naar een van de vier kanten of druk op de pOFF toets voor de diverse bedieningsfuncties.
(zie afb. D)
Afspelen van een cassette
(zie afb. E-a)
1 Open de cassettehouder en
plaats hierin een cassette. Doe de cassettehouder dicht en sluit deze met de klem af.
2 Zorg dat de HOLD toetsblok-
kering is uitgeschakeld. Zijn de toetsen geblokkeerd, schuif dan de HOLD schakelaar opzij zodat u de toetsen kunt gebruiken.
3 Druk enkele malen achtereen
op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster op “TAPE” te zetten. Vervolgens drukt u op SET om de bandsoort te kiezen. Geen aanduiding:
normaalband-cassette (TYPE I)
“METAL” aanduiding: CrO2
(TYPE II) of metaalband­cassette (TYPE IV)
4 Druk de joystick naar œ
weergave om met afspelen te beginnen. Stel de geluidssterkte naar wens in.
Voor het
Afspelen van de andere kant
Stoppen met afspelen
Vooruitspoelen
Terugspoelen
afspelen van de andere kant vanaf het begin (vooruitspoel/ omkeerfunctie)
afspelen van de weergegeven kant vanaf het begin (terugspoel/ afspeelfunctie)
Kiezen van de omkeerfunctie (zie afb. E-b)
Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster op “MODE” te zetten. Druk vervolgens op de SET toets om de gewenste omkeerfunctie te kiezen.
Drukt u de joystick naar (zie afb. D)
œweergave tijdens afspelen
pOFF, indrukken voor stoppen
FF vooruitspoelen in de stopstand
REW terugspoelen in de stopstand
FF (vooruitspoelen) tijdens afspelen
REW (terugspoelen) tijdens afspelen
Voor afspelen van Stelt u in op
Beide cassettekanten a meermalen achtereen
Beide cassettekanten Å eenmaal, met de naar binnen gerichte kant eerst
Afspelen van een cassette die is opgenomen met Dolby* ruisonderdrukking (alleen voor de FS595) (zie afb. E-c)
Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster in te stellen op “a NR” (Dolby ruisonderdrukking). Vervolgens drukt u op SET om de ruisonderdrukking op “ON” te zetten.
* Dolby ruisonderdrukking
geproduceerd onder licentie van: Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY en het dubbel D symbool a zijn handelsmerken van: Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Luisteren naar de radio
(zie afb. F-a)
1 Zorg dat de HOLD
toetsblokkering is uitgeschakeld. Zijn de toetsen geblokkeerd, schuif dan de HOLD schakelaar opzij zodat u de toetsen kunt gebruiken.
2 Druk de joystick naar BAND/
RADIO ON om de radio in te schakelen.
3 Druk de joystick nog enkele
malen naar BAND/RADIO ON om in te stellen op de gewenste afstemband: FM1, FM2, FM3 of AM.
4 Druk op de TUNING+/– toets
om af te stemmen op de gewenste radiozender. Als u de TUNING+/– toets enkele seconden ingedrukt houdt, zal de Walkman automatisch een radiozender opzoeken.
Uitschakelen van de radio (zie afb. F-b)
Druk op de pOFF toets van de joystick.
Verbeteren van de radio­ontvangst
Voor FM (zie afb. F-c): Het
snoer van de hoofdtelefoon/ oortelefoons werkt als FM antenne; strek dit zover mogelijk uit. Als de ontvangst nog steeds te wensen overlaat, drukt u enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster in te stellen op “FM MODE” of “FM SENS”. Druk vervolgens op de SET toets om de stand voor de beste FM ontvangst te kiezen.
Voor AM: De Walkman heeft een
vast ingebouwde AM antenne. Draai de Walkman in een horizontaal vlak om de stand voor de beste AM ontvangst te vinden.
Opmerking
• Verbreek tijdens luisteren naar de radio niet de stroomaansluiting, anders kunnen de ontvangen radiozenders niet in het geheugen worden bewaard.
Voorinstellen van radiozenders
U kunt uw favoriete radiozenders in het afstemgeheugen vastleggen als voorkeurzenders. Het geheugen biedt ruimte aan 20 radiozenders, 5 elk voor de FM1, FM2, FM3 en AM afstembanden.
(zie afb. G)
1 Stem af op de radiozender die u
wilt vastleggen. (Volg de aanwijzingen 1-4 onder “Luisteren naar de radio”.)
2 Houd een van de toetsen 1 - 5
langer dan 2 seconden ingedrukt. De aangegeven zenderfrequentie knippert tweemaal, met een pieptoon, en dan is de zender vastgelegd. Als er onder dat nummer al een zender was vastgelegd, wordt die nu vervangen door de nieuw gekozen zender.
Luisteren naar een vooringestelde radiozender
1 Druk de joystick naar BAND/
RADIO ON om in te stellen op de gewenste afstemband.
2 Druk op de nummertoets (1–5)
voor de gewenste voorkeurzender op de Walkman.
Luisteren naar de radio in het buitenland (niet voor de modellen voor Europa en Saoedi­Arabië
Het afstembereik verschilt per werelddeel (zie het tabelletje “Werelddelen en afstembereik”). Wilt u naar de radio luisteren in een land met een ander afstembereik, schakel dan als volgt de aanduiding voor het werelddeel in het uitleesvenster om.
(zie afb. H)
1 Schakel de radio in en houd de
joystick langer dan 10 seconden naar BAND/RADIO ON gedrukt tot de aanduiding voor het werelddeel gaat knipperen.
2 Terwijl de aanduiding
knippert, drukt u op de TUNING+/– toets om te kiezen voor de “U” of “E” werelddeel­instelling.
3 Druk de joystick naar BAND/
RADIO ON om de werelddeel­instelling te kiezen.
Opmerking
• Bij het aldus omschakelen van het afstembereik zullen alle vastgelegde voorkeurzenders uit het geheugen verdwijnen.
Werelddelen en afstembereik
Werelddeel* Afstembereik
E 87,5–108 531–1.602 U 87,5–108 530–1.710
* E: Europa en andere werelddelen
U: Amerika (V.S., Canada, Centraal- en Zuid-Amerika)
FM (in MHz) AM (in kHz)
(z.o.z)
Svenska
Förberedelser
Förberedelser för strömförsörjning
Batteridrift (ill. A)
Öppna först kassettfacket och därefter locket till batterifacket. Sätt i två stycken torrbatterier av typ R6 (storlek AA) med batteripolerna vända åt korrekt håll.
När måste batterierna bytas ut?
Byt ut batterierna mot nya batterier när indikeringen n blinkar i teckenfönstret. Indikeringen visar återstående batterikapacitet i tre steg enligt nedan.
Visning Batterikapacitet
Full kapacitet
µ
Halv kapacitet
µ
Batterierna är urladdade. Byt ut dem mot nya batterier.
OBS!
• Det kan hända att indikeringen för återstående batterikapacitet tillfälligt anger en lägre kapacitet under pågående snabbspolning eller när kassettradion används medan det är mycket kallt.
• Byt ut båda batterierna inom 30 sekunder vid batteribyte. Annars raderas alla lagrade uppgifter, inklusive förvalsstationerna, ur kassettradions minne.
Batteriernas livslängd
(ca antal timmar) (EIAJ*)
Sonys Sonys alkaliska batterier batterier R6P (SR)
Bandavspelning 24 7,5 Radiomottagning
* Värden uppmätta enligt EIAJ-
standard (EIAJ = Electronic Industries Association of Japan) (med en Sony HF-kassett).
OBS!
• Det kan hända att batteriernas livslängd blir kortare beroende på hur kassettradion används.
Vi rekommenderar att kassettradion drivs med alkaliska batterier för bästa möjliga prestanda.
LR6 (SG)
38 14
Hur bältklämman används
Med hjälp av den medföljande bältklämman kan kassettradion bäras bekvämt i bältet.
Hur bältklämman tas loss (ill. B-a)
Hur bältklämman fästs (ill. B-b)
Anslutning av hörlurarna/ öronsnäckorna
(ill. C)
1 Anslut hörlurarna/
öronsnäckorna till utgången 2.
2 Bär hörlurarna/öronsnäckorna
med sidan märkt L i vänster öra och sidan märkt R i höger öra.
zLjudåtergivning
Hur styrspaken används
För styrspaken i någon av fyra riktningar eller tryck ned pOFF för olika styrsätt.
(ill. D)
Bandavspelning
(ill. E-a)
1 Öppna kassettfacket och sätt i
en kassett. Stäng sedan kassettfacket och lås spännet.
2 Kontrollera att reglagelåset
HOLD är urkopplat. Skjut i annat fall HOLD till urkopplat läge.
3 Tryck lämpligt antal gånger på
MENU för att flytta markören i teckenfönstret till läget TAPE. Tryck sedan på SET för att välja korrekt bandtyp enligt nedan. Ingen visning: normalband
(TYPE I)
Läget METAL: kromdioxid-
band (TYPE II) eller metallband (TYPE IV)
4 För styrspaken mot läget œ
för att starta bandavspelningen. Reglera volymen till önskad nivå.
Att
spela av bandets motsatta sida:
avbryta bandav­spelningen:
snabbspola bandet framåt:
snabbspola bandet bakåt:
spela av bandets motsatta sida från början (automatisk bandvändnings­automatik efter snabbspolning framåt):
spela av samma sida på bandet från början (automatisk bandavspelnings­start efter snabbspolning bakåt):
Gör på följande sätt (ill. D)
för styrspaken mot läget œ under pågående bandavspelning.
tryck ned pOFF.
för styrspaken mot läget FF medan kassettradion står stilla.
för styrspaken mot läget REW medan kassettradion står stilla.
för styrspaken mot läget FF under pågående bandavspelning.
för styrspaken mot läget REW under pågående bandavspelning.
Val av önskat bandavspelningssätt (ill. E-b)
Tryck lämpligt antal gånger på MENU för att flytta markören i teckenfönstret till läget MODE. Tryck sedan på SET för att välja önskat bandavspelningssätt enligt nedan.
Att spela av Välj
båda kassettsidorna läget a flera gånger i följd:
båda kassettsidorna läget Å en gång från och med kassettsidan vänd utåt:
Avspelning av band som spelats in med Dolby* brusreducering (gäller FS595) (ill. E-c)
Tryck lämpligt antal gånger på MENU för att flytta markören i teckenfönstret till läget a NR (Dolby brusreducering). Tryck sedan på SET, så att ON visas i teckenfönstret.
* Dolby brusreducering tillverkas
under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY och dubbel D-kännetecknet a är Dolby Laboratories Licensing Corporation:s varumärken.
Radiomottagning
(ill. F-a)
1 Kontrollera att reglagelåset
HOLD är urkopplat. Skjut i annat fall HOLD till urkopplat läge.
2 För styrspaken mot läget
BAND/RADIO ON för att slå på radion.
3 För styrspaken lämpligt antal
gånger mot läget BAND/ RADIO ON för att välja önskad våglängd, FM1, FM2, FM3 eller AM.
4 Tryck på TUNING+/– för att
ställa in önskad station. Håll TUNING+/– intryckt i några sekunder för att koppla in automatisk stationssökning.
Hur radion slås av (ill. F-b)
Tryck ned pOFF på styrspaken.
Tydligare radiomottagning
Vid FM-mottagning (ill. F-c):
Sträck ut sladden till hörlurarna/ öronsnäckorna, vilken fungerar som FM-antenn. Tryck lämpligt antal gånger på MENU för att flytta markören i teckenfönstret till läget FM MODE eller FM SENS, och tryck sedan på SET för att välja det mottagnings­sätt som ger bäst mottagnings­kvalitet, ifall mottagningen fortfarande är dålig.
Vid AM-mottagning: vrid själva
kassettradion på det horisontella planet tills AM-mottagningen blir så tydlig som möjligt. Kassettradion har en inbyggd ferritstavantenn.
OBS!
• Koppla inte ur tillbehöret för strömförsörjning under pågående radiomottagning. Annars kan det hända att den mottagna stationen inte ställs in på nytt när radion slås på nästa gång.
Stationsförval (ill. G)
Upp till 20 radiostationer, fem på vardera våglängd FM1, FM2, FM3 och AM, kan lagras i kassettradions minne.
1 Ställ in önskad station enligt
anvisningarna i punkt 1-4 under rubriken
.
.
Radiomottagning.
2 Håll önskad förvalsknapp (1-5)
intryckt i över två sekunder. Indikeringarna i teckenfönstret blinkar till två gånger samtidigt som ett pip återges för att bekräfta att stationen lagrats i minnet. Om en station redan finns lagrad under samma förvalsknapp, ersätts den tidigare stationen av den nya.
Inställning av önskad förvalsstation
1 För styrspaken lämpligt antal
gånger mot läget BAND/ RADIO ON för att välja våglängden med önskad förvalsstation.
2 Tryck på motsvarande förvals-
knapp 1-5 på kassettradion.
Radiomottagning utomlands (gäller ej modellerna till Europa och Saudiarabien)
Olika länder har olika mottagnings­områden för radiomottagning (vi hänvisar till tabellen under Landsindikeringar och mottagningsområden). Ändra landsindikeringen i teckenfönstret när kassettradion ska användas för radiomottagning i ett land med ett annat mottagningsområde.
(ill. H)
1 Slå på radion och håll
styrspaken förd mot läget BAND/RADIO ON i över tio sekunder, så att landsindikeringen blinkar i teckenfönstret.
2 Tryck på TUNING+/– för att
välja önskad landsindikering, U eller E, medan indikeringen blinkar.
3 För styrspaken mot läget
BAND/RADIO ON för att fastställa vald landsindikering.
OBS!
• Samtliga förvalsstationer raderas ur minnet vid ändring av mottagningsområden.
Landsindikeringar och mottagningsområden
Länder*
Mottagningsområde FM (MHz) AM (kHz)
E 87,5–108 531–1.602 U 87,5–108 530–1.710
* E: Europa och övriga länder
U: USA, Canada, Central- och Sydamerika
(vänd)
I
a
HOLD
c
BACK LIGHT
J
b
Luftdruckausgleichöffnung Luchtuitgang Luftutsläpp
Gummikappe Rubber dopje Gummihatt
AVLS SOUND
SET
MENU
Deutsch
Verwendung der Zusatzfunktionen
Zum Sperren der Bedienungselemente
(siehe Abb. I-a)
Schieben Sie den HOLD-Schalter in Pfeilrichtung. Die Bedienungselemente sind dann gesperrt.
Zum Anheben der Bässe
(siehe Abb. I-b)
Drücken Sie MENU wiederholt, um den Cursor im Display zu SOUND zu bewegen. Wählen Sie dann durch wiederholtes Drücken von SET die gewünschte Einstellung. MB (MEGA BASS) : Anhebung des
normalen Baßbereichs.
GRV (GROOVE) : Anhebung der
Tiefbässe.
Keine Anzeige: Baßanhebung
ausgeschaltet (Normalbetrieb)
Hinweise
• Wenn es bei der Einstellung „GRV” zu Verzerrungen kommt, schalten Sie auf „MB” um oder schalten Sie die Baßanhebung ganz aus (keine Anzeige).
• Bei sehr hoch eingestelltem Lautstärkepegel ist die Baßanhebung weniger ausgeprägt.
Die AVLS-Funktion — zum Schutz Ihrer Hörorgane (siehe Abb. I-b)
Wenn Sie die AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter System) wie folgt einschalten, wird der maximale Lautstärkepegel automatisch auf einen für Ihre Hörorgane unbedenklichen Wert reduziert:
Drücken Sie MENU wiederholt, um den Cursor im Display zu AVLS zu bewegen. Wählen Sie dann mit SET die Einstellung „ ”.
Hinweise
• Wenn die AVLS-Funktion bei starken Bässen Verzerrungen verursacht, reduzieren Sie die Lautstärke.
• Beim Auswechseln der Batterien wird die AVLS-Einstellung möglicherweise gelöscht.
Beleuchtung des Displays
(siehe Abb. I-c)
Wenn BACK LIGHT gedrückt wird, schaltet sich bei jedem Bedienungsvorgang etwa 5 Sekunden lang die Beleuchtung ein, so daß die Anzeigen auch im Dunkeln zu sehen sind. Die BACK LIGHT-Taste arbeitet auch bei aktivierter HOLD­Funktion.
zZusatzinformationen
Zur besonderen Beachtung
Batterien
•Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien aufzuladen.
•Stecken Sie Batterien niemals mit Münzen oder anderen Metallgegenständen zusammen in eine Tasche. Ansonsten kann es durch Kurzschluß der Batteriekontakte zu Hitzeentwicklung kommen.
•Nehmen Sie vor einer längeren Nichtverwendung die Batterien heraus, um ein Auslaufen der Batterien und Korrosionsschäden zu vermeiden.
Gerät
•Lassen Sie das Gerät nicht fallen und stoßen Sie es nirgends an, da es sonst zu Störungen kommen kann.
•Legen Sie das Gerät nicht an Plätze, die Wärmequellen, prallem Sonnenlicht, Staub, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder Stößen ausgesetzt sind. Lassen Sie es auch nicht in einem mit geschlossenen Fenstern geparkten Auto zurück.
•Wickeln Sie das Kopfhörer-/ Ohrhörerkabel nicht um das Gerät, da es sonst durch versehentliches Drücken einer Taste zu einem unnötigen Stromverbrauch kommen kann.
•Wenn die Umgebungstemperatur sehr hoch (über 40 ˚C) oder sehr niedrig (unter 0 ˚C) ist, sind die Anzeigen im Display möglicherweise nur schwer zu sehen und das Display arbeitet sehr träge. Sobald das Gerät wieder Zimmertemperatur ausgesetzt wird, arbeitet das Display wieder normal.
•Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang auf Wiedergabe, damit es sich etwas erwärmt.
Vorsicht vor Wasser
•Wischen Sie Wasser, Staub und
Sand vom Walkman ab, bevor Sie das Cassettenfach öffnen oder schließen. (Bei offenem Cassettenfach ist der Walkman nicht spritzwassergeschützt.)
•Eingedrungenes Wasser in der
Kopfhörer-/Ohrhörerbuchse kann Rosten zur Folge haben. Setzen Sie deshalb bei Nichtverwendung des Kopfhörers/der Ohrhörer stets die Gummikappe auf die Buchse.
•Da der Walkman luftdicht
verschlossen ist, kann bei einer plötzlichen Änderung des Außenluftdrucks (beispielsweise wenn der Walkman im Flugzeug mitgenommen oder von einem warmen an einen kalten Ort gebracht wird) der Cassettenhalter möglicherweise nicht geöffnet werden. Zum Öffnen des Cassettenfachs siehe unter „Störungsüberprüfungen”.
•Der mitgelieferte Kopfhörer/ Ohrhörer darf nicht in Wasser eingetaucht und nicht längere Zeit mit Wasser in Kontakt kommen. Wenn der Kopfhörer versehentlich ins Wasser gefallen oder naß geworden ist, trocknen Sie ihn mit einem weichen Tuch ab. Verwenden Sie niemals einen Haartrockner.
•Wenn der Walkman oder der Kopfhörer bzw. die Ohrhörer mit Salzwasser in Kontakt gekommen sind, waschen Sie sie mit Süßwasser ab. Halten Sie den Walkman und den Kopfhörer/ die Ohrhörer jedoch niemals unter fließendes Wasser und verwenden Sie keine Seife und keine anderen Reinigungsmittel.
•Wenn sich Sand oder Staub auf der Gummidichtung befindet, schließt das Cassettenfach nicht dicht, so daß Wasser eindringen kann. Entfernen Sie Staub regelmäßig mit einem Pinsel.
•Es wird empfohlen, die Gummidichtung jährlich zu wechseln. Eine Ersatzdichtung ist bei Ihrem Sony Service Center erhältlich.
Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten nur verwendet werden, wenn eine lange durchgehende Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist. Das sehr dünne Band solcher Cassetten neigt dazu, sich zu verziehen.
Kopfhörer/Ohrhörer
Verkehrssicherheit
Tragen Sie beim Autofahren, Fahrradfahren usw. keinen Kopfhörer/Ohrhörer, da dies gefährlich sein kann und in einigen Ländern gesetzlich verboten ist. Auch beim Gehen kann Kopfhörer­/Ohrhörerbetrieb mit hoher Lautstärke gefährlich sein, insbesondere an Kreuzungen und Fußgängerüberwegen. Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen sofort ab.
Vermeidung von Gehörschäden
Betreiben Sie den Kopfhörer/ Ohrhörer nicht mit hoher Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die Lautstärke oder brechen Sie den Betrieb ab.
Rücksicht auf andere
Stellen Sie stets einen mäßigen Lautstärkepegel ein. So können Sie Außengeräusche noch wahrnehmen, und andere Leute werden nicht gestört.
Wartung
Reinigen des Tonkopfes und des Bandpfades
Reinigen Sie diese Teile nach jeweils etwa zehn Betriebsstunden mit der Reinigungscassette CHK-1 (nicht mitgeliefert).
Hinweis
• Verwenden Sie nur die empfohlene Reinigungscassette.
Reinigen des Gehäuses
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.
Hinweis
• Reinigen Sie auch den Kopfhörer-/ Ohrhörerstecker regelmäßig.
Störungsüberprüfungen
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
•Die AVLS-Funktion durch Drücken von SET ausschalten (Anzeige „ ” erlischt).
Instabiler oder kein Ton.
•Darauf achten, daß die beiden Batterien (R6/Größe AA) richtig eingelegt sind.
•Die Batterien auswechseln, falls sie erschöpft sind.
Falsche Anzeige im Display.
•Die Batterien sind erschöpft. Die Batterien auswechseln.
Das Cassettenfach läßt sich nicht öffnen.
•Nach Öffnen der Gummikappe nochmals versuchen, das Cassettenfach zu öffnen. Die Gürtelklammer zuvor abnehmen. Nach dem Öffnen des Cassettenfachs nicht vergessen, die Gummikappe wieder zu schließen. Ansonsten kann Wasser eindringen. Siehe Abb. J.
Technische Daten
Radioteil
Empfangsbereich
UKW: 87,5–108 MHz MW: 530–1.710 kHz (
Mittel- und Südamerika
531–1.602 kHz (
Länder
Cassettenteil
Frequenzgang (Dolby ausg.)
Wiedergabe: 30–14.000 Hz
Ausgangsbuchse
Kopfhörer-/Ohrhörerbuchse (2), Lastimpedanz 8-300 Ohm
Allgemeines
Stromversorgung
3 V 2 Mignonzellen (R6/Größe AA)
Abmessungen (B/H/T)
ca. 96,5 x 130,6 x 47,8 mm, einschl.
vorspringender Teile und Bedienungselemente
Gewicht
ca. 295 g/ca. 370 g, einschl.
Batterien und Cassette
Mitgeliefertes Zubehör
Stereo-Kopfhörer oder Stereo-
Ohrhörer (1)
Gürtelklammer (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Nord-,
andere
)
Nederlands
Andere handige
informatie
functies
z Aanvullende
Blokkeren van de toetsen
(zie afb. I-a)
)
Schuif de HOLD schakelaar in de richting van de pijl om de toetsen te blokkeren zodat ze niet per ongeluk kunnen worden ingedrukt.
Extra versterken van de bassen
Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster op “SOUND” te zetten. Druk vervolgens op de SET toets om de gewenste basversterking te kiezen. Telkens wanneer u op deze toets drukt, verspringt de aanduiding voor de basversterking als volgt: MB (MEGA BASS) : voor extra
krachtige bassen
GRV (GROOVE) : voor meer
nadruk op de allerlaagste bassen
Geen aanduiding: geen
basversterking (normale weergave)
Opmerkingen
• Als het geluid vervormd klinkt met de “GRV” basversterking, stel dan liever in op “MB” of op geen aanduiding, voor geen basversterking.
• De basversterking kan niet erg veel effect opleveren wanneer de weergave erg luid staat ingesteld.
(zid afb. I-b)
Beschermen van uw gehoor (AVLS volumebegrenzing) (zie afb. I-b)
Wanneer u de AVLS (Automatic Volume Limiter System) volumebegrenzing inschakelt, zal deze de geluidssterkte binnen veilige grenzen houden om uw oren te beschermen, ook als u het geluid harder zet.
Druk enkele malen achtereen op de MENU toets om de cursor in het uitleesvenster op “AVLS” te zetten. Druk vervolgens op de SET toets zodat de aanduiding “ ” verschijnt.
Opmerkingen
• Als de muziek met extra basversterking vervormd klinkt wanneer de AVLS functie is ingeschakeld, dan kunt u het beste de geluidssterkte verminderen.
• De AVLS volumebegrenzing kan worden uitgeschakeld wanneer u de batterijen vervangt.
Heldere scherm­aanduidingen in het donker
Druk op de BACK LIGHT toets. Dan wordt het uitleesvenster verlicht, voor gebruik in het donker. Na elke bedieningshandeling blijft het uitleesvenster ongeveer 5 seconden lang verlicht. De BACK LIGHT toets werkt altijd, ook als de andere toetsen zijn geblokkeerd met de HOLD schakelaar.
(zie afb. I-c)
Voorzorgsmaatregelen
Voorzichtig met batterijen
•Probeer niet om gewone staafbatterijen op te laden.
•Stop batterijen niet los in uw zak samen met metalen voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Wanneer de plus- en min- polen van een batterij per ongeluk door metalen voorwerpen worden kortgesloten, kan dit gevaarlijke oververhitting veroorzaken.
•Wanneer u de Walkman voorlopig niet meer gebruikt, kunt u beter de batterijen er uit verwijderen, om schade door eventuele batterijlekkage en corrosie te vermijden.
Omgaan met het apparaat
•Laat het apparaat niet vallen en behoed het tegen heftige schokken, om storingen in de werking te vermijden.
•Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron en stel het niet bloot aan direct zonlicht, veel stof of zand, vocht, regen of mechanische schokken. Laat het apparaat niet liggen in een afgesloten auto die in de zon geparkeerd staat.
•Wikkel het hoofdtelefoon/ oortelefoonsnoer niet rond het apparaat. Dit zou de toetsen kunnen indrukken en nodeloos stroomverbruik van de batterijen kunnen veroorzaken.
•Het LCD scherm kan wel eens moeilijk leesbaar zijn of traag reageren bij gebruik van het apparaat bij grote hitte (boven 40°C) of vrieskou (onder 0°C). Wanneer het apparaat weer op kamertemperatuur komt, zal het uitleesvenster weer normaal werken.
•Is het apparaat geruime tijd niet gebruikt, zet het dan eerst in de weergavestand en laat het zonder cassette enkele minuten warm draaien alvorens het weer in gebruik te nemen.
Beperkte waterdichtheid
•Alvorens het deksel van de cassettehouder te openen of te sluiten, dient u eerst eventueel aanwezig water, stof of zand op de buitenkant van het apparaat weg te vegen. (De Walkman is niet waterbestendig wanneer de cassettehouder open staat.)
Aangezien water in de hoofdtelefoon/oortelefoon­aansluiting roest kan veroorzaken, dient u de stekkerbus met het bijgeleverde rubber dopje af te sluiten wanneer u de hoofdtelefoon/oortelefoons niet gebruikt.
•Aangezien de Walkman luchtdicht is, is het mogelijk dat de cassettehouder niet geopend kan worden na vervoer per vliegtuig, als gevolg van het plotselinge verschil in luchtdruk. Dit kan ook het geval zijn wanneer het apparaat van een warme naar een koude omgeving wordt gebracht. Voor het openen van de cassettehouder volgt u de aanwijzingen onder “Verhelpen van storingen”.
•U mag de bijgeleverde hoofdtelefoon/oortelefoons niet onder water houden of langdurig in de stromende regen ophouden. Als ze in het water vallen om door een andere oorzaak nat worden, droogt u ze af met een zacht doekje. Gebruik in geen geval een föhn of elektrische haardroger met de hoofdtelefoon/oortelefoons.
•Als er zout water op de Walkman of de hoofdtelefoon/oortelefoons is gekomen, dient u deze af te spoelen in een bakje water. Echter nooit afwassen onder stromend water en ook nooit zeep of afwasmiddel gebruiken.
•Als er zich stof of zand op de rubber pakking bevindt, zal de cassettehouder niet goed sluiten en kan er water in het apparaat terechtkomen. Maak de rubber pakking daarom regelmatig schoon.
Over het algemeen wordt aanbevolen de rubber pakking eens per jaar te vervangen. Een nieuwe rubber pakking is verkrijgbaar bij erkende Sony servicecentra.
Gebruik liever geen cassettes van meer dan 90 minuten
Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten wordt niet aanbevolen, tenzij u langdurig achtereen muziek wilt weergeven. De uiterst dunne band van dergelijke cassettes kan gemakkelijk uitrekken en verstrikt raken in het bandloopwerk.
Omtrent de hoofdtelefoon/ oortelefoons
Verkeersveiligheid
Luister niet via de hoofdtelefoon/ oortelefoons tijdens autorijden, fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is op een gevaarlijke situatie.
Denk om uw oren
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar de luid spelende hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan omstanders.
Onderhoud
Reinigen van de bandkop en het bandloopwerk
Reinig de weergavekop om de 10 gebruiksuren met behulp van de CHK-1 reinigingscassette (niet bijgeleverd).
Opmerking
• Gebruik uitsluitend de aanbevolen reinigingscassette.
Reinigen van de buitenkant
Veeg het apparaat schoon met een zacht doekje, licht bevochtigd met water of een mild sopje. Gebruik voor het reinigen geen spiritus, tri of wasbenzine.
Opmerking
• Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoons regelmatig schoon, voor de beste geluidsweergave.
Verhelpen van storingen
Het geluid kan niet harder worden gezet.
•Als de aanduiding “ ” aangeeft dat de AVLS volumebegrenzing is ingeschakeld, druk dan op de SET toets zodat de aanduiding “ ” verdwijnt.
Niet of nauwelijks geluid of onregelmatige weergave.
•Leg twee nieuwe R6 (AA-formaat) batterijen in de juiste richting in het batterijvak.
•Als de batterijen leegraken, vervangt u ze dan allebei door nieuwe.
Er verschijnt onjuiste informatie in het uitleesvenster.
•De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe.
De cassettehouder gaat niet open.
•Open eerst het rubber dopje en dan de cassettehouder. Als de ceintuurklem is vastgemaakt, dient u die eerst te verwijderen. Vergeet niet na het openen van de cassettehouder het rubber dopje weer af te sluiten, om te voorkomen dat er water in het apparaat kan komen (zie afb. J.)
Technische gegevens
Radio-gedeelte
Afstembereik
FM:
87,5 - 108 MHz
AM:
530 - 1710 kHz (Amerika) 531 - 1602 kHz (Overige
landen)
Cassettespeler-gedeelte
Frequentiebereik (zonder Dolby ruisonderdrukking)
Weergave: 30 - 14.000 Hz
Uitgang
Hoofdtelefoon-aansluiting (2 stekkerbus) Belastingsimpedantie 8 - 300 ohm
Algemeen
Stroomvoorziening
3 V Twee R6 (AA-formaat) batterijen
Afmetingen (b/h/d)
Ca. 96,5 x 130,6 x 47,8 mm (incl.
uitstekende onderdelen en bedieningsorganen)
Gewicht
Ca. 295 gram netto/Ca. 370 gram
incl. batterijen en cassette
Bijgeleverd toebehoren
Stereo hoofdtelefoon of stereo
oortelefoons (1)
Ceintuurklem (1)
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden.
Svenska
Användbara egenskaper
Reglagelåsning (ill. I-a)
Skjut reglagelåset HOLD i pilens riktning för att låsa reglagen.
Basförstärkning (ill. I-b)
Tryck lämpligt antal gånger på MENU för att flytta markören i teckenfönstret till läget SOUND och tryck sedan på SET för att välja önskat läge för basförstärkning. Vid varje intryckning ändras indiker­ingen i teckenfönstret enligt nedan. MB: förstärkning av bastoner
(MEGA BASS)
GRV: förstärkning av djupare
bastoner (GROOVE)
Ingen indikering: urkopplat
(normal ljudåtergivning)
OBS!
• Välj läget MB eller ingen indikering, om det uppstår distorsion i ljudet efter val av läget GRV.
• Det kan hända att basförstärknings­effekten minskar när volymen höjs för mycket.
Skydd mot hörselskador ­AVLS (automatisk volym­begränsning)
Efter inkoppling av AVLS begrän­sas den maximala volymnivån för att skydda öronen mot hörselskador.
Tryck lämpligt antal gånger på MENU för att flytta markören i teckenfönstret till läget AVLS. Tryck sedan på SET, så att visas i teckenfönstret.
OBS!
• Sänk volymen om det uppstår distorsion vid lyssning till ljud med förstärkt bas medan AVLS är inkopplat.
• Det kan hända att inställningen för automatisk volymbegränsning AVLS kopplas ur vid batteribyte.
Belysning av teckenfönstret (ill. I-c)
Tryck på BACK LIGHT. Bakgrundsbelysningen tänds, så att indikeringarna i teckenfönstret syns även i mörker. Bakgrundsbelysningen lyser i ca 5 sekunder efter att BACK LIGHT tryckts in. Belysningen kan användas också efter inkoppling av reglagelåset HOLD.
(ill. I-b)
z Övrigt
Att observera
Angående batterier
•Ladda aldrig ett torrbatteri.
•Stoppa inte batterier i fickan tillsammans med mynt eller andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om batteriets plus- och minuspol råkar komma i kontakt med varandra via ett metallföremål.
•Ta ur batterierna när kassett­radion inte ska användas under en längre tid för att undvika skador på grund av batteriläckage och korrosion.
Angående kassettradion
•Tappa inte kassettradion och utsätt den inte för hårda stötar, eftersom det kan skada kassettradion.
•Lämna inte kassettradion i när­heten av en värmekälla och utsätt den inte för solljus, damm, sand, fukt, regn eller mekaniska stötar. Lämna inte heller kassettradion i en bil med stängda fönster.
•Vira inte sladden till hörlurarna/ öronsnäckorna runt kassettradion, eftersom det kan leda till att en knapp trycks in av misstag och att batterierna därmed laddas ur i onödan.
•Det kan hända att indikeringarna i teckenfönstret blir otydliga eller ändras saktare än normalt när kassettradion används där det är varmt (över +40°C) eller kallt (under 0°C). Teckenfönstret återgår dock till normal visning när kassettradion används i rumstemperatur.
•Gör kassettradion klar för band­avspelning och låt den gå i några minuter, innan en kassett sätts i, för att värma upp kassettradion när den inte använts på länge.
Angående vattenmotståndlighet
•Kom ihåg att alltid torka bort vatten, damm eller sand från kassettradions hölje innan kassettfacket öppnas eller stängs (kassettradion är inte vattenmotståndlig medan kassettfacket är öppet).
•Täck över utgången för hörlurarna/öronsnäckorna med den tillhörande gummihatten, när hörlurarna/öronsnäckorna inte ska användas, för att skydda utgången från rostangrepp på grund av kontakt med vatten.
•Eftersom kassettradion är lufttät, kan det hända att kassettfacket inte kan öppnas p.g.a. att lufttrycket inuti kassettradion plötsligt ändrats. Detta kan inträffa när kassettradion transporterats med flyg eller när den flyttats från en varm plats till en kall plats. Vi hänvisar till Felsökning angående öppning av kassettfacket i detta fall.
•De medföljande hörlurarna/ öronsnäckorna får ej sänkas ned i vatten eller komma i långvarig kontakt med vatten. Torka hörlurarna/öronsnäckorna med en mjuk trasa e.d., om de av misstag hamnat i vatten eller blivit våta. Använd aldrig en elektrisk hårtork.
•Om kassettradion eller hörlurarna/öronsnäckorna hamnat i saltvatten, måste de först sköljas i icke-rinnande sötvatten. Skölj dem aldrig under rinnande vatten och använd aldrig tvål eller någon form av rengöringsmedel.
•Sand eller damm på kassettfackets gummipackning leder till att kassettfacket inte sluter tätt när det stängs, vilket gör att vatten kan läcka in i kassettfacket. Torka med jämna mellanrum bort damm från packningen.
•Vi rekommenderar att packningen byts ut varje år. Reservpackningar finns att tillgå genom Sonys auktoriserade återförsäljare.
Angående kassetter med över 90 minuters speltid
Vi rekommenderar inte användning av kassetter, vilkas speltid överstiger 90 minuter, annat än i undantagsfall för bandavspelningar som tar längre tid i anspråk. Banden i sådana kassetter är mycket tunna och töjs därför lätt.
Angående hörlurar/öronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder. Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på musik på hög volymnivå via hörlurar/ öronsnäckor, särskilt vid övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer.
Förebygg hörselskador
Använd inte hörlurar/öronsnäckor med volymen på för hög nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga volymnivåer i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen.
Visa hänsyn
Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i närheten.
Underhåll
Rengöring av bandhuvud och bandbana
Använd rengöringskassetten CHK-1 (tillval) efter var tio timmars bruk.
OBS!
• Använd endast den rekommenderade rengöringskassetten.
Rengöring av kassettradions hölje
Använd en mjuk trasa som fuktats i vatten. Använd varken sprit, bensin eller lösningsmedel.
OBS!
• Rengör kontakten på sladden till hörlurarna/öronsnäckorna med jämna mellanrum.
Felsökning
Volymen kan inte höjas.
•Om visas för AVLS i teckenfönstret: tryck lämpligt antal gånger på MENU och SET, så att slocknar.
Ljudet förvrängs eller återges inte alls.
•Sätt i två stycken R6-batterier (storlek AA) på korrekt sätt.
•Byt ut båda batterierna om de laddats ur.
Felaktiga uppgifter visas i teckenfönstret.
•Batterierna håller på att laddas ur. Byt ut båda batterierna mot nya.
Kassettfacket går inte att öppna.
•Öppna först gummihatten och därefter kassettfacket. Ta loss bältklämman om den sitter fast på kassettradion. Kom ihåg att sätta på gummihatten igen efter att kassettfacket öppnats för att förhindra att vatten tränger in (ill. J).
Tekniska data
Radiodel
Mottagningsområde
FM: 87,5-108 MHz AM: 530-1.710 kHz (modellerna till
Nord- och Sydamerika)
531-1.602 kHz (modellerna till
övriga länder)
Kassettspelardel
Frekvensomfång (med Dolby brusreducering urkopplad)
Vid bandavspelning: 30-14.000 Hz
Utgång
Hörlurs/öronsnäcksutgång 2 Belastningsimpedans 8-300 ohm
Allmänt
Strömförsörjning
3 V Två st. R6-batterier (storlek AA)
Yttermått (b/h/d)
Ca 96,5 x 130,6 x 47,8 mm inkl.
utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca 295 g (ca 370 g inkl. batterier
och isatt kassett)
Medföljande tillbehör
Stereohörlurar eller stereoöron-
snäckor (1)
Bältklämma (1)
Rätt till ändringar förbehålles.
Loading...