Sony WM-EX570 User Manual

3-864-885-51(1)
Cassette Player
Operating instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones
WALKMAN is a registered trademark of
WM-EX570
Sony Corporation © 1998
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
ADVERTÊNCIA
Para prevenir incêndios ou choques eléctricos, não exponha o aparelho a chuva ou humidade.
Sony Corporation. WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation. WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
A
ab
BATT lamp Voyant BATT Lámpara BATT
c
Voltage selector
100-120V
220-
240V
d
B
2 REMOTE
C
a
OPEN
ϥREPEAT
VOLUME
HOLD
b
REW
FF ϥREPEAT
p
ϥREPERT
HOLD
VOL
FF/REW
ϥREPERT
p
English
zGetting Started
Choosing a Power Source
Dry Battery (see Fig. A-a)
1 Slide and open the battery
compartment lid, and insert an R6 (size AA) dry battery with correct polarity.
Note
• For maximum performance we recommend that you use a Sony alkaline battery.
When to replace the battery (see Fig. A-b)
Replace the battery with a new one when the BATT lamp dims.
Battery life (Approx. hours)
Sony Sony alkaline R6P (SR) LR6 (SG)
Tape playback 30 8
* Measured value by the standard of
EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
Notes
• The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
• Do not charge a dry battery.
• When the battery is replaced, the function settings by you will be cancelled, and will revert to the factory settings.
• When you do not use the Walkman for a long time, remove the battery to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
Rechargeable Battery (see Fig. A-c) (“Sony Tourist Model” only)
1 Set the voltage selector to the
correct position with the right operating voltage using a screwdriver, etc.
2 Insert the supplied
rechargeable battery (NC-AA) for the tourist model only into the charger with correct polarity.
3 Plug in the charger to the wall
outlet. Full charging takes about 4 hours. If the plug does not fit your mains, attach the supplied AC plug adaptor (for the “Sony Tourist Model” only).
4 Insert the fully charged battery
into the battery compartment (see Fig. A-a).
When to charge the battery (see Fig. A-b)
Charge the battery when the BATT lamp dims. You can charge the battery about 300 times.
Battery life (Approx. hours)
Rechargeable battery (NC-AA)
Tape playback 8
* Measured value by the standard of
EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
Notes
• The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
• Do not tear off the film on the rechargeable battery.
• Use the Sony NC-AA rechargeable battery only with the supplied battery charger (for the “Sony Tourist Model” only).
• Do not leave the charger plugged in for more than 20 hours. Overcharging may damage the rechargeable battery.
• The battery charger and the rechargeable battery may become warm during charging, but it is not a problem.
• Certain countries may regulate disposal of battery used to power this product. Please consult your local authority.
House Current
(see Fig. A-d)
Connect the AC power adaptor AC-E15HG (not supplied) to the DC IN 1.5V jack and to the mains. Do not use any other AC power adaptor.
Polarity of the plug
Specifications for AC-E15HG vary for each area. Check your local voltage and the polarity of the plug before purchasing.
Connecting the Headphones/ Earphones
(see Fig. B)
1 Connect the headphones/
earphones to 2REMOTE.
2 Wear the “L” marked side to
the left ear and the “R” marked side to the right ear. If the headphones/earphones do not fit to your ears or the sound is unbalanced, adjust the headphones/earphones to fit to your ears firmly.
z Operating the
Walkman
Playing a Tape
(see Fig. C-a)
The Auto Tape Selector automatically selects the tape (normal (TYPE I), CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV)) for playback.
1 Insert a cassette. 2 Make sure the HOLD function
is turned off. If it is on, slide the HOLD switch to turn it off.
3 Presse œ • REPEAT to start
playing and then adjust the volume.
When adjusting the volume on the main unit
Set the VOL control on the remote control at maximum.
When adjusting the volume on the remote control
Set the VOLUME control on the main unit to around 6.
To Press (see
play the other side* œ • REPEAT
stop playback p fast forward** FF during stop rewind** REW during
repeat the track œ • REPEAT you are listening to for two seconds (Repeat Single or more during Track function) playback
find the beginning FF once/ of the next track/ repeatedly succeeding 3 tracks during (AMS***) playback
find the beginning REW once/ of the current track/ repeatedly previous 2 tracks during (AMS***) playback
play the other side FF for two from the beginning seconds or (Skip Reverse more during function) stop
play the same side REW for two from the beginning seconds or (Auto Rewind more during Play function) stop
* Playback will switch automatically
to the opposite side when the tape reaches the end of the side.
** Fast forwaed/rewind will stop
automatically when the tape reaches the end of the side. If ϥp on the remote control is pressed during fast forward or rewind, the Walkman switches to playback.
***Automatic Music Sensor
Note on AMS, REPEAT Single Track
• To operate the AMS and the REPEAT Single Track functions, you need a blank of 4 seconds or longer between the tracks. Therefore, if there is noise between the tracks, these functions will not detect the blank and will not operate. Likewise, if the recording level is moderately low within a track, these functions may inaccurately operate.
Fig. C-b)
during playback
stop
To stop a single repeat, press it again.
(turn over)
Français
z Préparatifs
Choix d'une source d’alimentation
Pile sèche (voir Fig. A-a)
1 Ouvrez le couvercle du
logement de la pile en le faisant glisser et insérez une pile sèche R6 (format AA) en dirigeant les pôles correctement.
Remarque
• Il est conseillé d’utiliser une pile alcaline Sony pour obtenir des performances optimales.
Remplacement de la pile (voir Fig. A-b)
Remplacez la pile par une neuve quand le voyant BATT est sombre.
Autonomie de la pile
Lecture de 30 8 cassette
* Valeur mesurée conformément aux
normes EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Avec une cassette Sony modèle HF.)
Remarques
• L’autonomie de la pile peut être plus courte selon la manière dont vous utilisez le lecteur.
• Ne pas recharger une pile sèche.
• Quand vous remplacez la pile, les préréglages sont annulés et le lecteur revient aux réglages initiaux.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser le Walkman pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à l’électrolyte de la pile et à la corrosion.
Pile rechargeable (voir Fig. Touriste Sony seulement)
1 Réglez le sélecteur de tension
2 Insérez la pile rechargeable
3 Branchez le chargeur sur une
4 Insérez la pile complètement
Recharge de la pile (voir Fig. A-b)
Chargez la pile quand le témoin BATT est sombre. La pile peut être rechargée 300 fois environ.
(Env. en heures)(EIAJ*)
Pile Sony alcaline R6P (SR) Sony LR6 (SG)
A-c) (Modèle
sur la position correcte à l’aide d’un tournevis, etc.
fournie (NC-AA) pour le modèle Touriste dans le chargeur en respectant la polarité.
prise murale. Une recharge complète prend environ 4 heures. Si la fiche ne rentre pas dans la prise murale, utilisez l’adaptateur de fiche secteur (modèle Touriste Sony seulement).
rechargée dans le logement de pile (voir Fig. A-a).
Autonomie de la pile
(Env. en heures)(EIAJ*)
Pile rechargeable (NC-AA)
Lecture de cassette 8
* Valeur mesurée conformément aux
normes EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Avec une cassette Sony modèle HF.)
Remarques
• L’autonomie de la pile peut être inférieure selon les conditions d’utilisation de l’appareil.
• Ne déchirez pas la pellicule qui entoure la pile rechargeable.
• Ne rechargez la pile Sony NC-AA qu’avec le chargeur de pile fourni (modèle Touriste Sony seulement).
• Ne laissez pas le chargeur branché plus de 20 heures. Une recharge excessive peut endommager la pile.
• Le chargeur de pile et la pile peuvent devenir chauds pendant la recharge, mais c’est normal.
• Certains pays ont une réglementation spéciale pour la mise au rebut de la pile utilisée pour l’alimentation de ce produit. Veuillez consulter les services
locaux.
Courant secteur
(voir Fig. A-d)
Raccordez l’adaptateur secteur (AC-E15HG non fourni) à la prise DC IN 1.5V et à la prise secteur. Ne pas utiliser d’autre type d’adaptateur.
Polarité de la fiche
Les spécifications pour l'AC-E15HG varient selon les pays ou les régions. Vérifiez la tension de l’alimentation secteur locale et la forme de la fiche avant l’achat.
Raccordement des écouteurs/ casque
(voir Fig. B)
1 Branchez les écouteurs/casque
sur 2REMOTE.
2 Mettez l’écouteur portant
l’inscription “L” sur votre oreille gauche et l’écouteur portant l’inscription “R” sur votre oreille droite. Si les écouteurs/casque ne rentrent pas bien dans vos oreilles, ou si le son est déséquilibré, ajustez-les de sorte qu’ils rentrent bien dans vos oreilles.
z Fonctionnement
du Walkman
Lecture de cassette
(voir Fig. C-a)
Le type de cassette (normale (TYPE I), CrO2 (TYPE II) ou métal (TYPE IV)) est automatiquement sélectionné pour la lecture en fonction de la cassette insérée.
1 Insérez une cassette.
2 Assurez-vous que la fonction
HOLD est désactivée et, si ce n'est pas le cas, faites glisser le commutateur HOLD pour désactiver la fonction.
3 Appuyez sur œ • REPEAT
pour démarrer la lecture, puis réglez le volume.
Pour ajuster le volume sur l'appareil
Réglez la commande VOL de la télécommande au niveau maximal.
Pour ajuster le volume sur la télécommande
Réglez la commande VOLUME de l'appareil autour de 6.
Pour Appuyer sur
écouter l’autre face* œ • REPEAT
arrêter la lecture p avancer rapidement FF
la bande** pendant l’arrêt. rembobiner la bande**REW pendant
répéter la plage œ • REPEAT que vous écoutez au moins 2 (répétition d’une secondes seule plage) pendant la
localiser le début FF une fois/ de la plage suivante/ plusieurs fois des 3 plages pendant la suivantes (AMS***) lecture.
localiser le début de REW une fois/ la plage actuelle/des plusieurs fois 2 plages précédentes pendant la (AMS***) lecture.
écouter l’autre face FF au moins à partir du début deux secondes (Inversion) pendant l’arrêt.
écouter une nouvelle REW au moins fois la même face à deux secondes partir du début pendant l’arrêt. (Rembobinage automatique)
* A la fin d'une face, la lecture se
poursuit automatiquement sur l'autre face.
** L'avance rapide/rembobinage
s'arrête automatiquement à la fin de la face. Si vous appuyez sur œ•p de la télécommande pendant l'avance rapide ou le rembobinage, le Walkman se mettra en mode de lecture.
***Recherche de plage musicale
Remarque sur les fonctions AMS et REPEAT (répétition d'une seule plage)
• Pour pouvoir utiliser les fonctions AMS et REPEAT (répétition d’une seule plage), il faut qu’il y ait un espace vierge d’au moins 4 secondes entre les plages. Par conséquent, si l’espace entre les plages est parasité, il ne pourra pas être détecté. De même, si le niveau d’enregistrement est extrêmement faible sur une plage, ces fonctions peuvent être déclenchées par erreur.
(voir Fig.C-b)
pendant la lecture.
l’arrêt.
lecture.
Pour arrêter la répétition d’une seule plage, appuyez une seconde fois.
(tournez)
Español
zPreparativos
Elección de una fuente de alimentación
Pila (Consulte la Fig. A-a)
1 Deslice y abra la tapa del
compartimiento de la pila, e inserte una pila R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta.
Nota
• Para obtener el máximo rendimiento, se recomienda utilizar una pila alcalina Sony.
Cuándo reemplazar la pila (Consulte la Fig. A-b)
Reemplace la pila por otra nueva cuando la lámpara BATT se ilumine débilmente.
Duración de la pila
(Horas aproximadas)(EIAJ*)
Pila Pila alcalina R6P (SR) LR6 (SG) Sony Sony
Reproducción 30 8 de cintas
* Valor medido según las normas de
EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Utilizando un cassette de la serie HF Sony)
Notas
• La duración de la pila puede acortarse dependiendo de la operación de la unidad.
• No cargue la pila.
• Cuando reemplace la pila, las funciones programadas se cancelarán, la unidad volverá a los ajustes de fábrica.
• Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante mcho tiempo, extráigale la pila para evitar el daño que podría causar le fuga del electrólito de la pila.
Batería (consulte la Fig. A-c) (“Modelo Sony para turistas solamente”)
1 Ponga el selector de tensión en
la posición correspondiente a la tensión correcta utilizando un destornillador, etc.
2 Inserte la batería suministrada
(NC-AA), en el modelo para turistas solamente, en el cargador con la polaridad correcta.
3 Enchufe el cargador en un
tomacorriente de la red. La carga completa tardará unas 4 horas. Si el enchufe no encaja en el tomacorriente de la red, fíjele el adaptador de enchufe de CA suministrado (“Modelo Sony para turistas solamente”).
4 Inserte completamente la
batería en el compartimiento para la misma (consulte la Fig. A-a).
Cuándo cargar la batería (consulte la Fig. A-b)
Cargue la batería cuando la lámpara BATT se ilumine débilmente. Usted podrá cargar la batería unas 300 veces.
Duración de la batería
(Horas aproximadas) (EIAJ*)
Batería (NC-AA)
Reproducción de cintas 8
* Valor medido según las normas de
EIAJ (Electronic Industries Association of Japan). (Utilizando un cassette de la serie HF Sony)
Notas
• La duración de la batería puede acortarse dependiendo de la operación de la unidad.
• No despegue la película de la batería.
• Utilice la batería NC-AA Sony solamente con el cargador de baterías suministrado (“Modelo Sony para turistas solamente”).
• No deje el cargador enchufado durante más de 20 horas. La sobrecarga podría dañar la batería.
• El cargador y la batería pueden calentarse durante la carga, pero esto no significa problema alguno.
• Es posible que ciertos países regulen la forma de deshacerse de las pilas utilizadas para alimentar este producto. Consulte a las autoridades locales.
Corriente de la red
(Consulte la Fig. A-d)
Conecte el adaptador de alimentación de CA AC-E15HG (no suministrado) a la toma DC IN
1.5V y a un tomacorriente de la
red. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de CA.
Polaridad de la clavija
Las especificaciones del AC­E15HG varían de acuerdo con la zona. Antes de adquirirlo, compruebe la tensión local y la forma del enchufe.
Conexión de unos auriculares con casco/auriculares
(Consulte la Fig. B)
1 Conecte los auriculares con
casco/auriculares en 2REMOTE.
2 Coloque el lado marcado con
“L” en el oído izquierdo, y el marcado con “R” en el derecho. Si los auriculares con casco/ auriculares no encajan en sus oídos, o si oye el sonido desequilibrado, ajústelos hasta que encajen firmemente en sus oídos.
z Utilización del
Walkman
Reproducción de una cinta
(Consulte la Fig. C-a)
El selector automático de cinta seleccionarfá automáticamente la cinta [normal (TYPE I), CrO2 (TYPE II) o de metal (TYPE IV)] para la reproducción.
1 Inserte el cassette. 2 Cerciórese de que la función de
bloqueo HOLD esté desactivada. Si está activada, deslice el interruptor HOLD para desactivarla.
3 Presione œ • REPEAT para
iniciar la reproducción y después ajuste el volumen.
Cuando desee ajustar el volumen en la unidad principal
Ajuste el control VOL del controlador remoto al nivel máximo.
Cuando desee ajustar el volumen en el controlador remoto
Ajuste el control VOLUME de la unidad principal a alrededor de 6.
Para presione
reproducir la otra œ • REPEAT cara* durante la
parar la p reproducción
hacer que la cinta FF en el modo avance rápidamente** de parada
rebobinar la cinta** REW en el
repetir la canción que esté escuchando (función de repetición de una sola canción)
buscar el comienzo FF una vez/ de la canción repetidamente siguiente/3 canciones en el modo de siguientes (AMS***) reproducción
buscar el comienzo REW una vez/ de la canción repetidamente actual/2 canciones en el modo de anteriores (AMS***) reproducción
reproducir la otra cara FF durante desde el comienzo dos o más (Función de inversión segundos en el con salto) modo de
reproducir la misma REW durante cara desde el comienzo (función de segundos en el reproducción modo de automática después parada del rebobinado)
(Consulte la
Fig. C-b)
reproducción
modo de parada
œ • REPEAT durante dos segundos o más en el modo de dereproducción
Para parar la repetición de una sola canción, vuelva a presionarla.
parada
dos o más
* La reproducción cambiará
automáticamente la cara opuesta cuando finalice la cinta de la cara actual.
** El avance rápido/rebobinado se
parará automáticamente cuando finalice la cinta. Si presiona œ•p del controlador remoto durante el avance rápido o el rebobinado, el Walkman cambiará a reproducción.
***Automatic Music Sensor: Sensor
automático de canciones
Nota sobre el sensor automático de canciones (AMS) y la repetición de una sola canción (REPEAT)
• Para utilizar las funciones del selector automático de canciones(AMS) y de reproducción de una sola canción(REPEAT), necesitará un espacio en blanco de 4 segundos o más entre las canciones. Por lo tanto, si hay ruido entre las canciones, estas funciones no detectarán el espacio en blanco, y no trabajarán. De igual forma, si el nivel de grabación es moderadamente bajo dentro de una canción, estas funciones pueden trabajar de forma errónea.
(dé la vuelta)
English
Français
Español
D
E
FF
REW
a
b
c
d
HOLD
BL SKIP lamp Voyant BL SKIP Lámpara BL SKIP
FUNCTION
aNR lamp Voyant aNR Lámpara aNR
p
FUNCTION
SOUND•MB/GRV lamps Voyants SOUND•MB/GRV Lámparas SOUND•MB/GRV
ϥREPEAT
FUNCTION
AVLS lamp Voyant AVLS Lámpara AVLS
FUNCTION
HOLD
Using Other Functions
The following operations are used by a combination of the FUNCTION button with other operating buttons. The combination of the FUNCTION button can only be used on the main unit.
To skip a long blank space between musics (BL SKIP function)
(see Fig. D-a)
1 While holding down
FUNCTION, press the FF button. The BL SKIP lamp will be lit. To cancel the BL SKIP mode, hold down FUNCTION and then press FF. Then the BL SKIP lamp goes off.
Notes on BL SKIP
• For the BL SKIP function, you need a blank of 12 seconds or longer between the tracks. Therefore, if there is noise between the tracks, these functions will not detect the blank and will not operate. Likewise, if the recording level is moderately low within a track, this function may inaccurately operate.
• You need a blank of 10 seconds or longer at the beginning of each side of the cassette. Otherwise, the first track may not be played back from the beginning.
To play a tape recorded with Dolby* NR system
(see Fig. D-b)
1 While holding down
FUNCTION, press p. a NR lamp will be lit. To cancel the Dolby function, hold down FUNCTION and then press p. Then the a NR lamp goes off.
* Dolby noise reduction
manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY” and the double-D symbol a are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Emphasizing Bass
(see Fig. D-c)
1 While holding down
FUNCTION, press œ • REPEAT. The MB or GRV lamp of the SOUND mode will be lit, and switches to either one each time you press œ • REPEAT. Either MB or GRV lamp will be lit when the SOUND mode is being used. To cancel the SOUND mode, while holding down FUNCTION, press œ • REPEAT repeatedly until the MB and GRV lamps go off.
MB : emphasizes bass sound GRV: emphasizes deeper bass
sound
none: off (normal)
Note
• If the sound becomes distorted with the mode “GRV”, select the mode “MB” or “normal” .
Protecting Your Hearing (AVLS) (see Fig. D-d)
When AVLS (Automatic Volume Limiter System) is turned on, the maximum volume is kept down to protect your ears.
1 While holding down
FUNCTION, press REW. The AVLS lamp will be lit. To cancel the AVLS, while holding down FUNCTION, press REW. The AVLS lamp goes off.
Note
• If the sound is distorted when you listen to the bass-boosted sound with the AVLS, turn down the volume.
Notes on FUNCTION
• Even when the tape is stopped, the FUNCTION may be operated. When FUNCTION and other operating buttons are pressed the LED lamp will light to show the present mode, and when FUNCTION and other operating buttons are released, the LED will go off.
• The settings are stored as long as the battery is not replaced.
Locking the controls — HOLD Function (
see Fig. E)
Slide the HOLD switch in the direction of the arrow to lock the controls.
z Additional
Information
Precautions
On rechargeable battery and charger (“Sony Tourist Model” only)
• If the rechargeable battery is new or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you use it several times.
• The nameplate indicating the operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom exterior of the battery charger.
On batteries
Do not carry the dry batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
On the unit
•Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction.
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.
•If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous playback. They are very thin and tend to be stretched easily.
On the remote control
Use the supplied remote control only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earphones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
Maintenance
To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1W (not supplied) every 10 hours of use.
Note
• Use only the recommended cleaning cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Note
• Clean the headphones/earphones and remote control plugs periodically.
Troubleshooting
The cassette holder does not open.
•If the tape is playing, stop and then slide OPEN.
•This condition may occur when you remove the power sources during playback, or when you use exhausted dry battery. Set the power sources again or replace the exhausted battery with a new one.
The volume cannnot be turned up.
•Set AVLS to off.
The tape fast forwards by itself during playback.
•Set BL SKIP to off.
Specifications
Tape section
Frequency response (Dolby NR off)
Playback: 20 – 18,000 Hz
Output
Headphones (2REMOTE jack) Load impedance 8 – 300 ohms
General
Power requirements
1.5 V One R6 (size AA) battery Rechargeable battery (for the “Sony Tourist Model” only)
Dimensions (w/h/d)
Approx. 109.0 x 79.2 x 28.6 mm (4
3
x 31⁄8
x 1
16 inches),
incl. projecting parts and controls
Mass
Approx. 155 g (5.5 oz) Approx. 215 g (7.6 oz)
(incl. a battery and a cassette)
Supplied accessories
• Stereo headphones or earphones with remote control (1)
• Battery charger (1) (“Sony Tourist Model” only)
• AC plug adaptor (1) (“Sony Tourist Model” only)
• Rechargeable battery (NC-AA) (1) (“Sony Tourist Model” only)
• Battery R6P (SR) (1) (“Sony Tourist Model” only)
• Carrying pouch (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Remarque
Autres fonctions
Pour mettre les fonctions suivantes en service, vous devez appuyer sur la touche FUNCTION en même temps que sur une autre touche. Vous ne pouvez utiliser que la touche FUNCTION de l’appareil en combinaison avec d’autres touches.
Pour sauter un long passage vierge entre les plages (fonction BL SKIP)
3
8
(voir Fig. D-a)
1 Tout en tenant FUNCTION
enfoncée, appuyez sur la touche FF. Le voyant BL SKIP s’allume. Pour annuler le mode BL SKIP, appuyez sur FF tout en tenant FUNCTION enfoncée. Le voyant BL SKIP s’éteint.
Remarques sur la fonction BL SKIP
• Pour utiliser la fonction BL SKIP, l’espace vierge entre les plages doit être d’au moins 12 secondes. Donc si l’espace entre les plages est parasité, il ne pourra pas être détecté. De même, si le niveau d’enregistrement est extrêmement faible sur une plage, cette fonction peut être déclenchée par erreur.
• Le début de chaque face de la cassette doit contenir un espace vierge de 10 secondes au moins, sinon il se peut que la première plage ne soit pas reproduite depuis le début.
• Si le son présente de la distorsion lorsque le mode est réglé sur “GRV”, réglez-le sur “MB” ou “normal”.
Protection de l’ouïe (AVLS) (voir Fig. D-d)
Lorsque vous activez la fonction AVLS (réduction automatique du volume), le volume maximal est limité pour vous protéger l’ouïe.
1 Tout en tenant FUNCTION
enfoncée, appuyez sur REW.
Le voyant AVLS s’allume. Pour annuler la fonction AVLS, tenez FUNCTION enfoncée et appuyez sur REW. Le voyant AVLS s’éteint.
Remarque
• Si le son présente de la distorsion quand les graves sont amplifiés et que la fonction AVLS est utilisée, réduisez le volume.
Remarques sur la touche FUNCTION
• Même si le lecteur est arrêté, la touche FUNCTION est opérationnelle. Quand vous appuyez sur FUNCTION et sur d'autres touches, le voyant LED s’allume pour indiquer le mode actuel, et quand la touche FUNCTION et d’autres touches d’exploitation sont désactivées, la LED s’éteint.
• Les réglages sont mémorisés tant que la pile n'est pas remplacée.
Blocage des
Lecture d’une cassette enregistrée avec le réducteur de bruit Dolby*
1 Tout en tenant FUNCTION
(voir Fig. D-b)
enfoncée, appuyez sur p.
Le voyant a NR s’allume. Pour annuler le réducteur de bruit Dolby, appuyez sur p tout en tenant FUNCTION enfoncée. Le voyant a NR s’éteint.
* Réduction de bruit Dolby
fabriquée sous licence de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY et le symbole double-D a sont des marques de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Amplification des graves
(voir Fig. D-c) 1 Tout en appuyant sur
FUNCTION, appuyez sur œ • REPEAT.
Le voyant MB ou GRV du mode SOUND s’allume et les deux voyants sont successivement allumés chaque fois que vous appuyez sur œ • REPEAT. Le voyant MB ou GRV doit s’allumer quand le mode SOUND est utilisé. Pour annuler le mode SOUND, tenez FUNCTION enfoncée et appuyez de façon répétée sur œ • REPEAT jusqu’à ce que les voyants MB et GRV s’éteignent.
MB: accentue les graves GRV: accentue les graves profonds Pas de témoin: hors service (normal)
commandes — Fonction HOLD
(voir Fig. E)
Poussez le commutateur HOLD dans le sens de la flèche pour bloquer les commandes.
z Informations
complémentaires
Précautions
A propos de la pile rechargeable et du chargeur (modèle Touriste Sony seulement)
•Si la pile est neuve ou n’a pas été utilisée pendant longtemps, elle ne sera pleine qu’après plusieurs recharges.
•La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la consommation électrique, etc. se trouve sous le chargeur de pile.
Pile
Ne pas porter la pile sèche avec des pièces de monnaie ou d’autres objets métalliques. Le contact des bornes positive et négative avec un objet métallique peut générer de la chaleur.
Appareil
•Ne pas laisser tomber l’appareil ni lui faire subir des chocs, afin d’éviter tout problème de fonctionnement.
•Ne pas exposer l’appareil à une source de chaleur, au soleil, à la poussière, au sable, à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques et ne pas le laisser dans une voiture garée en plein soleil, toutes fenêtres fermeés.
•Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en mode de lecture et laissez-le chauffer pendant quelques minutes avant d’insérer une cassette.
A propos des cassettes de plus de 90 minutes
Il n’est pas conseillé d’utiliser les cassettes de plus de 90 minutes, sauf pour une lecture de longue durée. Les bandes de ces cassettes sont très fines et ont tendance à se détendre.
Télécommande
Utilisez la télécommande fourni avec cet appareil.
Ecouteurs/casque
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les situations présentant des risques d’accident.
Prévention des dommages auditifs
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui vous entourent
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous entourent.
Entretien
Nettoyage de la tête et du passage de la bande
Utilisez une cassette de nettoyage CHK-1W (non fournie) toutes les 10 heures d’écoute.
Remarque
• Utilisez seulement la cassette de nettoyage recommandée.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement mouillé. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de diluant.
Remarque
• Nettoyez régulièrement les fiches d’écouteurs/casque et de la télécommande.
Guide de dépannage
Le logement de la cassette ne s’ouvre pas.
•Si la cassette est en cours de lecture, arrêtez l’appareil et poussez OPEN.
•Ceci peut arriver quand vous débranchez la source d’alimentation en cours de lecture, ou lorsque vous utilisez une pile usée. Rebranchez la source d’alimentation ou remplacez la pile usée par une neuve.
Le volume ne peut pas être augmenté.
•Réglez AVLS sur arrêt.
La bande se rembobine d’elle­même pendant la lecture.
•Réglez BL SKIP sur arrêt.
Spécifications
Section Magnétophone
Réponse en fréquence (Dolby NR hors service)
Lecture: 20 –18.000 Hz
Sortie
Ecouteurs (Prise 2REMOTE) Impédance de charge 8 – 300 ohms
Généralités
Alimentation
1,5 V Une pile R6 (format AA) Pile rechargeable (modèle Touriste Sony seulement)
Dimensions (l/h/p)
Env. 109,0 x 79,2 x 28,6 mm(4
1⁄8
3
x 1
16 po.) parties sailllantes et
3 commandes comprises
Poids
Env. 155 g (5,5 on.) Env. 215 g (7,6 on.) (pile et cassette comprises)
Accessoires fournis
• Casque ou écouteurs stéréo avec télécommande (1)
• Chargeur de pile (1) (modèle Touriste Sony seulement)
• Adaptateur de fiche secteur (1) (modèle Touriste Sony seulement)
• Pile rechargeable (NC-AA) (1) (modèle Touriste Sony seulement)
• Pile R6P (SR) (1) (modèle Touriste Sony seulement)
• Pochette de transport (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/ écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous. MDR-WME652
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
3
8 x
Utilización de otras funciones
Las operaciones siguientes se utilizan en combinación con la tecla FUNCTION. La combinación con la tecla FUNCTION solamente utilizarse en la unidad principal.
Para saltar un espacio en blanco largo entre canciones (función BL SKIP)
(Consulte la Fig. D-a)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione la tecla FF. El lámpara BL SKIP se encenderá. Para cancelar el modo de salto de espacipos en blanco (BL SKIP), manteniendo pulsada la tecla FUNCTION, presione FF. El lámpara BL SKIP se apagará.
Notas sobre el salto de espacios en blanco (BL SKIP)
• Para la función de salto de espacios en blanco (BL SKIP), necesitará un espacio en blanco 12 o más segundos entre canciones. Por lo tanto, si existe ruido entre las canciones, estas funciones no detectarán el espacio en blanco y no trabajarán. De forma similar, si el nivel de grabación es moderadamente bajo dentro de una canción, es posible que estas funciones no trabajen adecuadamente.
• Usted tendrá que dejar un espacio de 10 segundos o más al comienzo de cada cara del cassette. De lo contrario, es posible que no se reprodujese la primera canción desde el comienzo.
Para reproducir una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby* NR
(Consulte la Fig. D-b)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione p. El lámpara a NR se encenderá. Para cancelar la función Dolby, manteniendo pulsada FUNCTION, presione p. El lámpara a NR se apagará.
* Reducción de ruido Dolby fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Acentuación de los graves
(Consulte la Fig. D-c)
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione œ • REPEAT. Se encenderá el lámpara or MB o GRV del modo SOUND, y el indicador cambiará con cada presión de œ • REPEAT. Cuando utilice el modo SOUND se encenderá MB o GRV. Para cancelar el modo SOUND, manteniendo pulsada FUNCTION, presione repetidamente œ • REPEAT hasta que se apaguen los lámparas MB y GRV.
MB: Acentuación del sonido de
graves
GRV: Acentuación del sonido de
graves más profundos
Ninguna: Sonido normal
Nota
• Si el sonido se oye distorsionado con el modo “GRV”, seleccione “MB” o ausencia de mensaje.
Protección de sus oídos (AVLS) (Consulte la Fig.
Cuando active la función del sistema limitador automático de volumen (AVLS), el volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos.
1 Manteniendo pulsada
FUNCTION, presione REW. El lámpara AVLS se encenderá. Para desctivar el AVLS, manteniendo pulsada FUNCTION, presione REW. El lámpara AVLS se apagará.
Nota
• Si el sonido se oye distorsionado cuando escuche el sonido de graves reforzados con la función del AVLS activada, reduzca el volumen.
Notas sobre el FUNCTION
• Aunque pare la cinta, podrá utilizar FUNCTION. Cuando presione FUNCTION, se encenderá la lámapra LED para mostrar el modo actual, y cuando suelte FUNCTION y otras teclas de operación, el LED se apagará.
• Os ajustes estarão armazenados enquanto a pilha não for substituída
D-d)
Bloqueo de los controles — Función HOLD
(Consulte la Fig. E)
Para bloquear los controles, deslice el mando HOLD en el sentido de la flecha.
z Información
adicional
Precauciones
Sobre la batería y el cargador (“Modelo Sony para turistas solamente”)
•Si la batería es nueva, o si no la ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no se cargue completamente hasta que no la utilice varias veces.
•La placa de características, en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte inferior exterior del cargador.
Pilas
No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto metálico, se generaría calor.
Unidad
• No deje caer la unidad ni la golpee, ya que podría provocar su mal funcionamiento.
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos excepto para reproducción larga y continua. Estas cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.
Controlador remoto
Utilice el controlador remoto suministrado solamente para cada unidad.
Auriculares con casco/ auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/ auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/ auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con casco/auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares.
Respeto a los demás
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
Para limpiar la cabeza y la trayectoria de la cinta
Utilice un cassette limpiador CHK-1W (no suministrado) cada 10 horas de utilización.
Nota
•Utilice solamente el cassette de limpieza recomendado.
Para limpiar el exterior
Utilice el paño de limpieza suministrado ligeramente humedecido en agua. No use alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.
Nota
•Limpie periódicamente la clavija del controlador remote y de los auriculares.
Solución de problemas
El portacassette no se abre.
•Si está reproduciendo una cinta, párela y después deslice OPEN.
•Esta condición puede ocurrir al desconectar las fuentes de alimentación durante la reproducción, o cuando utilice una batería o una pila agotada. Conecte la fuente de alimentación, o reemplace la pila agotada por otra nueva.
El volumen no aumenta.
•Desactive AVLS.
La cinta avanza rápidamente sola durante la reproducción.
•Desactive BL SKIP.
Especificaciones
Sección del reproductor de cassettes
Respuesta en frecuencia (sin sistema de reducción de ruido Dolby NR)
Reproducción: 20–18.000 Hz
Salida
Auriculares: Toma (2 REMOTE) Impedancia de carga: 8-300 ohmios
Sección general
Alimentación
1,5 V Una pila R6 (tamaño AA) Batería (para el “Modelo Sony para turistas solamente”)
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 109,7 x 79,2 x 28,6 mm (incluyendo partes y controles salientes)
Masa
Aprox. 155 g Aprox. 215 g
(incluyendo la pila y un cassette)
Accesorios suministrados
• Auriculares estéreo con controlador remoto (1)
• Cargador de baterías (1) (“Modelo Sony para turistas solamente”)
• Adaptador de enchufe de CA (1) (“Modelo Sony para turistas solamente”)
• Batería (NC-AA) (1) (“Modelo Sony para turistas solamente”)
• Pila R6P (SR) (1) (“Modelo Sony para turistas solamente”)
• Funda de transporte (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Loading...