
Wireless Stereo
Headphone System
Système de casque
stéréo sans fil
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
WH-RF400
Français Système de casque d’écoute stéréo sans fil
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou
à l’humidité.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
n’exposez pas cet appareil au suintement ou à des
éclaboussures, et ne posez aucun objet rempli de liquide,
tel qu’un vase, sur l’appareil.
N’exposez pas les batteries (la batterie ou les batteries
installées) à une chaleur excessive comme celle produite
par les rayons de soleil ou les flammes pendant une
période prolongée.
Pour éviter tout risque d’électrocution, n’ouvrez pas le
coffret. Ne confiez les réparations qu’à un technicien
qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme
une bibliothèque ou un meuble encastré.
L’adaptateurCA n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation tant qu’il reste branché à la prise de
courantCA, même si l’appareil a été éteint.
Étant donné que la fiche principale de l’adaptateur CA est
utilisée pour débrancher l’adaptateur CA du réseau
électrique, raccordez l’appareil à une prise de courant
facilement accessible. Si vous constatez que l’appareil ne
fonctionne pas normalement, débranchez-le
immédiatement de la prise de courant.
Une pression sonore excessive des écouteurs ou du
casque peut provoquer des pertes d’audition.
La plaque signalétique de l’émetteur se trouve sur la
partie inférieure à l’extérieur.
La plaque signalétique du casque d’écoute se trouve à
l’arrière du curseur.
ATTENTION
Vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute
modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation
expresse dans ce manuel pourrait annuler votre droit
d’utiliser cet équipement.
Pour toute question au sujet de ce produit:
Visitez: www.sony.com/
Contactez: Centre de service d’information à la clientèle
de Sony au 1-800-222-7669
Écrivez: Centre de service d’information à la clientèle de
Sony 12451 Gateway Blvd., Fort Myers, FL 33913
Déclaration de conformité
Appellation commerciale: SONY
Modèle: WH-RF400R
Partie responsable: Sony Electronics Inc.
Adresse: 16535 Via Esprillo, San Diego, CA 92127 U.S.A.
Numéro de téléphone: 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des
réglementations FCC. Son fonctionnement est soumis à
ces deux conditions: (1) cet appareil ne doit pas causer
d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter
toutes les interférences reçues, incluant celles qui
pourraient compromettre son fonctionnement.
Remarque
Cet appareil a été testé conforme aux limites pour un
appareil numérique de Classe B, conformément à la
section 15 du réglement de la FCC. Ce normes sont
conçues pour assurer une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans un environnement
résidentiel. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de
l’énergie radioélectrique et, s’il n’est pas installé ni utilisé
selon les directives, peut causer des interférences
nuisibles aux communications radio.
Cependant, il n’existe aucune garantie que des
interférences ne se produiront pas dans une installation
particulière. Si cet appareil est source d’interférences
nuisibles pour la réception radio ou télévisée, ce qui peut
être déterminé en mettant l’appareil hors tension, puis
sous tension, il est recommandé de tenter d’éliminer ces
interférences en appliquant l’une au plusieurs des
mesures suivantes:
– Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
– Éloigner l’appareil du récepteur.
– Brancher l’appareil dans une prise d’un circuit différent
de celui qui alimente le récepteur.
– Consulter le revendeur ou un technicien radio ou
télévision qualifié pour obtenir de l’aide.
Pour les utilisateurs au Canada
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible
d’en compromettre le fonctionnement.
4-743-807-21(1)
©2018 Sony Corporation Printed in Vietnam
Pour les utilisateurs aux États-Unis et
au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS RECHARGEABLES
Les accumulateurs rechargeables sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en
rapportant les piles usées dans un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, visitez http://www.sony.com/electronics/
eco/environmental-management
Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs
rechargeables qui sont endommagées ou qui fuient.
Remarque sur l’électricité statique
L’électricité statique accumulée dans votre corps peut
causer une légère sensation de picotement dans vos
oreilles. Pour réduire l’effet, portez des vêtements
fabriqués à partir de matériaux naturels, qui
permettent d’éviter la production d’électricité statique.
Ce produit est muni d’aimants qui peuvent perturber le
fonctionnement des stimulateurs cardiaques,
défibrillateurs et valves de dérivation programmables ou
autres appareils médicaux. Ne placez pas ce produit à
proximité de ces appareils médicaux et des personnes qui
utilisent l’un de ces appareils médicaux. Si vous avez des
inquiétudes, consultez votre médecin avant d’utiliser ce
produit.
Vérification des
éléments inclus
Casque d’écoute stéréo
sans fil WH-RF400R (1)
Émetteur stéréo RF
TMR-RF400 (1)
Câble mini-stéréo
(mini-fiche stéréo), 1,5m
(1)
Adaptateur CA (1)
Batterie au nickel-métalhydrure rechargeable
BP-HP800-11 (1)
Fiche adaptateur
(minifiche stéréo fiches
phono) (1)
Caractéristiques
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition du système
de casque d’écoute stéréo sans fil Sony WH-RF400. Avant
de faire fonctionner l’appareil, lisez attentivement ce
mode d’emploi et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Caractéristiques principales:
– Système sans fil permettant d’écouter une émission en
toute liberté, sans aucun cable
– Portée de réception jusqu’à 45 mètres (150 pieds)*
– Reproduction du son d’une grande fidélité
– Nouveau mode « VOICE » pour une écoute cristalline de
gamme vocale personnelle
– Système de réduction du bruit pour reproduire un son
clair avec un minimum de bruit de transmission
– Confort optimal
– Coussinets souples et confortables
– Autonomie de lecture élevée (environ 20 heures)
– Fonction de recharge aisée grâce au mécanisme de
recharge sécurisé
– Batterie rechargeable
– Syntonisation automatique sur le casque pour une
réception optimale du signal
– 3 canaux de transmission disponibles
– Fonction de commande du volume sur le casque
* La distance de transmission varie selon les conditions
d’utilisation
Utilisation
Insérez la batterie rechargeable BP-HP800-11 fournie dans le boîtier gauche du casque d’écoute.
1
2 3
4
5
7
Veillez à respecter la polarité lors de l’installation de la batterie.
Insérez
l’extrémité
en premier.
Batterie au nickel-métal-hydrure
rechargeable BP-HP800-11 (fournie)
Connectez l’adaptateurCA. Chargez le casque d’écoute.
Vers la
prise CA
Adaptateur CA
Raccordez l’appareil A/V en vous reportant au schéma ou ci-dessous.
Utilisation de la prise pour casque d’écoute de l’appareil A/V
Mini-fiche stéréo
Cable mini-stereo
Utilisation des prises de sortie audio (L/R) de l’appareil A/V
L (blanc)
Mini-fiche stereo
Cable mini-stereo Fiche adaptateur
(minifiche stéréo fiches phono)
Si le son est distordu lorsque vous raccordez l’émetteur aux prises de sortie audio (L/R) de l’appareil A/V, reconnectez l’émetteur à la prise pour casque d’écoute.
Si l’émetteur ne détecte aucun signal ou son, vérifiez le raccordement des appareils A/V raccordés, puis vérifiez le réglage audio des appareils A/V raccordés.
R
(rouge)
Avant l’écoute
Pour éviter d’endommager votre ouïe, réduisez d’abord le volume.
Point tactile
Réglez le volume.
Après l’utilisation
Éteignez le casque d’écoute.
À propos de la transmission de
signaux RF
L’émetteur commence à transmettre
automatiquement des signaux RF lorsqu’il détecte
Haut Bas
Point tactile
un signal audio émis par l’appareil raccordé.
Veuillez noter:
– Des parasites peuvent se produire selon la
position de l’émetteur et les conditions
ambiantes. Il est conseillé de placer l’émetteur à
l’endroit permettant d’obtenir la meilleure clarté
sonore.
– Si vous installez l’émetteur sur une table
métallique, vous risquez d’entendre des parasites
ou de réduire la portée de réception. Ne le placez
pas sur une table métallique.
Si vous ne pouvez pas recevoir un signal audio clair
Commencez par changer la fréquence radio à l’aide du sélecteur CHANNEL de
l’émetteur, puis appuyez brièvement sur la touche AUTO TUNING du casque d’écoute.
Vérifiez que le témoin
CHARGE/RED s’allume
en rouge.
(Rouge) (Éteint)
Terminé lorsque le témoin
s’éteint.
Le chargement est possible quelle que soit l’orientation du casque d’écoute.
Prise pour casque
d’écoute
(mini-prise stéréo)
Téléviseur, lecteur de
musique numérique, etc.
Prises de sortie
audio (L/R)
Système stéréo, lecteur Blu-ray Disc, lecteur DVD,
téléviseur*, etc.
* Lorsqu’il n’y a pas de prise pour casque d’écoute.
Démarrez la lecture sur l’appareil A/V.Portez le casque d’écoute.
6
(Vert)
Si aucun signal n’est reçu ou si
un signal faible est reçu
pendant environ 4minutes
Lorsqu’aucun signal n’est reçu pendant environ
4minutes, l’émetteur s’éteint automatiquement*.
Le témoin POWER de l’émetteur clignote pendant
4 minutes, puis s’éteint. L’émetteur recommence à
fonctionner lorsque la réception d’un signal audio
reprend.
L’émetteur peut également s’éteindre lorsqu’un
signal faible est émis pendant environ 4minutes.
En pareil cas, augmentez le volume de l’appareil
A/V raccordé à un niveau qui n’entraîne aucune
distorsion sonore, puis réduisez le volume du
casque d’écoute.
* Si les parasites sont émis par l’appareil A/V
raccordé, il est possible que l’émetteur ne
s’éteigne pas, même si aucun signal audio n’est
reçu.
Processus de réduction des parasites
L’émetteur compresse le signal audio et le convertit en un signal RF. Le casque d’écoute
convertit le signal RF reçu en un signal audio, pour ensuite le décompresser. Ce
processus réduit les parasites captés lors de la transmission.
L’émetteur compresse la plage dynamique des signaux audio, puis effectue la
conversion en signal RF.
Des parasites peuvent se produire lors de la transmission sur de longues distances,
etc.
Le casque d’écoute convertit le signal RF en signal audio.
Des parasites peuvent se produire lors de la conversion.
La décompression de la plage dynamique des signaux audio réduit le niveau des
parasites et améliore le rapport S/B (signal sur bruit).
Conseils pour le
chargement
Chargez d’abord la batterie fournie
La batterie au nickel-métal-hydrure rechargeable fournie
n’est pas chargée lorsque vous l’utilisez pour la première
fois. Assurez-vous de la charger avant de l’utiliser.
À propos de la fonction de
chargement automatique
Le casque d’écoute s’éteint automatiquement lorsque
vous le placez sur l’émetteur, puis le chargement
commence. Cela vous évite d’avoir à mettre en marche/
éteindre le casque d’écoute chaque fois que vous le
portez et l’enlevez.
Si le témoin CHARGE/RED ne
s’allume pas en rouge
– Vérifiez que les boîtiers droit et gauche du casque
d’écoute reposent correctement sur l’émetteur. Enlevez
le casque d’écoute et placez-le de nouveau sur
l’émetteur, de manière à ce que les points de contact du
casque d’écoute rencontrent les broches de contact de
l’émetteur.
– Le chargement risque d’être incomplet si la broche de
contact de l’émetteur et le point de contact du casque
d’écoute sont poussiéreux. Essuyez-les avec un
coton-tige, etc.
Chargement et durée d’utilisation
Durée de chargement
approximative
2)
7heures
1) à 1kHz, 0,1mW + 0,1mW en sortie
2) nombre d’heures requises pour charger entièrement
une batterie vide
3) La durée peut varier selon la température ou les
conditions d’utilisation.
Durée d’utilisation
maximale
20heures
1)
3)
Pour recharger la batterie fournie
après l’utilisation
Placez le casque d’écoute sur l’émetteur après l’avoir
utilisé. Le témoin CHARGE/RED s’allume en rouge, puis le
chargement commence.
Une fois le chargement terminé, vous n’avez pas besoin
de retirer le casque d’écoute de l’émetteur.
Autonomie de la batterie
Pour vérifier l’autonomie restante de la batterie du casque
d’écoute, réglez le commutateur POWER à la position
d’activation, puis vérifiez le témoin POWER. La batterie est
en état de marche lorsque le témoin s’allume en vert.
Chargez le casque d’écoute si le témoin POWER s’éteint,
s’allume faiblement ou clignote, ou encore si le son est
distordu ou comporte des parasites.
Remarques
– Insérez fermement la fiche de l’adaptateur CA.
– Utilisez uniquement l’adaptateur CA fourni. L’utilisation
d’adaptateursCA présentant une polarité de fiche ou
d’autres caractéristiques différentes peut entraîner une
défaillance de l’appareil.
Fiche à polarité
unifiée
– La capacité de la batterie peut diminuer si le casque
d’écoute est mis en marche et placé sur l’émetteur
pendant que l’adaptateurCA est déconnecté.
– L’émetteur s’éteint automatiquement pendant le
chargement du casque d’écoute.
– Pour votre sécurité, ce système est conçu pour charger
uniquement la batterie rechargeable BP-HP800-11
fournie. Veuillez noter que les autres types de batterie
rechargeable ne peuvent pas être chargés avec ce
système.
– Si des piles sèches sont installées, elles ne peuvent pas
être chargées.
– N’essayez pas d’utiliser la batterie rechargeable
BP-HP800-11 fournie avec d’autres appareils. Elle est
conçue uniquement pour être utilisée avec ce système.
– Effectuez le chargement à une température ambiante
comprise entre 5 °C et 35 °C (entre 41 °F et 95 °F).
– Lorsque l’autonomie de la batterie est réduite de moitié,
il est possible qu’elle soit en fin de vie. La batterie
rechargeable BP-HP800-11 fournie n’est pas disponible
sur le marché. Vous pouvez commander la batterie dans
le magasin où vous avez acheté ce système ou auprès
de votre détaillant Sony.
– Ne touchez pas les broches de contact de l’émetteur. Le
chargement risque d’être impossible si les broches de
contact sont sales.
– Le chargement risque d’être incomplet si les broches de
contact de l’émetteur et les points de contact du casque
d’écoute sont poussiéreux. Essuyez-les avec un
coton-tige, etc.
Utilisation du casque
d’écoute avec des piles
sèches vendues
séparément
Des piles sèches (LR03 (taille AAA)) disponibles sur le
marché peuvent également être utilisées pour alimenter
le casque d’écoute. Installez deux piles de la façon
indiquée à l’étape1 de la section «Utilisation».
Si vous tentez de charger le casque d’écoute pendant que
des piles sèches sont installées, le témoin CHARGE/RED
s’allume en rouge pendant 15 secondes, puis s’éteint. La
fonction de chargement de batterie n’est pas activée.
Autonomie de pile
Pile Durée d’utilisation
Pile alcaline Sony LR03
(taille AAA)
1) à 1kHz, 0,1mW + 0,1mW en sortie
2) La durée peut varier selon la température ou les
conditions d’utilisation.
approximative
24heures
1)
2)
Remarque
Ne transportez pas une pile sèche avec des pièces de
monnaie ou d’autres objets métalliques. De la chaleur
pourrait être générée si les bornes positive et négative de
la pile entrent accidentellement en contact avec des
objets métalliques.
Conseils pour le
raccordement
– Lorsque vous raccordez le câble mini-stéréo (mini-prise
stéréo) directement à une prise pour écouteur
(mini-prise mono), le signal audio pourrait ne pas être
émis par le canal droit.
Conseils pour le réglage
du volume
– Si vous raccordez l’émetteur à la prise pour casque
d’écoute de l’appareil A/V, réglez le volume de l’appareil
A/V sur un niveau aussi élevé que possible, mais qui
n’entraîne pas de distorsion.
– Lorsque vous visionnez des vidéos, veillez à ne pas trop
augmenter le volume pendant les scènes calmes. Le son
pourrait endommager votre ouïe lors d’une scène
bruyante.
Conseils pour l’effet
sonore
Glissez le commutateur pour sélectionner l’effet sonore
souhaité, OFF ou VOICE.
Position du
commutateur
OFF
VOICE
Remarques
– Le volume du casque d’écoute peut varier en fonction
du signal d’entrée et du réglage du commutateur
EFFECT.
– Selon les sources sonores d’entrée, il pourrait être
impossible d’obtenir l’effet sonore.
Effet sonore et source sonore
adéquate
Lecture normale à l’aide du casque
d’écoute.
Éclaircissement de la voix de
l’annonceur.
Conseils pour une
meilleure réception
Performances de réception
Comme ce système utilise des signaux de très haute
fréquence dans la bande 900MHz, l’environnement
d’utilisation peut avoir une influence sur les performances
de réception. Les exemples suivants illustrent les
conditions qui peuvent réduire la portée de réception ou
causer des interférences.
– Dans un bâtiment dont les murs contiennent des
poutres d’acier
– À proximité de nombreux classeurs en acier, etc.
– À proximité de nombreux appareils électriques pouvant
générer des champs électromagnétiques
– Utilisation lorsque l’émetteur est placé sur un objet
métallique.
– À proximité d’une route
– Parasites ou signaux perturbateurs dans les environs
causés par les émetteurs-récepteurs radio des camions,
etc.
– Parasites ou signaux perturbateurs dans les environs
causés par les systèmes de communication sans fil
installés le long des routes.
Zone de portée efficace de
l’émetteur
Le système peut fonctionner sans capter d’interférences à
une distance optimale pouvant atteindre environ 45m
(150pi). Cependant, la distance peut varier en fonction des
éléments environnants et de l’environnement.
– Si le système capte des parasites à l’intérieur de la
distance mentionnée ci-dessus, réduisez la distance
entre l’émetteur et le casque d’écoute ou sélectionnez
un autre canal.
– Lorsque vous utilisez le casque d’écoute dans la zone de
portée efficace de l’émetteur, l’émetteur peut être placé
dans n’importe quelle direction par rapport à
l’utilisateur.
– Même dans la zone de réception des signaux, il existe
des endroits (points morts) où le signal RF ne peut pas
être capté. Cette caractéristique est inhérente aux
signaux RF et n’indique pas un problème de
fonctionnement. En déplaçant légèrement l’émetteur,
vous pouvez modifier la position du point mort.
Remplacement des
oreillettes
Les oreillettes peuvent être remplacées. Si les oreillettes
deviennent sales ou usées, remplacez-les en vous
reportant à l’illustration ci-dessous. Les oreillettes ne sont
pas disponibles sur le marché. Vous pouvez commander
des oreillettes de rechange dans le magasin où vous avez
acheté ce système ou auprès de votre détaillant Sony.
1 Retirez l’oreillette usée en la sortant de la rainure du
boîtier.
2 Insérez la nouvelle oreillette dans la rainure du boîtier.
Veillez à placer l’oreillette en position verticale.
Précautions
– Si vous prévoyez ne pas utiliser le système pendant une
longue période, déconnectez l’adaptateurCA de la prise
CA en tenant la fiche et retirez la batterie du casque
d’écoute pour éviter tout dommage causé par une fuite
de batterie et la corrosion en résultant.
– Gardez ce système à l’abri de la lumière directe du soleil,
de la chaleur et de l’humidité.
– Il est possible que des parasites soient audibles si vous
déconnectez l’adaptateurCA de l’émetteur avant de
retirer le casque d’écoute.
– Évitez toute exposition à des températures extrêmes,
aux rayons directs du soleil, à l’humidité, au sable, à la
poussière ou aux chocs mécaniques.
– Veuillez noter que ce produit n’est pas étanche aux
éclaboussures, ni conforme aux spécifications
d’étanchéité.
Remarques sur le casque d’écoute
Pour prévenir les troubles de l’ouïe
Évitez d’utiliser le casque d’écoute à un volume élevé. Les
spécialistes de l’ouïe déconseillent l’utilisation continue et
prolongée à un volume élevé. Si vous percevez un
bourdonnement dans vos oreilles, diminuez le volume ou
cessez l’utilisation.
Respect des autres
Réglez le volume à un niveau modéré. Cela vous
permettra d’entendre les bruits extérieurs tout en faisant
preuve de courtoisie envers les personnes qui vous
entourent.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant
ce système qui ne sont pas abordés dans ce mode
d’emploi, veuillez contacter votre détaillant Sony le plus
proche.
Apportez le casque d’écoute et l’émetteur à votre
détaillant Sony lorsque des réparations sont requises.
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant l’utilisation de ce
système, vérifiez la liste suivante. Si le problème persiste,
consultez votre détaillant Sony le plus proche.
Aucun son/Son faible
– Vérifiez le raccordement de l’appareil A/V ou de
l’adaptateurCA.
– Vérifiez que l’appareil A/V est allumé.
– Si vous raccordez l’émetteur à un appareil A/V à l’aide
de la prise pour casque d’écoute, augmentez le volume
de l’appareil A/V raccordé à un niveau n’entraînant
aucune distorsion sonore.
– Changez la fréquence radio à l’aide du sélecteur
CHANNEL de l’émetteur, puis changez la fréquence radio
à celle de l’émetteur avec la touche AUTO TUNING du
casque d’écoute.
– Utilisez le casque d’écoute à proximité de l’émetteur ou
changez la position de l’émetteur.
– Chargez la batterie rechargeable fournie ou remplacez
les piles sèches par de nouvelles piles. Si le témoin
POWER demeure éteint après le chargement, faites
vérifier le casque d’écoute par un détaillant Sony.
– Augmentez le volume du casque d’écoute.
Le son est coupé
– L’émetteur s’éteint s’il ne reçoit aucun signal ou s’il
reçoit un signal faible pendant plus de 4minutes. Si
vous raccordez l’émetteur à un appareil A/V à l’aide de
la prise pour casque d’écoute, augmentez le volume de
l’appareil A/V raccordé à un niveau n’entraînant aucune
distorsion sonore.
Son déformé ou intermittent
(parfois accompagné de parasites)
– Utilisez le casque d’écoute à proximité de l’émetteur ou
changez la position de l’émetteur.
– Ne placez pas l’émetteur sur une table métallique.
– Si vous raccordez l’émetteur à un appareil A/V à l’aide
de la prise pour casque d’écoute, réduisez le volume de
l’appareil A/V raccordé à un niveau n’entraînant aucune
distorsion sonore.
– Changez la fréquence radio à l’aide du sélecteur
CHANNEL de l’émetteur, puis changez la fréquence radio
à celle de l’émetteur avec la touche AUTO TUNING du
casque d’écoute.
– Chargez la batterie rechargeable fournie ou remplacez
les piles sèches par de nouvelles piles. Si le témoin
POWER demeure éteint après le chargement, faites
vérifier le casque d’écoute par un détaillant Sony.
Bruit de fond important
– Si vous raccordez l’émetteur à un appareil A/V à l’aide
de la prise pour casque d’écoute, augmentez le volume
de l’appareil A/V raccordé à un niveau n’entraînant
aucune distorsion sonore.
– Chargez la batterie rechargeable fournie ou remplacez
les piles sèches par de nouvelles piles. Si le témoin
POWER demeure éteint après le chargement, faites
vérifier le casque d’écoute par un détaillant Sony.
– Ne placez pas l’émetteur sur une table métallique.
– Utilisez le casque d’écoute à proximité de l’émetteur.
Le témoin POWER/GREEN clignote
en vert
– Aucun signal n’est reçu ou un signal faible est reçu.
Démarrez la lecture sur l’appareil A/V ou augmentez le
volume de l’appareil A/V raccordé à un niveau
n’entraînant aucune distorsion sonore, sinon l’émetteur
s’éteindra. Si aucun signal n’est reçu ou si un signal
faible est reçu pendant environ 4minutes, l’émetteur
s’éteint automatiquement.
Impossible de charger la batterie/
le témoin CHARGE/RED clignote en
rouge ou ne s’allume pas en rouge
– Vérifiez que les côtés droit/gauche du casque d’écoute
correspondent à ceux de l’émetteur, puis placez le
casque d’écoute correctement sur l’émetteur.
– Installez la batterie au nickel-métal-hydrure
rechargeable fournie. Les piles sèches et les batteries
rechargeables autres que la batterie fournie ne peuvent
pas être chargées.
– Si le témoin CHARGE/RED ne s’allume pas en rouge
lorsque vous placez le casque d’écoute sur l’émetteur et
que vous attendez un instant, il est possible que la
batterie soit en fin de vie. Vous pouvez commander la
batterie rechargeable BP-HP800-11 fournie dans le
magasin où vous avez acheté ce système ou auprès de
votre détaillant Sony.
– Le chargement risque d’être incomplet si la broche de
contact de l’émetteur et le point de contact du casque
d’écoute sont poussiéreux. Essuyez-les avec un
coton-tige, etc.
Durée d’utilisation courte (batterie
rechargeable fournie)
– Nettoyez les bornes + et − de la batterie rechargeable
fournie et la borne de chargement de l’émetteur/du
casque d’écoute avec un chiffon sec.
– Rechargez la batterie rechargeable fournie après l’avoir
entièrement déchargée.
Spécifications
Émetteur stéréo RF (TMR-RF400)
Modulation FM stéréo
Fréquence porteuse
Canal Ch1, Ch2, Ch3
Distance de transmission
Environ 45m (150pi) maximum
Entrées audio Mini-prise stéréo
Alimentation requise
Dimensions Environ 130mm × 273mm × 160mm
Masse Environ 265g (10oz)
Consommation électrique nominale
2,0 W
Température de fonctionnement
5°C à 35°C (41°F à 95°F)
Casque d’écoute stéréo sans fil
(WH-RF400R)
Réponse en fréquence
10Hz – 22000Hz
Source d’alimentation
Masse Environ 275g (10oz)
Température de fonctionnement
5°C à 35°C (41°F à 95°F)
Éléments inclus
Émetteur stéréo RF TMR-RF400
Casque d’écoute stéréo sans fil WH-RF400R
Adaptateur CA (12V) (1)
Bateria recargable de niquel-hidruro metalico
BP-HP800-11 (1)
Câble mini-stéréo (mini-fiche stéréo), 1,5m (39
Fiche adaptateur (minifiche stéréo fiches phono) (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
915,5MHz, 916,0MHz, 916,5MHz
12VCC (de l’adaptateurCA fourni)
1
(5
/8 × 10 3/4 × 6 3/8po) (l/h/p)
Batterie au nickel-métal-hydrure
rechargeable BP-HP800-11 fournie ou
piles sèches (LR03 (taille AAA))
disponibles sur le marché
3
/8po) (1)

Wireless Stereo
Headphone System
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
WH-RF400
Español Sistema de auriculares estéreo inalámbricos
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o electrocución, no
exponga el aparato a la lluvia o a la humedad.
Para reducir el riesgo de incendio o electrocución, no moje
el aparato, no lo exponga a salpicaduras ni coloque
objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un
jarrón sobre él.
No exponga las baterías (batería o baterías instaladas) a
un calor excesivo tal como la luz solar, el fuego o algo
similar durante períodos prolongados.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso
de avería, solicite los servicios de personal cualificado.
No instale el equipo en un espacio restringido, como una
estantería o un armario empotrado.
El adaptador de CA no se desconectará de la fuente de
alimentación mientras esté conectado a la toma de
corriente de CA, incluso aunque se apague la unidad
misma.
Teniendo en cuenta que para desconectar el adaptador de
alimentación de ca de la red eléctrica se utiliza la clavija
principal de éste, conéctela a un tomacorriente de ca de
fácil acceso. Si observa cualquier irregularidad en la
clavija, desconéctela del tomacorriente de ca
inmediatamente.
Un exceso de presión sonora de los auriculares y cascos
puede ocasionar la pérdida de la capacidad auditiva.
La placa del transmisor está ubicada en la parte inferior
externa.
La placa de los auriculares está ubicada en la parte trasera
del deslizante.
Para clientes de los EE UU y CANADÁ
Nota sobre electricidad estática
La electricidad estática acumulada en el cuerpo puede
causar un leve hormigueo en los oídos. Si desea reducir
el efecto, utilice ropa fabricada de materiales naturales,
que suprimen la generación de electricidad estática.
Este productos tiene imanes que puede interferir con
marcapasos, desfibriladores y cualquier válvula de
derivación programable u otros dispositivos médicos. No
coloque este producto cerca de estos dispositivos
médicos y la persona que use cualquiera de estos
dispositivos médicos. Consulte con su doctor antes de
utilizar este producto, si tiene alguna duda.
Revisar los artículos
incluidos
Transmisor estéreo de RF
TMR-RF400 (1)
Adaptador de CA (1)
Adaptador de enchufe
(miniclavija estéreo
enchufes phono) (1)
Características
Muchas gracias por adquirir el Sistema de auriculares
estéreo inalámbricos Sony WH-RF400. Antes de operar la
unidad, lea este manual atentamente y guárdelo para
referencia futura.
Dentro de las características se incluye:
* La distancia de transmisión varía en función de las
Auriculares estéreo
inalámbricos WH-RF400R
(1)
Cable mini estéreo
(miniclavija estéreo), 1,5 m
(1)
Batería recargable de
níquel-hidruro metálico
BP-HP800-11 (1)
– Sistema inalámbrico que permite escuchar un programa
sin las limitaciones que supone el cable de los
auriculares
– Área de alcance de hasta 45 metros (150 pies)*
– Reproducción de sonido de alta fidelidad
– Nuevo modo “VOICE” para audición clara de rango de
voz personal
– Sistema de reducción del ruido para reproducir un
sonido claro con una transmisión de ruido mínima
– Ajuste cómodo
– Almohadillas suaves y cómodas
– Tiempo de reproducción prolongado (aprox. 20 horas)
– Función de recarga fácil con mecanismo de carga segura
– Batería recargable
– Sintonización automática de los auriculares para una
recepción óptima de la señal
– 3 canales de transmisión disponibles
– Función de control de volumen y función efecto de
sonido en los auriculares
condiciones de uso
Modo de uso
Inserte la batería recargable BP-HP800-11 suministrada en la carcasa izquierda de los auriculares.
1
2 3
4
5
7
Respete la polaridad correcta al instalarla.
Primero debe
insertar el
extremo .
Batería recargable de níquel-hidruro
metálico BP-HP800-11 (suministrada)
Conecte el adaptador de CA. Cargue los auriculares.
A la toma
de CA
Adaptador de CA
Conecte el componente de A/V luego de la conexión o tal como se muestra a continuación.
Utilizar la toma de auriculares del componente de A/V
Miniclavija
estéreo
Cable mini estereo
Utilizar la toma de salida de audio (L/R) del componente de A/V
L (blanco)
Miniclavija
estereo
Cable mini estereo Adaptador de enchufe
(miniclavija estéreo
enchufes phono)
Si el sonido se distorsiona al conectar el transmisor a las tomas de salida de audio (L/R) del componente de A/V, vuelva a conectar el transmisor a la toma de auriculares.
Si el transmisor no detecta ninguna señal o sonido, revise la conexión de los componentes de A/V conectados y luego verifique los ajustes de audio de los componentes de A/V
conectados.
R (rojo)
Antes de escuchar
Para reducir el riesgo de daño auditivo, primero debe bajar el volumen.
Punto táctil
Ajuste el volumen.
Después de utilizarlos
Apague la alimentación de los auriculares.
Acerca del envío de señales de
RF
El transmisor comienza a enviar señales de RF de
forma automática al detectar una señal de audio
Arriba Abajo
Punto táctil
que proviene del componente conectado. Tenga en
cuenta que;
– Puede haber ruido según la posición del
transmisor y las condiciones de la sala. Se
recomienda colocar el transmisor en la ubicación
que produzca el sonido más claro.
– Si coloca el transmisor sobre una mesa metálica,
es posible que oiga ruido o que el rango de
recepción se reduzca. No lo coloque sobre una
mesa metálica.
Si no puede recibir una señal de audio clara
Primero debe cambiar la frecuencia de radio con el selector CHANNEL del transmisor
y luego presionar brevemente el botón AUTO TUNING en los auriculares.
Verifique que el
indicador CHARGE/RED
se encienda en rojo.
(Rojo) (Apagado)
Completa cuando el indicador
se apaga.
Se puede cargar el dispositivo independientemente de la dirección en la que
estén los auriculares.
Toma de auriculares
(minitoma estéreo)
Televisor, reproductor de
música digital, etc.
Tomas de salida
de audio (L/R)
Sistema estéreo, reproductor de Blu-ray Disc,
reproductor de DVD, televisor*, etc.
*En caso de no contar con toma de auriculares.
Inicie la reproducción del componente de A/V.Póngase los auriculares.
6
(Verde)
Si no recibe señal o recibe una
señal baja durante alrededor
de 4 minutos
Cuando no se recibe señal durante alrededor de
4 minutos, el transmisor se apagará
automáticamente*. El indicador POWER del
transmisor parpadea por 4 minutos, y luego se
apaga. El transmisor se reiniciará luego de volver a
recibir una señal de audio.
Es posible que el transmisor también se apague en
caso que reciba una señal baja durante alrededor
de 4 minutos. Si este es el caso, suba el volumen
del componente de A/V conectado dentro un
rango en el que el sonido no se distorsione, y
luego baje el volumen de los auriculares.
* Si el ruido de la señal se emite desde el
componente de A/V conectado, el transmisor no
se podrá apagar, incluso aunque no reciba señal
de audio.
Proceso de reducción de ruido
El transmisor comprime la señal de audio y la convierte en señal de RF. Los auriculares
convierten la señal de RF recibida en señal de audio y la descomprime. Este proceso
reduce el ruido que se escucha durante la transmisión.
El transmisor comprime el rango dinámico de las señales de audio y luego las
convierte en señales de RF.
Puede haber ruido provocado por la transmisión a larga distancia, etc.
Los auriculares convierten la señal de RF en una señal de audio.
Puede haber ruido durante la conversión.
La descompresión del rango dinámico de las señales de audio reduce el nivel de
ruido y mejora la relación de S/N (señal a ruido).
Consejos para la carga
Primero debe cargar la batería
suministrada
La batería recargable de níquel-hidruro metálico
suministrada no estará cargada cuando la utilice por
primera vez. Asegúrese de cargarla antes de utilizarla.
Acerca de la función de carga
automática
Los auriculares se apagan automáticamente cuando los
coloca en el transmisor y, a continuación, comenzará la
carga. Esto elimina la necesidad de encender y apagar los
auriculares cada vez que se los pone y se los quita.
Si el indicador CHARGE/RED no se
enciende de color rojo
– Compruebe que el auricular derecho y el izquierdo estén
colocados en el transmisor correctamente. Quítese los
auriculares y colóquelos en el transmisor de nuevo para
que los puntos de contacto de los auriculares hagan
contacto con las clavijas de contacto del transmisor.
– La carga no puede completarse si la clavija de contacto
del transmisor y el punto de contacto de los auriculares
están sucios. Límpielos con un bastoncillo de algodón,
etc.
Duración de carga y de uso
Tiempo de carga aprox. Duración de uso
2)
7 horas
1) a 1 kHz, salida de 0,1mW + 0,1mW
2) horas requeridas para cargar una batería vacía de forma
completa
3) La duración puede variar en función de la temperatura
o las condiciones de uso.
máximo
20 horas
1)
3)
Para recargar la batería suministrada
luego de su uso
Coloque los auriculares en el transmisor luego de
utilizarlos. El indicador CHARGE/RED se enciende de color
rojo y, a continuación, comenzará la carga.
Una vez que la carga se complete, no es necesario quitar
los auriculares del transmisor.
Batería restante
Para verificar la carga restante de la batería de los
auriculares, encienda el interruptor POWER y verifique el
indicador POWER. La batería sigue teniendo carga si el
indicador se enciende de color verde.
Cargue los auriculares si el indicador POWER se apaga,
atenúa, parpadea, o el sonido se distorsiona o se escucha
con ruido.
Notas
– Inserte firmemente la clavija del adaptador de CA.
– Asegúrese de utilizar el adaptador de CA suministrado.
Si utiliza adaptadores de CA con diferentes polaridades
de clavija u otras características, puede provocar fallas
en el producto.
Clavija de
polaridad
unificada
– La capacidad de la batería puede disminuir si, cuando
los auriculares están encendidos, se colocan en el
transmisor con el adaptador de CA desconectado.
– El transmisor se apaga de forma automática durante la
carga de los auriculares.
– Para mayor seguridad, el sistema está diseñado para
cargar solo la batería recargable suministrada
BP-HP800-11. Observe que con este sistema no se
puede cargar otro tipo de batería recargable.
– Si se instalan baterías secas, no podrán ser cargadas.
– No intente utilizar la batería recargable suministrada
BP-HP800-11 en otros componentes. Es para uso
exclusivo de este sistema.
– Realice la carga a una temperatura ambiental de entre
5 °C y 35 °C.
– Cuando la vida de la batería se reduzca a la mitad,
posiblemente sea momento de sustituirla. La batería
recargable suministrada BP-HP800-11 no está disponible
comercialmente. Puede solicitar la batería en la tienda
donde adquirió este sistema o a su distribuidor de Sony
más cercano.
– No toque las clavijas de contacto del transmisor. Si las
clavijas de contacto se ensucian, no se podrá realizar la
carga.
– La carga no puede completarse si las clavijas de
contacto del transmisor y los puntos de contacto de los
auriculares están sucios. Límpielos con un bastoncillo de
algodón, etc.
Cómo utilizar los
auriculares con baterías
secas vendidas por
separado
Las baterías secas disponibles en el mercado (LR03
(tamaño AAA)) también pueden utilizarse para los
auriculares. Instale dos baterías tal como que se describe
en el paso 1 de “Modo de uso”.
Si intente cargar los auriculares con pilas secas, el
indicador CHARGE/RED se ilumina en rojo por
15 segundos, y luego se apaga. La función de carga de la
batería no está activada.
Duración de la batería
Batería Tiempo de uso aprox.
Batería alcalina LR03
(tamaño AAA) de Sony
1) a 1 kHz, salida de 0,1mW + 0,1mW
2) La duración puede variar en función de la temperatura
o las condiciones de uso.
24 horas
2)
1)
Nota
No transporte una batería seca junto con monedas u otros
objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de
la batería entran accidentalmente en contacto con los
objetos metálicos, pueden generar calor.
Consejos para la
conexión
– Cuando conecta el cable mini estéreo (minitoma
estéreo) directamente a una toma auricular (minitoma
monaural), la señal de audio podría no emitirse a través
del canal derecho.
Consejos para los
ajustes de volumen
– Si conecta el transmisor a la toma de auriculares del
componente de A/V, ajuste el volumen del componente
de A/V lo más alto posible, pero a un nivel en que la
señal de audio no se distorsione.
– Al ver videos, tenga la precaución de no subir
demasiado el volumen en escenas silenciosas. Puede
dañar sus oídos al reproducir una escena con sonido
muy alto.
Consejos para el efecto
de sonido
Deslice el interruptor para seleccionar el efecto de sonido
deseado, OFF o VOICE.
Posición del
interruptor
OFF
VOICE
Notas
– El volumen de los auriculares puede variar según la
señal de entrada y el ajuste del interruptor EFFECT.
– Puede que no sea posible obtener el efecto de sonido,
depende de las fuentes de sonido de entrada.
Efecto de sonido y fuente de
sonido adecuada
Reproducción normal de los
auriculares.
Hace que la voz de locutor sea más
clara.
Consejos para una
mejor recepción
Rendimiento de la recepción
El sistema utiliza señales de muy alta frecuencia en la
banda de 900MHz, por lo que es posible que el
rendimiento de la recepción se deteriore acorde al
entorno. Los siguientes ejemplos reflejan las condiciones
que pueden generar una reducción en el alcance de la
recepción o provocar interferencias.
– Dentro de un edificio con paredes que contienen vigas
de acero
– Una zona con muchos gabinetes de acero, etc.
– Una zona con muchos aparatos eléctricos capaces de
generar campos electromagnéticos
– El transmisor se encuentra sobre un instrumento de
metal.
– Una zona frente a una calzada
– Señales de ruido o interferencia presentes en el entorno
a causa de transceptores de radio en camiones, etc.
– Señales de ruido o interferencia presentes en el entorno,
provocadas por los sistemas de comunicación
inalámbrica instalados a lo largo de las carreteras.
Zona de funcionamiento del
transmisor
La distancia óptima es de hasta 45m aproximadamente,
sin que el sistema capte ninguna interferencia. Sin
embargo, la distancia puede variar según el entorno y el
ambiente.
– Si el sistema capta algo de ruido dentro de la distancia
mencionada, reduzca la distancia entre el transmisor y
los auriculares o seleccione otro canal.
– Cuando utilice los auriculares dentro de la zona de
funcionamiento del transmisor, podrá colocar el
transmisor en cualquier dirección con respecto al
oyente.
– Incluso dentro de la zona de recepción de la señal, hay
algunos puntos (puntos muertos) donde la señal de RF
no puede ser recibida. Esta característica es inherente a
las señales de RF, no es una indicación de mal
funcionamiento. Al mover levemente el transmisor, se
puede cambiar la ubicación del punto muerto.
Cambiar las
almohadillas
Las almohadillas son reemplazables. Si las almohadillas se
ensucian o desgastan, puede sustituirlas tal como se
indica en la imagen a continuación. Las almohadillas no
están disponibles en el mercado. Puede solicitar los
reemplazos en la tienda donde compró el sistema o a su
distribuidor Sony más cercano.
1 Quite la almohadilla a reemplazar tirando de ella a
través de la ranura en la carcasa.
2 Coloque la almohadilla nueva fijándola en la ranura de
la carcasa.
Asegúrese de que la almohadilla se encuentre en
posición vertical.
Precauciones
– Cuando no utilice el sistema por un periodo prolongado,
desconecte el adaptador de CA de la toma de CA
conectada a la clavija, luego retire la batería de los
auriculares para evitar daños por fugas de batería y su
posterior corrosión.
– No deje el sistema en una ubicación expuesta a la luz
solar directa, calor o humedad.
– Es posible que escuche algo de ruido al desconectar el
adaptador de CA del transmisor antes de quitarse los
auriculares.
– Evite exponerlos a temperaturas extremas, a la luz solar
directa, a humedad, arena, polvo o golpes.
– Evite salpicaduras, este producto no es resistente al
agua.
Notas sobre los auriculares
Para reducir el riesgo de daño auditivo
Evite utilizar los auriculares en un volumen muy alto. Los
expertos en audición desaconsejan el uso continuo, a gran
volumen y prolongado. Si experimenta un zumbido en los
oídos, baje el volumen o deje de utilizarlos.
Tener en cuenta a otras personas
Mantenga el volumen en un nivel moderado. Esto le
permitirá escuchar los sonidos externos y tener en cuenta
a las personas que lo rodean.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativo al sistema que no se haya tratado en
este manual, póngase en contacto con su distribuidor
Sony más cercano.
Asegúrese de llevar los auriculares y el transmisor al
distribuidor Sony cuando solicite el servicio de reparación.
Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar el sistema, utilice la
siguiente lista de verificación. Si alguno de los problemas
continúa, consulte a su distribuidor Sony más cercano.
No hay sonido o el sonido se
escucha bajo
– Revise la conexión del componente de A/V o del
adaptador de CA.
– Verifique que la conexión del componente de A/V esté
encendida.
– Si conecta el transmisor a un componente de A/V
mediante la toma de auriculares, suba el nivel del
volumen del componente de A/V conectado, pero
dentro un rango en el que el sonido no se distorsione.
– Cambie la frecuencia de radio con el selector CHANNEL
en el transmisor, luego cambie la frecuencia de radio a la
del transmisor con el botón AUTO TUNING en los
auriculares.
– Utilice los auriculares cerca del transmisor, o cambie la
posición del transmisor.
– Cargue la batería recargable suministrada, o reemplace
las baterías secas por otras nuevas. Si el indicador
POWER sigue apagado luego de la carga, lleve los
auriculares a un distribuidor Sony.
– Suba el volumen de los auriculares.
El sonido se interrumpe
– El transmisor se apaga si no hay señal o si la señal es
baja durante 4 minutos. Si conecta el transmisor a un
componente de A/V mediante la toma de auriculares,
suba el nivel del volumen del componente de A/V
conectado, pero dentro un rango en el que el sonido no
se distorsione.
Sonido distorsionado o intermitente
(a veces con ruido)
– Utilice los auriculares cerca del transmisor, o cambie la
posición del transmisor.
– No coloque el transmisor sobre una mesa metálica.
– Si conecta el transmisor a un componente de A/V
mediante la toma de auriculares, baje el nivel del
volumen del componente de A/V conectado, pero
dentro un rango en el que el sonido no se distorsione.
– Cambie la frecuencia de radio con el selector CHANNEL
en el transmisor, luego cambie la frecuencia de radio a la
del transmisor con el botón AUTO TUNING en los
auriculares.
– Cargue la batería recargable suministrada, o reemplace
las baterías secas por otras nuevas. Si el indicador
POWER sigue apagado luego de la carga, lleve los
auriculares a un distribuidor Sony.
Ruido de fondo muy alto
– Si conecta el transmisor a un componente de A/V
mediante la toma de auriculares, suba el nivel del
volumen del componente de A/V conectado, pero
dentro un rango en el que el sonido no se distorsione.
– Cargue la batería recargable suministrada, o reemplace
las baterías secas por otras nuevas. Si el indicador
POWER sigue apagado luego de la carga, lleve los
auriculares a un distribuidor Sony.
– No coloque el transmisor sobre una mesa metálica.
– Utilice los auriculares cerca del transmisor.
El indicador POWER/GREEN
parpadea de color verde
– No hay señal o recibe una señal baja. Iniciar la
reproducción del componente de A/V, o suba el
volumen del componente de A/V conectado dentro un
rango en el que el sonido no se distorsione, de lo
contrario el transmisor se apagará. Si no hay señal o si
recibe una señal baja durante alrededor de 4 minutos, el
transmisor se apagará automáticamente.
La batería no se puede cargar/
el indicador CHARGE/RED parpadea
de color rojo, o no se enciende de
color rojo
– Verifique que la parte derecha e izquierda de los
auriculares y el transmisor se correspondan, y coloque
los auriculares en el transmisor de forma correcta.
– Instale la batería recargable de níquel-hidruro metálico
suministrada. No se podrán cargar tanto las baterías
secas como las recargables que no sean las
suministradas.
– Si el indicador CHARGE/RED no se enciende de color
rojo a pesar de haber colocado los auriculares en el
transmisor y esperar un tiempo, es posible que la vida
útil de la batería haya llegado a su fin. Puede solicitar la
batería recargable BP-HP800-11 suministrada en la
tienda donde compró el sistema o a su distribuidor Sony
más cercano.
– La carga no puede completarse si la clavija de contacto
del transmisor y el punto de contacto de los auriculares
están sucios. Límpielos con un bastoncillo de algodón,
etc.
Tiempo de uso muy reducido (con la
batería recargable suministrada)
– Limpie los terminales + y − de la batería recargable
suministrada y el terminal de carga del transmisor y los
auriculares con un paño seco.
– Vuelva a cargar la batería recargable suministrada luego
de descargarla en su totalidad.
Especificaciones
Transmisor estéreo de RF (TMR-RF400)
Modulación FM estéreo
Frecuencia portadora
915,5MHz, 916,0MHz, 916,5MHz
Canal Ch1, Ch2, Ch3
Distancia de transmisión
Aprox. 45m de largo
Entradas de audio
Minitoma estéreo
Requisitos de alimentación
CC 12V (desde el adaptador de CA
suministrado)
Dimensiones Aprox. 130mm × 273mm × 160mm
(an/al/pr)
Masa Aprox. 265g
Potencia nominal
2,0W
Temperatura de funcionamiento
5°C a 35°C
Auriculares estéreo inalámbricos
(WH-RF400R)
Respuesta de frecuencia
10Hz – 22 000Hz
Fuente de alimentación
Batería recargable de níquel-hidruro
metálico BP-HP800-11 suministrada, o
baterías secas disponibles en el mercado
(LR03 (tamaño AAA))
Masa Aprox. 275g
Temperatura de funcionamiento
5°C a 35°C
Artículos incluidos
Transmisor estéreo de RF TMR-RF400
Auriculares estéreo inalámbricos WH-RF400R
Adaptador de CA (12V) (1)
Bateria recargable de niquel-hidruro metalico
BP-HP800-11 (1)
Cable mini estéreo (miniclavija estéreo), 1,5 m (1)
Adaptador de enchufe (miniclavija estéreo enchufes
phono) (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.