
© 2018 Sony Corporation
Printed in Malaysia
4-740-570-41(1)
English
Read Before Using your
Wireless Stereo Headset in
a Pool or the Ocean
To use the headset while swimming in a pool or the ocean, note the following
and fit the headset into your ears correctly:
• Choose the size of Swimming Earbuds that feel quite snug.
• Fit the headset into your ears firmly.
Notes while swimming in a pool or the ocean
• Do not use the headset in a crowded place or in circumstances where an
inability to hear surrounding sounds would be dangerous.
• When you use the headset in public or private swimming facilities, follow the
rules of that facility.
• As radio waves do not transmit through water, you cannot listen to music from
a smartphone or answer incoming calls via a BLUETOOTH® connection
underwater.
• The following preparations are necessary in order to listen to music on the
headset under water.
For details, please refer to the Operating Instructions
– Transfer music files from a computer to the headset.
For Windows computers: Use “Music Center for PC,” or drag and drop music
files from Windows Explorer.
For Mac computers: Use “Content Transfer,” or drag and drop music files from
Finder.
– Hold down the button on the left () unit for 2 seconds to turn the Bluetooth
function off.
• The charging case (supplied) is not water resistant. If the charging case gets
wet, wipe off the liquid immediately. Make sure to completely wipe any
moisture off of the headset and the supplied accessories (earbuds, arc
supporters, and leash cord) before you store them.
Preparations
Select the Swimming Earbuds
The standard-type earbuds are attached when you purchase the headset.
Change the earbuds to Swimming Earbuds.
Swimming Earbuds
Swimming Earbud has a
hole covered with a thin
film to make it difficult for
thin film
Choose the best fitting Swimming Earbuds
• There are 4 different sizes of Swimming Earbuds (S/M/L/LL) supplied inside the
box.
• For swimming, choose a size slightly tighter than the standard-type.
• Your ears may require different sized earbuds as not all ears are the same.
For example: left side medium size – right side large size.
Attach Swimming Earbuds to the headset
• There are two mounting positions for the
earbuds: and . At the time of purchase,
they are installed in position . Adjust the
mounting position so that the headset fits
into your ears.
• Secure the earbuds firmly to the
headphone sections to prevent
the earbuds from detaching and
remaining inside your ears.
If the headset does not fit your ears even after you have adjusted the mounting
position of the earbuds, you can replace the arc supporters (supplied).
Refer to the Help Guide for details.
Fit the headset into your ears firmly
Follow the procedures below and fit the headset into your ears firmly:
1 Place the headset so that the earbuds fit in your
right and left ears snugly.
2 Secure the arc supporter inside the cup-like part of
your ear.
3 Turn the headset clockwise-counterclockwise to find
the best position.
water to get in.
hole
and Help Guide.
Standard-type earbuds
The standard-type earbud
has an open hole.
• Fit the headset into your ears while the earbuds and your ears are still dry.
• Make sure to fit the headset into your ears firmly so that water does not get
into your ears through a gap between your ears and the headset.
To prevent the headset from falling off
Remove the earbuds and attach
the leash cord (supplied). Then,
reattach the earbuds to the
headset.
Note
Do not pull the leash cord to remove it from the headset while the earbuds are still attached. If
you do, the earbuds may become detached and get lost.
Hint
Hold the leash cord in place with your swimming goggles, in a position
such as the back of your head (at the point indicated by the arrow). The
headset will become more stable, and you can prevent it from detaching
due to water pressure and getting lost.
Instructional video
The following movie shows you how to attach or detach the earbuds, arc supporters, and leash
cord.
http://rd1.sony.net/help/mdr/mov0005/h_zz/
If the sound becomes muffled
Water inside your ears or headphone sections may cause the sound to be
muffled.
Removing the water from your ears
Remove the water from your ears.
When the water gets inside the headphone sections
Remove the earbuds from both
the left () and right () units. Pat
each unit lightly against a dry cloth
about 5 to 10 times.
headphone section
Taking the headset off
Gently move the headset up and down to take it off your ears.
Note
Removing the headset suddenly when the earbuds are fitted firmly in
your ears may cause damage to your ears or eardrums, or the earbuds
may remain in your ears.
Maintenance
Clean the earbuds, arc supporters and the headset after every use as follows.
• If the headset is left with salt and sand unremoved, the metal terminals may
rust or foreign substances may build up. This may result in the headset not
charging properly or not being recognized by a computer.
• If tanning oil or sunscreen gets onto the headset, wash it off using lukewarm
water. Otherwise, it may cause discoloration or damage such as cracks to occur.
• Sound deterioration or loss may occur in the following situations.
– Foreign substances such as earwax build up in the headphone sections.
– Water gets inside the headphone sections.
Clean both the left () and right () units according to the following procedure.
After use in the ocean, wash the headset with fresh water such as tap water to
remove salt and sand.
While immersing it in fresh water, gently shake
the headset about 20 times and then soak it for
about 30 minutes.
Remove the earbuds and arc supporters
from both the left () and right () units.
Wash the earbuds and arc supporters by
hand using a mild detergent solution.
After you wash the earbuds and arc
supporters, dry them well.
Rinse the terminals and
mesh sheet of the headset
with gentle running tap
water.
If the terminals and mesh
sheet are not clean, wet a
soft brush such as a
toothbrush with water and
clean them.
Wipe the moisture off the terminals and surface of the headset using a soft
dry cloth.
Pat the headphone sections softly against a dry
cloth about 20 times.
Pat the areas around the buttons of the headset
softly against a dry cloth. Repeat this about 30
times.
Place a dry cloth under the headset and leave it at
room temperature for 2 to 3 hours.
Store the headset in the charging case once the headset is completely dry.
Note
• Do not apply strong force to the mesh sheet. Doing so may damage the mesh sheet.
• Do not rub foreign substances on the mesh sheet. Doing so may push them into the headset.
If water or foreign substances get inside of the mesh sheet, the headset may become
damaged.
terminals
mesh sheet
Instructional video
The following movie shows you how to clean the headset.
http://rd1.sony.net/help/mdr/mov0006/h_zz/
Notes on use
Liquids that the water resistant performance
specifications apply to
Applicable: fresh water, tap water, perspiration, pool water, salt water
Not applicable: liquids other than those above (examples: soapy water,
detergent water, water with bath agents, shampoo, hot spring water, etc.)
The water resistant performance of the headset is based on our measurements
under the conditions described in this section. Note that malfunctions as a result
of water immersion caused by misuse by the customer are not covered by the
limited warranty.
Notes on charging the battery
The charging case supplied with the headset is not water
resistant.
Before you charge the battery, make sure the headset and the
supplied accessories (earbuds, arc supporters, and leash cord)
are not wet. If there is moisture on the headset or on the
accessories, wipe it off completely. Leave the headset and
accessories at room temperature to dry until no moisture
remains before you start charging.
Never use the charging case with wet hands, or when the headset and the
accessories are wet.
If the lamps on the headset or the charging lamp on the charging case flashes
twice repeatedly in red during charging, the temperature protection function is
active. This function protects the headset and the charging case from battery
deterioration or battery bursting. Leave the headset or the charging case at a
normal temperature for 1 or 2 hours, and then charge them at a temperature
between 5 °C and 35 °C.
Notes on volume operations under water
You can lock the volume level to prevent unintentional volume operations caused
by bubbles and water flow while you are swimming. Put both units on your ears.
Hold down the button on the left () unit for 2 seconds to turn off the Bluetooth
function. Then, hold down the button on the right () unit for 2 seconds to lock
the current volume. Hold down the button on the right () unit for 2 seconds
again to resume volume operations using the tap sensors.
Notes on using the headset
• The earbuds create a seal in your ear canal. Thus, there is a risk of damage to
your ears or eardrums if strong pressure is applied to the earbuds, or the
earbuds are removed suddenly from your ears. Due to this risk, do not do
vigorous exercise, dive into a swimming pool, etc., while wearing the headset.
• Do not pour hot water directly on the headset and do not blow hot air from a
hair dryer, etc., directly on the headset. Never use the headset in high
temperature locations such as in saunas or near a stove.
• Do not use or leave the headset in the following types of environment:
– in high temperature locations with a temperature above 35°C such as under
the blazing sun, in a car, in warm water or other high temperature and high
humidity locations
– in a cold locations with a temperature below –5°C
• If you cannot avoid using the headset in a location exposed to direct sunlight,
cover the headset with a towel, etc.
• The sound volume is lower with Swimming Earbuds than with standard-type
earbuds. Increase the volume as needed.
• When you replace Swimming Earbuds with the standard-type earbuds, the
sound becomes louder. Adjust the volume so as not to hurt your eardrums.
• The headset may detach and fall during vigorous exercise, etc.
• The headset will sink if dropped in water.
Notes on Ambient Sound Mode
• When the Swimming Earbuds are attached, ambient sound cannot be heard as
well as when standard-type earbuds are attached.
• Ambient sounds cannot be heard well after using the
headset in a pool or the ocean. Repeatedly pat the
parts around the buttons of the headset softly
against a dry cloth about 30 times. Then place the
headset on a dry cloth at room temperature for 2 to
3hours to ensure it is completely dry before the next
use.
Water resistance/dust proofing
The water resistance specifications*1 of this headset are equivalent to IEC 60529
“Degrees of protection against ingress of water (IP Code)” IPX5/8
proofing specifications of this headset are equivalent to IEC 60529 “Degrees of
protection against solid foreign objects” IP6X
swimming pool, do not exceed a depth of 2m while wearing it.
Be sure to read and understand the water resistant/dust proof specifications
completely before use.
*1 The headphone sections are not completely watertight.
2
IPX5 (Degrees of protection against jets of water): The headset, when Swimming Earbuds
*
are attached, has been tested under and maintains its operability under the following test
conditions: When exposed to direct streams of water from any direction where
approximately 12.5l/min. of water is supplied for more than 3minutes from a distance of
approximately 3m using a nozzle with an inner diameter of 6.3mm. However, this does not
apply to the headphone sections.
IPX8 (Degrees of protection against continual water submersion): The headset, when
Swimming Earbuds are attached, has been tested to and maintains its operability when
submersed in water to a depth of 2m for 30minutes.
3
IP6X (Degrees of protection against dust): The headset, when Swimming Earbuds are
*
attached, has been tested to and continues to block dust after stirring for 8hours in a testing
device which contains dust particles that are up to 75μm in diameter.
*3
. If you use the headset in a
*2
, and the dust
Français
À lire avant d'utiliser le
casque stéréo sans fil dans
une piscine ou dans la mer
Pour utiliser le casque lorsque vous vous baignez dans une piscine ou dans la
mer, notez ce qui suit et placez votre casque correctement dans vos oreilles:
• Choisissez la taille d’oreillettes de piscine qui vous convient le mieux.
• Fixez bien le casque dans vos oreilles.
Remarques concernant la baignade dans une piscine ou
dans la mer
• N’utilisez pas le casque dans un lieu bondé ou dans des circonstances où il
pourrait être dangereux de ne pas entendre les bruits environnants.
• Que ce soit dans des piscines publiques ou privées, utilisez le casque
conformément au règlement de l’établissement.
• Parce que les ondes radio ne se transmettent pas dans l’eau, vous ne pouvez
pas écouter la musique émise par un smartphone ou répondre à des appels
reçus via une connexion BLUETOOTH® sous l’eau.
• Les étapes préparatives suivantes sont nécessaires pour pouvoir écouter la
musique avec le casque sous l’eau.
Pour des informations détaillées, reportez-vous au Mode d’emploi
Guide d’aide.
– Transférez des fichiers musicaux d’un ordinateur vers le casque.
Pour les ordinateurs Windows: Utilisez «Music Center for PC» ou glissezdéposez des fichiers musicaux à partir de Windows Explorer.
Pour les ordinateurs Mac: Utilisez «Content Transfer», ou glissez-déposez
des fichiers musicaux à partir du Finder.
– Maintenez enfoncée la touche de l’unité gauche () pendant 2 secondes
pour mettre hors tension la fonction Bluetooth.
• L’étui de recharge (fourni) n’est pas étanche. S’il devient humide, essuyez-le
immédiatement pour éliminer le liquide. Veillez à bien essuyer le casque et les
accessoires fournis (oreillettes, fixations à boucle et cordon de sécurité) pour
éliminer l’humidité avant de les stocker.
et au
Préparations
Choisissez les oreillettes de piscine
Lorsque vous l’achetez, le casque est équipé d’oreillettes de type standard.
Remplacez les oreillettes de type standard par les oreillettes de piscine.
Oreillettes de piscine
Les oreillettes de piscine
ont un orifice couvert par
un film fin pour que l’eau
Film fin
Choisissez les oreillettes de piscine qui vous conviennent le
ne puisse pas y pénétrer.
Orifice
Oreillettes de type
standard
Les oreillettes de type
standard ont un orifice
ouvert.
mieux
• Il existe 4 tailles différentes d’oreillettes de piscine (S/M/L/LL) fournies dans la
boîte.
• Pour la baignade, choisissez une taille légèrement plus serrée que le type
standard.
• Vous devrez peut-être utiliser des tailles d’oreillettes différentes pour chaque
oreille, car toutes les oreilles n’ont pas la même taille.
Par exemple: taille moyenne côté gauche – grande taille côté droit.
Fixez les oreillettes de piscine au casque
• Les oreillettes peuvent être adaptées selon
deux positions de montage: et . Au
moment de l’achat, elles sont installées en
position . Réglez la position de montage de
sorte que le casque s’adapte à vos oreilles.
• Fixez fermement les oreillettes aux
sections des écouteurs pour éviter
qu’elles se détachent et restent
dans vos oreilles.
Si le casque ne s’adapte pas à vos oreilles même après réglage de la position de
montage des oreillettes, vous pouvez remplacer les fixations à boucle (fournies).
Pour des informations détaillées, reportez-vous au Guide d’aide.
Fixez bien le casque dans vos oreilles
Suivez les procédures ci-dessous pour fixer correctement le casque dans vos
oreilles:
1 Placez le casque de sorte que les oreillettes
s’adaptent parfaitement à vos oreilles gauche et
droite.
2 Insérez la fixation à boucle dans la partie en forme
de coupe de votre oreille.
3 Tournez le casque dans le sens horaire-antihoraire
pour trouver la meilleure position.
• Placez le casque dans vos oreilles tandis que les oreillettes et vos oreilles sont
encore sèches.
• Veillez à placer correctement le casque dans vos oreilles afin que l’eau ne
s’infiltre pas dans celles-ci par un interstice situé entre vos oreilles et le
casque.
Pour éviter que le casque tombe
Retirez les oreillettes et fixez le
cordon de sécurité (fourni). Ensuite,
fixez à nouveau les oreillettes au
casque.
Remarque
Ne tirez pas sur le cordon de sécurité pour le retirer du casque tandis que les oreillettes sont
encore fixées. Sinon, les oreillettes risquent de se détacher et de se perdre.
Astuce
Fixez le cordon de sécurité à vos lunettes de natation, par exemple à
l’arrière de votre tête (au point indiqué par la flèche). Le casque sera plus
stable, et vous éviterez ainsi qu’il se détache en raison de la pression de
l’eau et qu’il se perde.
Vidéo didactique
La vidéo suivante explique comment attacher ou détacher les oreillettes, les fixations à boucle
et le cordon de sécurité.
http://rd1.sony.net/help/mdr/mov0005/h_zz/
Si le son est étouffé
Le son peut être étouffé si de l’eau s’infiltre dans les sections des écouteurs ou
dans vos oreilles.
Retrait de l’eau de vos oreilles
Retirez l’eau de vos oreilles.
Lorsque de l’eau pénètre à l’intérieur des sections des écouteurs
Retirez les oreillettes des unités
gauche () et droite (). Tapotez
légèrement chaque unité de 5 à
10fois environ avec un chiffon sec.
Section des écouteurs
Retrait du casque
Pour retirer le casque de vos oreilles, déplacez-le doucement
vers le haut et vers le bas.
Remarque
Si vous retirez brusquement le casque alors que les oreillettes sont bien
enfoncées dans vos oreilles, vous risquez d’endommager vos oreilles ou
vos tympans, ou encore les oreillettes risquent de rester dans vos
oreilles.
Entretien
Nettoyez les oreillettes, les fixations à boucle et le casque après chaque
utilisation, en procédant comme suit.
• Si vous ne retirez pas le sel et le sable du casque, les bornes métalliques
risquent de rouiller ou des substances étrangères peuvent s’accumuler. Cela
peut avoir pour conséquence que le casque se charge incorrectement ou qu’il
ne soit pas reconnu par un ordinateur.
• Si de l’huile de bronzage ou de l’écran total pénètre dans le casque, nettoyez-le
en le lavant à l’eau tiède. Sinon, une décoloration ou une détérioration, par
exemple une fissure, pourrait se produire.
• Une détérioration ou une perte du son peut se produire dans les situations
suivantes.
– Substances étrangères, telles que du cérumen, qui s’accumulent dans les
sections des écouteurs.
– Eau qui pénètre dans les sections des écouteurs.
Nettoyez les unités gauche () et droite () en procédant comme suit.
Après avoir utilisé le casque dans la mer, lavez-le à l'eau douce, par exemple
l'eau du robinet, pour éliminer le sel et le sable.
Baignez le casque dans de l'eau douce en le
secouant délicatement environ 20 fois, puis
faites-le tremper environ 30 minutes.
Retirez les oreillettes et les fixations à
boucle des unités gauche () et droite ().
Lavez les oreillettes et les fixations à boucle
à la main à l’aide d’une solution détergente
douce.
Après avoir lavé les oreillettes et les
fixations à boucle, séchez-les bien.
Rincez les bornes et la
feuille de maille du casque
en les passant légèrement
sous l’eau courante.
Si les bornes et la feuille de
maille ne sont pas propres,
nettoyez-les à l’aide d’une
brosse douce mouillée, par
exemple une brosse à
dents.
Éliminez l’humidité présente sur les bornes et la surface du casque en les
essuyant avec un chiffon doux et sec.
Tapotez doucement les sections des écouteurs
environ 20 fois avec un chiffon sec.
Tapotez doucement les zones qui entourent les
touches du casque avec un chiffon sec. Répétez
ceci environ 30 fois.
Bornes
Feuille de maille

Placez un chiffon sec sous le casque et laissez-le
reposer à température ambiante pendant 2 à
3heures.
Rangez le casque dans l’étui de recharge lorsque le casque est totalement sec.
Remarque
• N’appliquez pas une force excessive sur la feuille de maille. Cela risquerait de l’endommager.
• Ne frottez pas les substances étrangères sur la feuille de maille. Vous risqueriez de les
enfoncer dans le casque. L’entrée d’eau ou de substances étrangères dans la feuille de maille
peut endommager le casque.
Vidéo didactique
La vidéo suivante explique comment nettoyer le casque.
http://rd1.sony.net/help/mdr/mov0006/h_zz/
Remarques d’utilisation
Les liquides concernés par les spécifications d’étanchéité
sont les suivants
Applicables: eau douce, eau du robinet, transpiration, eau de piscine, eau
salée
Non applicables: liquides autres que ceux mentionnés ci-dessus (exemples:
eau savonneuse, eau contenant des détergents, eau contenant des agents de
bain, shampooing, eau de source chaude, etc.)
Les performances d’étanchéité du casque s’appuient sur nos données de
mesures dans les conditions décrites dans cette section. Des dysfonctionnements
causés par l’immersion dans l’eau liée à une mauvaise utilisation de la part du
client ne sont pas couverts par la garantie limitée.
Remarques sur la charge de la batterie
L’étui de recharge fourni n’est pas étanche.
Avant de charger la batterie, vérifiez que le casque et les
accessoires fournis (oreillettes, fixations à boucle et cordon de
sécurité) ne sont pas humides. Si de l’humidité est présente sur
le casque ou sur les accessoires, essuyez-les pour l’éliminer.
Laissez le casque et les accessoires à température ambiante
jusqu’à ce qu’il ne reste plus d’humidité avant de commencer la
charge.
N’utilisez jamais l’étui de recharge avec des mains humides, ou lorsque le casque
et les accessoires sont humides.
Si les voyants du casque ou le voyant de charge de l’étui de recharge clignotent
deux fois de manière répétée en rouge pendant la charge, la fonction de
protection de la température est active. Cette fonction protège le casque et l’étui
de recharge contre toute détérioration ou explosion de la batterie. Laissez le
casque ou l’étui de recharge à une température normale pendant une ou deux
heures, puis chargez-les à une température comprise entre 5 °C et 35 °C.
Remarques sur l’utilisation du volume sous l’eau
Vous pouvez verrouiller le niveau de volume pour éviter une activation
involontaire du volume en raison des bulles et de la circulation de l’eau pendant
que vous nagez. Placez les deux unités sur vos oreilles. Maintenez enfoncée la
touche de l’unité gauche () pendant 2secondes pour mettre hors tension la
fonction Bluetooth. Ensuite, maintenez enfoncée la touche de l’unité droite ()
pendant 2 secondes pour verrouiller le volume actuel. Maintenez enfoncée de
nouveau la touche de l’unité droite () pendant 2 secondes pour réactiver le
fonctionnement du volume à l’aide des capteurs.
Remarques sur l’utilisation du casque
• Les oreillettes ferment votre canal auriculaire. Vous risquez donc de vous
abîmer les oreilles ou les tympans si une forte pression est exercée sur les
oreillettes ou si celles-ci sont brusquement retirées de vos oreilles. En raison de
ce risque, évitez de faire des exercices trop vigoureux, de plonger dans une
piscine, etc., lorsque vous portez le casque.
• Ne versez jamais de l’eau chaude directement sur le casque et n’envoyez
jamais d’air chaud (sèche-cheveux, etc.) directement sur le casque. N’utilisez
jamais le casque dans des endroits où la température est élevée, tels qu’un
sauna ou à proximité d’un four.
• N’utilisez pas et ne laissez pas le casque dans les types d’environnement
suivants:
– dans des lieux chauds où la température dépasse 35°C, par exemple exposés
à la lumière directe du soleil, dans une voiture, dans de l’eau chaude ou
d’autres lieux chauds et très humides
– dans des lieux froids où la température est inférieure à –5°C
• Si vous ne pouvez pas éviter d’utiliser le casque dans un lieu exposé à la
lumière directe du soleil, couvrez-le avec une serviette, etc.
• Le volume sonore est moins élevé avec des oreillettes de piscine qu’avec des
oreillettes de type standard. Au besoin, augmentez le volume.
• Lorsque vous remplacez des oreillettes de piscine par des oreillettes de type
standard, le son augmente. Réglez le volume de façon à ne pas abîmer les
tympans.
• Le casque peut se détacher et tomber en cas d’exercice vigoureux, etc.
• S’il tombe dans l’eau, le casque coulera.
Remarques sur le mode Bruit ambiant
• Lorsque le casque est équipé des oreillettes de piscine, le bruit ambiant ne
s’entend pas aussi bien qu’avec les oreillettes de type standard.
• Le bruit ambiant ne s'entend pas aussi bien après
une utilisation du casque dans une piscine ou dans
la mer. Tapotez doucement les pièces qui entourent
les touches du casque avec un chiffon sec environ
30fois. Ensuite, placez le casque sur un chiffon sec à
température ambiante pendant 2 à 3 heures pour
vous assurer qu’il est totalement sec avant sa
prochaine utilisation.
Étanchéité/résistance à la poussière
Les spécifications d’étanchéité*1 de ce casque sont équivalentes à l’IEC 60529
«Degrés de protection contre la pénétration d’eau (code IP)» IPX5/8
spécifications de protection contre les poussières de ce casque sont équivalentes
à l’IEC 60529 «Degrés de protection contre les corps étrangers solides » IP6X
vous utilisez le casque dans une piscine, ne descendez pas en dessous de
2mètres.
Avant utilisation, lisez attentivement les spécifications d’étanchéité et de
résistance aux poussières, et assurez-vous de bien les comprendre.
*1 Les sections des écouteurs ne sont pas complètement étanches.
2
IPX5 (degrés de protection contre les jets d’eau): Équipé d’oreillettes de piscine, le casque
*
a été testé pour fonctionner dans les conditions d’essai suivantes : lorsqu’il est exposé à des
jets d’eau directs venant de toutes parts avec un débit d’environ 12,5l/min d’eau sur des
durées supérieures à 3minutes, à une distance d’environ 3m et avec un embout de lance de
diamètre interne de 6,3mm. Toutefois, cela ne s’applique pas aux sections des écouteurs.
IPX8 (degrés de protection contre l’immersion continue dans l’eau): Équipé d’oreillettes
de piscine, le casque a été testé pour fonctionner en cas d’immersion dans l’eau à une
profondeur de 2m pendant 30minutes.
3
IP6X (degrés de protection contre les poussières): Équipé d’oreillettes de piscine, le
*
casque a été testé pour continuer à bloquer les poussières après avoir été agité pendant
8heures dans un dispositif d’essai qui contient des particules de poussière dont le diamètre
peut atteindre jusqu’à 75μm.
*2
, et les
*3
. Si
Español
Lea antes de usar los
auriculares estéreo
inalámbricos en una piscina
o en el mar
Para utilizar los auriculares mientras nada en una piscina o en el mar, tenga en
cuenta lo siguiente y colóquese los auriculares correctamente en los oídos:
• Elija un tamaño de almohadillas para nadar que sienta que se ajustan bien.
• Colóquese los auriculares firmemente en el interior de los oídos.
Notas para mientras nada en una piscina o en el mar
• No utilice los auriculares en un lugar lleno de gente o en circunstancias donde
una incapacidad para oír los sonidos circundantes sea peligrosa.
• Cuando utilice los auriculares en una piscina pública o privada, respete las
normas de la instalación.
• Dado que las ondas de radio no se transmiten a través del agua, no podrá
escuchar música de un smartphone ni responder a llamadas entrantes a través
de una conexión BLUETOOTH® bajo el agua.
• Para poder escuchar música bajo el agua con los auriculares es necesario
realizar los preparativos siguientes.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones
ayuda.
– Transfiera archivos de música de un ordenador a los auriculares.
Para ordenadores Windows: Utilice “Music Center for PC”, o arrastre y suelte
archivos de música desde el Explorador de Windows.
Para ordenadores Mac: Utilice “Content Transfer”, o arrastre y suelte archivos
de música desde Finder.
– Mantenga presionado el botón de la unidad izquierda () durante 2 segundo
para desactivar la función Bluetooth.
• El estuche de carga (suministrado) no es impermeable. Si el estuche de carga
se moja, séquelo con un paño inmediatamente. Asegúrese de secar
completamente con un paño cualquier humedad de los auriculares y los
accesorios suministrados (adaptadores, apoyos arqueados y cordón de
sujeción) antes de guardarlos.
Preparativos
Seleccione las almohadillas para nadar
Los adaptadores tipo estándar están colocados al comprar los auriculares.
Cambie los adaptadores por las almohadillas para nadar.
Almohadillas para nadar
Las almohadillas para
nadar tienen un orificio
cubierto con una película
película fina
Elija las almohadillas para nadar que mejor se ajusten
fina para que resulte difícil
que entre agua.
• Dentro de la caja se suministran almohadillas para nadar de 4 tamaños
diferentes (S/M/L/LL).
• Para nadar, elija un tamaño de almohadilla que apriete algo más que el tipo
estándar.
orificio
y la Guía de
Adaptadores estándar
El adaptadores estándar
tienen un orificio abierto.
• Puede necesitar adaptadores de distinto tamaño para el oído izquierdo y
derecho, ya que no hay dos oídos iguales.
Por ejemplo: un tamaño medio para el oído izquierdo y un tamaño grande
para el derecho.
Coloque las almohadillas para nadar en los auriculares
• Hay dos posiciones de montaje para los
adaptadores: y . En el momento de
hacer la compra, están instaladas en la
posición . Regule la posición de montaje de
forma que los auriculares se ajusten bien
dentro de sus oídos.
• Sujete los adaptadores
firmemente en las secciones de
los auriculares para evitar que los
adaptadores se desprendan y
queden dentro de sus oídos.
Si los auriculares no se ajustan bien en sus oídos aun después de haber regulado
la posición de montaje de los adaptadores, puede sustituir los apoyos arqueados
(suministrados).
Consulte la Guía de ayuda para obtener más detalles.
Coloque los auriculares firmemente en el interior de los oídos.
Siga los procedimientos siguientes para ajustar firmemente los auriculares dentro
de sus oídos:
1 Coloque los auriculares de modo que los
adaptadores se ajusten bien en el oído izquierdo y
en el derecho.
2 Sujete el apoyo arqueado dentro de la parte
acopada de su oído.
3 Gire los auriculares hacia la derecha y hacia la
izquierda hasta encontrar la posición óptima.
• Coloque los auriculares en sus oídos mientras los adaptadores y los oídos
estén aún secos.
• Asegúrese de ajustar los auriculares firmemente en los oídos de forma que el
agua no entre en sus oídos a través de una cavidad entre los oídos y los
auriculares.
Para evitar que los auriculares se caigan
Retire los adaptadores y coloque el
cordón de sujeción (suministrado).
Después, vuelva a colocar los
adaptadores en los auriculares.
Nota
No tire del cordón de sujeción para retirarlo de los auriculares mientras los adaptadores estén
todavía colocados. Si lo hace, los adaptadores podrán soltarse y perderse.
Observación
Sujete el cordón de sujeción en su sitio con las gafas de natación, en una
posición tal como la parte trasera de su cabeza (en el punto indicado por
la flecha). Los auriculares estarán más estables, y podrá evitar que se
suelten debido a la presión del agua y se pierdan.
Vídeo instructivo
La película siguiente muestra cómo colocar o retirar los adaptadores, apoyos arqueados y
cordón de sujeción.
http://rd1.sony.net/help/mdr/mov0005/h_zz/
Si el audio se percibe amortiguado
La entrada de agua en el interior de los oídos o las secciones de los auriculares
puede ocasionar que el sonido se amortigüe.
Extracción del agua de los oídos
Quítese el agua de los oídos.
Cuando entre agua en las secciones de los auriculares
Retire los adaptadores de las
unidades izquierda () y derecha
(). Golpee ligeramente cada
unidad contra un paño seco unas 5
a 10 veces.
sección de los auriculares
Para quitarse los auriculares
Mueva ligeramente los auriculares hacia arriba y hacia abajo
para quitárselos de los oídos.
Nota
Si se quita los auriculares de forma brusca cuando los adaptadores
están firmemente colocados en los oídos, podrá ocasionar daños a sus
oídos o tímpanos, o los adaptadores podrán quedarse dentro de sus
oídos.
Mantenimiento
Limpie los adaptadores, apoyos arqueados y los auriculares después de cada
utilización de la forma siguiente.
• Si los auriculares son dejados con sal y arena en ellos, los terminales metálicos
podrán oxidarse o podrán acumularse sustancias extrañas. Esto podrá resultar
en que los auriculares no se carguen debidamente o que no sean reconocidos
por un ordenador.
• Si mancha los auriculares con aceite de broncear o crema solar, lávelos
utilizando agua templada. De lo contrario, podrá ocasionar que se produzca
decoloración o daños en forma de grietas.
• En las siguientes situaciones se podrá producir deterioro o pérdida de sonido.
– Acumulación de sustancias extrañas como cera de los oídos en las secciones
de los auriculares.
– Entrada de agua en el interior de las secciones de los auriculares.
Limpie las unidades izquierda () y derecha () de acuerdo con el
procedimiento siguiente.
Después de la utilización en el mar, lave los auriculares con agua dulce tal
como agua de grifo para retirar la sal y la arena.
Mientras sumerge los auriculares en agua dulce,
agítelos suavemente unas 20 veces y después
déjelos en remojo durante unos 30 minuto.
Retire los adaptadores y apoyos arqueados
de las unidades izquierda () y derecha
(). Lave a mano los adaptadores y apoyos
arqueados utilizando una solución de
detergente suave.
Si lava los adaptadores y apoyos
arqueados, séquelos bien.
Enjuague los terminales y la
malla de los auriculares con
agua de grifo de chorro
suave.
Si los terminales y la malla
no están limpios,
humedezca con agua un
cepillo suave (un cepillo de
dientes, por ejemplo) y
límpielos.
Seque la humedad de los terminales y de la superficie de los auriculares
utilizando un paño suave y seco.
Golpee suavemente las secciones de los auriculares
contra un paño seco unas 20 veces.
Golpee suavemente las áreas alrededor de los
botones de los auriculares contra un paño seco.
Repita esto unas 30 veces.
Coloque un paño seco debajo de los auriculares y
déjelos así a temperatura ambiente durante 2 o 3
hora.
Guarde los auriculares en el estuche de carga una vez que los auriculares estén
completamente secos.
Nota
• No aplique una fuerza excesiva a la malla de los auriculares. Si lo hace, la malla podría
dañarse.
• Evite el rozamiento de sustancias extrañas con la malla de los auriculares. De lo contrario,
podrá empujarlas al interior de los auriculares. Si entra agua o sustancias extrañas dentro de
la malla, los auriculares podrán dañarse.
Vídeo instructivo
La película siguiente le muestra cómo limpiar los auriculares.
http://rd1.sony.net/help/mdr/mov0006/h_zz/
terminales
malla
Notas sobre la utilización
Líquidos aplicables a las especificaciones de
impermeabilidad
Aplicables: agua dulce, agua corriente, sudor, agua de piscina, agua salada
No aplicables: líquidos distintos de los anteriores (ejemplos: agua jabonosa,
agua con detergente, agua con productos para el baño, champú, agua termal,
etc.)
El rendimiento de impermeabilidad de los auriculares está basado en nuestras
mediciones en las condiciones descritas en esta sección. Tenga en cuenta que la
garantía limitada no cubre los fallos de funcionamiento derivados de la inmersión
en agua por el uso negligente del cliente.
Notas sobre la carga de la batería
El estuche de carga suministrado con los auriculares no es
impermeable.
Antes de cargar la batería, asegúrese de que los auriculares y los
accesorios suministrados (adaptadores, apoyos arqueados y
cordón de sujeción) no están mojados. Si hay humedad en los
auriculares o en los accesorios, séquela completamente con un
paño. Deje que los auriculares y los accesorios se sequen a
temperatura ambiente hasta que no quede humedad antes de
comenzar a cargar.
No utilice nunca el estuche de carga con las manos mojadas, o cuando los
auriculares y los accesorios estén mojados.
Si las luces de los auriculares o la luz de carga del estuche de carga parpadean
dos veces repetidamente en rojo durante la carga, la función de protección contra
la temperatura está activada. Esta función protege los auriculares y el estuche de
carga contra el deterioro de la batería o el estallido de la batería. Deje los
auriculares o el estuche de carga a una temperatura normal durante 1 o 2 hora, y
después cárguelos a una temperatura de entre 5 °C y 35 °C
Notas sobre las operaciones del volumen bajo el agua
Puede bloquear el nivel de volumen para evitar operaciones involuntarias del
volumen ocasionadas por burbujas y flujo del agua mientras está nadando.
Ponga ambas unidades en sus oídos. Mantenga presionado el botón de la unidad
izquierda () durante 2 segundo para desactivar la función Bluetooth. Después,
mantenga presionado el botón de la unidad derecha () durante 2 segundo para
bloquear el volumen actual. Mantenga presionado el botón de la unidad derecha
() durante 2 segundo otra vez para reanudar las operaciones del volumen
utilizando los sensores de tacto.
Notas sobre la utilización de los auriculares
• Los adaptadores crean un sello en el canal de su oído. De tal manera, existe un
riesgo de lesión para los oídos y los tímpanos si los adaptadores se presionan
con mucha fuerza o si se quitan repentinamente de los oídos. Por este motivo,
no realice ejercicios físicos intensos, se tire de cabeza a una piscina, etc.,
mientras tenga puestos los auriculares.
• No vierta agua caliente directamente sobre los auriculares y no sople aire
caliente de un secador, etc., directamente sobre los auriculares. No utilice
nunca los auriculares en lugares donde la temperatura sea alta, como saunas o
cerca de una estufa.
• No utilice o deje los auriculares en los siguientes tipos de entornos:
– En lugares de alta temperatura con una temperatura por encima de 35°C
como bajo un sol resplandeciente, dentro de un coche, en agua caliente u
otros lugares de alta temperatura y mucha humedad.
– En lugares fríos con temperaturas por debajo de –5°C
• Si no puede evitar la utilización de los auriculares en un lugar expuesto a la luz
del sol directa, cubra los auriculares con una toalla, etc.
• El volumen del sonido es más bajo con las almohadillas para nadar que con los
adaptadores tipo estándar. Si es necesario, suba el volumen.
• Cuando cambie las almohadillas para nadar por los adaptadores tipo estándar,
el sonido se volverá más alto. Ajuste el volumen para no dañar los tímpanos.
• Los auriculares podrán desprenderse y caerse durante ejercicios físicos
intensos, etc.
• Los auriculares se hundirán si se dejan caer en agua.
Notas sobre el modo de sonido ambiental
• Cuando están colocadas las almohadillas para nadar, el sonido ambiental no se
puede oír tan bien como cuando están colocados los adaptadores tipo
estándar.
• Los sonidos ambientales no se pueden oír bien
después de utilizar los auriculares en una piscina o
en el mar. Golpee suave y repetidamente las partes
alrededor de los botones de los auriculares contra un
paño seco unas 30 veces. Después coloque los
auriculares sobre un paño seco a temperatura
ambiente durante 2 o 3 hora para asegurarse de que
estén completamente secos antes de volver a
usarlos.
Impermeabilidad/estanquidad al polvo
Las especificaciones de impermeabilidad*1 de estos auriculares equivalen a
IEC60529 “Grados de protección frente a la penetración de agua (Código IP)”
*2
, y las especificaciones de a prueba de polvo de estos auriculares
IPX5/8
equivalen a IEC 60529 “Grados de protección frente a objetos extraños sólidos”
*3
. Si utiliza los auriculares en una piscina, no exceda una profundidad de 2
IP6X
metro mientras los tiene puestos.
Lea detenidamente y asimile las especificaciones de impermeabilidad/
estanquidad al polvo antes de la utilización.
*1 Las secciones de los auriculares no son impermeables.
2
IPX5 (Grados de protección frente a chorros de agua): Los auriculares, cuando están
*
colocadas las almohadillas para nadar, han sido probados y mantienen su capacidad de
funcionamiento en las condiciones de prueba siguientes: Cuando son expuestos
directamente a chorros de agua desde cualquier dirección recibiendo aproximadamente
12,5litros de agua por minuto durante más de 3 minuto desde una distancia de unos 3
metro con una boquilla de 6,3mm de diámetro interno. Sin embargo, esto no es aplicable a
las secciones de los auriculares.
IPX8 (Grados de protección frente a la inmersión continuada en agua): Los auriculares,
cuando están colocadas las almohadillas para nadar, han sido probados y mantienen su
capacidad de funcionamiento cuando se sumergen en agua a una profundidad de 2 metro
durante 30 minuto.
3
IP6X (Grados de protección frente al polvo): Los auriculares, cuando están colocadas las
*
almohadillas para nadar, han sido probados y continúan bloqueando el polvo después de
agitarlos durante 8hora en un dispositivo de pruebas que contiene partículas de polvo de
hasta 75μm de diámetro.