Sony Walkman WM-GX552, Walkman WM-GX550 Operating Instructions Manual

3-858-911-52(1)
Radio Cassette-Corder
Operating Instructions Manual de instrucciones
WALKMAN is a registered trademark of Sony
WM-GX552/GX550
Sony Corporation © 1997 Printed in Japan
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
For customers in the USA
Owner’s Record
The model number is located at the rear and the serial number is located inside the tape holder. Record these numbers in the space provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. Serial No.
INFORMATION
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
The instructions in this manual are for WM-GX552 and WM-GX550. Before you start reading, check your model number. WM-GX552 is the model used for illustration purposes. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “GX552 only”.
Las instrucciones de este manual son para el WM-GX552 y el WM-GX550. Antes de leer el manual, compruebe el número de su modelo. El WM-GX552 es el utilizado para fines de ilustración. Cualquier diferencia en la operación se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “GX552 solamente”.
A
a
c
Voltage selector
100-120V
220-
240V
Corporation.
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation.
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving
antenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
BATT lamp Lámpara BATT
b
d
B
a
b
C
D
a
b
c
E
a
b
REW•AMS
FF•AMS œ
2REMOTE
GX552
HOLD
VOLUME
p
(PB)
MENU SET
REC
p
SOUND AVLS FM MODE
NRMODE
BATTMENU SET
MIC
REW
REC
FF
ISS
OPEN
2REMOTE
GX550
GX552
GX552
HOLD indicator Indicador HOLD
HOLD
GX552
VOL
GX552
p
GX552
p
English
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony WM-GX552/GX550 Radio Cassette­Corder. Some features are:
•You can enjoy low bass sounds by the powerful earphone.
•You can choose from 2 different emphasizing tones: MB (MEGA BASS) and GRV (GROOVE) to adjust to your favorite sound.
•LCD menu function that lets you select and switch functions in the display window of the main unit.
•Auto Memory Scanning function that lets you store and recall up to 16 stations for FM and 8 stations for AM automatically.
•AMS (Automatic Music Sensor) function that searches the beginning of the current and 2 previous tracks, and succeeding 3 tracks at high speed.
•Useful remote control (GX552 only).
zGetting Started
Preparing a Power Source
Choose either dry battery or house current as the power source. For the tourist model, the supplied rechargeable battery can be used.
Dry Battery (see Fig. A-a)
1 Open the battery compartment
lid, and insert an R6 (size AA) dry battery (not supplied) like the illustration in this manual.
When to replace the battery (see Fig. A-b)
Replace the battery with a new one when the BATT lamp dims.
Battery life (Approx. hours)
Sony Sony alkaline R6P
Tape playback 29 8 Radio reception 30 8 MIC recording 10 3.5 Radio recording 6.5 2
Note
• The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
For maximum performance we recommend that you use an alkaline battery.
Notes
• Do not charge a dry battery.
• When you do not use the Walkman for a long time, remove the battery to avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
• When the battery becomes weak, the Walkman may not operate normally. Replace the battery with a new one.
Rechargeable Battery
(see Fig. A-c) (Tourist model only)
1 Set the voltage selector to the
correct position with the right operating voltage using a screwdriver, etc.
LR6 (SG) (SR)
2 Insert the supplied
rechargeable battery (NC-AA) into the charger with correct polarity (This battery is supplied only with the tourist model).
3 Plug in the charger to the wall
outlet. Full charging takes about 4 hours. If the plug does not fit your mains, attach the AC plug adaptor (Supplied with the tourist model only).
4 Insert the fully charged battery
into the battery compartment
(see Fig. A-a).
When to charge the battery (see Fig. A-b)
Charge the battery when the BATT lamp dims. You can charge the battery about 300 times.
Battery life (Approx. hours)
Rechargeable battery (NC-AA) Tape playback 8 Radio reception 9 MIC recording 4 Radio recording 3
Notes
• Do not tear off the film on the rechargeable battery.
• Use the Sony NC-AA rechargeable battery only with the battery charger ( supplied with the tourist model only).
• Remove the charger unit from the wall outlet as soon as possible after the rechargeable battery has been charged. Overcharging may damage the rechargeable battery.
• The battery charger and the rechargeable battery may become warm during charging, but it is not a problem.
• Be sure not to short-circuit the battery. When you carry it with you, use the supplied carrying case. If you do not use the carrying case, do not carry with other metallic objects such as keys in your pocket.
House Current (mains)
(see Fig. A-d)
Connect the AC power adaptor AC­E15HG (not supplied) to the DC IN
1.5 V jack and to the mains. Do not
use any other AC power adaptor.
Polarity of the plug
Connecting the Earphones/ Headphones
(see Fig. B-a)
1 Connect the earphones/
headphones to 2REMOTE.
To use the supplied clip (GX552 only) (see Fig. B-b)
Position the earphones/headphones cord through the guides on the supplied clip as shown. Fasten the clip to your clothes.
Releasing HOLD
(see Fig. C)
The HOLD function locks the Walkman and the remote control separately to prevent them from operating when you accidentally press a button. Unlock it before operating.
1 Slide HOLD to the opposite
direction of the arrow on the Walkman. Slide HOLD on the remote control so that the yellow mark is hidden (GX552 only).
To lock the Walkman
Slide HOLD to the direction of the arrow.
To lock the remote control (GX552 only)
Slide HOLD so that the yellow mark appears.
zOperating the
Walkman
Playing a Tape
(see Fig. D-a)
The Auto Tape Selector automatically selects the tape (normal (TYPE I), CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV)) for playback.
1 Insert a cassette. 2 Press œ to start playing then
adjust the volume. If the earphones do not fit to your ears or the sound is unbalanced, turn round the earphones a little to fit to your ears firmly.
When adjusting the volume on the Walkman (GX552 only)
Set the VOL control on the remote control at maximum.
When adjusting the volume on the remote control (GX552 only)
Set the VOLUME control on the Walkman to around 6.
To Press (see
play the other side œ
stop playback p(stop) fast forward FF•AMS
rewind REW•AMS
find the beginning FF•AMS once/ of the next track/ repeatedly succeeding 3 tracks during (AMS*) playback
find the beginning REW•AMS of the current track/ once/ previous 2 tracks repeatedly (AMS) during
play the same side REW•AMS from the beginning for two (Rewind Auto seconds or Play function) more during
play the other side FF•AMS for two from the beginning seconds or (Skip Reverse more during function) stop
* Automatic Music Sensor
Notes on AMS
• The beeps differ in relation to the track number being searched. When finding the beginning of the next 3 tracks during AMS operations, beeps “• – – –” (beep followed by three long beeps) are emitted repeatedly. Likewise, when finding the beginning of the previous 2 tracks, beeps “•• – – –” are emitted repeatedly. While the remaining tracks are reduced, the number of long beeps are reduced accordingly.
• To operate the AMS, you need a blank of 4 seconds or longer between the tracks. Therefore, if there is noise between the tracks, this function will not detect the blank and will not operate. Likewise, if the recording level is moderately low within a track, this function may inaccurately operate.
Fig. D-b)
during
playback
during stop
during stop
playback
stop
To select playback mode (PB) (see Fig. D-c)
Press MENU repeatedly in the playback or stop mode to set the cursor to MODE (PB) in the display. Then press SET to select the desired mode.
To play Select
both sides repeatedly a both sides once Å
from the side facing the cassette holder
To play a tape recorded with Dolby* NR (PB) system (see Fig. D-c)
Press MENU repeatedly in the playback or stop mode to set the cursor to a NR (PB) (Dolby noise reduction) in the display. Then press SET to show “ON”.
* Dolby noise reduction manufactured
under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY”and the double-D symbol a are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Recording
(see Fig. E-a)
You can record radio programmes from the built-in radio, or record with the supplied microphone. In either case, use a new battery.
1 Insert a normal (TYPE I) tape
with the side you want to record facing the tape holder. When you open the cassette holder, “FWD” will appear in the display window.
If “REV” is displayed, open and close the cassette holder so that “FWD” appears.
2 Select a recording source:
To record from the radio
Tune in to a station you want to record (see “Listening to the Radio”). When recording FM programmes, make sure the earphones are plugged in as they serve as an aerial.
To record with the microphone
Connect the supplied microphone to the MIC (PLUG IN POWER) jack. You can use the supplied microphone stand as illustrated. (see Fig. E-b).
3 Slide REC.
“REC” appears in the display and recording starts after about two seconds. Recording stops at the end of the side.
To stop recording
Press p.
To reduce noise while recording AM programmes
Set the ISS (Interference Suppress Switch) to the position that reduces noise the most.
(turn over)
Español
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición del radiocassette WM-GX552/ GX550 . Algunas de sus características son:
•Usted podrá disfrutar de sonido de graves bajos utilizando los potentes auriculares.
•Usted podrá elegir entre 2 modos de acentuación de tonos: MB, (MEGA BASS) y GRV (GROOVE) para ajustar el sonido a su gusto.
•Función de menús en visualizador de cristal líquido, que le permitirá seleccionar y cambiar funciones en el visualizador de la unidad principal.
•Función de exploración automática de la memoria, que le permitirá almacenar e invocar automáticamente hasta 16 emisoras de FM y 8 de AM.
•Función del sensor automático de canciones (AMS), que le permitirá buscar el comienzo de la canción actual y de 2 anteriores, y de 3 canciones siguientes a gran velocidad.
•Controlador remoto muy útil (GX552 solamente).
zPreparativos
Preparación de una fuente de alimentación
Como fuente de alimentación, elija una pila o la corriente de la red. Con el modelo para turistas podrá utilizarse la batería suministrada.
Pila (Consulte la Fig. A-a)
1 Abra la tapa del
compartimiento de la pila e inserte una pila R6 (tamaño AA) (no suministrada) como se muestra en la ilustración de este manual.
Cuándo reemplazar la pila (Consulte la Fig. A-b)
Reemplace la pila por otra nueva cuando la lámpara BATT se ilumine débilmente.
Duración de la pila (Horas aproximadas)
Pila Pila alcalina R6P LR6 (SG) (SR)
Reproducción 29 8 de cintas Radiorrecepción 30 8 Grabación con 10 3,5
micrófono Grabación de la 6,5 2
radio
Nota
• La duración de la pila puede acortarse dependiendo de la operación de la unidad.
Para obtener el máximo rendimiento, recomendamos utilizar una pila alcalina.
Sony Sony
Notas
• No cargue la pila.
• Cuando no vaya a utilizar el Walkman durante mucho tiempo, extraiga la pila para evitar el daño que podría causar el electrólito de la misma en caso de fugarse.
• Cuando la pila se debilite, es posible que el Walkman no funcione normalmente. En tal caso, reemplácela por otra nueva.
Batería
(Consulte la Fig. A-c) (modelo para turistas solamente)
1 Ponga el selector de tensión en
la posición correcta correspondiente a la tensión de alimentación utilizando un destornillador, etc.
2 Inserte la batería (NC-AA) en el
cargador con la polaridad correcta (Esta batería solamente se suministra con el modelo para turistas).
3 Enchufe el cargador en una
toma de la red. La carga completa tardará unas 4 horas. Si el enchufe no entra en la toma de la red, instálele el adaptador de enchufe de CA (suministrado solamente con el modelo para turistas).
4 Inserte la batería
completamente cargada en el compartimiento para la misma (consulte la Fig. A-a).
Cuándo cargar la batería (Consulte la Fig. A-b)
Cargue la batería cuando la lámpara BATT se ilumine débilmente. Usted podrá cargar la batería unas 300 veces.
Duración de la batería
(Horas aproximadas)
Batería (NC-AA) Reproducción 8
de cintas Radiorrecepción 9
Grabación con 4 micrófono
Grabación de la 3 radio
Notas
• No despegue la película de la batería.
• Utilice la batería NC-AA Sony solamente con el cargador de baterías (suministrado solamente con el modelo para turistas).
• Desconecte el cargador del tomacorriente de la red lo antes posible después de haber cargado la batería. La sobrecarga podría dañar la batería.
• El cargador de baterías y la batería pueden calentarse durante la carga, pero esto no significa problema alguno.
• Cerciórese de no cortocircuitar la batería. Cuando la lleve consigo, utilice la caja de transporte suministrada. Si no utiliza la caja de transporte, no lleve la batería con otros objetos metálicos, como llaves, en su bolsillo.
Corriente de la red
(Consulte la Fig. A-d)
Conecte el adaptador de alimentación de CA AC-E15HG (no suministrado) a la toma DC IN
1.5 V y a una toma de la red. No utilice ningún otro adaptador de alimentación de CA.
Polaridad de la clavija
Conexión de los auriculares/ auriculares con casco
(Consulte la Fig. B-a)
1 Conecte los auriculares/
auriculares con casco a 2REMOTE.
Para utilizar la presilla para el cinturón suministrada (GX552 solamente) (Consulte la Fig. B-b)
Coloque el cable de los auriculares/ auriculares con casco a través de las guías de la presilla suministrada como se muestra en la ilustración. Enganche la presilla en su ropa.
Desbloqueo
(Consulte la Fig. C)
La función de bloqueo (HOLD) bloqueará el Walkman para evitar que pueda funcionar en caso de presionar accidentalmente una tecla. Desbloquéelo antes de utilizarlo.
1 Deslice HOLD en sentido
puesto al de la flecha del Walkman. Deslice HOLD del controlador remoto de forma que la marca amarilla quede oculta (GX552 solamente).
Para bloquear el Walkman
Deslice HOLD en el sentido de la flecha de forma que aparezca la marca amarilla.
Para bloquear el controlador remoto (GX552 solamente)
Deslice HOLD de forma que el indicador HOLD se encienda en amarillo.
zUtilización del
Walkman
Reproducción de una cinta
(Consulte la Fig.D-a)
El selector automático de cinta seleccionará automáticamente la cinta (normal TYPE I, CrO2 TYPE II, o metal TYPE IV) para reproducción.
1 Inserte el cassette. 2 Presione œ para iniciar la
reproducción y después ajuste el volumen. Si los auriculares no encajan en sus oídos, u oye el sonido distorsionado, gírelos un poco hasta que encajen firmemente en ellos.
Cuando desee ajustar el volumen en el Walkman (GX552 solamente)
Ajuste el control VOL del controlador remoto al nivel máximo.
Cuando desee ajustar el volumen en el controlador remoto (GX552 solamente)
Ajuste el control VOLUME del Walkman a alrededor de 6.
Para presione
reproducir la otra œ en el modo cara de
parar la reproducción p (parada) hacer que FF•AMS en el
la cinta avance modo de rápidamente parada
rebobinar REW•AMS en la cinta el modo de
buscar el comienzo FF•AMS una de la canción vez/ siguiente/ rapetidamente 3 canciones en el modo de siguientes reproducción (AMS*)
buscar el comienzo REW•AMS una de la canción actual/ vez/ 2 anteriores (AMS) repetidamente
reproducir la misma REW•AMS cara desde su durante dos o comienzo (función de más segundos reproducción en el modo de automática después parada del rebobinado)
reproducir la otra FF•AMS cara desde el durante dos o comienzo (función más segundos de inversión con en el modo de salto) parada
* Sensor automático de canciones
(Fig. D-b)
reproducción
parada
en el modo de reproducción
Notas sobre el AMS
• Los pitidos diferirán de acuerdo con el número de canción que esté buscándose. Cuando busque el comienzo de las 3 canciones siguientes con el AMS, se emitirán repetidamente pitidos “• – – –” (pitido corto seguido por tres largos) De forma similar, cuando busque el comienzo de 2 canciones anteriores, se emitirán repetidamente pitidos “•• – – –” A medida que vayan reduciéndose las canciones restantes, se reducirá también el número de pitidos largos.
• Para utilizar la función del sensor automático de canciones (AMS) necesitará un espacio en blanco de 4 o más segundos entre las canciones. Por lo tanto, si existe ruido entre las canciones, esta función no detectarán el espacio en blanco y no trabajarán. De forma similar, si el nivel de grabación es moderadamente bajo dentro de una canción, es posible que esta función no trabaje adecuadamente.
Para seleccionar el modo de reproducción (PB) (Consulte la Fig. D-c)
Presione repetidamente MENU en el modo de reproducción o en el de parada para colocar el cursor en MODE (PB) del visualizador. Después presione SET para que seleccionar el modo deseado.
Para reproducir seleccione
repetidamente ambas a caras
ambas caras una vez Å desde la situada hacia el portacassette
Para reproducir una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby NR* (PB) (Consulte la Fig. D-c)
Presione repetidamente MENU en el modo de reproducción o en el de parada para colocar el cursor en a NR (PB) (reducción de ruido Dolby) del visualizador. Después presione SET para que se visualice “ON”.
* Reducción de ruido Dolby fabricado
bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Grabación
(Consulte la Fig. E-a)
Usted podrá grabar programas radiofónicos de la radio incorporada, o grabar con el micrófono incorporado. En cualquier caso, utilice una pila nueva.
1 Inserte un casete normal (TYPE
I) con la cara que desee grabar hacia el portacassette. Cuando abra el portacassette, en el visualizador aparecerá “FWD”. Si se visualiza “REV”, abra y cierre el portacassette para que aparezca “FWD”.
2 Seleccione la fuente de
grabación.
Para grabar de la radio
Sintonice la emisora que desee grabar (consulte “Escucha de la radio”). Para grabar programas de FM, cerciórese de que los auriculares estén enchufados, porque sirven de antena.
Para grabar con el micrófono
Conecte el micrófono suministrado a la toma MIC (PLUG IN POWER). Usted podrá utilizar el soporte para micrófono suministrado (consulte la Fig. E-b).
3 Deslice REC.
En el visualizador aparecerá “REC” y la grabación se iniciará después de unos dos segundos. La grabación se parará al final de la cara.
Para parar la grabación
Presione p.
Para reducir el ruido durante la grabación de programas de AM
Ponga el selector supresor de interferencias (ISS) en la posición en la que mejor se reduzca el ruido.
(dé la vuelta)
E
c
F
a
b
c
d
e
G
GX552
TUNING +/– RADIO ON/BAND
VOLUME
p•RADIO OFF
(PB)
SOUND AVLS FM MODE
NRMODE
BATTMENU SET
MENU SET
PRESET +/–
RADIO ON/ BAND
ENTER
TUNING +/– PRESET +/– RADIO ON•
BAND
ENTER
RADIO ON/ BAND
ENTER
(PB)
SOUND AVLS FM MODE
NRMODE
BATT
MENU SET
MENU SET
Side A Cara A
Tab for side A Lengüeta para la cara A
p•RADIO OFFVOL
BAND (RADIO ON/ BAND)
SET MENU
PRESET +/–
BAND (RADIO ON/BAND)
PRESET +/–
BAND (RADIO ON•BAND)
BAND (RADIO ON/BAND)
GX552
GX552
GX552
GX552
English
To prevent a tape from being accidentally recorded over (see Fig. E-c)
Break off the tabs from side A and/ or B. To reuse the tape for recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Notes
• Do not use a CrO2 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape for recording, otherwise the sound may be distorted when you play back the tape, or the previous recording may not be erased completely.
• Do not connect or disconnect the headphones to 2REMOTE while recording from the radio. The recording mode may change abruptly, or noise may be recorded.
• When recording with the microphone, do not place it near a lamp cord or a fluorescent lamp to avoid noise interference.
• If a howling effect occurs, turn down the volume.
• While recording, only the p (stop) operation functions.
• MB/GRV mode does not affect recording.
• During recording, the LCD menu function is inoperable.
Listening to the Radio
(see Fig. F-a)
1 Press RADIO ON/BAND to
turn on the radio.
2 Press RADIO ON/BAND
repeatedly to select AM or FM.
3 Press TUNING+/– to tune in to
the desired station. If you keep pressing TUNING+/– for a few seconds, the Walkman will start tuning to the stations automatically.
To turn off the radio
Press p•RADIO OFF .
To improve the broadcast reception
For AM: The Walkman has a built-in antenna. Reorient the Walkman horizontally to obtain optimum AM reception.
For FM (see Fig. F-b): Extend the cord of the remote control, the aerial (GX552 only). Extend the earphones/headphones cord, the aerial (GX550 only). If the reception is still not good, press MENU repeatedly to set the cursor to FM MODE in the display. Then press SET to choose from “MONO” (monaural), “LOCAL” or none (stereo) mode for best reception.
Note
• Do not remove the power sources while listening to the radio, or the received stations may not be stored.
Presetting Radio Stations
Once you store your favorite stations in memory, you can tune them easily. You can preset up to 16 stations for FM and 8 stations for AM of each mode (Eur, JPn, USA).
Tuning in to and Storing Radio Stations Automatically (Auto­Memory Scanning function)
1 Press RADIO ON/BAND to
turn on the radio.
2 Press RADIO ON/BAND
repeatedly to select AM or FM.
3 Press ENTER until “A” appears
in the display. The Walkman starts searching and storing stations.
4 After the preset number
appears, tune in to a station using PRESET+/–.
(see Fig. F-c)
Storing Radio Stations Manually (Manual­Memory function)
(see Fig. F-d)
You can preset the stations in any order.
1 Turn on the radio and select the
desired band.
2 Press ENTER. The frequency
digits and a preset number flash in the display.
3 While the frequency digits and
the preset number are flashing, tune in to a station you wish to store using TUNING+/–, and select a preset number using PRESET+/–.
4 While the frequency digits and
the preset number are flashing, press ENTER.
5 Tune in to a station using
PRESET+/–.
Notes
• If you cannot complete step 3 or 4 while the indications are flashing, repeat from step 2.
• If you preset a new station to the same preset number, the previously stored station will be erased .
To cancel the stored station
Follow the procedure above and in step 3, instead of tuning in to a station, press and hold TUNING +/– until “– – – –” is displayed. Press ENTER while “– – – –” is flashing.
Receiving Stations Outside Your Country (see Fig. F-e)
The frequency range differs depending on the area (see the chart “Area indication and frequency range”). If you listen to the radio in an area of different frequency range, change the area indication.
1 Press RADIO ON/BAND to
turn on the radio.
2 Press ENTER. 3 Press and hold RADIO ON/
BAND until the area indication flashes in the display.
4 Press RADIO ON/BAND
repeatedly to select the following area “Eur”, “JPn” or “USA” and press ENTER.
5 Tune in to and store stations as
necessary following the procedure of the “Listening to the Radio” and “Presetting Radio Stations”.
Area indication and frequency range
Area* Frequency range
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87.5–108.0 531–1,602
JPn 76.0–90.0 531–1,710 USA 87.5–108.0 530–1,710
*Eur :
European and other countries JPn : Japan USA: USA, Canada and Central
and South America
Using Other Functions
Emphasizing Bass
1 Press MENU repeatedly in the
playback or stop mode to set the cursor to SOUND in the display. Then, press SET to select the desired mode. With each press, the indications change as follows. MB (MEGA BASS) : emphasizes
GRV (GROOVE): emphasizes
No message: off (normal)
Note
• If the sound is distorted with the
mode “GRV”, select the mode “MB” or no message.
Protecting Your Hearing (AVLS)
When you set the AVLS (Automatic Volume Limiter System) function to active, the maximum volume is kept down to protect your ears.
1 Press MENU repeatedly in the
playback, stop or radio mode to set the cursor to AVLS in the display. Then press SET to show “ ”.
To cancel the AVLS function
Press SET so that “ ”disappears.
Notes
• If the sound is distorted when you
listen to the bass-boosted sound with the AVLS function, turn down the volume.
• The setting is stored as long as the
battery is not replaced.
(see Fig. G)
bass sound
deeper bass sound
z Additional
Information
Precautions
On rechargeable battery and charger (Tourist model only)
•If the rechargeable battery is new
or has not been used for a long time, it may not be charged completely until you use it several times.
•The nameplate indicating the
operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom exterior of the battery charger.
On dry batteries
Do not carry the dry or rechargeable batteries with coins or other metallic objects. It can generate heat if the positive and negative terminals of the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
On the unit
•Do not drop the unit or give a shock to the unit, or it may cause a malfunction.
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows closed.
•The LCD display may become hard to see or slow down when using the unit at high temperatures (above 40˚C) or at low temperatures (below 0˚C). At room temperature, the display will return to its normal operating condition.
•If the unit has not been used for long, set it in the playback mode and warm it up for a few minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes except for a long continuous recording or playback. They are very thin and tend to be stretched easily.
On the remote control (GX552 only)
Use the supplied remote control only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous to play your headphones/earhpones at high volume while walking, especially at pedestrian crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear outside sounds and to be considerate to the people around you.
Maintenance
To clean the tape head and path
Use the cleaning cassette CHK-1 (not supplied) every 10 hours of use.
Note
• Use only the recommended cleaning cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened with water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
Note
• Clean the headphones/earphones plug and microphone plug periodically.
Troubleshooting
The cassette holder does not open.
•If the tape is playing, stop and then slide OPEN.
•This condition may occur when you remove the power sources during playback, or when you use exhausted dry battery. Set the power sources again or replace the exhausted battery with a new one.
The volume is not turned up.
If “ ” appears for AVLS display, press SET so that “ ” disappears.
A beep sounds and recording is not possible when REC is slid.
•If the tab of the tape is broken off, cover the tab hole with adhesive tape.
•If “REV” appears, open the cassette holder then close it so that “FWD” appears.
The radio and playback operates but recording is not possible.
This condition may occur when the batteries become weak. Replace the battery with a new one.
Specifications
Radio section
Frequency range
For “Eur” indication: FM: 87.5–108 MHz AM: 531–1,602 kHz For “USA” indication: FM: 87.5–108 MHz AM: 530–1,710 kHz
Tape section
Frequency response (Dolby NR off)
Playback: 20–18,000 Hz Recording/playback: 100–8,000 Hz
Output
Headphones (2REMOTE jack) Load impedance 8–300 ohms
Power output
4 mW + 4 mW (16 ohms)
General
Power requirements
1.5 V One R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 109 x 78.6 x 29.4 mm
3
(4
8 x 31⁄8
projecting parts and controls
Mass
Approx. 150 g (5.3 oz) Approx. 210 g (7.5 oz) incl. battery
and cassette
Supplied accessories
Stereo earphones or stereo
headphones with remote control (1) (GX552 only)
Stereo earphones or headphones
(1) (GX550 only) Clip (1) (GX552 only) Battery charger (1) (for the GX552
tourist model only) AC plug adaptor (1) (for the
GX552 tourist model only) Rechargeable battery (NC-AA, 1.2
V, 600 mAh, Ni-Cd) (1) (for the
GX552 tourist model only) Battery R6P (SR) (1) (for the GX552
tourist model only) Carrying pouch (1) Stereo microphone (1) Microphone stand (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
3
x 1
16 inches) incl.
Español
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta (consulte la Fig. E-c)
Rompa las lengüetas de la cara A y/o B. Para volver a grabar en este cassette, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Notas
• No utilice cintas de CrO2 (TYPE II) ni de metal (TYPE IV) para grabación, ya que de lo contrario el sonido podría resultar distorsionado cuando reprodujese la cinta, o es posible que la grabación anterior no se borrase completamente.
• No conecte ni desconecte los auriculares de la toma 2REMOTE durante la grabación de la radio.
• Cuando grabe con el micrófono, no lo coloque cerca del cable de una lámpara ni de una lámpara fluorescente a fin de evitar la interferencia de ruido.
• Si se produce efecto de aullido, reduzca el volumen.
• Durante la grabación, solamente funcionará p (parada).
• El modo MB/GRV no afectará la grabación.
• Durante la grabación, la función del menú del visualizador de cristal líquido no trabajará.
Escucha de la radio
(Consulte la Fig. F-a)
1 Presione RADIO ON/BAND
para conectar la alimentación de la radio.
2 Presione repetidamente RADIO
ON/BAND para seleccionar AM o FM.
3 Presione TUNING+/– para
sintonizar la emisora deseada. Si mantiene presionada TUNING+/– durante algunos segundos, el Walkman iniciará automáticamente la sintonía de emisoras.
Para desconectar la alimentación de la radio
Presione p•RADIO OFF .
Para mejorar la recepción de emisiones
Para AM: El Walkman posee una antena incorporada. Oriente horizontalmente el Walkman hasta obtener la óptima recepción de AM.
Para FM (Consulte la Fig. F-b): Extienda el cable del controlador remoto, porque sirve de antena (GX552 solamente). Extienda el cable de los auriculares/ auriculares con casco, que es la antena (GX550 solamente). Si la recepción sigue sin ser buena, presione repetidamente MENU para colocar el cursor en FM MODE del visualizador. Después presione SET para elegir el modo “MONO” (monoaural), “LOCAL” (emisoras locales), o nada (estéreo) a fin de conseguir la mejor recepción posible.
Nota
• No desconecte las fuentes de alimentación durante la escucha de la radio, ya que las emisoras recibidas podrían no almacenarse.
Memorización de emisoras
Después de haber almacenado sus emisoras favoritas en la memoria, podrá sintonizarlas fácilmente. Usted podrá memorizar hasta 16 emisoras de FM y 8 de AM de cada modo (Eur, JPn, USA).
Sintonía y almacenamiento automático de emisoras (función de exploración y memorización automáticas)
(Consulte la Fig. F-c)
1 Presione RADIO ON/BAND
para conectar la alimentación de la radio.
2 Presione repetidamente RADIO
ON/BAND para seleccionar AM o FM.
3 Presione ENTER hasta que en
el visualizador aparezca “A”. El Walkman iniciará la búsqueda y el almacenamiento de emisoras.
4 Después de haber aparecido el
número de memorización, sintonice una emisora utilizando PRESET+/–.
Almacenamiento manual de emisoras (función de memorización manual)
(Consulte la Fig. F-d)
Usted podrá memorizar las emisoras en cualquier orden.
1 Conecte la alimentación de la
radio y seleccione la banda deseada.
2 Presione ENTER. En el
visualizador parpadearán los dígitos de la frecuencia y un número de memorización.
3 Mientras los dígitos de la
frecuencia y el número de memorización estén parpadeando, sintonice la emisora que desee almacenar utilizando TUNING+/–, y seleccione un número de memorización.
4 Mientras los dígitos de la
frecuencia y el número de memorización estén parpadeando, presione ENTER.
5 Para sintonizar esta emisora,
utilice PRESET+/–.
Notas
• Si no puede completar el paso 3 o el 4 mientras las indicaciones estén parpadeando, repita el procedimiento desde el paso 2.
• Si almacena una nueva emisora en el mismo número de memorización, la previamente almacenada se borrará.
Para cancelar una emisora almacenada
Realice el procedimiento anterior y, en el paso 3, en vez de sintonizar una emisora, mantenga presionada TUNING+/– hasta que se visualice “– – – –”. Presione ENTER mientras esté parpadeando “– – – –”.
Recepción de emisoras fuera de su país
(Consulte la Fig. F-e)
La gama de frecuencias diferirá dependiendo del área (consulte “Indicación de áreas y gamas de frecuencias”). Para escuchar la radio en un área de gama de frecuencias diferente, cambie la indicación del área.
1 Presione RADIO ON/BAND
para conectar la alimentación de la radio.
2 Presione ENTER. 3 Mantenga presionada
RADIO ON/BAND hasta que en el visualizador parpadee la indicación del área.
4 Presione repetidamente
RADIO ON/BAND para seleccionar el área “Eur”, “JPn”, o “USA”, y presione ENTER.
5 Sintonice y almacene las
emisoras necesarias siguiendo los procedimientos de “Escucha de la radio” y “Memorización de emisoras”.
Indicación de áreas y gamas de frecuencias
Área* Gama de frecuencias
FM (MHz) AM(kHz)
Eur 87,5–108,0 531–1.602 JPn 76,0–90,0 531–1.710 USA 87,5–108,0 530–1.710
*Eur : Europa y otros países JPn : Japón USA: EE.UU., Canadá y
Centroamérica y Sudamérica
Utilización de otras funciones
(Consulte la Fig. G)
Acentuación de los graves
1 Presione repetidamente MENU
en el modo de reproducción o en el de parada para colocar el cursor en SOUND del visualizador. Después presione SET para seleccionar el modo deseado. Cada vez que presione esta tecla, las indicaciones cambiarán de la forma siguiente: MB (MEGA BASS):
Acentuación del sonido de graves
GRV (GROOVE): Mayor
acentuación del sonido de graves
Ausencia de mensaje: Sonido
normal
Nota
• Si el sonido se oye distorsionado en el modo “GRV”, seleccione el modo “MB” o la ausencia de mensaje.
Protección de sus oídos (AVLS)
Cuando active la función del sistema limitador automático de volumen (AVLS), el volumen máximo se mantendrá bajo para proteger sus oídos.
1 Presione repetidamente MENU
en el modo de reproducción, en el de parada, o en el de la radio para colocar el cursor en AVLS del visualizador. Después presione SET para hacer que se visualice “ ”.
Para cancelar la función del AVLS
Presione SET de forma que desaparezca “ ”.
Notas
• Si el sonido se oye distorsionado cuando escuche el sonido de graves reforzados con la función de AVLS activada, reduzca el volumen.
• El ajuste permanecerá almacenado mientas no reemplace la batería/ pila.
z Información
adicional
Precauciones
Precauciones sobre la batería y el cargador (modelo para turistas solamente)
•Si la batería es nueva o no se ha utilizado durante mucho tiempo, es posible que no se cargue completamente hasta que la utilice varias veces
•La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte inferior exterior del cargador de baterías.
Pilas
No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los terminales positivo y negativo de las pilas se cortocircuitasen accidentalmente con un objeto metálico, se generaría calor.
Unidad
•No deje caer la unidad ni la golpee, ya que podría provocar su mal funcionamiento.
•No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.
•Es posibler que el visualizador de cristal líquido no se vea claramente o que el cambio de visualización sea lento cuando utilice la unidad a temperaturas elevadas (más de 40°C) o bajas (menos de 0°C). A temperaturas normales, la visualización volverá a su condición de operación normal.
•Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda la utilización de cintas de más de 90 minutos excepto para grabación o reproducción larga y continua. Estas cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.
Controlador remoto (GX552 solamente)
Utilice el controlador remoto suministrado solamente con esta unidad.
Auriculares con casco/ auriculares
Seguridad en la carretera
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con casco/auriculares.
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares con casco/auriculares a gran volumen. Los expertos en oídos no aconsejan la escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de escuchar a través de los auriculares con casco/auriculares.
Respeto a los demás Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se encuentren a su alrededor.
Mantenimiento
Para limpiar las cabezas y la trayectoria de la cinta
Utilice un cassette limpiador CHK-1 (no suministrado) cada 10 horas de utilización.
Nota
• Utilice solamente el cassette limpiador recomendado.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No use alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.
Nota
• Limpie periódicamente la clavija de los auriculares con casco/ auriculares y la del micrófono.
Solución de problemas
El portacassette no se abre.
•Si hay una cinta en reproducción, párela y después deslice OPEN.
•Esta condición puede ocurrir al desconectar las fuentes de alimentación durante la reproducción, o cuando utilice una batería o una pila agotada. Conecte la fuente de alimentación, o reemplace la pila agotada por otra nueva.
El volumen no aumenta.
Si está indicándose “ ” para AVLS, presione SET de forma que desaparezca “ ” .
Suena un pitido y no es posible grabar al deslizar REC.
•La lengüeta del cassette está rota. Cubra el orificio de la lengüeta con cinta adhesiva.
•Si está visualizándose “REV”, abra y cierre el portacassette para que aparezca “FWD”.
La radio y la reproducción funcionan, pero no es posible grabar.
Esta condición puede producirse cuando se debilite la pila. Reemplácela por otra nueva.
Especificaciones
Sección de la radio
Gama de frecuencias
Para la indicación “Eur”: FM: 87,5–108 MHz AM: 531–1.602 kHz Para la indicación “USA”: FM: 87,5–108 MHz AM: 530–1.710 kHz
Sección del reproductor de cassettes
Respuesta en frecuencia (sin sistema de reducción de ruido Dolby NR)
Reproducción: 20–18.000 Hz Grabación/reproducción:
100–8.000 Hz
Salida
Auriculares (toma 2REMOTE) Impedancia de carga:
8 – 300 ohmios
Salida de potencia
4 mW + 4 mW (16 ohmios)
Sección general
Alimentación
1,5 V Una pila R6 (tamaño AA)
Dimensiones (an/al/prf)
Aprox. 109 x 78,6 x 29,4 mm, (incluyendo partes y controles salientes)
Masa
Aprox. 150 g Aprox. 210 g, incluyendo la pila y
un cassette
Accesorios suministrados
Auriculares estéreo o auriculares
estéreo con casco con controlador remoto (1) (GX552 solamente)
Auriculares estéreo o auriculares
estéreo con casco (1) (GX550 solamente)
Presilla para el cinturón (1) (GX552
solamente)
Cargador de baterías (1) (modelo
GX552 para turistas solamente)
Adaptador de enchufe de CA (1)
(modelo GX552 para turistas solamente)
Batería (NC-AA, 1,2 V, 600mAh,
Níquel-cadmio) (modelo GX552 para turistas solamente) (1)
Pila R6P (SR) (1) (modelo GX552
para turistas solamente) Funda de transporte (1) Micrófono estéreo (1) Soporte para micrófono (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Loading...