Sony VCT-670RM User Manual [en, es, fr]

Page 1
SONY
3-864-103-11(1)
Remote control Tripod
Operating Instructions Mode d'emploi Manual de instrucciones
l£i
VCT-670RM
Sony Corporation ©1998 Printed in China
s
13
■14
■15 16
17
18
■19
20
Page 2
English
Français
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following
measures:
- Reorient or relocate the
receiving antenna.
- Increase the separation between
the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Features
The VCT-670RM is a tripod
for video camera recorders. The Remote Commander built in the pan handle allows you to operate (zooming or
recording) the video camera
recorder with a remote C control jack.
Caution
•After using the tripod, remove the video camera recorder and close the legs and pan handle with facing out the control switch and button. Never carry the tripod with the video camera recorder attached.
•After the camera recording, slide the recording standby switch of pan handle to
LOCK. If you leave it to
STANDBY, the battery will
wear down.
Cleaning
Clean the tripod with a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. After using the tripod at a location subject to sea breezes, be sure to wipe it clean with a dry cloth.
Identifying the Parts
1 Camera mounting shoe
2 Camera mounting screw
and knob
3 Pin 4 Tripod head
5 Pan lock knob
6 Elevator
7 Level
8 Elevator lock knob 9 Elevator height
adjustment crank
10 Leg 11 Stay 12 Camera mounting shoe
lock lever
13 Tripod head lock knob 14 Remote plug 15 Recording start/stop
button '
16 Recording standby switch 17 Photo mode button
18-ZooriT button
19 Pan handle
20 Leg length adjustment
lock lever
Using the Tripod
m Setting the Tripod
1 Spread the legs until the
tripod becomes stable.
2 Press down the stay. 3 Unlock the leg length
adjustment lock levers.
4 Adjust the length of the
legs.
5 Lock the leg length
adjustment lock levers.
B Adjusting the ievei
Adjust the length of the legs to move the air bubble of the level into the red circle.
B Adjusting the Height
of the Eievator
1 Loosen the elevator lock
knob.
2 Adjust the height by
turning the elevator height adjustment crank.
3 Tighten the elevator liKk
knob.
B Mounting the Video
Camera Recorder
Install the battery pack and a cassette in the video camera recorder before mounting to the tripod.
f While pressing the camera
mounting shoe lock lever fully to the right, slide out the camera mounting shoe from the tripod head.
2 Align the pin and the
camera mounting screw with the holes on the bottom of the video camera recorder, and tighten the screw firmly.
3 While turning the camera
mounting shoe lock lever fully to the right, replace the camera mounting shoe with the video camera recorder attached into the tripod head. Then, turn the camera mounting shoe lock lever to the left to lock.
Q Panning and Tilting
Before panning and tilting, make sure that the elevator lock knob is locked firmly. If it is unlocked, it will cause a camera shake while parming.
Panning
1 Loosen the pan lock knob
to the left.
2 Adjust the position of the
video camera recorder by moving the pan handle.
3 Tighten the pan lock knob
to the right.
Tilting
4 Turn the pan handle to
the left.
5 Adjust the position of the
video camera recorder by moving the pan handle.
6 Turn the pan handle to
the right.
Caractéristiques
Le VCT-670RM est un trépied pour caméscopes. La télécommande intégrée dans la poignée de panoramique vous permet de commander (zoom ou enregistrement) le caméscope au moyen d'une prise C de télécommande.
Attention
•Après avoir utilisé le trépied, détacher le caméscope et rabattre les pieds et ta poignée de panoramique au moyen du commutateur et de la touche de commande. Ne jamais transporter le trépied avec le caméscope attaché.
•Après l'enregistrement, faites glisser le commutateur de pause d'enregistrement de la poignee panoramique sur LOCK. Si vous le laissez sur STANDBY, la batterie va s'épuiser.
Nettoyage
Nettoyez le trépied avec un chiffon doux lejgèrement imbibé d'une solution de
détergent non agressif. Après
avoir utilisé le trépied dans
un endroit expose aux vents marins, frottez-le avec un chiffon sec.
Identification des
composantes
1 Sabot de montage de la
caméra
2 Vis et molette de montage
de la caméra
3 Broche
4 Tête du trépied
5 Molette de verrouillage
du panoramique
6 Elévateur
7 Niveau
8 Molette de verrouillage
d'élévateur
9 Manivelle de réglage de
l'élévateur
10 Pied
11 Plateforme
12 Levier de verrouillage du
sabot de montage de la caméra
13 Molette de verrouillage de
la tête du trépied
14 Fiche de télécommande
15 Touche de commande
d'enregistrement
16 Commutateur de pause
d'enregistrement
17 Bouton de mode photo
18 Commutateur de
commande de zoom
19 Poignée de panoramique
20 Levier de reglage de la
longueur des pieds
Utilisation du
trépied
03 Réglage du trépied
1 Déployez les pieds
_______________
jusqu'à ce que le trépied soit stable.
Page 3
Español
forme.
3 Déverrouillez les leviers
de réçlage de la longueur des pieds.
4 Ajustez la longueur des
pieds.
5 verrouillez les leviers de
réglage de la longueur des pieds.
B Mise à niveau
Ajustez la longueur des pieds de façon à amener la bulle d'air du niveau dans le cercle
rouge.
Q Réglage de la hauteur
de l'élévateur
1 Desserrez la molette de
verrouillage d'élévateur.
2 Ajustez la nauteur en
actionnant la manivelle.
3 Resserrez la molette de
verrouillage d'élévateur.
d Montage du
caméscope
Installez la batterie et une cassette dans le caméscope avant de monter le trépied.
1 Tout en poussant le levier
de verrouillage du sabot de montage de la caméra tout à fait vers la droite, faites sortir la fixation de caméra de la tête du trépied.
2 Alignez la broche et la vis
de montage de la caméra sur les orifices situés dans le fond du caméscope et serrez fermement la vis.
3 Tout en poussant le levier
de verrouillage du sabot
de montage de la caméra tout à fait vers la droite, réinsérez la fixation (avec la caméra) dans la tête du trépied. Ensuite, poussez le levier de verrouillage du sabot de montage de la caméra vers la gauche pour verrouiller.
la Panoramique et
inclinaison
Avant de procéder au panoramique ou à l'inclinaison, veillez à ce que
la molette de verrouillage
d'élévateur soit fermement
verrouillée. Si elle ne l'est pas,
cela provoquera un
tremblement de la caméra pendant le panoramique.
Panoramique
1 Desserrez la molette de
verrouillage du panoramique vers la gauche.
2 Réglez la position du
caméscope en déplaçant la
poignée de panoramique.
3 Serrez la molette de
verrouillage du panoramique vers la droite.
Inclinaison
4 Tournez la poignée de
panoramique vers la gauche.
5 Réglez la position du
caméscope en déplaçant la poignée de panoramique.
6 Tournez la poignée de
panoramique vers la
Funciones
La unidad VCT-670RM es un trípode para videocámaras. El mando a distancia incorporado en el mango de panorámica permite ^mplear (zoom o grabación) la videocámara con una toma de control remoto C.
Precaución
• Después de utilizar el trípode, extraiga la videocámara y pliegue las patas y el mango de panorámica de forma que el botón e interruptor de control queden orientados hacia fuera. Nunca transporte el trípode con la videocámara fijada.
•Después de grabar con la cámara, deslice el interruptor de modo de grabación en espera del mango de panorámica hasta
la posición LOCK. Si lo deja
en la posición STANDBY,
las pilas se agotarán.
Limpieza
Utilice un paño ligeramente humedecido en una solución detergente suave. Después de
utilizar el trípode en un lugar
expuesto a la brisa marina,
utilice un paño seco para su limpieza.
Identificación de los componentes
1 Zapata de montaje de la
cámara
2 Tomillo y rueda de
montaje de la cámara
3 Pivote
4 Cabeza del trípode
5 Mando de fijación de
panorámica
6 Elevador
7 Nivel
8 Rueda de fijación del
elevador
9 Manivela de ajuste de la
altura del elevador
10 Pata 11 Tirante 12 Palanca de fijación de la
zapata de montaje de la cámara
13 Mando de bloqueo de la
cabeza del trípode
14 Enchufe de control
remoto
15 Botón de inicio/detención
de grabación
16 Interruptor de modo de
grabación en espera
17 Botón de modo
fotográfico
18 Botón de zoom 19 Mango de panorámica
20 Palanca de fijación de
longitud de la pata
Utilización del
trípode
[0 Ajuste
1 Despliegiae las patas hasta
que el trípode se estabilice.
2 Presione el tirante.
3 Abra las palancas de
fijación de longitud de las patas.
4 Ajuste la longitud de las
patas.
5 Cierre las palancas de
fijación de longitud de las patas.
B Ajuste del nivel
Ajuste la longitud de las patas para desplazar la burbuja de aire del nivel al
círculo rojo.
[i] Ajuste de la altura del
elevador
1 Afloje la rueda de fijación
del elevador.
2 Ajuste la altura girando la
manivela de ajuste de la altura del elevador.
3 Apriete la rueda de
fijación del elevador.
B Montaje de la
videocámara
Instale el paquete de pilas y un videocassette en la videocámara antes de instalarla en el trípode.
1 Con la palanca de fijación
de la zapata de montaje de la cámara presionada completamente hacia la derecha, retire la zapata de montaje de la cámara de la cabeza del trípode.
2 Alinee el pivote y el
tornillo de montaje de la
cámara con los orificios de
la parte inferior de la videocámara y fije firmemente el tornillo.
3 Con la palanca de fijación
de la zapata de montaje de la cámara girada completamente hacia la derecha, sitúe la zapata de
montaje de la cámara con la videocámara fijada en la cabeza del trípode. A continuación, gire la palanca de fijación de la zapata de montaje de la cámara hacia la izquierda para cerrarla.
Q Panorámica y picado
Antes de emplear las funciones de panorámica y picado, compruebe que la rueda de fijación del elevador esté firmemente cerrada. Si no lo está, la cámara se moverá durante la panorámica.
Panorámica
1 Afloje el mando de
fijación de panorámica girándolo hacia la izquierda.
2 Ajuste la posición de la
videocámara moviendo el mango de panorámica.
3 Apriete el mando de
fijación de panorámica girándolo hacia la derecha.
Picado 4 Gire el mango de
panorámica hacia la izquierda.
5 Ajuste la posición de la
videocámara moviendo el
mango de panorámica.
6 Gire el mango de
panorámica hacia la derecha.
Page 4
■»K
START/STOP
4 "
@ — PHOTO MODE
ET
■<5v_
<«ir
Page 5
English Français
1
Using the Remote Commander
Refer to the operation manual of the video camera recorder
for further information. Connect the remote plug securely to the Remote C control jack of the video camera recorder. (S)
If the remote plug is not connected securely, you may
not be able to operate the
video camera recorder.
Set the power switch of the
video camera recorder to
"CAMERA" and then to
recording standby mode.
S Recording
1 Slide the recording
standby switch of the pan handle to STANDBY. Slide the recording
standby switch firmly until it clicks.
2 Press the START/STOP
button to start recording. To stop recording, press START/STOP. To resume recording, press it again.
m Zooming
Press the zoom button towards T side for telephoto (subject appears closer), and W side for wide-angle (subject appears farther away). Depending on the type of your video camera recorder; if you press the zoom button still more, the zooming will be faster.
n To Finish Recording
Slide the recording standby switch to LOCK. The power of the video camera recorder is turned off.
n Changing the Angle of
the Remote Commander
1 Lift up the Remote
Commander of the pan handle. The Remote Commander turns right and left.
2 Adjust the angle. 3 Let the Remote
Commander go as before.
Q Recording with photo
mode function
Press PHOTO MODE.
• Some video cameras are not compatible with photo mixio.
• You cannot check the picture during watching the still picture (Photo Memory) by pressing PHOTO MODE twice.
Q When you do not use
the Remote Commander
Insert the remote plug into the pan handle securely to prevent the remote plug from being broken.
GQ Changing the Angle of
the Tripod head
Loosen the tripod head lock knob and tilt the tripod head to the desired angle.
Specifications
Maximum load
3 kg (4 lb 6 oz)
Panning angle
360 degrees
Tilting angle
90 degrees down, 65 degrees up
Stages of legs
4 stages
Remote control
Function: Recording start/stop, standby/lock. Zooming, Photo mode
, on/qff
Cord length: 320 mm {12%
inches) Pan handle length; 270 mm (10% inches)
Dimensions
Maximum height; Approx. 1,450 mm (57'/sinches) (Legs spread and elevator used) Minimum height: Approx. 480 mm (19 inches) Elevator stroke: Approx. 240 mm (9% inches)
Mass
Approx. 1300g (2 lb 14 oz)
Supplied accessory
Operating instructions (1) Carrying bag (1)
Design and specifications are
subject to change without notice.
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video prrxlucts, Sony recommends that you purchase accessories with this "GENUINE VIDEO
ACCESSORIES" mark.
Utilisation de la
télécommande
Référez-vous au mode d'emploi du caméscope pour plus d'informations. Raccordez la fiche de télécommande à la prise de télécommande C du caméscope. (S) Si la fiche de télécommande n'est pas correctement positionnée, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser le caméscope.Mettez l'interrupteur du caméscope en position "CAMERA" puis en mode de pause d'enregistrement.
@ Enregistrement
1 Faites glisser le
commutateur de pause d'enregistrement de la poignée de panoramique
sur STANDBY. Faites glisser le commutateur de pause d'enregistrement fermement jusqu' à ce qu'il s'encliquette.
2 Appuyez sur la touche
START/STOP pour entamer Terrregistrement.
Pour arrêter l'enregistrement,
appuyez sur la touche START/STOP. Appuyez sur ce même bouton pour reprendre l'enregistrement.
Q Zoom
Poussez le commutateur de zoom vers le T (téléobjectif) pour rapprocher le sujet et vers le W (grand angle) pour éloigner le sujet. En fonction
du type de caméscope; si vous appuyez sur la touche de zoom un peu plus, le, zoom se fera plus rapidement.
D Pour terminer
l'enregistrement
Faites glisser le commutateur
de pause d'enregistrement
sur LOCK. Le caméscope est mis hors tension.
D Changement de
l'angle de la
télécommande
1 Soulevez la
télécommande de la poignée de panoramique. La télécommande tourne vers la droite et vers la
2 Réglez l'angle. 3 Laissez la télécommande
fonctionner comme avant.
Q Enregistrement avec
la fonction de mode photo
Appuyez sur PHOTO MODE.
• Certaines caméras vidéo ne sont pas dotées du mode photo.
• Vous ne pouvez pas contrôler l'image pendant que vous visualisez un arrêt sur image (mémoire
photo) en appuyant deux fois sur la touche PHOTO MODE.
B Lorsque vous
n'utilisez pas la
télécommande
Introduisez la fiche de la télécommande fermement dans la poignée de panoramique pour empêcher que la fiche de télécommande ne se casse.
QO Changement de
l'angle de la tête du
trépied
Desserrez la molette de verrouillage de la tête du trépied et inclinez la tête du trépied suivant l'angle voulu.
Spécifications
Charge maximum
3 kg (4 li. 6 on.)
Angle de panoramique
360 degrés
Angle d'irKiinaison
90 degrés vers le bas, 65 degrés vers le haut
Niveaux des pieds
' 4 niveaux
Commande à distance
Fonction : Début/fin d'enregistrement, attente/ verrouillage, zoom, Activation/désactivation mode photo Longueur de cordon : 320 mm (12% pouces) Longueur de la poignée de panoramique/
inclinaison : 270 mm (10% pouces)
Dimensions
Hauteur maximum : env.
1.450 mm (57% pouces) (pieds étendus et élévateur utilisé) Hauteur minimum : env. 480 mm (19 pouces) Course de la colonne : env. 240 mm (9% pouces)
Page 6
Español
Poids
Env. 1300 g (2 li. 14 on.)
Accessoire fourni
Mode d'emploi (1) Housse de transport (1)
Conception et spécifications modifiables sans préavis.
Ce symbole indique que le produit est un accessoire d'origine pour les équipements vidéo Sony. Lors de l'achat d'équipements vidéo Sony, Sony recommande l'achat d'accessoires d'origine affichant le symbole "GENUINE VIDEO ACCESSORIES".
Utilización del mando a distancia
Si desea obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones de la^_ videocámara. Conecte el enchufe de control remoto firmemente a la toma de control remoto C de la
videocámara. (S) Si el enchufe de control remoto no está conectado
firmemente, es posible que no
funcione la videocámara. Sitúe el interruptor de alimentación de la videocámara en la posición
"CAMERA" y, a continuación, en el modo de grabación en espera.
0 Grabación
1 Deslice el interruptor de
modo de grabación en espera del mango de panorámica hasta la posición STANDBY. Deslice el interruptor de modo de grabación firmemente hasta que chasquee.
2 Pulse el botón START/
STOP para iniciar la grabación.
Para detener la grabación, pulse el botón START/STOP.
Para reanudar la grabación, vuelva a pulsarlo.
n Cambio del ángulo del
mando a distancia
1 Levante el mando a
distancia del mango de panorámica. Dicho mando gira a derecha e izquierda.
2 Ajuste el ángulo.
3 Deje el mando a distancia
como estaba inicialmente.
□ Grabación con la
función de modo fotográfico
Presione PHOTO MODE.
• Ciertas videocámaras no disponen del modo fotográfico.
• No es posible comprobar la imagen mientras visualiza imágenes fijas (Memoria fotográfica) presionando PHOTO MODE dos veces.
H Cuando no utilice el
mando a distancia
Inserte firmemente el enchufe de control remoto en el mango de panorámica para evitar que dicho enchufe se rompa.
[S] Cambio del ángulo de
la cabeza del trípode
Afloje el mando de bloqueo de la cabeza del trípode y ajuste ésta en el ángulo que desee.
Dimensiones
Altura máxima: Aprox.
1.450 mm (Apertura de las patas y elevador a la altura máxima) Altura mínima: Aprox. 480 mm Carrera del elevador: Aprox. 240 mm.
Masa
Aprox. 1300 g
Accesorio suministrado
Manual de instrucciones
(1)
Bolsa de transporte (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para productos de vídeo Sony. Al adquirir productos de vídeo Sony, Sony recomienda accesorios que presenten la marca "GENUINE VIDEO ACCESSORIES".
m Zoom
Pulse el botón de zoom hacia el lado T para telefoto (la imagen aparece más cercana) y hacia el lado W para gran angular (la imagen aparece más lejana). Dependiendo del tipo de videocámara, si pulsa el botón de zoom en mayor medida, el zoom será más rápido.
Q Finalización de la
grabación
Deslice hacia LOCK el interruptor de modo de grabación en espera. La alimentación de la videocámara se apagará.
Especificaciones
Carga máxima
3kg
Angulo de panorámica
360 grados
Angulo de picado
90 grados hacia abajo, 65 grados hacia arriba
Alturas de las patas
4 alturas
Control remoto
Función: inicio/detención de grabación, en espera/ bloqueo. Zoom, Activación/ desactivación del modo fotográfico
Longitud del cable: 320
mm
Longitud del mango de
panorámica/picado: 270
Loading...