While the camera holding pin remains in the center of
the tripod attachment after the camera has been
detached, the camera cannot be attached to the
attachment. In that case, depress the red button, slide
the lever in the direction indicated by the arrow and
move the pin back to its proper position.
Remarque
Tant que la goupille d’arrêt reste au centre de l’attache
pour trépied, après la dépose de la caméra, cette
dernière ne peut être réinstallée sur l’attache. A cet
effet, appuyer sur le bouton rouge, faire glisser le
levier dans la direction indiquée par la flèche et
replacer la goupille d’arrêt à sa position correcte.
Hinweis
Nach dem Abnehmen der Kamera vom Stativadapter
verbleibt der Haltesift in der Mitte des Adapters.
Bevor die Kamera wieder angebracht werden kann,
muß der Stift in die ursprüngliche Position
zurückgebracht werden: Drücken Sie den roten Knopf,
schieben Sie den Hebel in Pfeilrichtung und bringen
Sie den Stift in die ursprüngliche Position.
Page 4
仕様/Specifications/Spécifications/
Technische Daten
外形寸法282×27×80mm(幅/高さ/奥行き)
質量0.9kg
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります
が、ご了承ください。
DimensionsApprox. 282 × 27 × 80 mm
1
/8 11/8 × 31/4 inches) (w/h/d)
(11
MassApprox. 0.9 kg (2 lb)
Design and specifications are subject to change
without notice.
DimensionsEnv. 282 × 27 × 80 mm
1
/8× 11/8× 31/4 pouces) (l/h/p)
(11
PoidsEnv. 0,9 kg (2 livres)
La conception et les spécifications sont modifiables
sans préavis.
Abmessungenca. 282 × 27 × 80 mm (B/H/T)
Gewichtca. 0,9 kg
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
VCT-14 (WW)
2-381-653-04(1)
Sony Corporation
B & P Company
Printed in China
2001.09
1987
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.