Sony VCT-1100RM User Manual

3-856-867-11 (1)
English
Français
Español
Video Camera Tripod
Operating Instructions Mode d‘emploi Manual de instrucciones
VCT-1100RM
Sony Corporation ©1997 Printed in Japan
A
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11 12
13 14
15
16 17 18
19
20
STANDBY
LOCK START/
STOP
B
1
2, 3
1
3
2
C
1
2
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the
receiving antenna.
– Increase the separation between
the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an
outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Features
The VCT-1100RM is a tripod for video camera recorders and features:
3
T
W
2
1
4
•A Remote Commander built in the pan/tilt handle which allows you to operate (zooming or recording) the video camera recorder with a remote l control jack.
•A ball-level for quick and easy level adjustment.
•Smooth panning/tilting with the oil-cylinder pan/ tilt handle.
•The built-in counterbalance mechanism to prevent the tripod from toppling over.
Caution
•After recording, slide the
2
1 3
recording standby switch of pan/tilt handle to LOCK. If you leave it on STANDBY, the battery will wear down.
•Make sure that you hold on to the video camera recorder when removing it. The camera mounting shoe automatically comes off the
tripod when you unlock the camera mounting shoe lock lever, so the video camera may fall down, if you are not holding it.
•After using the tripod, remove the video camera recorder, close the legs and replace the pan handle to the original position. Never carry the tripod with the video camera recorder attached.
Cleaning
Clean the tripod with a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. After using the tripod at a location subject to sea breeze, be sure to wipe it clean with a dry cloth.
Identifying the Parts
A
1 Camera mounting screw 2 Pin 3 Camera mounting shoe 4 Tilt lock knob 5 Pan lock knob 6 Ball-level lock knob 7 Level 8 Tripod head 9 Camera mounting shoe
lock lever
10Stay 11Ferrule (with a spike) 12Leg holder 13Pan/tilt handle lock screw 14Remote plug holder
Insert the remote plug when not in use.
15Remote control cord 16Recording standby switch 17Recording start/stop
button
18Zoom lever 19Pan/tilt handle 20Leg length adjustment lock
lever
Using the Tripod
B Setting the Tripod
1 Remove the leg holder. 2 Spread the legs until the
tripod becomes stable.
3 Adjust the height of the
tripod by adjusting the leg length.
First use the upper part of the legs. If the tripod is not high enough, use the lower part of the legs also. To adjust the leg length:
1 Unlock the leg length
adjustment lock lever.
2 Pull out the legs. 3 Lock the leg length
adjustment lock lever.
C Mounting the Video
Camera Recorder
Install the battery pack and a cassette in the video camera recorder before mounting to the tripod.
1 Turn the camera mounting
shoe lock lever to the left to remove the camera mounting shoe.
2 Align the pin and the
camera mounting screw with the holes on the bottom of the video camera recorder, and tighten the screw firmly.
3 Insert the camera
mounting shoe with the video camera recorder attached into the tripod head until clicks. Then, turn the camera mounting shoe lock lever to the right to make sure that it is locked.
4 To make the camera level: 1 Unlock the ball-level lock
knob.
2 Adjust the angle of the
tripod head so that the bubble in the level comes inside the red ring.
3 Lock the ball-level lock
knob.
Caractéristiques
Le VCT-1100RM est un trépied pour caméscopes intégrant les fonctions suivantes :
•Une télécommande intégrée dans la poignée de panoramique/inclinaison qui vous permet de commander le caméscope (zoom et enregistrement) via une prise de commande à distance l.
•Un niveau à bulle pour une mise à niveau simple et rapide.
•Des mouvements de panoramique/inclinaison tout en douceur grâce à une poignée de panoramique/ inclinaison à cylindre hydraulique.
•Le mécanisme de contrepoids intégré empêche le trépied de basculer.
Attention
• Après la prise de vue, ramenez le commutateur de veille d’enregistrement de la poignée de panoramique/ inclinaison sur la position LOCK. Si vous le laissez sur STANDBY, la pile va s’épuiser inutilement.
•Veillez à maintenir le caméscope lorsque vous l’enlevez du trépied. Le sabot de montage du caméscope s’enlève automatiquement du trépied lorsque vous déverrouillez le levier de blocage du sabot de montage et le caméscope risque donc de tomber si vous ne le maintenez pas.
•Après avoir utilisé le trépied, retirez le caméscope, repliez les pieds et repositionnez la poignée de panoramique dans sa position originale. Ne transportez jamais le trépied alors que le caméscope se trouve toujours fixé dessus.
Entretien
Nettoyez le trépied à l’aide d’un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. Après avoir utilisé le trépied dans un endroit soumis à la brise marine, n’oubliez pas de l’essuyer avec un chiffon sec.
Identification des composants
A
1 Vis de montage du
caméscope
2 Ergot de positionnement 3 Sabot de montage du
caméscope
4 Molette de verrouillage
d’inclinaison
5 Molette de verrouillage de
panoramique
6 Molette de verrouillage du
niveau à bulle
7 Niveau 8 Tête du trépied 9 Levier de verrouillage du
sabot de montage du caméscope
10Support 11Ferrure (avec goujon) 12Support de pied 13Vis de blocage de poignée
de panoramique/ inclinaison
14Support de fiche de
télécommande Introduisez la fiche de
télécommande lorsque vous ne l’utilisez pas.
15Cordon de télécommande 16Commutateur de veille
d’enregistrement
17Touche de démarrage/
arrêt d’enregistrement
18Levier de zoom 19Poignée de panoramique/
inclinaison
20Levier de verrouillage de
réglage de longueur de pied
Utilisation du trépied
B Installation du trépied
1 Enlevez le support de
pied.
2 Déployez les pieds jusqu’à
ce que le trépied soit stable.
3 Ajustez la hauteur du
trépied en réglant la hauteur des pieds.
Utilisez d’abord la partie supérieure des pieds. Si le trépied n’est pas suffisamment haut, utilisez aussi la partie inférieure des pieds. Pour régler la longueur des pieds :
1 Déverrouillez le levier de
verrouillage de réglage de la longueur des pieds.
2 Déployez les pieds. 3 Verrouillez le levier de
verrouillage de réglage de la longueur des pieds.
C Installation du
caméscope
Installez la batterie et une cassette dans le caméscope avant de monter celui-ci sur le trépied.
1 Tournez le levier de
verrouillage du sabot de montage du caméscope vers la gauche pour déposer le sabot de montage du caméscope.
2 Alignez l’ergot de
positionnement et la vis de montage du caméscope sur les orifices pratiqués à la base du caméscope et serrez ensuite fermement la vis.
3 Introduisez le sabot de
montage du caméscope avec le caméscope dans la tête du trépied jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Tournez ensuite le levier de verrouillage du sabot de montage du caméscope vers la droite pour le verrouiller.
4 Pour mettre le caméscope
de niveau :
1 Déverrouillez la molette de
verrouillage du niveau à bulle.
2 Ajustez l’angle de la tête
du trépied de façon à ce que la bulle du niveau se place au centre du cercle rouge.
3 Verrouillez la molette de
verrouillage du niveau à bulle.
Características
La unidad VCT-1100RM es un trípode para videocámaras e incluye lo siguiente:
•Mando a distancia en la palanca de panoramización/inclinación que permite emplear la función de zoom o de grabación de la videocámara con una toma de mando a distancia l.
•Nivelador de bola para realizar ajustes de nivel de forma rápida y sencilla.
•Panoramización/inclinación uniforme mediante la palanca de panoramización/inclinación con cilindro de aceite.
•Mecanismo de contrapeso incorporado para evitar que el trípode se tambalee.
Precaución
•Tras la grabación, deslice el interruptor de modo de espera de grabación de la palanca de panoramización/inclinación a la posición LOCK. Si lo deja en STANDBY, la pila se agotará.
•Asegúrese de sujetar la videocámara al extraerla. El soporte de montaje de la cámara se desprende automáticamente del trípode al desbloquear la palanca de bloqueo de dicho soporte, por lo que la videocámara puede caerse si no la sujeta.
•Tras utilizar el trípode, retire la videocámara, cierre las patas del trípode y vuelva a colocar la palanca de panoramización/ inclinación en la posición original. No transporte nunca el trípode con la videocámara acoplada.
Limpieza
Limpie el trípode con un paño suave ligeramente humedecido en una solución detergente poco concentrada. Si lo utiliza en un lugar con brisas marinas, límpielo con un paño seco.
Identificación de los componentes
A
1 Tornillo de montaje de la
videocámara
2 Patilla 3 Soporte de montaje de la
videocámara
4 Rueda de bloqueo de
inclinación
5 Rueda de bloqueo de
panoramización
6 Rueda de bloqueo del
nivelador de bola
7 Nivel 8 Cabeza del trípode 9 Palanca de bloqueo del
soporte de montaje de la videocámara
10Fijador 11Férula (con una punta) 12Fijador de patas 13Tornillo de bloqueo de la
palanca de panoramización/ inclinación
14Portaenchufe del mando a
distancia Inserte el enchufe del
mando a distancia cuando no lo utilice.
15Cable del mando a
distancia
16Interruptor del modo de
espera de grabación
17Botón de inicio/detención
de la grabación
18Palanca de zoom 19Palanca de
panoramización/ inclinación
20Palanca de bloqueo del
ajuste de la longitud de las patas
Uso del trípode
B Montaje del trípode
1 Retire el fijador de patas. 2 Extienda las patas hasta
que el trípode quede en una posición estable.
3 Ajuste la altura del trípode
mediante el ajuste de la longitud de las patas.
Utilice primero la parte superior de las patas. Si el trípode no tiene la altura suficiente, utilice también la parte inferior de las patas. Para ajustar la longitud de las patas:
1 Desbloquee la palanca de
bloqueo del ajuste de la longitud de la patas.
2 Alargue las patas. 3 Bloquee la palanca de
bloqueo del ajuste de las patas.
C Montaje de la
videocámara
Instale el paquete de batería y una cinta en la videocámara antes de montarla en el trípode.
1 Gire la palanca de bloqueo
del soporte de montaje de la videocámara hacia la izquierda para extraer dicho soporte.
2 Alinee la patilla y el
tornillo de montaje de la cámara con los orificios de la parte inferior de la videocámara y apriete firmemente el tornillo.
3 Inserte el soporte de
montaje con la videocámara acoplada en la cabeza del trípode hasta que oiga un chasquido. A continuación, gire la palanca de bloqueo del soporte de montaje hacia la derecha para asegurarse de que queda bloqueado.
4 Para nivelar la
videocámara:
1 Desbloquee la rueda de
bloqueo del nivelador de bola.
2 Ajuste el ángulo de la
cabeza del trípode de modo que la burbuja del nivelador quede a la derecha dentro del anillo rojo.
3 Bloquee la rueda de
bloqueo del nivelador de bola.
English
Français Español
D
E
F
[a]
[b]
2
4
3
2
1
STANDBY
LOCK START/
STOP
To stop recording, press the
3
Panning and Tilting
D Adjusting the position
START/STOP button. To resume recording, press it again.
of the pan/tilt handle
1
To adjust the height: 1 Loosen the pan/tilt handle
lock knob.
2 Adjust the angle of the
pan/tilt handle.
3 Tighten the pan/tilt
handle lock knob. You can turn the pan/tilt handle to the left or to the right at your convenient
Zooming
Turn the zoom lever [c] towards the T side for telephoto (subject appears closer), and the W side for wide-angle (subject appears farther away). Depending on the type of your video camera recorder, if you turn the zoom lever still more, the zooming will be faster.
position.
To Finish Recording
E Panning/Tilting
To pan:
1 Loosen the pan lock knob.
Adjust the position of the
Slide the recording standby switch [a] to LOCK. The power of the video camera recorder is turned off.
video camera recorder by
moving the pan/tilt
handle. 2 Tighten the pan lock knob.
Specifications
Maximum load
5 kg (11 lb)
Panning angle
To tilt:
3 Loosen the tilt lock knob.
Adjust the position of the
video camera recorder by
moving the pan/tilt
handle. 4 Tighten the tilt lock knob.
360 degrees
Tilting angle
90 degrees down, 70 degrees up
Stages of legs
3 stages
Remote control
Function: Recording start/stop, standby/lock,
l
Note
Do not adjust torque weight using the pan lock knob or the tilt lock knob. Doing so may cause a malfunction. Do panning or tilting after loosening each lock knob properly.
Using the Remote Commander
Refer to the operation manual of the video camera recorder for further information.
Zooming Cord length: Approx. 320 mm (12
5
8 inches) Pan handle length: Approx. 290 mm (11 1⁄2 inches)
Dimensions
Maximum height: Approx. 1,505 mm
3
8inches) (Legs spread
(59 at 25 degrees) Minimum height: Approx. 700 mm (27
5
8 inches) (Legs spread), Approx. 735 mm (29 inches) (Legs
F Recording
1 Connect the remote plug
securely to the Remote l control jack of the video camera recorder.
2 Set the power switch of the
T
video camera recorder to “CAMERA” and then to
[c]
recording standby mode.
closed)
Mass
Approx. 3.2 kg (7 lb 1 oz)
Supplied accessory
Carrying case (1) Operating instructions (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
3 Slide the recording
W
standby switch [a] of the pan/tilt handle to STANDBY firmly until it clicks.
4 Press the START/STOP
button [b] to start recording.
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Panoramiquer et incliner
D Réglage de la position
de la poignée de panoramique/ inclinaison
Pour régler la hauteur : 1 Desserrez la molette de
verrouillage de la poignée de panoramique/ inclinaison.
2 Ajustez l’angle de la
poignée de panoramique/ inclinaison.
3 Serrez la molette de
verrouillage de la poignée de panoramique/
inclinaison. Vous pouvez tourner la poignée de panoramique/ inclinaison à votre guise vers la gauche ou vers la droite.
E Panoramiquer/Incliner
Pour panoramiquer :
1 Desserrez la molette de
verrouillage de
panoramique.
Ajustez la position du
caméscope en déplaçant la
poignée de panoramique/
inclinaison. 2 Serrez la molette de
verrouillage de
panoramique.
Pour incliner :
3 Desserrez la molette de
verrouillage d’inclinaison.
Ajustez la position du
caméscope en déplaçant la
poignée de panoramique/
inclinaison. 4 Serrez la molette de
verrouillage d’inclinaison.
Remarque
Ne réglez pas le contrepoids à l’aide de la molette de verrouillage de panoramique ou la molette de verrouillage d’inclinaison. Vous risqueriez sinon de provoquer un dysfonctionnement. N’effectuez les réglages de panoramique et d’inclinaison qu’après avoir desserré correctement chacune des molettes de verrouillage.
Utilisation de la télécommande
Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du caméscope.
F Enregistrement (prise
de vue)
1 Branchez correctement la
fiche de télécommande sur la prise de commande à distance l du caméscope.
2 Réglez le commutateur
d’alimentation du caméscope sur “CAMERA” et ensuite sur le mode de veille d’enregistrement.
3 Faites coulisser le
commutateur de veille d’enregistrement [a] de la poignée de panoramique/ inclinaison sur STANDBY jusqu’au déclic.
4 Appuyez sur la touche
START/STOP [b] pour commencer la prise de vue.
Pour arrêter la prise de vue, appuyez sur la touche START/STOP. Pour reprendre la prise de vue, appuyez à nouveau sur la touche.
Zoom
Tournez le levier de zoom [c] vers le côté T pour une prise de vue au téléobjectif (le sujet semble plus proche) ou vers le côté W pour une prise de vue grand-angulaire (le sujet semble plus éloigné). Suivant le modèle de votre caméscope, la vitesse de zoom varie en fonction de l’amplitude avec laquelle vous actionnez le levier de zoom.
Pour terminer la prise de vue
Faites coulisser le commutateur de veille d’enregistrement [a] sur LOCK. Le caméscope se met hors tension.
Spécifications
Charge maximum
5 kg (11 lb)
Angle de panoramique
360 degrés
Angle d’inclinaison
90 degrés vers le bas, 70 degrés vers le haut
Niveaux des pieds
3 niveaux
Télécommande
Fonction : Marche/arrêt enregistrement, veille/ verrouillage, zoom Longueur du cordon : Approx. 320 mm (12 po) Longueur de poignée de panoramique : Approx. 290 mm (11
1
/2 po)
Dimensions
Hauteur maximum : Approx. 1.505 mm (59 po) (pieds déployés à 25 degrés) Hauteur minimum : Approx. 700 mm (27 5/8 po) (pieds déployés), Approx. 735 mm (29 po) (pieds refermés)
Masse
Approx. 3,2 kg (7 lb 1 oz)
Accessoires fournis
Etui de transport (1) Mode d’emploi (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Ce symbole indique que ce produit est un accessoire d’origine conçu pour les appareils vidéo Sony. Lorsque vous faites l’acquisition de produits vidéo Sony, Sony vous conseille d’acheter des accessoires identifiés par la mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
5
8
3
/8
Panoramización e inclinación
D Ajuste la posición de
la palanca de panoramización/ inclinación
Para ajustar la altura: 1 Afloje la rueda de bloqueo
de la palanca de panoramización/ inclinación.
2 Ajuste el ángulo de la
palanca de panoramización/ inclinación.
3 Apriete la rueda de
bloqueo de la palanca de panoramización/
inclinación. Es posible girar la palanca de panoramización/inclinación hacia la izquierda o la derecha, según la posición que prefiera.
E Panoramización/
inclinación
Panoramización:
1 Afloje la rueda de bloqueo
de panoramización.
Mueva la palanca de
panoramización/
inclinación para ajustar la
posición de la
videocámara. 2 Apriete la rueda de
bloqueo de
panoramización.
Inclinación:
3 Afloje la rueda de bloqueo
de inclinación
Mueva la palanca de
panoramización/
inclinación para ajustar la
posición de la
videocámara. 4 Apriete la rueda de
bloqueo de inclinación.
Nota
No ajuste el peso de torsión con la rueda de bloqueo de panoramización o inclinación. Si lo hace, es posible que provoque problemas de funcionamiento. Realice la panoramización o inclinación una vez que haya aflojado todas las ruedas de bloqueo correctamente.
Uso del mando a distancia
Consulte el manual de instrucciones de la videocámara para obtener más información.
F Grabación
1 Conecte firmemente el
enchufe del mando a distancia a la toma del mando a distancia l de la videocámara.
2 Ajuste el interruptor de
alimentación de la videocámara en “CAMERA” y, a continuación en el modo de espera de grabación.
3 Deslice el interruptor de
modo de espera de grabación [a] de la palanca de panoramización/ inclinación a la posición STANDBY firmemente hasta oír un chasquido.
4 Pulse el botón START/
STOP [b] para iniciar la grabación.
Para detener la grabación, pulse el botón START/STOP. Para reanudar la grabación, púlselo de nuevo.
Zoom
Gire la palanca del zoom [c] hacia el lado de la T para telefoto (el sujeto aparece más cerca), y hacia el lado de la W para gran angular (el sujeto aparece más alejado). En función del tipo de videocámara, si gira la palanca del zoom en mayor medida, la función de zoom se realizará con más rapidez.
Para finalizar la grabación
Deslice el interruptor del modo de espera de grabación [a] a la posición LOCK. La alimentación de la videocámara se desactivará.
Especificaciones
Carga máxima
5 kg. (11 lb)
Angulo de panoramización
360 grados
Angulo de inclinación
90 grados hacia abajo y 70 hacia arriba
Posición de las patas
3 posiciones
Mando a distancia
Función: Inicio/detención de la grabación, modo de espera/bloqueo, zoom Longitud del cable: aprox. 320 mm (12 Longitud de la palanca de panoramización: aprox. 290 mm (11
Dimensiones
Altura máxima: 1.505 mm
3
/8 pulgadas) aprox.
(59 (con la patas extendidas en un ángulo de 25 grados) Altura mínima: 700 mm (27 5/8 pulgadas) aprox. (con las patas extendidas), 735 mm (29 pulgadas) (con las patas cerradas)
Masa
3,2 kg aprox(7 lb 1 oz)
Accesorios suministrados
Estuche de transporte (1) Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
Esta marca indica que el producto es un accesorio genuino para los productos de vídeo de Sony. Cuando adquiera productos de Sony, se recomienda adquirir accesorios con la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
5
/8 pulgadas)
1
/2 pulgadas)
Loading...