Sony VCT-1100RM User Manual [it]

3-856-867-21 (1)
Deutsch
Italiano Svenska
Nederlands
Video Camera Tripod
Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning
VCT-1100RM
Sony Corporation ©1997 Printed in Japan
A
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11 12
13 14
15
16 17 18
19
20
STANDBY
LOCK START/
STOP
B
1
2, 3
1
3
Merkmale und Funktionen
Das VCT-1100RM ist ein Stativ für Videokameras. Es zeichnet sich durch die folgenden Merkmale und Funktionen aus:
•Eine in den Schwenk-/ Neigearm integrierte Fernbedienung ermöglicht es Ihnen, Funktionen der Videokamera (Zoom und Aufnahme) über die Fernbedienungs-Steuerbuchse l zu steuern.
•Dank der Wasserwaage läßt sich das Stativ schnell und problemlos gerade aufstellen.
•Der Drucköl-Schwenk-/ Neigearm ermöglicht ruckfreie Schwenk-/Neigefahrten.
•Der integrierte Gegengewichtsmechanismus verhindert ein Umstürzen des Stativs.
2
Vorsicht
•Stellen Sie nach der Aufnahme den Schalter für Aufnahmebereitschaft am
C
1
2
3
2
Schwenk-/Neigearm auf LOCK. Wenn Sie den Schalter in der Position STANDBY lassen, wird dem Akku der Videokamera Strom entzogen.
• H alten Sie die Videokamera gut fest, wenn Sie sie vom Stativ abnehmen. Ansonsten könnte die Kamera herunterfallen, denn der Kameramontageschuh löst sich automatisch vom Stativ, wenn Sie den Sperrhebel des Kameramontageschuhs lösen.
•Nehmen Sie nach Gebrauch des Stativs die Videokamera ab, klappen Sie die Beine des Stativs zusammen, und klappen Sie den Schwenk-/Neigearm in die Ausgangsposition. Transportieren Sie das Stativ nicht, während die Videokamera noch darauf montiert ist.
Reinigung
T
W
1
Reinigen Sie das Stativ mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet haben. Wenn das Stativ der Seeluft ausgesetzt war, wischen Sie es nach Gebrauch mit einem trockenen Tuch ab.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
A
1 Kamerabefestigungsschraube 2 Zapfen 3 Kameramontageschuh 4 Neigesperrknopf 5 Schwenksperrknopf 6 Sperrknopf für Wasserwaage 7 Wasserwaage 8 Stativkopf 9 Sperrhebel des
Kameramontageschuhs
10Stütze 11Muffe (mit Dorn) 12Beinhalterung 13Sperrschraube des Schwenk-/
Neigearms
14Halter für
Fernbedienungsstecker Stecken Sie den
Fernbedienungsstecker in den Halter, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.
15Fernbedienungskabel 16Schalter für
Aufnahmebereitschaft
17Taste für Aufnahmestart/-
stopp
18Zoom-Hebel 19Schwenk-/Neigearm 20Sperrhebel für
Beinlängeneinstellung
Das Stativ
B Aufstellen des Stativs
1 Nehmen Sie die Beinhalterung
ab.
2 Ziehen Sie die Beine des
Stativs auseinander, bis es stabil steht.
3 Stellen Sie die gewünschte
Höhe ein, indem Sie die Beinlänge einstellen.
Ziehen Sie dazu zunächst den oberen Teil der Beine aus. Wenn das Stativ noch nicht hoch genug ist, ziehen Sie auch den unteren Teil der Beine aus. So stellen Sie die Beinlänge ein:
1 Lösen Sie den Sperrhebel für
die Beinlängeneinstellung.
2 Ziehen Sie die Beine heraus. 3 Verriegeln Sie den Sperrhebel
für die Beinlängeneinstellung.
C Anbringen der
Videokamera
Legen Sie den Akku und eine Kassette in die Videokamera ein, bevor Sie sie auf dem Stativ anbringen.
1 Drehen Sie den Sperrhebel des
Kameramontageschuhs nach links, und nehmen Sie den Kameramontageschuh ab.
2 Richten Sie den Zapfen und
die Kamerabefestigungsschraube an den Bohrungen an der Unterseite der Videokamera aus, und ziehen Sie die Schraube fest an.
3 Setzen Sie den
Kameramontageschuh mit der daran angebrachten Videokamera in den Stativkopf ein, bis er mit einem Klicken einrastet. Drehen Sie dann den Sperrhebel des Kameramontageschuhs nach rechts, um den Schuh sicher zu befestigen.
4 So stellen Sie die Kamera
gerade auf:
1 Lösen Sie den Sperrhebel der
Wasserwaage.
2 Stellen Sie den Winkel des
Stativkopfs so ein, daß die Luftblase in der Wasserwaage innerhalb des roten Rings steht.
3 Verriegeln Sie den Sperrhebel
der Wasserwaage.
Caratteristiche
Il modello VCT-1100RM è un treppiede per videocamere e dispone di:
•Un telecomando incorporato nella maniglia panoramica/ inclinazione che permette di azionare (zoomata o registrazione) la videocamera tramite una presa per il telecomando l.
•Una livella a bolla d’aria per una facile e rapida regolazione del piano.
•Panoramica/inclinazione omogenea tramite la maniglia panoramica/inclinazione con cilindro ad olio.
•Meccanismo di controbilanciamento incorporato per evitare il ribaltamento del treppiede.
Attenzione
•Dopo la registrazione, fare scorrere l’interruttore del modo di attesa registrazione della maniglia panoramica/ inclinazione su LOCK. Se questo viene lasciato su STANDBY, si consumerà la batteria.
•Accertarsi di tenere la videocamera quando viene rimossa, onde evitare di farla cadere, in quanto lo zoccolo di supporto videocamera si stacca automaticamente dal treppiede quando viene sbloccata la leva di bloccaggio zoccolo di supporto videocamera.
• D opo l’uso del treppiede, rimuovere la videocamera, chiudere le gambe e riporre la maniglia panoramica nella posizione originale. Non trasportare mai il treppiede con la videocamera installata.
Pulizia
Pulire il treppiede con un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione detergente delicata. Dopo l’uso del treppiede in un ambiente soggetto a brezza marina, pulirlo accuratamente passandovi un panno asciutto.
Identificazione dei componenti
A
1 Vite di supporto videocamera
4
2
1 3
2 Piedino 3 Zoccolo di supporto
videocamera
4 Manopola di bloccaggio
inclinazione
5 Manopola di bloccaggio
panoramica
6 Manopola di bloccaggio
livella a bolla d’aria
7 Livella 8 Parte superiore del treppiede 9 Leva di bloccaggio zoccolo di
supporto videocamera
10Sostegno
11Piede (con una punta) 12Fermo delle gambe 13Vite di bloccaggio maniglia
panoramica/inclinazione
14Fermaspina telecomando
Inserire la spina del telecomando quando non si utilizza.
15Cavo telecomando 16Interruttore modo di attesa
registrazione
17Tasto avvio/arresto
registrazione
18Leva dello zoom 19Maniglia panoramica/
inclinazione
20Leva di bloccaggio
regolazione lunghezza gambe
Uso del treppiede
B Installazione del
treppiede
1 Rimuovere il fermo delle
gambe.
2 Allargare le gambe fino a
stabilizzare il treppiede.
3 Regolare l’altezza del
treppiede regolando la lunghezza delle gambe.
Usare prima la parte superiore delle gambe. Se il treppiede non è abbastanza alto, usare anche la parte inferiore delle gambe. Per regolare la lunghezza delle gambe:
1 Sbloccare la leva di bloccaggio
regolazione lunghezza gambe.
2 Tirare in fuori le gambe. 3 Bloccare la leva di bloccaggio
regolazione lunghezza gambe.
C Come montare la
videocamera
Installare il blocco batteria e una cassetta nella videocamera prima di montarla sul treppiede.
1 Girare la leva di bloccaggio
zoccolo di supporto videocamera verso sinistra per rimuovere lo zoccolo di supporto videocamera.
2 Allineare il piedino e la vite di
supporto videocamera con i fori sul fondo della videocamera, quindi stringere saldamente la vite.
3 Inserire lo zoccolo di supporto
videocamera, con la videocamera installata, sulla parte superiore del treppiede fino ad udire uno scatto. Girare quindi la leva di bloccaggio zoccolo di supporto videocamera verso destra per accertarsi di bloccarla.
4 Per far stare pari la
videocamera:
1 Sbloccare la manopola di
bloccaggio livella a bolla d’aria.
2 Regolare l’angolo della parte
superiore del treppiede in modo che la bolla nella livella sia dentro l’anello rosso.
3 Bloccare la manopola di
bloccaggio livella a bolla d’aria.
Kenmerken
De VCT-1100RM is een statief voor camcorders met de volgende bijzondere kenmerken:
• A fstandsbediening in de zwenk/kantel-hendel waarmee een camcorder met afstandsbedieningsaansluiting kan worden bediend (zoom of opname) met een afstandsbedieningsaansluiting l.
•Waterpas voor een snelle en eenvoudige nivellering.
• Soepel zwenken/kantelen dankzij de hydraulische zwenk/kantel-hendel.
•Ingebouwd tegengewicht dat voorkomt dat het statief omvalt.
Let op
•Zet na het filmen de opnamewachtschakelaar van de zwenk/kantel-hendel op LOCK. Als u hem op STANDBY laat staan, raakt de batterij uitgeput.
•Neem altijd de camcorder vast wanneer u hem afneemt. De camerabevestigingsschoen komt bij het ontgrendelen automatisch los van het statief zodat de camcorder kan vallen wanneer u hem niet vastneemt.
•Nadat u het statief hebt gebruikt, moet u de camcorder verwijderen, de poten sluiten en de zwenkhendel in de uitgangspositie zetten. Draag het statief nooit terwijl de camcorder erop is bevestigd.
Reinigen
Reinig het statief met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd met een zacht zeepsopje. Wanneer u het statief aan zee hebt gebruikt, moet u het schoon wrijven met een droge doek.
Onderdelen
A
1 Camerabevestigingsschroef 2 Pen 3 Camerabevestigingsschoen 4 Kantelblokkeerknop 5 Zwenkblokkeerknop 6 Waterpasblokkeerknop 7 Waterpas 8 Statiefkop 9 Blokkeerhendel
camerabevestigingsschoen
10Steun 11Bus (met pin) 12Poothouder 13Borgschroef zwenk/kantel-
hendel
14Afstandsbedienings-
stekkerhouder Afstandsbedieningsstekker
aanbrengen indien niet in gebruik
15Afstandsbedieningssnoer 16Opnamewachtschakelaar
17 Opnamestart/stop-toets 18 Zoom-hendel 19 Zwenk/kantel-hendel 20 Pootlengteblokkeerhendel
Gebruik van het statief
B Het statief opstellen
1 Verwijder de poothouder. 2 Spreid de poten tot het statief
stabiel staat.
3 Regel de hoogte van het statief
door de poten langer of korter te maken.
Gebruik eerst de bovenkant van de poten. Als het statief niet hoog genoeg is, kunt u ook de onderkant van de poten gebruiken. Regel de pootlengte als volgt:
1 Zet de
pootlengteblokkeerhendel los.
2 Schuif de poten uit. 3 Zet de
pootlengteblokkeerhendel vast.
C De camcorder
bevestigen
Plaats een accu en een cassette in de camcorder alvorens deze op het statief te bevestigen.
1 Draai de blokkeerhendel van
de camerabevestigingsschoen naar links om de camerabevestigingsschoen los te maken.
2 Plaats de pen en de
camerabevestigingsschroef tegenover de openingen onderaan de camcorder en draai de schroef goed vast.
3 Steek de
camerabevestigingsschoen samen met de camcorder in de statiefkop tot hij vastklikt. Draai dan de blokkeerhendel van de camerabevestigingsschoen naar rechts om het geheel vast te zetten.
4 De camcorder nivelleren: 1 Draai de
waterpasblokkeerknop los.
2 Stel de hoek van de statiefkop
zo in dat de luchtbel in de waterpas in de rode ring zit.
3 Draai de
waterpasblokkeerknop vast.
Funktioner
VCT-1100RM är ett stativ för videokameror och består av följande:
•En inbyggd fjärrkontroll i panoreringshandtaget som gör att du kan använda (zooma eller spela in) videokameran med kontrolluttaget Remote l.
•Ett kulreglage för snabba och enkla justeringar.
•Mjuk panorering/lutning med olje­cylinderpanoreringshandtaget.
•Inbyggd balansmekanism så att stativet inte välter.
Varning
•När inspelningen är klar låser du panoreringshandtaget genom att föra standbyomkopplaren för inspelning till läget LOCK. Om du låter den vara kvar i läget STANDBY kommer batteriet att ta slut.
•Se till att du har ett stadigt grepp om videokameran när du tar loss den. Kameraspelarens monteringssko frigörs automatiskt från stativet när du låser upp låset till kameraspelarens monteringssko. Håll därför ett stadigt grepp om videokameran.
•När du har använt stativet tar du bort videokameran, fäller ihop benen och ställer in panoreringshandtaget i ursprungsläge. Låt aldrig kameraspelaren sitta på stativet när du förflyttar det.
Rengöring
Rengör stativet med en mjuk duk lätt fuktad med en mild rengöringslösning. När du har använt stativet i salt havsluft måste du rengöra det med en torr duk.
Förteckning över delarna
A
1 Kameramonteringsskruv 2 Sprint 3 Monteringsfäste för
kameraspelare
4 Låsvred för lutning 5 Låsvred för panorering 6 Låsvred för kulreglage 7 Vred 8 Stativhuvud 9 Låsspak för
kameramonteringssko
10 Stöd 11 Beslag (med spets) 12 Benhållare 13 Låsskruv till
panoreringshandtag
14 Fjärrkontrollshållare
Sätt i fjärrkontakten när den inte används.
15Fjärrkontrollssladd 16Omkopplare för
inspelningsläge
17Start-/stoppknapp för
inspelning
18Zoomningsreglage 19Panoreringshandtag 20Låsspak för justering av
benlängd
Använda stativet
B Ställa in stativet
1 Ta bort benhållaren. 2 Dra ut benen tills stativet står
stabilt.
3 Justera höjden på stativet
genom att justera benlängden. Använd först den övre delen
av benen. Om stativet inte är tillräckligt högt ska du även använda den nedre delen av benen. Justera benlängden
1 Lås upp låsspaken för
justering av benlängden.
2 Dra ut benen. 3 Lås låsspaken för justering av
benlängden.
C Montera
videokameran
Montera batteriet och sätt i en kassett i videokameran innan du fäster den på stativet.
1 Vrid låsspaken för
kameramonteringsskon till vänster för att ta bort kameramonteringsskon.
2 Ställ in sprinten och
kameramonteringsskon med hålen under videokameran och dra åt skruvarna ordentligt.
3 Sätt i kameramoneteringsskon
med videokameran fäst i stativhuvudet tills det klickar till. Vrid sedan låsspaken för kameramontereingsskon åt höger för att se till att den är låst.
4 Se till att kameran inte lutar: 1 Lås upp låsvredet för
kulreglaget.
2 Justera vinkeln på
stativhuvudet så att bubblan i vredet kommer inuti den röda ringen.
3 Lås låsvredet för kulreglaget.
Deutsch
Italiano
Nederlands Svenska
D
E
F
[a]
[b]
2
4
3
2
1
STANDBY
LOCK START/
STOP
Um die Aufnahme zu beenden,
1
l
3
Schwenken und Neigen
D Einstellen der Position
des Schwenk-/ Neigearms
So stellen Sie die Höhe ein: 1 Lösen Sie den Sperrknopf des
Schwenk-/Neigearms.
2 Stellen Sie den Winkel des
Schwenk-/Neigearms ein.
3 Ziehen Sie den Sperrknopf des
Schwenk-/Neigearms an. Sie können den Schwenk-/ Neigearm in die gewünschte Position nach links oder rechts drehen.
E Schwenken/Neigen
Schwenken
1 Lösen Sie den
Schwenksperrknopf.
Stellen Sie die Position der
Videokamera mit dem
Schwenk-/Neigearm ein. 2 Ziehen Sie den
Schwenksperrknopf an.
Neigen
3 Lösen Sie den
Neigesperrknopf.
Stellen Sie die Position der
Videokamera mit dem
Schwenk-/Neigearm ein. 4 Ziehen Sie den
Neigesperrknopf an.
Hinweis
Versuchen Sie nicht, das Drehmoment mit dem Schwenk­oder Neigesperrknopf einzustellen. Dies könnte zu einer Fehlfunktion führen. Führen Sie Schwenk- oder Neigebewegungen erst aus, nachdem Sie die Sperrknöpfe gelöst haben.
Die Fernbedienung
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu der Videokamera.
drücken Sie erneut die Taste START/STOP. Zum Fortsetzen der Aufnahme drücken Sie diese Taste erneut.
Die Zoom-Funktion
Drehen Sie den Zoom-Hebel [c] in Richtung T für Telephoto (Motiv erscheint näher) und in Richtung W für Weitwinkel (Motiv erscheint weiter entfernt). Je nach Typ der Videokamera läßt sich die Zoom­Geschwindigkeit erhöhen, indem Sie den Zoom-Hebel weiter drehen.
Beenden der Aufnahme
Schieben Sie den Schalter für Aufnahmebereitschaft [a] auf LOCK. Die Videokamera schaltet sich aus.
Technische Daten
Maximale Belastbarkeit
5 kg
Schwenkwinkel
360 Grad
Neigewinkel
90 Grad nach unten, 70 Grad nach oben
Ausziehstufen der Beine
3 Stufen
Fernbedienung
Funktion: Aufnahmestart/
-stopp, Bereitschaft/Sperre, Zoom Kabellänge: ca. 320 mm Länge des Schwenkarms: ca. 290 mm
Abmessungen
Maximale Höhe: ca. 1.505 mm (Beinwinkel 25 Grad) Minimale Höhe: ca. 700 mm (bei ganz aufgeklappten Beinen), ca. 735 mm (bei zusammengeklappten Beinen)
Gewicht
ca. 3,2 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Tragetasche (1) Bedienungsanleitung (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Panoramica e inclinazione
D Regolazione della
posizione della maniglia panoramica/ inclinazione
Per regolare l’altezza: 1 Allentare la manopola di
bloccaggio maniglia panoramica/inclinazione.
2 Regolare l’angolo della
maniglia panoramica/ inclinazione.
3 Stringere la manopola di
bloccaggio maniglia
panoramica/inclinazione. È possibile girare la maniglia panoramica/inclinazione verso sinistra o verso destra come meglio conviene.
E Panoramica/
inclinazione
Per la panoramica:
1 Allentare la manopola di
bloccaggio panoramica.
Regolare la posizione della
videocamera spostando la
maniglia panoramica/
inclinazione. 2 Stringere la manopola di
bloccaggio panoramica.
Per l’inclinazione:
3 Allentare la manopola di
bloccaggio inclinazione.
Regolare la posizione della
videocamera spostando la
maniglia panoramica/
inclinazione. 4 Stringere la manopola di
bloccaggio inclinazione.
Nota
Non regolare il peso di coppia usando la manopola di bloccaggio panoramica o la manopola di bloccaggio inclinazione onde evitare problemi di funzionamento. Effettuare la panoramica o l’inclinazione dopo aver allentato ciascuna manopola in modo appropriato.
F Aufnehmen
1 Verbinden Sie den
Fernbedienungs-stecker fest mit der Fernbedienungssteuerbuchse l der Videokamera.
T
[c]
W
2 Stellen Sie den Netzschalter
der Videokamera auf “CAMERA” und dann auf den Aufnahmebereit­schaftsmodus.
3 Stellen Sie den Schalter für
Aufnahmebereitschaft [a] am Schwenk-/Neigearm auf STANDBY, so daß er mit einem Klicken einrastet.
4 Starten Sie die Aufnahme mit
der Taste START/STOP [b].
Dieses Logo zeigt an, daß es sich bei diesem Produkt um Originalzubehör für Videoprodukte von Sony handelt. Wenn Sie Videoprodukte von Sony erwerben, achten Sie bitte auch beim Kauf von Zusatzkomponenten und
-geräten darauf, daß sie mit dem Logo “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet sind.
Uso del telecomando
Per ulteriori informazioni consultare le istruzioni per l’uso della videocamera.
F Registrazione
1 Collegare saldamente la spina
del telecomando alla presa per
il telecomando l della
videocamera. 2 Impostare l’interruttore della
videocamera su “CAMERA” e
poi sul modo di attesa
registrazione. 3 Fare scorrere l’interruttore
modo di attesa registrazione
[a] della maniglia panoramica
su STANDBY saldamente
finché non scatta.
4 Premere il tasto START/STOP
[b] per avviare la registrazione.
Per arrestare la registrazione premere il tasto START/STOP. Per ripristinare la registrazione, premerlo di nuovo.
Zoomata
Girare la leva dello zoom [c] verso il lato T per il teleobiettivo (il soggetto appare più vicino) e verso il lato W per il grand’angolo (il soggetto appare più lontano). In base al tipo di videocamera, la zoomata sarà più veloce se si gira maggiormente la leva dello zoom.
Per terminare la registrazione
Far scorrere l’interruttore modo di attesa registrazione [a] su LOCK. Viene disattivata l’alimentazione della videocamera.
Caratteristiche tecniche
Carico massimo
5 kg
Angolo di panoramica
360 gradi
Angolo di inclinazione
90 gradi in basso, 70 gradi in alto
Stadi delle gambe
3 stadi
Telecomando
Funzione: modo di attesa/ bloccaggio, avvio/arresto registrazione, zoomata Lunghezza del cavo: circa 320 mm Lunghezza della maniglia panoramica: circa 290 mm
Dimensioni
Altezza massima: circa 1,505 mm (gambe allargate a 25 gradi) Altezza minima: circa 700 mm (gambe allargate), circa. 735 mm (gambe chiuse)
Peso
Circa. 3.2 kg
Accessori in dotazione
Custodia (1) Istruzioni per l’uso (1)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Questo contrassegno indica che il prodotto è un accessorio originale per gli apparecchi video della Sony. Quando si acquistano apparecchi video Sony, Sony raccomanda di acquistare accessori con il contrassegno “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Zwenken en kantelen
D De zwenk/kantel-
hendel instellen
De hoogte regelen: 1 Draai de blokkeerknop van de
zwenk/kantel-hendel los.
2 Regel de hoek van de zwenk/
kantel-hendel.
3 Draai de blokkeerknop van de
zwenk/kantel-hendel vast. U kunt de zwenk/kantel-hendel naar believen naar links en rechts draaien tot u de gewenste positie vindt.
E Zwenken/kantelen
Om te zwenken
1 Draai de zwenkblokkeerknop
los.
Regel de positie van de
camcorder met behulp van de
zwenk/kantel-hendel. 2 Draai de zwenkblokkeerknop
vast.
To tilt:
3 Draai de kantelblokkeerknop
los.
Regel de positie van de
camcorder met behulp van de
zwenk/kantel-hendel. 4 Draai de kantelblokkeerknop
los.
Opmerking
Regel het moment niet met behulp van de zwenk- of kantelblokkeerknop. Dit kan defecten veroorzaken. Zwenk en kantel pas nadat elke blokkeerknop goed los is gedraaid.
Gebruik van de afstandsbediening
Meer informatie vindt u in de gebruiksaanwijzing van de camcorder.
F Opnemen
1 Sluit de
afstandsbedieningsstekker
goed aan op Remote l van de
camcorder. 2 Zet de hoofdschakelaar van
de camcorder op “CAMERA”
en vervolgens in de
opnamewachtstand. 3 Schuif de
opnamewachtschakelaar [a]
op de zwenkhendel krachtig
naar STANDBY tot hij
vastklikt. 4 Druk op de START/STOP-
toets [b] om de opname te
starten.
Druk op de START/STOP-toets om de opname te stoppen. Druk nogmaals op deze toets om de opname te hervatten.
Zooming
Draai de zoomhendel [c] naar de T-zijde voor tele-opnamen (onderwerp lijkt dichterbij), en naar de W-zijde voor groothoek­opnamen (onderwerp lijkt verderaf). Afhankelijk van het type camcorder gaat het zoomen sneller naarmate u verder aan de zoomhendel draait.
Stoppen met opnemen
Schuif de opnamewachtschakelaar [a] naar LOCK. De camcorder wordt dan uitgeschakeld.
Technische gegevens
Maximum belasting
5 kg
Zwenkhoek
360 graden
Kantelhoek
90 graden op, 70 graden neer
Pootsegmenten
3 segmenten
Afstandsbediening
Functies: opname start/stop, wacht/vergrendeld, zooming Snoerlengte: ong. 320 mm Lengte zwenk/kantel-hendel: ong. 290 mm
Afmetingen
Maximum hoogte: ong. 1.505 mm (poten in een hoek van 25 graden) Minimum hoogte: ong. 700 mm (poten gespreid), ong. 735 mm (poten gesloten)
Gewicht
Ong. 3,2 kg
Meegeleverde accessoires
Draagtas (1) Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Dit merkteken geeft aan dat dit een origineel accessoire is dat bij onze apparatuur past. Sony raadt aan uitsluitend Sony accessoires met dit “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” merkteken te kopen.
Panorering och lutning
D Justera positionen för
panoreringshandtaget
Justera höjden: 1 Lossa låsspaken för
panoreringshandtaget.
2 Justera vinkeln för
panoreringshandtaget
3 Dra åt låsspaken för
panoreringshandtaget. Du kan vrida panoreringshandtaget både åt vänster eller åt höger, beroende på vilket som är mest praktiskt.
E Panorering/lutning
Panorera:
1 Lossa låsvredet för
panoreringen.
Justera videokamerans
position genom att flytta
panoreringshandtaget. 2 Dra åt låsvredet för
panoreringen.
Luta:
3 Lossa låsvredet för lutningen.
Justera videokamerans
position genom att flytta
panoreringshandtaget. 4 Dra åt låsvredet för lutningen.
OBS!
Justera inte vikten med låsvredet för panoreringen eller låsvredet för lutningen. Det kan få mekanismen att fungera dåligt. Panorering och lutning ska inte göras utan att låsvreden är ordentligt upplåsta.
Använda fjärrkontrollen
Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran.
F Inspelning
1 Anslut fjärrkontakten
ordentligt till kontrolluttaget
Remote l på videokameran. 2 Ställ in omkopplaren på
videokameran till.”CAMERA”
och sedan till pausläge för
inspelning. 3 När inspelningen är klar låser
du panoreringshandtaget
genom att föra
standbyomkopplaren [a] för
inspelning till läget LOCK
ordentligt tills det klickar till. 4 Påbörja inspelningen genom
att trycka på START/STOP-
knappen [b].
Avsluta inspelningen genom att trycka på START/STOP­knappen. Tryck på knappen igen för att fortsätta inspelningen.
Zoomning
Vrid zoomreglaget [c] mot T­sidan för teleläge (föremålet verkar befinna sig närmare) och W-sidan för vidvinkel (föremålet verkar befinna sig längre bort). Om du vrider zoomreglaget ytterligare, går zoomningen snabbare, beroende på vilken typ av videokamera du har.
Avsluta inspelningen
För standbyomkopplaren [a] för inspelning till LOCK. Strömmen till videokameran är avstängd.
Tekniska data
Maximal belastning
5 kg
Panoreringsvinkel
360 grader
Lutningsvinkel
90 grader ned, 70 grader upp
Beninställningar
3 nivåer
Fjärrkontroll
Funktion: Inspelning start/ stop, standby/lås, Zoomning Kabellängd: Ca. 320 mm Panoreringshandtagets längd: Ca. 290 mm
Dimensioner
Maximal höjd: Ca. 1.505 mm (Ben utfällda i 25 graders vinkel) Minimal höjd: Ca. 700 mm (Utfällda ben), Ca. 735 mm (Ihopfällda ben)
Vikt
Ca 3,2 kg
Medföljande tillbehör
Bärväska (1) Bruksanvisning (1)
Rätt till ändringar av utförande och tekniska data förbehålles. Detta märke visar att produkten är ett Sony-originaltillbehör Vid köp av Sonys videoprodukter rekommenderas att du köper tillbehör med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
Loading...