Before operating the unit, please read this manual
thoroughly, and retain it for future reference.
Mode d’emploipage 42
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
Manual de instruccionespágina 82
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
detenidamente y consérvelo para futuras referencias.
SVT-LC300
1998 by Sony Corporation
Page 2
W ARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
This symbol is intended to alert
the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage”
within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock
to persons.
This symbol is intended to alert
the user to the presence of
important operating and
maintenance (servicing)
instructions in the literature
accompanying the appliance.
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and
receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications
not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
This device requires shielded interface cable to comply
with FCC emission limits.
The format used for time lapse recording in this
video cassette recorder differs from the regular VHS
video format. This VCR can play cassettes recorded
in SP or EP mode. Cassettes recorded in EP mode
on this unit can be viewed on a normal VHS video
cassette recorder. However, cassettes recorded in
time lapse modes may show some picture noise
when played on a normal VHS video cassette
recorder.
3
Page 4
Precautions
On safety
•Operate the unit on 120 V AC, 60 Hz only.
•The nameplate indicating operating voltage, power
consumption, etc., is located on the rear of the unit.
•Should any solid object or liquid fall into the cabinet,
turn off the power, unplug the unit and have it
checked by qualified personnel before operating it
any further.
•Do not drop or place heavy objects on the power
cord. If the power cord is damaged, turn off the
power immediately. It is dangerous to use the unit
with a damaged power cord.
•Connect the power cord to the wall AC outlet.
For connecting the power source, see “Connecting a
Camera, Monitor and Microphone” on page 8.
•Unplug the unit from the wall outlet if it is not to be
used for several days or more.
•Disconnect the power cord from the wall AC outlet
by grasping the plug, not by pulling the cord.
On installation
•Do not place a heavy object on the unit.
•Allow adequate air circulation to prevent internal heat
build-up.
Do not place the unit on surfaces (rugs, blankets, etc.)
or near materials (curtains, draperies) that may block
the ventilation slots.
•Do not install the unit in a location near heat sources
such as radiators or air ducts.
•Place the unit to avoid direct sunlight.
•Do not install the unit in a place subject to
mechanical vibration or shock.
•Do not put magnetic objects close to the unit and
cassette tape. Magnetic fields may affect the color
reproduction of the unit and cause distortion.
•Whenever you changed the place of the installation,
degauss the unit.
•The unit is designed for operation in a horizontal
position.
Do not install it in an inclined position.
On moisture condensation
If the unit is brought directly from a cold to a warm
location, moisture may condense on the video head
drum. In this condition, the tape may adhere to the
head drum and cause serious damage to the head. To
avoid damage caused by moisture condensation, be
sure not to leave a cassette inside the compartment
when the unit will not be used. If moisture
condensation is present, the “dddd” indicator flashes in
the display window and the
unit will not operate. When
the “dddd” indicator
disappears, you can operate
the unit.
On video cassettes
Remove and store video cassettes after recording or
playback.
On cleaning
As a safety precaution, unplug the unit before cleaning
it.
•To keep the unit looking brand-new, periodically
clean it with a mild detergent solution. Never use
strong solvents such as thinner or benzine, or abrasive
cleaners since they will damage the cabinet.
When cleaning, keep liquid away from electrical
contacts and connectors.
•When there is a buildup of dust on air vents, use a
vacuum cleaner to remove it.
On repacking
•Before repacking, disconnect all cables and
connecting cords.
•Do not throw away the carton and packing materials.
They make an ideal container with which to transport
the unit. When shipping the unit to another location,
repack it.
On operation
When the unit is not in use, turn the power off to
conserve energy and to extend its life.
4
On transportation
When transporting the unit, protect it from vibration
and impact.
If you have any questions about this unit, contact your
authorized Sony dealer.
Page 5
Features
Field recording/field playback
Since this VCR records the picture in the EP mode
which records the picture in shorter interval, you can
record more information than the normal time lapse
VCR.
Example: In 96H recording mode using T-120 tape:
This VCR can record about 3.6 fields per seconds,
while the normal time lapse VCR records 1.2 fields.
Because single fields can be recorded one by one in
time lapse mode and all fields can be viewed
separately during playback, you can record more
information.
Various recording functions
•Repeat recording: When the tape reaches the end,
the VCR rewinds the tape and starts recording again
from the beginning of the tape.
•Timer recording: You can set the timer on daily
recording or weekly recording.
•Alarm recording: If an externally connected alarm
sensor is triggered, you can make a complete
recording of the situation that triggered the alarm.
Mode settings on monitor
You can set the modes for all functions, such as the
internal timer setting, the alarm recording mode
settings, etc. on the monitor.
Series recording function
This function permits long-term continuous recording
using two or more time lapse VCRs.
Multiple recording modes
The time lapse intervals for recording can be set in 5
steps. At the longest interval setting, available
recording time is a full 96 hours with one 120-minute
tape.
Clog detection
The VCR always checks that the video signal is
recorded without problem (in time lapse mode only).
If the recording cannot be made properly because the
recording head has become clogged, the VCR will give
a warning.
Time and date retrieval function
Because this unit uses a high-performance VASS,
recordings made in time lapse mode can be searched
by date and time, a valuable type of search function in
time lapse VCRs.
Forward field advance
This VCR offers search functions with the ability to
move forwards backwards between fields.
Clock operation backup
When a power interruption occurs, the built-in
rechargeable battery will provide backup power for the
clock for up to 30 days.
Essential data, such as data setting, internal timer
settings, recording time, and mode settings, and alarm
recording mode settings are also retained.
Security lock
To guard against operation errors, this VCR locks all
of the buttons.
Monitoring the recording condition
You can check the recorded image during recording by
pressing a single button.
Used time indicator
This VCR has a built-in microprocessor equipped with
a calendar function and shows used time of head drum
and power on time on the monitor screen.
5
Page 6
Location of Parts and Controls
Front Panel (Refer to pages in parentheses for details.)
Rear Panel (Refer to pages in parentheses for details.)
1
2
3
4
9
!º
!¡
!™
!£
!¢
5
6
7
8
!∞
!§
!¶
!•
!ª
@º
1 TAPE END OUT terminal (35)
2 WARNING OUT terminal (35)
3 COM (common) terminal (35)
4 EXT TIMER IN terminal (25)
5 SW OUT terminal (36)
6 COM (common) terminal (36)
7 ALARM OUT terminal (27)
8 ALARM IN terminal (27)
9 Battery compartment
0 AC IN (inlet) (8)
!¡ CLOCK SET OUT terminal (37)
!™ CLOCK SET IN terminal (37)
!£ REMOTE jack (38)
!¢ COM (common) terminal (35)
!∞ SERIES IN terminal (9)
!§ TIMER OUT terminal (35)
!¶ VIDEO IN/OUT jacks (BNC type) (8)
!• AUDIO IN/OUT jacks (phono type)
!ª SERIES OUT terminal (9)
@º MIC IN jack (8)
Turn all the power off before making connections.
Connect the AC power cord last.
Connecting a Camera, Monitor
and Microphone
With the following connections, you can monitor the
picture and sound.
Microphone
to MIC IN
to VIDEO IN
to AC IN
to a wall outlet
to VIDEO OUT
Connecting a Switcher
Video camera
to SW
OUT
to EXT
TIMING
IN
to VIDEO IN
to MONITOR OUT
Monitor
to video
input
to video output
Monitor
Use of BNC connector
Align pin with cutout, insert and
turn right to lock.
To remove, turn left and pull out.
To connect an alarm sensor
Refer to page 27.
Camera switcher
Note
When you connect several cameras to a switcher,
synchronize the cameras.
If not, the picture will be disturbed.
Video camera
8
Page 9
Connecting Another Unit in
Series
Video Camera
to VIDEO IN
to COM
to COM
to COM
to COM
to SERIES
OUT
to SERIES IN
to VIDEO IN
to SERIES
OUT
to SERIES IN
to VIDEO
OUT
to VIDEO
OUT
to COM
to COM
to VIDEO IN
Monitor
to SERIES
OUT
to SERIES IN
For operation, refer to page 18.
to VIDEO IN
to VIDEO
OUT
to VIDEO IN
to VIDEO OUT
9
Page 10
Setting the Language
Select either English, French or Spanish for the display
language.
1
34
2
5
1 Turn on the power.
2 Press MENU until the SET UP 1 display appears
on the monitor screen.
<SET UP 1>
∗DAYLIGHT SET NO USE
WEEK MONTH TIME
ON 1ST-SUN 04 02 : 00
OFF LST-SUN 10 02 : 00
∗CLOCK SET
01- 01 - 00 SAT 00 : 00 : 00
∗LANGUAGE
ENGLISH
3
Press SHIFT v so that ENGLISH flshes.
∗CLOCK SET
01- 01 - 00 SAT 00 : 00 : 00
∗LANGUAGE
ENGLISH
4
Press DATA
∗CLOCK SET
01- 01 - 00 SAT 00 : 00 : 00
∗LANGUAGE
FRANCAIS
‘/’to select the language.
5 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
Note
When you want to change the language again, repeat
steps 2 to 5 after step 5.
10
Page 11
Setting the Clock
1STSUN
00
OSSU0000
Set the clock to the current time and date on the
monitor screen. For Daylight Saving Time, proceed the
steps in “Adjusting to Daylight Saving Time” on page
12 first.
2
1
Example:
Set the date and time to 15:20 on April 15, 1998.
3-9
10
1 Turn on the power of the equipment to be used.
2 Press MENU until the SET UP 1 display appears
on the monitor screen.
The first display shows January 1, 2000.
<SET UP 1>
∗DAYLIGHT SET NO USE
WEEK MONTH TIME
ON 1ST-SUN 04 02 : 00
OFF LST-SUN 10 02 : 00
5 Set the day by pressing
b
SHIFT
OFF LIST-SUN 10 02 : 00
∗CLOCK SET
04-15-00 SAT 00 : 00 : 00
∗LANGUAGE
ENGLISH
.
6 Set the year by pressing
b
SHIFT
OFF LIST-SUN 10 02 : 00
∗CLOCK SET
04 - 15-98 WED 00 : 00 : 00
∗LANGUAGE
ENGLISH
.
7 Set the hour by pressing
b
SHIFT
OFF LIST-SUN 10 02 : 00
∗CLOCK SET
04 - 15-98 WED 15 : 00 : 00
∗LANGUAGE
ENGLISH
.
DATA
DATA
DATA
‘/’, then press
‘/’, then press
‘/’, then press
∗CLOCK SET
01- 01 - 00 SAT 00 : 00 : 00
∗LANGUAGE
ENGLISH
Day of the week
Month-Day-Year
3
Press SHIFT v to move the flashing to 01.
4
Set the month by pressing DATA
SHIFT b.
ON OFF LIST-SUN 10 02 : 00
∗CLOCK SET
04-01-00 SAT 00 : 00 : 00
∗LANGUAGE
ENGLISH
0402:
Time
‘/’
, then press
8 Set the minutes by pressing
b
press SHIFT
OFF LIST-SUN 10 02 : 00
∗CLOCK SET
04 - 15-98 WED 15 : 20 : 00
∗LANGUAGE
ENGLISH
9 Press
DATA
You can set the clock at the 00 second point.
.
’ simultaneously with a time signal.
DATA
‘/’, then
10After setting the date and time, press PAUSE/
SEARCH to return to the normal display.
11
Page 12
Setting the Clock
Adjusting to Daylight Saving Time
You can adjust to Daylight Saving Time when the
season changes.
1 Press MENU, and the SET UP 1 display appears
on the monitor screen.
<SET UP 1>
∗DAYLIGHT SET NO USE
WEEK MONTH TIME
ON 1ST-SUN 04 02 : 00
OFF LIST-SUN 10 02 : 00
∗CLOCK SET
04-15-98 WED 15 : 20 : 00
2 Press
DATA
‘/’ to set DAYLIGHT SET to NO
USE or USE:
NO USE: no Daylight Saving Time adjustment is
made
USE: Daylight Saving Time adjustment is made
<SET UP 1>
∗DAYLIGHT SET USE
WEEK MONTH TIME
ON 1ST-SUN 04 02 : 00
OFF LIST-SUN 10 02 : 00
∗CLOCK SET
04-15-98 WED 15 : 20 : 00
3 Set the date and time the Daylight Saving Time
adjustment is made.
WEEK ON
DATA
Press
Saving Time adjustment is made:
1ST, 2ND, 3RD, 4TH or LST for first, second,
third, fourth or last week.
Then press SHIFT
select the day of the week:
SUN, MON, TUE, WED, THU, FRI or SAT
MONTH ON
DATA
Press
Daylight Saving Time adjustment is made:
01, 02, 03, 04...1, 12 for January, February
.....December
TIME ON
DATA
Press
Saving Time adjustment is made. The time can
only be set between 01 and 22.
Then press SHIFT
set the minutes.
‘/’ to set which day the Daylight
b
, and press
DATA
‘/’ to
‘/’ to set which month the
‘/’ to set the time the Daylight
b
, and press
DATA
‘/’ to
Following the same procedures as WEEK ON,
MONTH ON and TIME ON, set WEEK OFF,
MONTH OFF and TIME OFF when the time is
changed back from the Daylight Saving Time to
standard time.
4 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
Setting the Time/Date Display
You can display four items of information (date, time,
number of alarm recordings and recording/playback
speed) and turn off each item which you do not want to
display.
1 Turn on the power of the equipment to be used.
2 Press MENU until the SET UP 2 display appears
on the monitor screen.
<SET UP 2>
∗DISPLAY
DATE Y
TIME Y
ALARM COUNT Y
SPEED Y
∗BUZZER
3
Press
DATA
‘/’
to set to Y(yes) or N(no).
Example: When you set the date display to N.
<SET UP 2>
∗DISPLAY
DATE N
TIME Y
ALARM COUNT Y
SPEED Y
∗BUZZER
4 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display (time/date screen).
000
15:20:00 96
To turn off the screen display
Set the ON-SCREEN switch to OFF.
Alarm count
Recording/playback
speed
Current time
12
Page 13
Changing the Display Position of
the Time/Date Display
You can change the position of the time/date display
that appears on the monitor screen.
1 Turn on the power of the equipment to be used.
The normal display appears.
Date
04-15-98 WED 000
15:20:00 96
Alarm count
Recording/
playback speed
Time
2 Change the display position as follows.
To move the display downwards, press SHIFT v.
(When the display reaches the bottom of the
screen, the display returns to the top of the screen.)
To move the display rightwards, press SHIFT b.
(When the display reaches the right-hand edge of
the screen, the display returns to the left-hand edge
of the screen.)
04-15-98 WED 000
15:20:00 96
Note
While recording, this function does not work.
Press SHIFT b.
Press SHIFT v.
To turn off or on the screen display
Set the ON-SCREEN switch to OFF or ON.
13
Page 14
Setting the Buzzers
ALARMCOUNT
Y
COU
You can turn on/off three types of buzzers:
•ALARM IN buzzer: beeps while it receives an
alarm signal. (See “Alarm Recording” for more
information on page 27.)
•TAPE END buzzer: beeps when the tape reaches its
end.
•KEY IN buzzer: beeps when you press a button.
1
2
3
4
1 Turn on the power of the equipment to be used.
2 Press MENU until the SET UP 2 display appears
on the monitor screen.
SPEED Y
∗BUZZER
ALARM IN Y
TAPE END Y
KEY IN N
3 Press SHIFT
set flashes and
(no).
SPEED Y
∗BUZZER
ALARM IN Y
TAPE END Y
KEY IN N
v
so that the item of BUZZER to be
DATA
‘/’ to set to Y (yes) or N
4 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
14
Page 15
Handling a Video Cassette
This section shows you how to handle a video cassette.
Inserting a Video Cassette
Cassette compartment
Insert the cassette into the cassette compartment by
slowly pressing its center with the arrow on the top.
When the cassette is inserted, the VCR automatically
turns on and the
window.
If you insert the cassette without its safety tab for
recording, the VCR ejects the cassette automatically.
indicator lights in the display
Protecting Your Cassette from
Being Erased
Remove the tab on the cassette with a screwdriver or a
similar tool as shown below. This protects your
cassette against an accidental recording.
Safety
tab
If you want to record again on the cassette without its
safety tab, simply cover the safety tab hole with a
piece of plastic tape.
Ejecting a Video Cassette
EJECT 6
Press EJECT 6 on the VCR.
You can eject the cassette even when the power is off.
When you press EJECT 6, the VCR turns on
automatically.
After ejecting the cassette, the VCR turns off again.
Recommended cassette
This VCR is designed and calibrated with 120-mimute
or 160-minute tape (T-120 or T-160). To ensure stable
operation and optimum picture quality, we recommend
that you use a Sony 120-minute tape for recording for
more than 40-hour recording mode.
To select the tape
Set the TAPE switch on the front to T-120 or T-160
depending on the tape to be used.
Setting the Operation Mode
You can set the mode for the VCR when a video
cassette is inserted on the SET UP 3 display.
1 Press MENU until the SET UP 3 display appears
on the screen.
2 Press SHIFT
v
to move the flashing to TAPE IN
MODE and set to STOP or REC by pressing
DATA
‘/’.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
STOP: the VCR enters stop mode when a video
cassette is inserted.
REC: the VCR enters recording mode when a
video cassette is inserted.
3 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
15
Page 16
Recording
This section shows you how to record the signal from
the video camera in the normal or time lapse mode, to
set the security lock and to record repeatedly on the
same cassette.
4
1
2
3
STOP p
1 Turn on the power of the equipment to be used.
2 Insert the cassette.
3 Set the recording speed by pressing TAPE SPEED.
The recording speed changes depending on the
tape to be used (T-120 or T-160 tape).
4 Press REC r.
Recording starts.
To stop recording
Press STOP p.
If recording does not start and the cassette is ejected
The tab on the cassette is removed to protect against
accidental recording.
Notes
•This VCR records the picture in the EP mode though
you set the recording speed to “6” or “8”.
This VCR cannot record in the SP mode.
•Whenever you insert a tape and first start recording,
Adaptive Picture Control (APC) automatically
improves recording quality by adjusting the VCR to
the condition of the video heads and tape. There is
about a 6-seconds delay before the VCR actually
starts recording when REC r is pressed.
•This VCR is provided with a clog detection function.
In time lapse modes, if recording is not made
properly, the recording indicator will flash on the
display window and a warning signal will be output
from the WARNING OUT terminal. In this case, stop
recording immediately and check the VCR.
Recording Maximum recording timeInterval AudioTape
speedrecording
When using a T-120 tape in 48H, 72H and 96H modes,
it is possible to record additionally 6 hours longer than
the displayed recording time.
When using a T-160 tape in 64H, 96H and 126H
modes, it is possible to record additionally 8 hours
longer than the displayed recording time.
EP mode
Time
lapse
mode
In the display window
T-120T-160
681/60
PossibleContinuous
Impossible
Recording speed
motion
Intemittent
16
Page 17
Locking the Record Mode —
Security Lock Function
Recording on the Same Cassette
Repeatedly — Repeat Recording
Locking the record mode is useful to guard against
accidental recording interruptions when the VCR is
used for surveillance or monitoring purposes.
To set the security lock
b
While pressing SHIFT
The
indicator lights in the display window.
, press TAPE SPEED.
SHIFT
b
TAPE SPEED
The security lock function also works in timer
recording and playback modes.
To release the security lock
b
While pressing SHIFT
The
indicator turns off.
, press TAPE SPEED.
SHIFT
TAPE SPEED
b
You can record on the same cassette repeatedly in two
different modes: R (repeat) 1 and R (repeat) 2.
REPEAT REC
indicator
23
41
1 Press MENU until the SET UP 3 display appears
on the screen.
2 Press SHIFT
MODE and set the mode to R 1 or R 2 by pressing
DATA
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
R 1: If an alarm input is received during repeat
recording, the recording mode switches to alarm
recording and repeat recording is canceled. After
the end of the tape is reached, the tape is
automatically rewound and stops at the
beginning.
R 2: If an alarm input is received during repeat
recording, the recording mode switches to alarm
recording. Repeat recording is performed
regardless of whether an alarm input is received
or not.
‘/’.
v
to move the flashing to TAPE END
Y1
6H
20S
01:00
STOP
R1
-3M
Y
N
3 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
The REPEAT REC indicator lights.
4 Press REC r.
Recording begins.
When the tape reaches the end, the tape is rewound
at the beginning and recording resumes.
17
Page 18
Recording
Series Recording
Connect another SVT-LC300 for series recording (for
details on connection, see page 9) and set each of the
units as follows.
ItemUnit #1Unit #2Unit #3 and
subsequent
unit
SERIES REC onYYY
SET UP 3 screen
TAPE END OUT on–3M–3M–3M
SET UP 3 screen
Cassette tapeLoadedLoadedLoaded
Operating statusRecording Turned off Turned off
REPEAT RECOffOffOff
Security lockLockedLockedLocked
Timer recordingOffOffOff
When all of the settings are complete, set unit #1 in
recording mode and turn off the power of unit #2 and
subsequent unit.
When recording on unit #1 is complete, the power for
unit #2 turn on and recording begins (The recording
cannot be done for about 11 seconds.).
The unit #1 rewinds its tape and turns off.
When a T-120 or T-160 tape is used and TAPE END
OUT is set to –3M, the unit #2 starts recording before
the unit #1 stops so that recording is continued without
stop.
Recording after Power Interruption
or Moisture Condensation
If a power interruption occurs, The P indicator lights in
the display window and if a moisture condensation
occurs, the “dddd” indicator flashes. Even if a power
interruption or moisture condensation occurs while
recording, the internal batteries provide backup power
for memory for at least 30 days. The internal batteries
can be charged in about 48 hours.
If the power is interrupted during recording, the
recording starts automatically after power is restored.
To check power interruptions or moisture
condensation
MENU
Press MENU until POWER FAILURE/DEW display
appears.
This shows a count of the power interruption and
moisture condensation and the period when the
recording was interrupted.
Count of power interruption
18
<POWER FAILURE>
002 FAILURE
RECOVERY
<DEW>
001 FAILURE
RECOVERY
Count of moisture condensation
12-20
12-20
12-10
12-20
07:15
07:30
11:00
12:00
No recording
periods
Page 19
To clear the P indicator
Setting the Mode at the End of
the Tape
You can set the mode of the tape operation when the
tape comes to the end during recording using the SET
UP 3 display.
MENU RESET
Press MENU RESET.
To clear the power interruption/moisture
condensation data
Press MENU until the POWER FAILURE/DEW
display appears and press MENU RESET with pointed
material.
1 Press MENU until the SET UP 3 display appears
on the screen.
2 Set TAPE END MODE to REW, STOP or EJECT
by pressing
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
DATA
REW: when the tape comes to the end, the VCR
rewinds the tape automatically and enters stop
mode at the beginning of the tape.
STOP: when the tape comes to the end, the VCR
enters stop mode at once.
EJECT: when the tape comes to the end, the tape
is ejected at once.
R 1/R 2: for repeat recording. See page 17.
‘/’.
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
3 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
When the tape reaches the end
The OFF indicator lights in the display window.
Press EJECT 6, REC r, FF ), REW 0 or
PLAY z to turn off the OFF indicator.
19
Page 20
Recording
2H
Y
Monitoring the Recording
Condition
You can check the recording condition by pressing
PLAY/REC CHECK while recording in time lapse
mode.
PLAY/REC CHECK
Press PLAY/REC CHECK while recording.
After the tape is rewound for about three seconds and
played back for about two seconds, the unit returns to
the original recording mode.
Note
While monitoring the recording condition, recording is
interrupted.
Checking the Used Time
231
1 Turn on the power of the equipment to be used.
2 Press MENU until the USED TIME display
appears on the screen.
VIDEO: amount of time the video head has been
used
POWER: the amount of time the power has been
on.
<USED TIME>
VIDEO
POWER
00000H
00000H
3 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
20
Page 21
Timer Recording
You can set the timer recording in two methods: day of
the week recording and daily recording.
Before starting, make sure that the time and date are
set properly. (See page 11.)
Day of the Week Recording
Example 1:
Making a recording from 8:00 on Tuesday to 17:00 the
same day with the recording speed set to 24-hour mode
using a T-160 tape. Set the TAPE switch to T-160.
––:–– ––:–– –––
SUN
––:–– ––:–– –––
MON
08:00 17:00 24
TUE
––:–– ––:–– –––
WED
––:–– ––:–– –––
THU
––:–– ––:–– –––
FRI
––:–– ––:–– –––
SAT
––:–– ––:–– –––
1
SUN MON TUE WED THUFRISAT
N
N
Y
N
N
N
N
NDLY
2
3-9
1211
10
3 Press SHIFT
the SHIFT
v
to move the flashing to TUE and
b
to move it to the hour position of
START.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
TUE
WED
THU
4 Set the start hour by pressing
press SHIFT
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
TUE
WED
THU
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
b
--:--
--:-08:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
.
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
DATA
N
N
N
N
N
5 Set the start minute by pressing
b
--:--
--:-08:00
--:--
--:--
.
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
press SHIFT
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
TUE
WED
THU
‘/’ and
DATA
‘/’ and
1 Turn on the power of the equipment to be used.
2 Press MENU until the TIMER SET display
appears on the screen.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
TUE
WED
THU
FRI
SAT
DLY
EXT
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
N
N
N
N
6 Set the stop hour by pressing
b
--:--
--:-08:00
--:--
--:--
.
--:--
--:-17:--
--:--
--:--
press SHIFT
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
TUE
WED
THU
---
---
---
---
---
DATA
N
N
N
N
N
7 Set the stop minute by pressing
b
--:--
--:-08:00
--:--
--:--
.
--:--
--:-17:00
--:--
--:--
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
press SHIFT
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
TUE
WED
THU
‘/’ and
DATA
‘/’ and
21
Page 22
Timer Recording
8 Set the recording speed by pressing
b
and press SHIFT
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
TUE
WED
THU
--:--
--:-08:00
--:--
--:--
.
--:--
--:-17:00
--:--
--:--
---
-- 24
---
---
DATA
N
N
N
N
N
‘/’
9 Select Y (yes) to execute the timer recording by
pressing
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
TUE
WED
THU
DATA
--:--
--:-08:00
--:--
--:--
If you want to preset other settings, repeat steps 3
to 9.
10
When you have completed all the settings, press
PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
11
Insert the cassette.
‘/’.
--:--
--:-17:00
--:--
--:--
---
-- 24
---
---
N
N
Y
N
N
You can set the timer to make a recording for 2 days or
more using the 7th and 8th lines on the TIMER SET
display.
Example 2:
Making a recording from 17:20 on Saturday to 7:50 on
Monday with the recording speed set to 96-hour mode.
Press TIMER REC.
The VCR turns off automatically, and enters the
timer recording standby mode. The
indicator
appears in the display window.
When no cassette is inserted. The
indicator
flashes and a beep sounds.
When the indicator appears in the display
window, the buttons except TIMER REC do not
work.
1 Turn on the power of the equipment to be used.
2 Press MENU until the TIMER SET display
appears on the screen.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
TUE
WED
THU
FRI
SAT
DLY
EXT
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
N
N
N
N
22
Page 23
3 Press SHIFT
O
line), and press SHIFT
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
TUE
WED
THU
FRI
SAT
DLY
EXT
4 Set the start hour by pressing
press SHIFT
TUE
WED
THU
FRI
SAT
DLY
EXT
5 Set the start minute by pressing
press SHIFT
TUE
WED
THU
FRI
SAT
DLY
EXT
6 Display the
recording speed (SPD) and timer execution
v
to move the flashing to SAT (7th
b
.
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
N
N
N
N
DATA
b
.
--:--
--:--
--:--
--:-17:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
N
N
DATA
b
.
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
marks on the stop time (STOP),
*
---
---
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
N
N
‘/’ and
‘/’ and
positions in the 7th line and on the start time
(START) position in the 8th line by pressing
DATA
‘/’ and press SHIFT b.
The day of the week in the 8th line changes to the
day after the day in the 7th line.
TUE
WED
THU
FRI
SAT
SUN
EXT
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
∗∗: ∗∗
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:-∗∗: ∗∗
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
∗∗∗
---
---
N
N
N
N
∗
N
N
7 Set flashing SUN to MON by pressing
b
’ and press SHIFT
hour position of STOP.
TUE
WED
THU
FRI
SAT
MON
EXT
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
∗∗: ∗∗
∗∗∗∗∗
8 Set the stop hour by pressing
b
press SHIFT
TUE
WED
THU
FRI
SAT
MON
EXT
.
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
∗∗: ∗∗
∗∗∗∗∗
9 Set the stop minute by pressing
b
press SHIFT
TUE
WED
THU
FRI
SAT
MON
EXT
10
Set the recording speed by pressing
and press SHIFT
TUE
WED
THU
FRI
SAT
MON
EXT
11
Select Y (yes) to execute the timer recording by
pressing
TUE
WED
THU
FRI
SAT
MON
EXT
.
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
∗∗: ∗∗
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
∗∗: ∗∗
∗∗∗∗∗
DATA
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
∗∗: ∗∗
∗∗∗∗∗
to move the flasing to the
--:--
--:--
--:--
--:-∗∗: ∗∗
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
∗∗∗
---
---
N
N
N
N
∗
N
N
DATA
--:--
--:--
--:--
--:-∗∗: ∗∗
07:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
∗∗∗
---
---
N
N
N
N
∗
N
N
DATA
--:--
--:--
--:--
--:-∗∗: ∗∗
07:50
∗∗∗∗∗
b
--:--
--:--
--:--
--:-∗∗: ∗∗
07:50
∗∗∗∗∗
---
N
---
N
---
N
---
N
∗∗∗
∗
---
N
---
N
.
---
N
---
N
---
N
---
N
∗∗∗
∗
96
N
---
N
‘/’.
--:--
--:--
--:--
--:-∗∗: ∗∗
07:50
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
∗∗∗
96
---
N
N
N
N
∗
Y
N
‘/’ and
DATA
DATA
‘/
‘/’ and
‘/’
23
Page 24
Timer Recording
12
When you have completed all the settings press
PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
Daily Recording
13
Insert the cassette.
14
Press TIMER REC.
The VCR turns off automatically, and enters the
timer recording standby mode. The
indicator
appears in the display window.
When no cassette is inserted. The
indicator
flashes and a beep sounds.
When the indicator appears in the display
window, the buttons except TIMER REC does not
work.
You can preset the timer to start recording each day of
the week.
1 Move the flashing to the appropriate day of the
v
week by pressing SHIFT
2 Set the day to DLY by pressing
before setting the hour position of START in step
3.
WED
THU
FRI
SAT
DLY
EXT
When the time set in the STOP section is
earlier than the time set in the START section
The STOP time is assumed to be for the next day, and
the T (tomorrow) indicator is displayed before the stop
time.
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
TUE
WED
THU
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:-17:00
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
T
08:10
--:--
--:--
--:--
.
---
---
---
---
---
---
-- 24
---
---
---
DATA
N
N
N
N
N
N
N
Y
N
N
N
‘/’
Timer recording is interrupted when the power
is interrupted
When a period of the power interruption is shorter than
the power backup time (within 30 days) and within the
timer end time, the recording is resumed after the
power is restored.
The P indicator lights in the display window to show
that the timer recording is interrupted.
To clear the P indicator, press MENU RESET on the
front panel. (See page 19.)
To stop the timer recording
Press TIMER REC. The recording stops.
24
Page 25
Setting the Holiday
MON
--:--
---
--:--
N
MON
--:--
---
--:--
N
If you enter dates for holidays, the VCR will assume
that these dates are Sundays and will record at the
same time you set for Sundays.
1 Press MENU until the HOLIDAY SET display
appears on the screen.
<HOLIDAY SET>
1
10
2
3
4
5
6
7
8
9
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
2 Set the month of the holiday you want by pressing
DATA
3 Set the day of the holiday by pressing
’.
‘/’ and press SHIFT b.
<HOLIDAY SET>
1
7---
2
-----
3
-----
4
-----
5
-----
6
-----
7
-----
8
-----
9
-----
10
-----
<HOLIDAY SET>
1
7-1 4
2
-----
3
-----
4
-----
5
-----
6
-----
7
-----
8
-----
9
-----
10
-----
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
DATA
‘/
Recording Using an External
Timer
You can preset the time to start and end recording by
using a timer connected to the EXT TIMER IN
terminal on the rear of the unit. Set the recording speed
on the TIMER SET display on screen.
1 Turn on the power of the equipment to be used.
2 Press MENU until the TIMER SET display
appears on the screen.
3 Press SHIFT
(lowest line) and press SHIFT
<TIMER SET>
WEEK START STOP SPD
SUN
MON
TUE
WED
THU
FRI
SAT
DLY
EXT
4 Set the recording speed by pressing
and press SHIFT
TUE
WED
THU
FRI
SAT
DLY
EXT
v
to move the flashing to EXT
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
b
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
---
---
---
---
.
---
---
---
---
---
-- 24
b
.
N
N
N
N
N
N
N
N
N
DATA
N
N
N
N
N
N
N
‘/’
5 Select Y (yes) to execute the timer recording by
pressing
TUE
WED
THU
FRI
SAT
DLY
EXT
DATA
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
‘/’.
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
-- 24
N
N
N
N
N
N
Y
To set other holidays, press SHIFT v b to move to
the next row.
4 When you have completed all the settings, press
PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
6 When you have completed all the settings, press
PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
25
Page 26
Timer Recording
7 Insert the cassette.
8 Press TIMER REC.
The VCR turns off automatically, and enters the
timer recording standby mode. The
appears in the display window.
When no cassette is inserted, the
flashes and a beep sounds.
When the input signal from the EXT TIMER IN
terminal becomes low, recording starts and the E
indicator appears in the display window.
When the input signal from the EXT TIMER IN
terminal becomes high, recording stops and the VCR
enters the timer recording standby mode.
Input signal from the EXT TIMER IN terminal
indicator
indicator
5 V
0 V
Changing/Cancelling the Timer
Settings
When indicator lights in the display window, press
TIMER REC to clear it.
Changing the timer settings
1 Press MENU until the TIMER SET display
appears on the screen.
2 Press SHIFT
position where you want to change.
3 Press
DATA
b
or v to move the flashing to the
‘/’ to change the setting.
4 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
Cancelling the timer setting
1 Press MENU until the TIMER SET display
appears on the screen.
Recording starts.Recording stops.
2 Press SHIFT
where you want to cancel.
3 Press SHIFT
execution.
4 Press
DATA
v
to move the flashing to the position
b
to move the flashing to the timer
‘/’ to set the timer execution to N.
5 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
Cancelling all timer settings
1 Press MENU until the TIMER SET display
appears on the screen.
2 Press MENU RESET.
All timer settings are cleared.
3 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
26
Page 27
Alarm Recording
You can use a door switch or alarm sensor to trigger
alarm recording. You can make alarm recording in
recording mode, stop mode and power off mode with
the selected recording speed.
Connecting an Alarm Sensor
Commercially available
switching box, etc.
to COM
to COM
to ALARM OUT
to ALARM IN
Setting the Alarm Speed and
Duration
2-5
1
6
3 When the TAPE switch is set to T-120:
Set ALARM SPEED to 6H, 18H or NC by
pressing
DATA
‘/’.
6H: for recording in 6-hour mode
18H: for recording in 18-hour mode
NC: for recording at the same speed as before the
alarm was received.
When the TAPE switch is set to T-160:
Set ALARM SPEED to 8H, 24H or NC by
pressing
DATA
‘/’.
8H: for recording in 8-hour mode
24H: for recording in 24-hour mode
NC: for recording at the same speed as before the
alarm was received.-
4 Press SHIFT v to move the flashing to ALARM
DURATION.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
5 Set ALARM DURATION to 20S, 40S, 1M, 2M,
3M, 5M, CC or TRIG by pressing DATA ‘/’.
20S/40S - 5M: for recording for 20 seconds, 40
seconds, 1 minute, 2 minutes, 3 minutes or 5
minutes
CC: for recording as long as the alarm signal is
being input
TRIG: for recording from the alarm signal to the
next alarm signal.
1 Press MENU until the SET UP 3 display appears
on the screen.
2 Press SHIFT
SPEED.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
v
to move the flashing to ALARM
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
27
Page 28
Alarm Recording
6 Set in which mode the alarm recording begins by
pressing DATA ‘/’.Y (yes): accepts alarms only in recording mode.
When the VCR is in seriers recording (see page
18), set to Y.
N (no): accepts alarm in recording mode, stop
mode or power off mode.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
7 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
Setting the Alarm Recording Mode
1 Press MENU until the SET UP 3 display appears
on the screen.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
STOP
REW
-3M
Y
N
Notes
•While alarm recording is in progress, other modes are
inoperable.
•After the alarm recording is completed, the VCR
returns to the condition it was in before the alarm
signal was received.
•If an alarm input is received while the VCR is in
repeat recording (see page 17), repeat recording stops
and the REPEAT REC indicator goes off. After the
tape reaches the end, the tape is rewound and the
VCR stops. The OFF indicator lights in the display
window (only when R1 is selected for TAPE END
MODE in the SET UP 3 display).
•When the OFF indicator lights, in order to prevent
accidental erasure of a recorded tape, timer recording
and alarm recording cannot be executed.
If any of REC r, FF ), REW 0, PLAY z is
pressed, the OFF indicator goes off and operation for
which you have pressed the button proceeds.
•If another alarm is received while alarm recording is
in progress, the second alarm recording starts and the
recording duration is extended.
•If the power is interrupted while alarm recording is in
progress and restored again, the operation before the
alarm recording was made resumes.
Y1 of ALARM MODE is flashing.
2 Set ALARM MODE to Y1, Y2, Y3 or N by
pressing
DATA
Y1 (yes): always accepts alarms.
Y2: accepts alarms only when timer recording is
proceeding.
Y3: accepts alarms only in timer recording standby
mode.
N (no): does not accept alarm even if an alarm
signal is received.
‘/’.
3 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
28
Page 29
Indicators during alarm recording
The AL indicator flashes in the display window.
The count (left digit) of the alarm recording flashes on
the monitor screen.
The alarm recording can be counted up to 999.
When the alarm function has worked 1000 times, the
count number returns to 000.
04-15-98 WED 001
04:15:43 6
Alarm count number
Searching the Picture of the Alarm
Recordings — Alarm Search
1
Rewind 0
4
Fast-forward )
Present
123231
positin
35
2
1 Turn on the power of the equipment to be used.
To Reset the Alarm Count
1
2
1 Press MENU until the ALARM TIME display
appears on the screen.
2 Press MENU RESET with a pointed material.
2 Set ON-SCREEN to ON.
3 Press PAUSE/SEARCH in stop mode.
The alarm search indicator flashes in the display
window and on the screen.
1H12M06S
AL SEARCH 01
In the display windowOn the monitor
4 Press
DATA
(1 to 99).
‘/’ to set the alarm search number
5 Press FF ) or REW 0.
The cassette stops at the portion where the alarm
function worked and the still picture playback is
displayed.
The alarm search mode is automatically cleared.
Note
If the tape is reached the end during searching, the tape
is rewound and the unit enters the stop mode at the
beginning of the tape.
29
Page 30
Alarm Recording
Scanning the Picture of the
Alarm Recordings — Alarm Scan
231
1 Turn on the power of the equipment to be used.
2 Press PAUSE/SEARCH twice in stop mode.
The SCAn lights in the display window or AL
SCAN on the monitor screen.
1H12M06S
AL SCAN
In the display window
On the monitor screen
Displaying the Alarm List —
Alarm Recall
21
1 Turn on the power of the equipment to be used.
2 Press MENU until the ALARM TIME display
appears on the screen.
The alarm count, date and time are displayed.
The date and time are displayed up to recent eight
times.
<ALARM TIME>
008 12-03
11-01
10-25
10-25
10-25
19:00
23:00
15:00
08:00
06:00
3 Press FF ) or REW 0.
The portions where the alarm function worked are
subsequently played back for five seconds one by
one.
Press PAUSE P to view a certain scene in still mode.
(Alarm scan mode is released.)
Press STOP p, PLAY z, FF ), or REW 0 to
release alarm scan mode.
Note
If the tape reaches the end during scanning, the tape is
rewound and the unit enters the stop mode at the
beginning of the tape.
Time
Month-Date
Alarm count
To turn off the alarm list on the screen
Press PAUSE/SEARCH. The normal display appears.
To reset the alarm data
Press MENU RESET while the ALARM TIME
display is on the screen.
The alarm count shows “000”.
30
Page 31
Playback
Playback speed
You can view the playback picture at one of the
following speeds.
REW
3421
0
FF
)
STOP p
1 Turn on the power of the equipment to be used.
2 Insert the cassette.
3 Select the playback speed by pressing TAPE
SPEED.
The selected playback speed is displayed in the
display window.
4 Press PLAY z.
Playback starts.
To stop playback
Press STOP p.
Recording
speed
6 (8)
18 (24)
30 (40)
48 (64)
72 (96)
96 (126)
6 (8)
1
3
5
8
12
16
Playback speed (Hour)
18 (24)
1/3
1
5/3
8/3
4
16/3
30 (40)
1/5
3/5
1
8/5
12/5
16/5
48 (64)
1/8
3/8
5/8
1
3/2
2
72 (96)
1/12
1/4
5/12
2/3
1
4/3
96 (126)
1/16
3/16
5/16
1/2
3/4
1
For example, when a tape recorded in 96-hour mode is
played back in 6-hour mode, you can view the
playback picture at a speed 16 times faster than the
recorded one.
Adjusting Pictures
If streaks or noise bands appear on the playback
picture, adjust the tracking condition.
Use TRACKING –/+.
To rewind the tape
Press STOP p and then REW 0.
To fast-forward the tape
Press STOP p and then FF ).
Notes
•You may not play back the tapes recorded on other
time-lapse VCR on this VCR and vice versa.
•You can play back the sound in 6-, 18- or 30-hour
mode using a T-120 tape and in 8-, 24- or 40-hour
mode using a T-160 tape. Play back the tape at the
same speed at which it was recorded so that you can
monitor the sound normally.
TRACKING –/+
31
Page 32
Searching the Time and Date — Time/Date Search
1
2435
1 Turn on the power of the equipment to be used.
2 Set ON-SCREEN to ON.
3 Press PAUSE/SEARCH three times in stop mode.
The T/D (time/date) search indicator flashes in the
display window and on the monitor screen.
1H12M06S
T/D SEARCH
–01 –12
Date
Hour
In the display window
4 Press
DATA
SHIFT
Press ‘ or ’ to set the hour.
‘/’ to set the date and press
b
to move the flashing to the hour.
Hour
Date
On the monitor
5 Press FF ) or REW 0.
The cassette stops at the portion when you set the
time and date and the still picture playback is
displayed.
The time/date search mode is automatically
cleared.
Notes
•The time/date function works in 18 to 96-hour mode
using a T-120 tape and in 24 to 126-hour mode usitng
a T-160 tape.
•If the tape is reached at its end during searching, the
tape is rewound and the unit enters the stop mode at
the beginning of the tape.
32
Page 33
Various Playback Modes
You can play back picture at various modes: still and
field by field pictures, and high-speed playback in both
forward and reverse directions.
TRACKING –/+
REW 0
PLAY z
PAUSE P
FF )
Picture Search
During playback, press FF ) (forward direction) or
REW 0 (reverse direction). A high-speed picture
(about five times the normal speed in 6-hour mode)
without sound appears on the monitor screen.
To resume normal playback, press PLAY z.
Field-by-Field Picture
In the still mode, press FF ).
Each time you press the button, the picture advances
by one field.
When you hold the button down, the picture advances
continuously.
In the display window
When FF ) is pressedWhen REW 0 is pressed
In the display window
Note
During picture search, streaks or noise band appear on
the monitor screen.
Still Picture
During playback, press PAUSE P.
To resume normal playback, press PAUSE P or
PLAY z.
When the still mode lasts for more than approximately
five minutes, the VCR will automatically enter the
playback mode.
If the picture shakes while in the still mode
Adjust the picture with TRACKING –/+.
33
Page 34
Maintenance
We recommend you check the VCR daily to confirm
that the VCR works correctly.
When the security lock is in effect, release it before
operating.
Perform the following checks before starting to record.
1 Turn on the camera, monitor, and this VCR.
2 Confirm that the picture from the camera appears
on the monitor screen.
3 Confirm that the time and date display on the
monitor is correct.
4 To check the recording condition of the previous
day, rewind the tape for a few seconds and play
back the tape.
5 Confirm that playback is normal.
6 Confirm that recorded time and date information is
correct.
Checking the Video Heads Every
1000 Hours
A VCR is a high-precision piece of equipment because
it records or plays back the picture on a magnetic tape.
In particular, the video head and other mechanical
parts become dirty or worn. To maintain a clean
picture, we recommend maintenance every 1000
hours.
To identify the service time, display the USED TIME
screen. (See page 20.)
Maintaining Mechanical Parts
When not used for long periods, the VCR should be
switched on now and then set to the playback mode for
about three minutes. This helps to prevent mechanical
deterioration.
Servicing Periodically
If you find any malfunction, switch all equipment off,
unplug the VCR from the AC outlet, and consult your
Sony dealer.
Cleaning Video Heads
After prolonged use, the video heads may become
contaminated, which results in impaired picture quality
(snow) or loss of picture. To avoid this, clean the video
heads regularly.
Replacing Video Heads
If optimum picture quality is not restored even after
you have cleaned the video heads, head replacement
may be necessary. Please consult your Sony dealer.
To maintain optimum operating conditions and picture
quality, periodic servicing (cleaning, lubrication, parts
replacement) is necessary.
Please consult your Sony dealer.
If the VCR is to be used for critical monitoring
purposes, it may be preferable to perform servicing at
shorter intervals.
34
Page 35
Terminals
TIMER OUT Terminal
The VCR outputs +12 V from the TIMER OUT
terminal according to the timer setting on the TIMER
SET display. The terminal outputs the signal even if
the timer recording mode is off.
TIMER OUT terminal
COM terminal
TIMER OUT terminal
12 V
0 V
Timer starts.
Timer stops.
WARNING OUT Terminal
This terminal will help you to know when something
wrong has happened to the VCR during recording.
The VCR outputs a signal from WARNING OUT
terminal.
TAPE END OUT Terminal
When the VCR detects the tape end or the time counter
shows “5H57M” or “7H57M” (depending on the
setting of the TAPE switch) during recording, the
output level becomes 0 V DC. To resume the 5 V
output, press the operation button (EJECT 6, REC r,
FF ), REW 0 or PLAY z, etc.).
COM terminal
TAPE END OUT terminal
REC mode
Tape end
Recording
mode
Output
signal
REPEAT REC mode
Tape end
Recording
mode
Output
signal
Beginning of tape
Rewind
Beginning of tape
RewindRecording
Press operation
button
Stop
5 V
0 V
5 V
0 V
WARNING OUT terminal
COM terminal
Tape recording stops.
Note
To reset, press STOP p or EJECT 6,
if the clog detection function works and
the VCR gives warning, otherwise,
press ALL RESET.
To turn the clog detection function off, set CLOG
DETECT to N (no) on the SET UP 3 display.
5 V
0 V
2 sec.
Set TAPE END OUT to –3M or END on the SET UP 3
display.
•–3M: the time counter shows “5H57” (three minutes
before the tape end when using T-120 tape) or
“7H57M” (three minutes before the tape end when
using T-160 tape) and a signal is output from the
TAPE END OUT terminal (recording will be
continued to the end of the tape).
•END: the VCR detects the tape end.
35
Page 36
Terminals
1 Press MENU until the SET UP 3 display appears
on the screen.
2 Press SHIFT
OUT and set to –3M or END by pressing
v
to move the flashing to TAPE END
DATA
‘/’.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
3 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
SW OUT Terminal
The VCR outputs a pulse signal from the SW (switch)
OUT terminal to the camera switcher to control the
switching from camera to camera.
COM terminal
SW OUT terminal
2 Set the interval by pressing
b
SHIFT
<SET UP 4>
∗SW OUT
FIELD
TIMING
6H
.
04
FIELD
Y
DATA
‘/’ and press
3 Set TIMING to FIELD or FRAME by pressing
DATA
‘/’.
<SET UP 4>
∗SW OUT
FRAME
TIMING
6H
04
FRAME
Y
4 When the TAPE switch is set to T-120:
Set 6H (6-hour mode) to Y (yes) or N (no) by
pressing
DATA
Y (yes): a signal is output in the 6-hour mode
N (no): a signal is not output in the 6-hour mode
When the TAPE switch is set to T-160:
Set 8H (8-hour mode) to Y (yes) or N (no) by
pressing
DATA
Y (yes): a signal is output in the 8-hour mode
N (no): a signal is not output in the 8-hour mode
‘/’.
‘/’.
Specify the interval between each pulse signal on the
SET UP 4 display. Also, set TIMING to FIELD or
FRAME depending on the specifications of the camera
switcher.
Available settings are:
•FIELD: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 30, or 60 fields
•FRAME: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 30, or 60 frames
1 Press MENU until the SET UP 4 display appears
on the screen.
<SET UP 4>
∗SW OUT
FIELD
TIMING
6H
01 of FIELD is flashing.
01
FIELD
Y
5 When you have completed the settings, press
PAUSE/SEARCH to return to the normal display.
36
Page 37
CLOCK SET IN/OUT Terminals
1 Press MENU until the SET UP 3 display appears
on the screen.
You can set the clock of this unit using an external
switch.
When you use one unit as the master VCR, you can set
the clock of the units connected to the master VCR
using the master VCR.
When Using an External Switch
to CLOCK SET IN
to CLOCK SET OUT
to CLOCK SET OUT
to CLOCK SET IN
to CLOCK SET IN
to COM
External switch
2 Press SHIFT
v
to move the flashing to EXT TIME
ADJ. and set the time for clock setting by pressing
DATA
‘/’.
<SET UP 3>
ALARM MODE
ALARM SPEED
ALARM DURATION
EXT TIME ADJ.
TAPE IN MODE
TAPE END MODE
TAPE END OUT
CLOG DETECT.
SERIES REC
Y1
6H
20S
01:00
STOP
REW
-3M
Y
N
3 Press PAUSE/SEARCH to return to the normal
display.
4 When using an external switch:
When you turn the switch on and an input signal is
received at the CLOCK SET IN terminal, the
clocks of all the connected VCRs will be set to the
time adjusted in step 2.
When using one unit as the master VCR:
When the clock of the master VCR comes to the
time adjusted in step 2, the signal will be output
from the CLOCK SET OUT terminal to set the
clocks of the other connected VCRs.
When Using One Unit as a Master VCR
Master VCR
to CLOCK SET OUT
to CLOCK SET OUT
to CLOCK SET IN
to CLOCK SET IN
37
Page 38
Terminals
REMOTE Jack
The VCR can be remotely controlled by adding the
circuit shown below to the REMOTE jack or by using
the SVT-RM10 Remote Control Unit (not supplied).
REMOTE jack
R2
R3
R4
R5
R6
R7
R8
R9
R10
R11
R12
R13
1.5K
0.43K
0.51K
0.62K
0.75K
0.91K
1.1K
1.3K
2.0K
2.4K
3.6K
5.6K
SW1 ......... STOP
SW2 ......... PAUSE
SW3 ......... REW
SW4 ......... FF
SW5 ......... PLAY
SW6 ......... REC
SW7 ......... MENU
SW8 ......... Deactivated
SW9 ......... TIMER REC
SW10 ....... TAPE SPEED
SW11 ....... SHIFT v
SW12 ....... SHIFT b
Resistor tolerance should be
equal to or less than ±2%.
SW1
SW2
SW3
SW4
SW5
SW6
SW7
SW8
SW9
SW10
SW11
SW12
Note
Use a shielded cord less than 5 m (16 ft.) in length.
Using Recording Status Output Signal
Use a stereo mini plug to output the recording status
signal from the REMOTE jack. The pin allocation of
the Remote IN and Recording status OUT is as shown.
Ground
Recording status OUT
Remote IN
The recording status output signal functions as
follows:
•When recording: 5 V signal is output.
•During recording pause: the signal slowly turns on
and off repeatedly (about 1 Hz).
•If something is wrong with recording: the signal
rapidly turns on and off repeatedly (about 4 Hz).
•At the end of the tape: the signal lights for about one
second first then turns on and off rapidly twice
(equivalent to 4 Hz).
5 V
0 V
1 sec.1 sec.
When using the SVT-RM10 Remote Control
Unit
When the SVT-RM10 Remote Control Unit is
connected to the VCR, the REC/PLAY SPEED $
button on the SVT-RM10 functions the same as the
TAPE SPEED button on the VCR and the REC/PLAY
SPEED 4 button functions as the TIMER REC button.
38
Page 39
Troubleshooting
This section may help you isolate the problem. Should
the problem persist, unplug the unit and contact your
Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Symptom
The picture does not appear on the
monitor screen.
The VCR does not respond when you
press any button.
Recording cannot be done. (The tape
ejects automatically.)
Repeat recording cannot be done.
Timer recording was not made.
Playback picture flickers or blurs.
Time and date were not recorded.
The tape does not eject.
The VCR does not function except to
play back the tape.
The ER (error) display appears in the
display window.
Possible cause
Wrong connection.
No power is provided to video camera
and/or monitor TV.
No cassette.
Moisture condensation has occurred.
The VCR is in the alarm recording.
The security lock function is working.
The VCR is in timer-recording standby
mode or during timer recording.
The safety tab on the cassette has been
removed.
Alarm recording was made during repeat
recording.
Clock setting is not correct.
TIMER REC is not pressed.
Video heads are dirty.
The time/date display is not displayed.
System trouble.
The power of the equipment to be used
is not turned on.
There is a problem with your unit.
Corrective action
Check the connection. (See page 8.)
Turn on the power.
Insert a cassette.
Leave the VCR until its temperature
reaches the room temperature. (See
page 18.)
Wait for the alarm recording to finish.
Release the security lock. (See page
17.)
Press TIMER REC to turn off the
indicator.
Cover the tab hole with plastic tape.
(See page 15.)
This is normal.
Set the clock correctly. (See page 11.)
Press TIMER REC. (See page 22.)
Clean the video heads.
Set the time/date display. (See page
12.)
Set ON-SCREEN to ON. (See page 12.)
Press ALL RESET or unplug the VCR to
Le format utilisé par ce magnétoscope pour
l’enregistrement à intervalle variable diffère du
format vidéo VHS ordinaire. Ce magnétoscope peut
reproduire des cassettes enregistrées dans les
modes SP ou EP. Les cassettes enregistrées en
mode EP sur cet appareil peuvent être reproduites
sur un magnétoscope VHS normal. Les cassettes
enregistrées dans les modes d’enregistrement à
intervalle variable peuvent cependant afficher des
parasites si elles sont reproduites sur un
magnétoscope VHS normal.
43
Page 44
Précautions
Sécurité
•Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une
tension CA de 120 V, 60 Hz.
•La plaquette signalétique indiquant la tension de
fonctionnement, la consommation de courant, etc. est
située à l’arrière de l’appareil.
•Si du liquide ou un objet pénètre à l’intérieur du
boîtier, coupez l’alimentation, débranchez l’appareil
et faites-le vérifier par un personnel qualifié avant de
le remettre en service.
•Ne posez pas d’objets lourds sur le câble
d’alimentation. Si le câble est endommagé, coupez
immédiatement l’alimentation. L’utilisation d’un
appareil présentant un câble endommagé est
dangereuse.
•Branchez le câble d’alimentation à la prise murale.
Pour raccorder la source d’alimentation, reportezvous à “Raccordement d’une caméra, d’un moniteur
et d’un microphone” à la page 48.
•Débranchez le câble de la prise murale si vous
n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée.
•Pour débrancher le câble, tirez-le par la fiche et
jamais par le câble proprement dit.
Installation
•Ne placez pas d’objet lourd sur l’appareil.
•Pour éviter une surchauffe interne de l’appareil,
prévoyez un espace suffisant autour de l’appareil.
Ne placez pas l’appareil sur des surfaces (tapis,
couvertures, etc.) ou à proximité de matières
(rideaux, tentures) susceptibles de bloquer les orifices
de ventilation.
•N’installez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur tels que les radiateurs et les conduits d’air.
•Installez l’appareil de manière à éviter le
rayonnement direct du soleil.
•N’installez pas l’appareil à un endroit soumis à des
vibrations ou chocs mécaniques.
•Ne placez pas d’objets magnétiques à proximité de
l’appareil ou de cassettes. Les champs magnétiques
peuvent affecter la reproduction des couleurs de
l’appareil et provoquer des distorsions.
•Chaque fois que vous changez l’appareil de place,
démagnétisez l’appareil.
•Cet appareil est conçu pour fonctionner en position
horizontale.
Ne le mettez pas dans une position inclinée.
Condensation
Lorsque l’appareil est transporté directement d’un
endroit froid à un endroit chaud, il est possible que de
la condensation se forme sur le tambour
d’enregistrement. Dans ce cas, il est possible que la
bande adhère au tambour et endommage la tête. Pour
éviter tout dégât dû à la condensation, veillez à ne pas
laisser de cassette dans le compartiment lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil. En cas de présence de
condensation, l’indicateur “dddd” clignote dans la
fenêtre d’affichage et
l’appareil ne fonctionnera pas.
Lorsque l’indicateur “dddd”
disparaît, vous pouvez utiliser
l’appareil.
Cassettes vidéo
Retirez et stockez les cassettes vidéo après un
enregistrement ou une lecture.
Nettoyage
Par précaution, il est recommandé de débrancher
l’appareil avant de le nettoyer.
•Pour conserver l’appareil dans un état neuf, nettoyezle périodiquement à l’aide d’une solution détergente
douce. N’utilisez jamais de solvants tels que les
diluants ou le benzène ou encore des nettoyants
mordants étant donné qu’ils risquent d’endommager
le boîtier.
Lors du nettoyage, veillez à ne pas éclabousser les
contacts et les connecteurs électriques.
•En cas d’accumulation de poussière sur les ouïes de
ventilation, utilisez un aspirateur pour l’enlever.
Emballage
•Avant de remballer l’appareil, déconnectez tous les
câbles de raccordement.
•Conservez le carton et les matériaux de
conditionnement. Ils constituent un moyen idéal pour
transporter l’appareil. Lorsque vous envoyez
l’appareil vers un autre endroit, remballez-le.
Transport
Lorsque vous transportez l’appareil, protégez-le des
vibrations et coups.
Fonctionnement
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, coupez
l’alimentation pour économiser l’énergie et pour
augmenter sa durée de vie.
44
Si vous avez des questions concernant l’appareil,
contactez votre revendeur agrée Sony.
Page 45
Caractéristiques
Enregistrement/reproduction de champ
Etant donné que ce magnétoscope enregistre l’image
en mode EP, soit avec des intervalles plus courts, vous
pouvez enregistrer davantage d’informations qu’avec
un magnétoscope à intervalle variable normal.
Exemple: En mode d’enregistrement 96H avec une
cassette T-120:
Ce magnétoscope peut enregistrer environ 3,6 champs
par seconde, par comparaison avec seulement 1,2
champ pour un magnétoscope à intervalle variable
normal. Etant donné que les champs peuvent être
enregistrés un par un en mode d’intervalle variable et
que tous les champs peuvent être visionnés séparément
pendant la lecture, vous pouvez enregistrer davantage
d’informations.
Diverses fonctions d’enregistrement
•Enregistrement répété: Lorsque la cassette arrive en
fin de bande, le magnétoscope rebobine la cassette et
recommence l’enregistrement à partir du début de la
bande.
•Enregistrement programmé: Vous pouvez régler le
programmateur pour un enregistrement quotidien ou
hebdomadaire.
•Enregistrement d’alarme: Si un capteur d’alarme
externe est déclenché, vous pouvez effectuer un
enregistrement complet de la situation qui a
déclenché l’alarme.
Réglages de mode sur le moniteur
Vous pouvez régler les modes pour toutes les
fonctions, telles que le réglage du programmateur
interne, les réglages du mode d’enregistrement
d’alarme, etc. sur le moniteur.
Fonction d’enregistrement en série
Cette fonction permet un enregistrement continu
prolongé grâce à deux ou plusieurs magnétoscopes
avec enregistrement en accéléré.
Modes d’enregistrement multiples
Les intervalles d’enregistrement peuvent être réglés
selon 5 gradations. Dans le cas du réglage d’intervalle
le plus long, la durée d’enregistrement disponible
autorise 96 heures d’enregistrement sur une cassette de
120 minutes.
Indicateur du temps utilisé
Ce magnétoscope est équipé d’un microprocesseur
intégré muni d’une fonction de calendrier, ce qui lui
permet d’afficher à l’écran du moniteur la durée
d’utilisation du tambour d’enregistrement et la durée
de mise sous tension.
Détection d’encrassement
Le magnétoscope contrôle toujours si le signal vidéo
est enregistré sans problème (en mode d’intervalle
variable uniquement).
Si l’enregistrement ne peut être réalisé correctement en
raison d’un encrassement de la tête d’enregistrement,
le magnétoscope émet un avertissement.
Fonction de récupération de l’heure et de la
date
Cet appareil utilise un VASS haute performance, ce
qui permet d’effectuer une recherche sur l’heure et la
date dans les enregistrements effectués en mode
d’intervalle. Cela représente une fonction de recherche
inestimable pour les magnétoscopes avec
enregistrement à intervalle.
Avance/par champ
Ce magnétoscope présente des fonctions de recherche
permettant d’avancer et entre les champs.
Fonctionnement de secours de l’horloge
En cas de coupure d’alimentation, la batterie
rechargeable intégrée assure une alimentation de
secours pour l’horloge pendant un maximum de 30
jours.
Les données essentielles, telles que le réglage des
données, les réglages du programmateur interne,
l’heure d’enregistrement et les réglages de mode ainsi
que les réglages de mode d’enregistrement d’alarme
sont également conservés.
Blocage de sécurité
Pour éviter toute erreur de fonctionnement, ce
magnétoscope permet de verrouiller toutes les touches.
Contrôle de l’état d’enregistrement
Vous pouvez vérifier l’image enregistrée pendant
l’enregistrement en appuyant sur une seule touche.
45
Page 46
Nomenclature
Panneau avant (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.)
!¡ Fenêtre d’affichage (47)
!™ Touche SHIFT v /TRACKING – (50/71)
!£ Touche ALL RESET (75)
!¢ Touche SHIFT b /TRACKING + (51/71)
!∞ Touche MENU RESET (59, 64, 69)
!§ Touche REW 0
!¶ Touche PLAY z/REC CHECK
!• Touche FF )
!ª Touche PAUSE P/SEARCH
@º Touche STOP p
@¡ Touche REC r
46
Page 47
Panneau arrière (reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.)
1 Borne TAPE END OUT (75)
2 Borne WARNING OUT (75)
1
2
3
4
9
!º
!¡
!™
!£
!¢
5
6
7
8
!∞
!§
!¶
!•
!ª
@º
3 Borne COM (commune) (75)
4 Borne EXT TIMER IN (65)
5 Borne SW OUT (76)
6 Borne COM (commune) (76)
7 Borne ALARM OUT (67)
8 Borne ALARM IN (67)
9 Compartiment de la batterie
0 AC IN (entrée) (48)
!¡ Borne CLOCK SET OUT (77)
!™ Borne CLOCK SET IN (77)
!£ Prise REMOTE (78)
!¢ Borne COM (commune) (75)
!∞ Borne SERIES IN (49)
!§ Borne TIMER OUT (75)
!¶ Prises VIDEO IN/OUT (type BNC) (48)
!• Prises AUDIO IN/OUT (type phono)
!ª Borne SERIES OUT (49)
@º Prise MIC IN (48)
6 Indicateur d’enregistrement par programmateur
7 Indicateur de verrouillage de sécurité
8 Indicateur de cassette
9 Indicateur OFF
0 Vitesse de la bande
!¡ Indicateurs de fonctionnement de la bande
!™ Indicateur d’enregistrement
!£ Compteur de temps linéaire/indicateur
d’enregistrement par programmateur
47
Page 48
Raccordements
Coupez l’alimentation avant d’effectuer le moindre
raccordement.
Branchez le câble secteur en dernier lieu.
Raccordement d’une caméra,
d’un moniteur et d’un
microphone
Les branchements suivants vous permettent de
contrôler l’image et le son.
Microphone
vers MIC IN
vers AC IN
vers une prise
murale
vers VIDEO
OUT
vers VIDEO
IN
Raccordement d’un partageur
vers SW OUT
Caméra vidéo
vers EXT
TIMING
IN
Partageur de caméra
vers VIDEO
IN
Moniteur
vers MONITOR OUT
vers une
entrée vidéo
Caméra vidéoMoniteur
Utilisation d’un connecteur BNC
Alignez la broche sur le cran, insérez-la et
tournez-la vers la droite pour la bloquer.
Pour l’enlever, tournez-la vers la gauche
et retirez-la.
Pour brancher un capteur d’alarme
Reportez-vous à la page 67.
vers une
sortie vidéo
Remarque
Lorsque vous branchez plusieurs caméras à un
partageur, synchronisez les caméras.
Sinon, l’image sera brouillée.
48
Page 49
Raccordement en série d’un
autre appareil
Caméra vidéo
vers VIDEO IN
vers COM
vers COM
vers COM
vers COM
vers COM
vers VIDEO OUT
vers SERIES OUT
vers SERIES INvers COM
vers VIDEO IN
vers VIDEO OUT
vers SERIES OUT
vers SERIES IN
vers VIDEO IN
vers VIDEO OUT
vers SERIES OUT
vers SERIES IN
vers VIDEO IN
vers VIDEO IN
Moniteur
Reportez-vous à la page 58.
vers VIDEO OUT
49
Page 50
Réglage de la langue
Sélectionnez le français, l’anglais ou l’espagnol
comme langue d’affichage.
1
5234
1 Mettez l’appareil sous tension.
2 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 1
apparaisse à l’écran du moniteur.
<PREREG 1>
∗HEURE D' ETE ARRET
SEM. MOIS HEUR
ON 1ER-DIM 04 02 : 00
OFF DER-DIM 10 02 : 00
∗REGL. HORL.
01-01-00 SAM 00 : 00 : 00
∗LANGUE
FRANCAIS
3 Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter
FRANCAIS.
∗REGL. HORL.
01-01-00 SAM 00 : 00 : 00
∗LANGUE
FRANCAIS
4 Appuyez sur DATA ‘/’ pour sélectionner la
langue.
∗REGL. HORL.
01-01-00 SAM 00 : 00 : 00
∗LANGUE
ESPANOL
5 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal.
Remarque
Lorsque vous désirez à nouveau modifier la langue,
répétez les étapes 2 à 5 après l’étape 5.
50
Page 51
Réglage de l’horloge
O0000
O0000
1ERDIM
00
Réglez l’heure et la date du jour sur l’écran du
moniteur. Pour le réglage de l’heure été/hiver, suivez
d’abord la procédure décrite dans “Passage à l’heure
d’été/hiver” à la page 60.
1
Exemple:
Réglez la date et l’heure sur 15:20 le 15 avril 1998.
23-9
10
1 Mettez l’appareil à utiliser sous tension.
2 Appuyez sur MENU, et l’affichage PREREG 1
apparaît à l’écran du moniteur.
Le premier affichage indique le 1 janvier 2000.
<PREREG 1>
∗HEURE D' ETE ARRET
SEM. MOIS HEUR
ON 1ER-DIM 04 02 : 00
OFF DER-DIM 10 02 : 00
∗REGL. HORL.
01-01-00 SAM 00 : 00 : 00
∗LANGUE
FRANCAIS
Jour de la semaine
Mois-jour-Année
Heure
3 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur
01.
5 Réglez le jour en appuyant sur DATA ‘/’, puis
appuyez sur SHIFT b.
OFF DER-DIM 10 02 : 00
∗REGL. HORL.
04-15-00 SAM 00 : 00 : 00
∗LANGUE
FRANCAIS
6 Réglez l’année en appuyant sur DATA ‘/’, puis
appuyez sur SHIFT b.
OFF DER-DIM 10 02 : 00
∗REGL. HORL.
04-15-98 MER 00 : 00 : 00
∗LANGUE
FRANCAIS
7 Réglez l’heure en appuyant sur DATA ‘/’, puis
appuyez sur SHIFT b.
ON OFF DER-DIM 10 02 : 00
∗REGL. HORL.
04-15-98 MER 15 : 00 : 00
∗LANGUE
FRANCAIS
0402:
8 Réglez les minutes en appuyant sur DATA ‘/’,
puis appuyez sur SHIFT b.
OFF DER-DIM 10 02 : 00
∗REGL. HORL.
04-15-98 MER 15 : 20 : 00
∗LANGUE
FRANCAIS
9 Appuyez sur DATA ’ en même temps qu’un
signal d’heure.
Vous pouvez régler l’horloge au point de 00
seconde.
4 Réglez le mois en appuyant sur DATA ‘/’, puis
appuyez sur SHIFT b.
OFF DER-DIM 10 02 : 00
∗REGL. HORL.
04-01-00 SAM 00 : 00 : 00
∗LANGUE
FRANCAIS
10Après avoir réglé la date et l’heure, appuyez sur
PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage
normal.
51
Page 52
Réglage de l’horloge
Passage à l’heure d’été/hiver
Vous pouvez régler l’heure d’été/hiver.
1 Appuyez sur MENU, et l’affichage PREREG 1
apparaît à l’écran du moniteur.
<PREREG 1>
∗HEURE D' ETE ARRET
SEM. MOIS HEUR
ON 1ER-DIM 04 02 : 00
OFF DER-DIM 10 02 : 00
∗REGL. HORL.
04-15-98 MER 15 : 20 : 00
2 Appuyez sur DATA ‘/’ pour mettre HEURE
D’ETE sur ARRET ou MARCHE:
ARRET: aucun réglage d’été/hiver n’est effectué
MARCHE: le réglage d’été/hiver est effectué
<PREREG 1>
∗HEURE D' ETE MARCHE
SEM. MOIS HEUR
ON 1ER-DIM 04 02 : 00
OFF DER-DIM 10 02 : 00
En suivant les mêmes procédures que pour SEM.
ON, MOIS ON et HEUR ON, réglez SEM. OFF,
MOIS OFF et HEUR OFF lorsque vous ramenez
l’heure d’été/hiver à l’heure standard.
4 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal.
Réglage de l’affichage de
l’heure/de la date
Vous pouvez afficher quatre types d’informations: la
date, l’heure, le nombre d’enregistrements d’alarme et
la vitesse d’enregistrement/lecture et désactiver les
paramètres que vous ne désirez pas afficher.
1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 2
s’affiche à l’écran du moniteur.
∗REGL. HORL.
04-15-98 MER 15 : 20 : 00
3 Réglez la date et l’heure auxquelles le réglage de
l’heure d’été/hiver doit s’effectuer.
SEM. ON
Appuyez sur DATA ‘/’ pour régler le jour
auquel le réglage de l’heure d’été/hiver doit
s’effectuer:
1ER, 2EM, 3EM, 4EM ou DER pour première,
deuxième, troisième, quatrième ou dernière
semaine.
Appuyez ensuite sur SHIFT b et appuyez sur
DATA ‘/’ pour sélectionner le jour de la
semaine:
DIM, LUN, MAR, MER, JEU, VEN, ou SAM
MOIS ON
Appuyez sur DATA ‘/’ pour régler le mois
auquel le réglage de l’heure d’été/hiver doit
s’effectuer: 01, 02, 03, 04...1, 12 pour janvier,
février .....décembre
HEUR ON
Appuyez sur DATA ‘/’ pour régler l’heure à
laquelle l’heure d’été/hiver doit s’effectuer.
Vous ne pouvez régler l’heure qu’entre 01 et 22.
Appuyez ensuite sur SHIFT b et appuyez sur
DATA ‘/’ pour régler les minutes.
<PREREG 2>
∗AFFICHAGE
JOUR O
HEURE O
NOMBRE AL. O
VITESSE O
∗AVERTIS.
3 Appuyez sur DATA ‘/’ pour le régler sur O
(oui) ou N (non).
Exemple: Lorsque vous mettez l’affichage de la
date sur N.
<PREREG 2>
∗AFFICHAGE
JOUR N
HEURE O
NOMBRE AL. O
VITESSE O
∗AVERTIS.
4 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal (écran heure/date).
000
15:20:00 96
Pour éteindre l’affichage de l’écran
Mettez l’interrupteur ON-SCREEN sur OFF.
Comptage des alarmes
Vitesse
d’enregistrement /
lecture
Heure
52
Page 53
Modification de la position
d’affichage de l’heure/la date
Vous pouvez modifier la position d’affichage de
l’heure/date apparaissant sur l’écran du moniteur.
1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
L’affichage normal apparaît.
Date
04-15-98 MER 000
15:20:00 96
Comptage des alarmes
Vitesse
d’enregistrement / lecture
Heure
2 Modifiez la position d’affichage comme suit.
Pour faire descendre l’affichage, appuyez sur
SHIFT v. (Lorsque l’affichage arrive tout à fait en
bas de l’écran, l’affichage revient en haut de
l’écran.)
Pour déplacer l’affichage vers la droite, appuyez
sur SHIFT b. (Lorsque l’affichage atteint le bord
droit de l’écran, l’affichage revient au bord gauche
de l’écran.)
04-15-98 MER 000
15:20:00 96
Remarque
En cours d’enregistrement, cette fonction n’est pas
opérationnelle.
Appuyez sur SHIFT b.
Appuyez sur SHIFT v.
Pour désactiver ou activer l’écran d’affichage
Mettez le commutateur ON SCREEN sur OFF ou ON.
53
Page 54
Réglage des vibreurs sonores
NOMBREAL.
O
Vous pouvez activer/désactiver trois types de vibreurs:
•Vibreur ENT. ALARME: émet un bip sonore
lorsqu’il reçoit un signal d’alarme; (Reportez-vous à
“Enregistrement d’alarme” à la page 67 pour plus
d’informations.)
•Vibreur FIN BANDE: émet un bip sonore lorsque la
cassette arrive en fin de bande.
•Vibreur ENTR. TOUCHE: émet un bip sonore
lorsque vous appuyez sur une touche.
1
324
1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 2
s’affiche à l’écran du moniteur.
VITESSE O
∗AVERTIS.
ENT. ALARME O
FIN BANDE O
ENTR. TOUCHE N
3 Appuyez sur SHIFT v pour faire clignoter le
paramètre de AVERTIS. à régler et sur
DATA ‘/’ pour sélectionner O (oui) ou N (non).
VITESSE O
∗AVERTIS.
ENT. ALARME O
FIN BANDE O
ENTR. TOUCHE N
4 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal.
54
Page 55
Manipulation d’une cassette vidéo
Ce chapitre vous indique comment manipuler une
cassette vidéo.
Introduction d’une cassette
vidéo
Compartiment à cassette
Introduisez la cassette dans le compartiment à cassette,
flèche vers le haut, en appuyant légèrement au centre.
Une fois la cassette introduite, le magnétoscope se met
en route automatiquement et l’indicateur
dans la fenêtre d’affichage.
Si vous introduisez une cassette sans sa languette de
protection pour effectuer un enregistrement, le
magnétoscope l’éjecte automatiquement.
s’allume
Ejection d’une cassette vidéo
Protection de votre cassette
contre l’effacement
Retirez la languette de la cassette à l’aide d’un
tournevis ou d’un objet similaire, comme indiqué cidessous. Cette opération protège la cassette contre tout
enregistrement accidentel.
Languette de
protection
Si vous désirez à nouveau effectuer un enregistrement
sur la cassette sans sa languette de protection, collez
simplement de l’adhésif sur l’orifice.
Réglage du mode de
fonctionnement
Vous pouvez régler le mode que le magnétoscope
utilise lorsqu’une cassette vidéo est introduite avec
l’affichage PREREG 3.
EJECT 6
Appuyez sur EJECT 6 sur le magnétoscope.
Vous pouvez éjecter la cassette même si l’appareil
n’est pas sous tension.
Lorsque vous appuyez sur EJECT 6, le magnétoscope
se met automatiquement sous tension.
Après avoir éjecté la cassette, le magnétoscope s’éteint
de nouveau.
Cassette recommandée
Ce magnétoscope est conçu et calibré avec les
cassettes de 120 minutes ou 160 minutes (T-120 ou
T-160). Pour garantir un fonctionnement stable et une
qualité d’image optimale, nous vous conseillons
d’utiliser une cassette Sony de 120 minutes pour un
enregistrement de plus de mode 40 heures.
Sélection de la cassette
Réglez l’interrupteur TAPE à l’avant sur T-120 ou
T-160 en fonction de la cassette que vous utilisez.
1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que l’affichage
PREREG 3 apparaisse à l’écran.
2 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le
clignotement vers BANDE EN PLACE et réglez-le
sur ARRET ou ENREG en appuyant sur
DATA ‘/’.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
ARRET: le magnétoscope entre en mode d’arrêt
lorsqu’une cassette vidéo est introduite.
ENREG: le magnétoscope entre en mode
d’enregistrement lorsqu’une cassette vidéo est
introduite.
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
3 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal.
55
Page 56
Enregistrement
Ce chapitre vous explique comment enregistrer le
signal provenant d’une caméra vidéo en mode normal
et en accéléré, comment régler le blocage de sécurité et
comment effectuer un enregistrement répété sur la
même cassette.
421
STOP p
3
1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2 Introduisez la cassette.
3 Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur
TAPE SPEED.
La vitesse d’enregistrement change suivant la
cassette que vous utilisez (T-120 ou T-160).
Durée d’enregistrement maximum Intervalle Enregistrement Défilement
Cassette
Cassette
T-160
T-120
Mode EP
Mode à
intervalle
(126)
681/60
1021340,28
audiode la
Impossible
bande
Intemittent
4 Appuyez sur REC r.
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement
Appuyez sur STOP p.
Si l’enregistrement ne commence pas et que la
cassette est éjectée
La languette de la cassette est enlevée pour éviter tout
enregistrement accidentel.
Remarques
•Ce magnétoscope enregistre l’image en mode EP,
même si vous avez réglé la vitesse d’enregistrement
sur “6” ou “8”.
Ce magnétoscope ne peut enregistrer en mode SP.
•Chaque fois que vous introduisez une cassette et la
première fois que vous démarrez un enregistrement,
la fonction de contrôle adaptatif de l’image (APC)
optimise automatiquement la qualité d’enregistrement
en ajustant le magnétoscope à l’état des têtes vidéo et
de la bande magnétique. Lorsque vous appuyez sur la
touch REC r, il se produit un décalage d’environ 6
secondes avant que le magnétoscope démarre
l’enregistrement proprement dit.
•Ce magnétoscope est muni d’une fonction de
détection du bourrage. En mode d’enregistrement
accéléré, si l’enregistrement n’est pas réalisé
convenablement, l’indicateur d’enregistrement
clignotera dans la fenêtre d’affichage et un signal
d’avertissement sera émis par la borne WARNING
OUT. Dans ce cas, arrêtez immédiatement
l’enregistrement et vérifiez le magnétoscope.
Remarque
Dans les modes à intervalle, il est possible
d’enregistrer 6 heures supplémentaires par rapport à la
durée d’enregistrement affichée avec une cassette
T-120 en modos 48, 72 et 96 heures.
Dans les modes à intervalle, il est possible
d’enregistrer 8 heures supplémentaires par rapport à la
durée d’enregistrement affichée avec une cassette
T-160 en modes 64, 96 et 126 heures.
Vitesse d’enregistrement
Dans la fenêtre d’affichage
56
Page 57
Blocage du mode d’enregistrement
— Fonction de blocage de sécurité
Enregistrement répété sur la même
cassette — Enregistrement répété
Le blocage du mode d’enregistrement sert à prévenir
les interruptions d’enregistrement accidentelles lorsque
le magnétoscope est utilisé à des fins de surveillance
ou de contrôle.
Pour régler le blocage de sécurité
Tout en appuyant sur SHIFT b, appuyez sur TAPE
SPEED. L’indicateur
s’allume dans la fenêtre
d’affichage.
SHIFT b
TAPE SPEED
La fonction de blocage de sécurité est également
opérationnelle dans les modes d’enregistrement par
programmateur et de lecture.
Pour désactiver le blocage de sécurité
Tout en appuyant sur SHIFT b, appuyez sur TAPE
SPEED.
L’indicateur
s’éteint.
SHIFT b TAPE SPEED
Vous pouvez effectuer des enregistrements répétés sur
la même cassette dans deux modes différents: REPET
1 et REPET 2.
Indicateur
REPEAT
REC
1
432
1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 3
apparaisse à l’écran.
2 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur
REPETITION et choisissez le REPET 1 ou le
REPET 2 en appuyant sur DATA ‘/’.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REPET1
-3M
O
N
REPET 1: Si un signal d’alarme est reçu pendant
l’enregistrement répété, le mode
d’enregistrement passe en mode
d’enregistrement d’alarme et l’enregistrement
répété est annulé. En fin de bande, la cassette se
rebobine automatiquement et s’arrête au début.
REPET 2: Si un signal d’alarme est reçu pendant
l’enregistrement répété, le mode
d’enregistrement passe en mode
d’enregistrement d’alarme. L’enregistrement
répété a lieu, que le signal d’alarme soit reçu ou
non.
L’enregistrement commence.
Lorsque la cassette arrive en fin de bande, la
cassette est rebobinée au début et l’enregistrement
reprend.
57
Page 58
Enregistrement
Enregistrement en série
Branchez un autre SVT-LC300 pour effectuer un
enregistrement en série (pour plus de détails sur le
raccordement, voir page 49) et réglez chacun des
appareils comme suit.
ParamètreAppareilAppareilAppareil 3
12et suivants
ENREG SERIES sur
PREREG 3 écran
SORT FIN BANDE sur
PREREG 3 écran
CassetteChargéChargéChargé
Statut de
fonctionnement
REPEAT RECDésactivéDésactivéDésactivé
Blocage de sécurité
ProgrammateurDésactivéDésactivéDésactivé
Lorsque tous les réglages sont terminés, mettez
l’appareil 1 en mode d’enregistrement et mettez
l’appareil 2 et les appareils suivants hors tension.
Lorsque l’enregistrement sur l’appareil 1 est terminé,
l’appareil 2 se met sous tension et l’enregistrement
commence (L’enregistrement ne peut pas se faire
pendant environ 11 secondes.).
L’appareil 1 rebobine la cassette et se met hors
tension.
Si vous utilisez une cassette T-120 ou T-160 et si
SORT FIN BANDE est réglé sur –3M, l’appareil 2
démarre l’enregistrement avant que l’appareil 1
s’arrête de façon à assurer un enregistrement progressif
sans interruption.
OOO
–3M–3M–3M
Enregistrement
VerrouilléVerrouilléVerrouillé
DésactivéDésactivé
Enregistrement après une coupure
d’alimentation ou de la condensation
Si une coupure d’alimentation a lieu, l’indicateur P
s’allume dans la fenêtre d’affichage et si de la
condensation se produit, l’indicateur “dddd” clignote.
Même en cas de coupure d’alimentation ou de
condensation pendant l’enregistrement, les batteries
internes de secours continuent d’alimenter la mémoire
pendant au moins 30 jours. Les batteries internes se
rechargent en environ 48 heures.
Si l’alimentation est interrompue pendant
l’enregistrement, l’enregistrement débute
automatiquement une fois que l’alimentation est
revenue.
Pour vérifier les coupures d’alimentation ou la
présence de condensation
MENU
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PANNE
COURANT/PERTE CONDENS. apparaisse à l’écran.
Il affiche le nombre des coupures d’alimentation et la
présence de condensation ainsi que la période à
laquelle l’alimentation a été interrompue.
Nombre de coupures d’alimentation
58
<PANNE COURANT>
002 COUPURE
RETOUR
<PERTE CONDENS.>
001 COUPURE
RETOUR
Nombre de dépôts de condensation
12-20
12-20
12-10
12-20
07:15
07:30
11:00
12:00
Aucune période
d’enregistrement
Page 59
Pour supprimer l’indicateur P
MENU RESET
Appuyez sur MENU RESET.
Réglage du mode à la fin de la
cassette
Vous pouvez régler le mode si la cassette arrive à la fin
pendant l’enregistrement avec l’affichage PREREG 3.
1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que l’affichage
PREREG 3 apparaisse à l’écran.
2 Mettez FIN CAS ENR sur REMB, ARRET ou
EJECT en appuyant sur DATA ‘/’.
Pour supprimer les données de coupure
d’alimentation/condensation d’humidité
Appuyez sur MENU jusqu’à ce que l’affichage
PANNE COURANT/PERTE CONDENS. apparaisse à
l’écran et appuyez sur MENU RESET avec un objet
pointu.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
REMB: lorsque la cassette arrive en fin de bande,
le magnétoscope rembobine la cassette
automatiquement et passe en mode d’arrêt au
début de la cassette.
ARRET: lorsque la cassette arrive en fin de bande,
le magnétoscope passe en mode d’arrêt
immédiatement.
EJECT: lorsque la cassette arrive en fin de bande,
elle est éjectée immédiatement.
REPET 1/REPET 2: pour d’enregistrement
répété. Voir page 57.
3 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal.
Lorsque la cassette arrive en fin de bande
L’indicateur OFF s’allume dans la fenêtre d’affichage.
Appuyez sur EJECT 6, REC r, FF ), REW 0
ou PLAY ” pour éteindre l’indicateur OFF.
59
Page 60
Enregistrement
Contrôle de l’état de
l’enregistrement
Vous pouvez vérifier l’état de l’enregistrement en
appuyant sur PLAY/REC CHECK tout en effectuant
un enregistrement en accéléré.
PLAY/REC CHECK
Appuyez sur PLAY/REC CHECK en cours
d’enregistrement.
Une fois que la cassette est rebobinée pendant environ
trois secondes et lue pendant environ deux secondes,
l’appareil revient en mode d’enregistrement initial.
Remarque
Pendant le contrôle de l’état d’enregistrement,
l’enregistrement est interrompu.
Vérification du temps utilisé
231
1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que DUREE
UTIL. apparaisse à l’écran.
VIDEO: indique la durée d’utilisation de la tête
vidéo.
ALIM.: indique la durée pendant laquelle
l’appareil est resté sous tension.
2H
<DUREE UTIL. >
VIDEO
ALIM.
O
00000H
00000H
3 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal.
60
Page 61
Programmateur
Vous pouvez régler le programmateur selon deux
méthodes: enregistrement hebdomadaire et
enregistrement quotidien.
Avant de commencer, assurez-vous que l’heure et la
date sont bien réglées. (Voir page 51.)
Enregistrement hebdomadaire
Exemple 1:
Effectuez un enregistrement de 8 h 00 le mardi à 17 h
00 le même jour en réglant la vitesse d’enregistrement
en mode 24 heures et en utilisant une cassette T-160.
Mettez le commutateur TAPE sur T-160.
––:–– ––:–– –––
DIN
––:–– ––:–– –––
LUN
08:00 17:00 24
MAR
––:–– ––:–– –––
MER
––:–– ––:–– –––
JEU
––:–– ––:–– –––
VEN
––:–– ––:–– –––
SAM
––:–– ––:–– –––
DINLUN MAR MER JEU VEN SAM
N
N
Y
N
N
N
N
NDLY
3 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur
MAR et sur SHIFT b pour le déplacer sur la
position horaire de MARCHE.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
DIM
LUN
MAR
MER
JEU
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--
--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--
--
---
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
4 Réglez l’heure de début en appuyant sur
DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
DIM
LUN
MAR
MER
JEU
--:--
--:-08:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
5 Réglez la minute de début en appuyant sur
DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
DIM
LUN
MAR
MER
JEU
--:--
--:-08:00
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
3-921011121
1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL TIMER
apparaisse à l’écran.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
DIM
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
QUOT
EXT
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
N
N
N
N
6 Réglez l’heure d’arrêt en appuyant sur
DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
DIM
LUN
MAR
MER
JEU
--:--
--:-08:00
--:--
--:--
--:--
--:-17:--
--:--
--:--
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
7 Réglez la minute d’arrêt en appuyant sur
DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
DIM
LUN
MAR
MER
JEU
--:--
--:-08:00
--:--
--:--
--:--
--:-17:00
--:--
--:--
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
61
Page 62
Programmateur
8 Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur
DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
DIM
LUN
MAR
MER
JEU
--:--
--:-08:00
--:--
--:--
--:--
--:-17:00
--:--
--:--
---
-- 24
---
---
N
N
N
N
N
9 Sélectionnez O (oui) pour lancer le programmateur
en appuyant sur DATA ‘/’.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
DIM
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
--:--
--:-08:00
--:--
--:--
--:--
--:--
--:-17:00
--:--
--:--
--:--
---
-- 24
---
---
---
N
N
O
N
N
N
Si vous souhaitez effectuer d’autres préréglages,
répétez les étapes 3 à 9.
10Lorsque tous les réglages sont terminés, appuyez
sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage
normal.
Vous pouvez régler le programmateur pour 2 jours ou
plus en utilisant les 7e et 8e lignes de la fenêtre
d’affichage REGL. TIMER.
Exemple 2:
Réalisation d’un enregistrement du samedi à 17 h 20
au lundi à 7 h 50 avec la vitesse d’enregistrement
réglée en mode 96 heures.
––:–– ––:–– –––
DIM
––:–– ––:–– –––
LUN
––:–– ––:–– –––
MAR
––:–– ––:–– –––
MER
––:–– ––:–– –––
JEU
––:–– ––:–– –––
VEN
17:20
SAM
∗∗ ∗∗ ∗∗∗ ∗
: 07:50 96
∗∗ ∗∗
:
DIM LUN MAR MER JEU VEN SAM
N
N
N
N
N
N
YLUN
12143-112131
11Introduisez la cassette.
12Appuyez sur TIMER REC.
Le magnétoscope se met automatiquement hors
tension et passe en mode de veille
d’enregistrement par programmateur. L’indicateur
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Lorsqu’aucune cassette n’est introduite,
l’indicateur
Lorsque l’indicateur apparaît dans la fenêtre
d’affichage, aucune touche ne fonctionne à
l’exception de TIMER REC.
clignote et un bip sonore retentit.
1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL.
TIMER apparaisse l’écran.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
DIM
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
QUOT
EXT
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
N
N
N
N
62
Page 63
3 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur
U
LUN
:
:
N
LUN
:
:
N
U
U
MAR
N
U
SAM (7ème ligne), et appuyez sur SHIFT b.
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
DIM
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
QUOT
EXT
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
N
N
N
N
4 Réglez l’heure de début en appuyant sur
DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b.
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
QUOT
EXT
--:--
--:--
--:--
--:-17:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
N
N
5 Réglez la minute de début en appuyant sur
DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b.
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
QUOT
EXT
6 Faites apparaître les repères
(ARRET), la vitesse d’enregistrement (VIT) et les
positions d’exécution du programmateur sur la
7ème ligne et sur la position d’heure de début
(MARCHE) sur la 8ème ligne en appuyant sur
DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b.
Le jour de la semaine sur la 8ème ligne passe au
jour suivant le jour indiqué sur la 7ème ligne.
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
DIM
EXT
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
∗∗: ∗∗
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:-∗∗: ∗∗
--:--
∗∗∗∗∗
---
N
---
N
---
N
---
N
---
N
---
N
---
N
sur l’heure d’arrêt
*
---
N
---
N
---
N
---
N
∗∗∗
∗
---
N
---
N
7 Mettez le curseur clignotant DIN sur LUN en
appuyant sur DATA ‘/’ et appuyez sur
SHIFT b pour déplacer le curseur clignotant sur la
position horaire de ARRET.
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
LUN
EXT
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
∗∗: ∗∗
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:-∗∗: ∗∗
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
∗∗∗
---
---
N
N
N
N
∗
N
N
8 Réglez l’heure d’arrêt en appuyant sur
DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b.
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
LUN
EXT
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
∗∗: ∗∗
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:-∗∗: ∗∗
07:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
∗∗∗
---
---
N
N
N
N
∗
N
N
9 Réglez la minute d’arrêt en appuyant sur
DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b.
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
LUN
EXT
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
∗∗: ∗∗
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:-∗∗: ∗∗
07:50
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
∗∗∗
---
---
N
N
N
N
∗
N
N
10Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur
DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b.
MER
JEU
VEN
SAM
LUN
EXT
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
∗∗: ∗∗
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:-∗∗: ∗∗
07:50
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
∗∗∗
96
---
N
N
N
∗
N
N
11Sélectionnez O (oui) pour lancer le programmateur
en appuyant sur DATA ‘/’.
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
LUN
EXT
--:--
--:--
--:--
--:-17:20
∗∗: ∗∗
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:-∗∗: ∗∗
07:50
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
∗∗∗
96
---
N
N
N
N
∗
O
N
63
Page 64
MAR
:
:
N
Programmateur
12Lorsque tous les réglages sont terminés, appuyez
sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage
normal.
13Introduisez la cassette.
14Appuyez sur TIMER REC.
Le magnétoscope se met automatiquement hors
tension et passe en mode de veille
d’enregistrement par programmateur. L’indicateur
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Lorsqu’aucune cassette n’est introduite,
l’indicateur
Lorsque l’indicateur apparaît dans la fenêtre
d’affichage, aucune touche ne fonctionne à
l’exception de TIMER REC.
clignote et un bip sonore retentit.
Enregistrement quotidien
Vous pouvez prérégler le programmateur pour
démarrer un enregistrement chaque jour de la semaine.
1 Déplacez le curseur sur le jour de la semaine
adéquat en appuyant sur SHIFT v.
2 Mettez le jour sur QUOT en appuyant sur
DATA ‘/’ avant de régler la position de l’heure
de MARCHE à l’étape 3.
MER
JEU
VEN
SAM
QUOT
EXT
Lorsque l’heure définie dans la partie ARRET
est antérieure à l’heure réglée dans la partie
MARCHE
L’heure d’arrêt est considérée pour le jour suivant et
l’indicateur T (le lendemain) s’affiche devant l’heure
d’arrêt.
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
N
<REGL. TIMER>
SEM. MARCHE ARRET VIT.
DIM
LUN
MAR
MER
JEU
--:-17:00
--:--
--:--
--:--
--:--
T
08:10
--:--
--:--
--:--
-- 24
---
---
---
N
O
N
N
N
L’enregistrement par programmateur est
interrompu lorsque l’alimentation est coupée
Lorsqu’une période de coupure d’alimentation est plus
courte que la durée de l’alimentation de secours (dans
les 30 jours) et qu’elle se produit avant l’heure de fin
du programmateur, l’enregistrement reprend dès que
l’alimentation est revenue.
L’indicateur P s’allume dans la fenêtre d’affichage
pour indiquer que l’enregistrement par programmateur
est interrompu.
Pour faire disparaître l’indicateur P, appuyez sur
MENU RESET sur le panneau avant. (Voir page 59.)
Pour arrêter l’enregistrement par
programmateur
Appuyez sur TIMER REC. L’enregistrement s’arrête.
64
Page 65
Réglage des jours fériés
LUN
:
:
N
LUN
N
Si vous entrez des jours fériés, le magnétoscope
considérera ces dates comme des dimanches et
enregistrera à la même heure que vous réglez pour les
dimanches.
1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL.
CONGE apparaisse à l’écran.
<REGL. CONGE>
1
10
2
3
4
5
6
7
8
9
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
2 Réglez le mois férié que vous désirez en appuyant
sur DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b.
<REGL. CONGE>
1
10
2
3
4
5
6
7
8
9
7---
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
3 Réglez le jour du jour férié en appuyant sur
DATA ‘/’.
<REGL. CONGE>
1
7-1 4
2
-----
3
-----
4
-----
5
-----
6
-----
7
-----
8
-----
9
-----
10
-----
Pour régler d’autres jours fériés, appuyez sur
SHIFT vb pour passer à la colonne suivante.
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
-----
Enregistrement à l’aide d’un
programmateur externe
Vous pouvez prérégler l’heure de début et de fin
d’enregistrement en utilisant un programmateur
raccordé à la borne EXT TIMER IN située à l’arrière
de l’appareil. Réglez la vitesse d’enregistrement dans
l’écran REGL. TIMER.
1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL.
TIMER apparaisse à l’écran.
3 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur
EXT (ligne tout en bas) et appuyez sur SHIFT b.
<REGL. TIMER>
SEM MARCHE ARRET VIT.
DIM
LUN
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
QUOT
EXT
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
---
---
---
---
N
N
N
N
N
N
N
N
N
4 Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur
DATA ‘/’ et appuyez sur SHIFT b.
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
QUOT
EXT
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
-- 24
N
N
N
N
N
N
N
5 Sélectionnez O (oui) pour exécuter
l’enregistrement par programmateur en appuyant
sur DATA ‘/’.
MAR
MER
JEU
VEN
SAM
QUOT
EXT
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
--:--
∗∗∗∗∗
---
---
---
---
---
---
-- 24
N
N
N
N
N
N
O
4 Lorsque tous les réglages sont effectués, appuyez
sur PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage
normal.
6 Une fois tous les réglages effectués, appuyez sur
PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage
normal.
65
Page 66
Programmateur
7 Introduisez la cassette.
8 Appuyez sur TIMER REC.
Le magnétoscope se met automatiquement hors
tension et passe en mode de veille
d’enregistrement par programmateur. L’indicateur
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Lorsqu’aucune cassette n’est introduite,
l’indicateur
Lorsque le signal d’entrée transmis via la borne EXT
TIMER IN devient bas, l’enregistrement démarre et
l’indicateur E apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Lorsque le signal d’entrée transmis via la borne EXT
TIMER IN devient haut, l’enregistrement s’arrête et le
magnétoscope passe en mode de veille
d’enregistrement par programmateur.
Signal d’entrée provenant de la borne EXT
TIMER IN
clignote et un beep sonore retentit.
5 V
Modification/annulation des
réglages du programmateur
Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre
d’affichage, appuyez sur TIMER REC pour le
désactiver.
Modification des réglages du
programmateur
1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL.
TIMER apparaisse à l’écran.
2 Appuyez sur SHIFT b ou v pour déplacer le
curseur sur la position que vous désirez modifier.
3 Appuyez sur DATA ‘/’ pour modifier le
réglage.
4 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal.
Annulation du réglage du programmateur
L’enregistrement
commence.
0 V
L’enregistrement se
termine.
1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL.
TIMER apparaisse à l’écran.
2 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur
la position que vous désirez annuler.
3 Appuyez sur SHIFT b pour déplacer le curseur sur
l’exécution du programmateur.
4 Appuyez sur DATA ‘/’ pour mettre l’exécution
du programmateur sur N.
5 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal.
Annulation de tous les réglages du
programmateur
1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que REGL.
TIMER apparaisse à l’écran.
2 Appuyez sur MENU RESET.
Tous les règlages du programmateur sont
supprimés.
66
3 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal.
Page 67
Enregistrement d’alarme
Vous pouvez utiliser un contacteur de porte ou un
capteur d’alarme pour déclencher l’enregistrement
d’alarme. Vous pouvez effectuer un enregistrement
d’alarme en mode d’enregistrement, en mode d’arrêt,
en mode de coupure d’alimentation et en mode
d’enregistrement à une prise de vue avec la vitesse
d’enregistrement désirée.
Raccordement d’un capteur
d’alarme
Boîtier de commutation
disponible dans le
commerce, etc.
vers ALARM
OUTvers COM
vers COM
vers ALARM
IN
2 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le
clignotement sur VITESSE ALARME.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
3 Si l’interrupteur TAPE est réglé sur T-120:
Mettez VITESSE ALARME sur 6H, 18H ou SC en
appuyant sur DATA ‘/’.
6H: pour l’enregistrement en mode 6 heures
18H: pour l’enregistrement en mode 18 heures
SC: pour l’enregistrement à la même vitesse
qu’avant l’activation de l’alarme.
Si l’interrupteur TAPE est réglé sur T-160:
Mettez VITESSE ALARME sur 8H, 24H ou SC en
appuyant sur DATA ‘/’.
8H: pour l’enregistrement en mode 8 heures
24H: pour l’enregistrement en mode 24 heures
SC: pour l’enregistrement à la même vitesse
qu’avant l’activation de l’alarme.
Réglage de la vitesse et de la
durée de l’alarme
12-5
6
1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que l’affichage
PREREG 3 apparaisse à l’écran.
4 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le
clignotement sur DUREE ALARME.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
5 Mettez DUREE ALARME sur 20S, 40S, 1M, 2M,
3M, 5M, CC ou DECL en appuyant sur
DATA ‘/’.
20S/40S - 5M: pour enregistrer pendant 20
CC: pour enregistrer tant que le signal d’alarme est
entré
DECL: pour enregistrer d’un signal d’alarme au
signal d’alarme suivant.
67
Page 68
Enregistrement d’alarme
6 Réglez le mode dans lequel l’enregistrement
d’alarme commence en appuyant sur DATA ‘/’.O (oui): accepte les alarmes uniquement en mode
d’enregistrement. Lorsque le magnétoscope est
en mode d’enregistrement série (voir page 58),
réglez-le sur Y.
N (non): accepte l’alarme en mode
d’enregistrement, en mode d’arrêt ou en mode de
mise hors tension.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
7 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal.
Réglage du mode
d’enregistrement sur alarme
1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 3
apparaisse à l’écran.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
Remarques
•Pendant qu’a lieu l’enregistrement d’alarme, les
autres modes ne sont pas actifs.
•Lorsqu’un enregistrement sur alarme est terminé, le
magnétoscope revient au mode dans lequel il se
trouvait avant la réception du signal d’alarme.
•Si un signal d’alarme est reçu pendant que le
magnétoscope est en mode d’enregistrement répété
(voir page 57), l’enregistrement répété s’arrête et
l’indicateur REPEAT REC s’éteint. Lorsque la
cassette arrive en fin de bande, la cassette se rebobine
et le magnétoscope s’arrête. L’indicateur OFF
s’allume dans la fenêtre d’affichage (uniquement si
REPET 1 est sélectionné pour FIN CAS ENR dans la
fenêtre d’affichage PREREG 3).
•Lorsque l’indicateur OFF s’allume, l’enregistrement
par programmateur et l’enregistrement d’alarme ne
peuvent pas être effectués afin d’éviter l’effacement
accidentel d’une cassette enregistrée.
Si vous appuyez sur l’une des touches REC r,
FF ), REW 0, PLAY z, l’indicateur OFF
s’éteint et la fonction que vous avez choisie reprend.
•Si un autre signal d’alarme est reçu en cours
d’enregistrement d’alarme, le deuxième
enregistrement d’alarme débute et la durée de
l’enregistrement s’allonge.
•Si l’alimentation est coupée et restaurée pendant que
l’enregistrement d’alarme est en cours, la fonction
précédant l’enregistrement d’alarme reprend.
O1 de MODE AL. clignote.
2 Réglez MODE AL. sur O1, O2, O3 ou N en
appuyant sur DATA ‘/’.
O1 (oui): accepte l’alarme.
O2: accepte les alarmes uniquement en cours
d’enregistrement programmé.
O3: accepte les alarmes uniquement en mode
d’attente d’enregistrement programmé.
N (non): n’accepte pas l’alarme, même à la
réception d’un signal d’alarme.
3 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal.
68
Page 69
Indicateurs pendant l’enregistrement d’alarme
L’indicateur AL clignote dans la fenêtre d’affichage.
Le comptage (chiffre de gauche) de l’enregistrement
d’alarme clignote sur l’écran du moniteur.
L’enregistrement d’alarme peut aller jusqu’à 999.
Lorsque la fonction d’alarme a fonctionné 1000 fois, le
comptage revient à 000.
04-15-98 MER 001
04:15:43 6
Comptage d’alarmes
Recherche de l’image des enregistrements
d’alarme — Recherche d’alarme
1
435
Avance rapide )Rebobinage 0
Position
123231
actuelle
2
1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
Pour réinitialiser le comptage d’alarmes
12
1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que HEURE
ALARME apparaisse à l’écran.
2 Appuyez sur MENU RESET avec un objet pointu.
2 Mettez ON-SCREEN sur ON.
3 Appuyez sur PAUSE/SEARCH en mode d’arrêt.
L’indicateur de recherche d’alarme clignote dans la
fenêtre d’affichage et sur l’écran.
1H12M06S
AL SEARCH 01
Sur l’écran du moniteurDans la fenêtre d’affichage
4 Appuyez sur DATA ‘/’ pour définir le numéro
de recherche de l’alarme (1 à 99).
5 Appuyez sur FF ) ou REW 0.
La cassette s’arrête à l’endroit où la fonction
d’alarme a fonctionné et la reproduction de l’image
fixe est affichée.
Le mode de recherche de l’alarme est
automatiquement supprimé.
Remarque
Si la cassette arrive en fin de bande pendant la
recherche, la cassette est rebobinée et l’appareil entre
en mode d’arrêt au début de la cassette.
69
Page 70
Enregistrement d’alarme
Balayage de l’image des enregistrements
d’alarme — Balayage d’alarme
231
1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2 Appuyez deux fois sur PAUSE/SEARCH en mode
d’arrêt.
SCAn s’allume dans la fenêtre d’affichage et AL
SCAN sur l’écran du moniteur.
1H12M06S
AL SCAN
Dans la fenêtre d’affichageSur l’écran du moniteur
Affichage de la liste d’alarmes
— Rappel d’alarme
1
2
1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que HEURE
ALARME apparaisse à l’écran.
Le comptage d’alarme, la date et l’heure
s’affichent.
La date et l’heure des huit dernières fois maximum
sont affichées.
<HEURE ALARME>
008 12-03
11-01
10-25
10-25
10-25
19:00
23:00
15:00
08:00
06:00
3 Appuyez sur FF ) ou REW 0.
Les parties pendant lesquelles la fonction d’alarme
s’est déclenchée sont reproduites l’une après
l’autre pendant cinq secondes.
Appuyez sur PAUSE P pour visualiser une certaine
scène en mode d’arrêt sur image. (Le mode de
balayage d’alarme est désactivé.)
Appuyez sur STOP p, PLAY z, FF ) ou
REW 0 pour désactiver le mode de balayage
d’alarme.
Remarque
Si la cassette arrive en fin de bande pendant un
balayage, la cassette est rembobinée et l’appareil passe
en mode d’arrêt au début de la cassette.
Heure
Mois-Jour
Comptage d’alarmes
Pour désactiver la liste d’alarmes à l’écran
Appuyez sur PAUSE/SEARCH. L’affichage normal
apparaît.
Pour réinitialiser les données d’alarme
Appuyez sur MENU RESET pendant que HEURE
ALARME s’affiche à l’écran.
Le comptage d’alarmes affiche “000”.
70
Page 71
Lecture
Vitesse de lecture
Vous pouvez visualiser l’image reproduite à l’une des
vitesses suivantes.
1
243
REW
0
FF
)
STOP p
1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2 Introduisez la cassette.
3 Sélectionnez la vitesse de lecture en appuyant sur
TAPE SPEED.
La vitesse de lecture sélectionnée apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
4 Appuyez sur PLAY z.
La lecture commence.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur STOP p.
Pour rebobiner la cassette
Appuyez sur STOP p et puis sur REW 0.
Vitesse
d’enregistrement
6 (8)
18 (24)
30 (40)
48 (64)
72 (96)
96 (126)
6 (8)
1
3
5
8
12
16
Vitesse de lecture (h)
18 (24)
1/3
1
5/3
8/3
4
16/3
30 (40)
1/5
3/5
1
8/5
12/5
16/5
48 (64)
1/8
3/8
5/8
1
3/2
2
72 (96)
1/12
1/4
5/12
2/3
1
4/3
96 (126)
1/16
3/16
5/16
1/2
3/4
1
Par exemple, lorsqu’une cassette enregistrée en mode
96 heures est reproduite en mode 6 heures, vous
pouvez visualiser l’image reproduite à une vitesse 16
fois supérieure à celle enregistrée.
Ajustement des images
Si des rayures ou des bandes parasitées apparaissent
sur l’image reproduite, ajustez l’alignement.
Utilisez TRACKING –/+.
Pour faire avancer la cassette
Appuyez sur STOP p et puis sur FF ).
Remarques
•Il est possible que vous ne puissiez pas reproduire sur
ce magnétoscope les cassettes enregistrées sur
d’autres magnétoscopes à enregistrement accéléré et
vice versa.
•Vous pouvez reproduire le son avec l’image en mode
6, 18 ou 30 heures avec une cassette T-120 et en
mode 8, 24 ou 40 heures avec une cassette T-160.
Reproduisez la cassette à la même vitesse à laquelle
elle a été enregistrée de sorte que vous puissiez
contrôler normalement le son.
TRACKING –/+
71
Page 72
Recherche de l’heure et de la date
— Recherche de l’heure/de la date
1
3254
1 Mettez sous tension l’appareil à utiliser.
2 Mettez ON-SCREEN sur ON.
3 Appuyez trois fois sur PAUSE/SEARCH en mode
d’arrêt.
L’indicateur de recherche T/D (de l’heure/de la
date) clignote dans la fenêtre d’affichage et sur
l’écran du moniteur.
1H12M06S
T/D SEARCH
–01 –12
Date
Heure
Dans la fenêtre d’affichage
Heure
Date
Sur le moniteur
4 Appuyez sur DATA ‘/’ pour régler la date et
appuyez sur SHIFT b pour déplacer le curseur sur
l’heure.
Appuyez sur ‘ ou ’ pour régler l’heure.
5 Appuyez sur FF ) ou REW 0.
La cassette s’arrête à la partie dont vous avez
défini l’heure et la date et l’arrêt sur image est
affiché.
Le mode de recherche de l’heure/de la date est
automatiquement désactivé.
Remarques
•La fonction d’heure/de date est opérationnelle en
mode de vitesse d’enregistrement de 18 à 96 heures
avec une cassette T-120 et de 24 à 126 heures avec
une cassette T-160.
•Si la cassette arrive en fin de bande en cours de
recherche, la cassette est rebobinée et l’appareil passe
en mode d’arrêt au début de la cassette.
72
Page 73
Divers modes de lecture
Vous pouvez reproduire une image dans différents
modes: arrêts sur image et image champ par champ et
lecture à haute vitesse en avant et en arrière.
TRACKING –/+
REW 0
PLAY z
PAUSE P
FF )
Recherche d’image
Pendant la lecture, appuyez sur FF ) (vers l’avant)
ou REW 0 (vers l’arrière). Une image à haute
vitesse (environ cinq fois plus rapide que la vitesse
normale en mode 6 heures) sans son apparaît sur
l’écran du moniteur.
Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur
PLAY z.
Lorsque vous appuyez sur
FF )
Lorsque vous appuyez sur
REW 0
Image champ par champ
En mode d’arrêt sur image, appuyez sur FF ).
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche,
l’image avance d’un champ.
Lorsque vous maintenez la touche enfoncée, l’image
avance en continu.
Dans la fenêtre d’affichage
Dans la fenêtre d’affichage
Remarque
Pendant la recherche d’image, des rayures ou une
bande parasitée apparaissent sur l’écran du moniteur.
Arrêt sur image
En cours de lecture, appuyez sur PAUSE P.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur
PAUSE P ou sur PLAY z.
Lorsque le mode d’arrêt sur image dure plus de cinq
minutes environ, le magnétoscope passe
automatiquement en mode de lecture.
Si l’image tremble en mode d’arrêt sur image
Ajustez l’image à l’aide de TRACKING –/+.
73
Page 74
Maintenance
Nous vous recommandons de vérifier le bon
fonctionnement du magnétoscope chaque jour.
Lorsque le blocage de sécurité fonctionne, désactivezle avant de faire fonctionner l’appareil.
Effectuez les vérifications suivantes avant de
commencer à enregistrer.
1 Mettez la caméra, le moniteur et le magnétoscope
sous tension.
2 Vérifiez que l’image de la caméra apparaît bien sur
l’écran du moniteur.
3 Vérifiez que l’heure et la date affichées sont
correctes.
4 Pour vérifier l’état de l’enregistrement du jour
précédent, rebobinez la cassette pendant quelques
secondes et reproduisez la cassette.
5 Vérifiez que la lecture est normale.
Vérification des têtes vidéo
toutes les 1000 heures
Un magnétoscope est un appareil à haute précision
parce qu’il enregistre ou lit l’image sur une bande
magnétique. Et la tête vidéo et d’autres pièces
mécaniques s’encrassent ou s’usent tout
particulièrement. Pour garantir une image propre, nous
recommandons une maintenance toutes les 1000
heures.
Pour identifier la durée de service, affichez l’écran
DUREE UTIL. (Voir page 60.)
Entretien des pièces mécaniques
Lorsque vous n’utilisez pas le magnétoscope pendant
de longues périodes, allumez-le de temps en temps et
mettez-le en mode de lecture pendant environ trois
minutes. Cela vous aidera à empêcher toute
détérioration mécanique.
6 Vérifiez que les informations d’heure et de date
enregistrées sont correctes.
Si vous observez le moindre dysfonctionnement,
mettez tous les appareils hors tension, débranchez le
magnétoscope de la prise secteur et consultez votre
revendeur Sony.
Nettoyage des têtes vidéo
Après une utilisation prolongée, il est possible que les
têtes vidéo soient encrassées, ce qui se traduit par une
qualité d’image altérée (neige) ou une perte d’image.
Pour éviter cela, nettoyez régulièrement les têtes.
Remplacement des têtes vidéo
Si vous ne parvenez pas à obtenir une qualité d’image
optimale après avoir nettoyé les têtes vidéo, il y a lieu
de remplacer les têtes. Veuillez consulter votre
revendeur Sony.
Entretien périodique
Pour conserver des conditions de fonctionnement et
une qualité d’image optimales, il est nécessaire de
procéder à un entretien périodique (nettoyage,
lubrification, remplacement des pièces).
Veuillez consulter votre revendeur Sony.
Si votre magnétoscope est utilisé à des fins de contrôle
importants, il sera peut-être préférable d’effectuer
l’entretien à des intervalles plus courts.
74
Page 75
Bornes
Borne TIMER OUT
La sortie à la borne TIMER OUT du magnétoscope
s’élève à +12 V en fonction du réglage du
programmateur dans l’écran REGL. TIMER. La borne
émet le signal même si le mode d’enregistrement par
programmateur est désactivé.
Borne TIMER OUT
Borne COM
Borne TIMER OUT
12 V
0 V
Début du
programmateur
Fin du
programmateur
Borne W ARNING OUT
Borne TAPE END OUT
Si le magnétoscope détecte la fin de la cassette ou si le
compteur affiche “5H57M” ou “7H57M” (suivant le
réglage de l’interrupteur TAPE) pendant
l’enregistrement, le niveau de sortie devient 0 V CC.
Pour revenir à une sortie 5 V, appuyez sur une touche
de fonctionnement ( EJECT 6, REC r, FF ),
REW 0 ou PLAY z, etc.).
Borne COM
Borne TAPE
END OUT
Mode REC
Fin de la bande
Mode
d’enregistrement
Signal de sortie
Rebobinage
Début de la
cassette
Arrêt
Touche de
fonctionnement.
5 V
0 V
Cette borne vous aidera à savoir si l’enregistrement du
magnétoscope s’est déroulé de manière incorrecte. Le
magnétoscope émet un signal par la borne WARNING
OUT.
Borne WARNING OUT
Borne COM
5 V
0 V
L’enregistrement se
termine.
Remarque
Pour réinitialiser, appuyez sur STOP p
ou EJECT 6, si la fonction de détection
d’encrassement est activée et si le
magnétoscope donne un avertissement,
sinon appuyez surALL RESET.
Pour désactiver la fonction de détection de bourrage,
mettez DET. OBSTR. sur N (non) dans l’affichage
PREREG 3.
Mode REPEAT REC
Fin de la bande
Mode
d’enregistrement
Signal de sortie
2 sec.
RebobinageEnregistrement
Début de la
cassette
5 V
0 V
Mettez SORT FIN BANDE sur –3M ou FIN sur
l’écran PREREG 3.
•–3M: le compteur de temps affiche “5H57M” (trois
minutes environ avant la fin de la bande avec une
cassette T-120) ou “7H57M” (trois minutes environ
avant la fin de la bande avec une cassette T-160) et
un signal est émis de la borne TAPE END OUT
(l’enregistrement continue jusqu’à la fin de la
cassette).
•FIN: le magnétoscope détecte la fin de la bande.
75
Page 76
Bornes
1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 3
apparaisse à l’écran.
2 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur
SORT FIN BANDE et sélectionnez –3M ou FIN
en appuyant sur DATA ‘/’.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
3 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal.
Borne SW OUT
Le magnétoscope émet une impulsion de la borne SW
(commutateur) OUT vers le partageur de caméra
permettant de commander la commutation d’une
caméra à une autre.
Borne COM
Borne SW OUT
2 Réglez l’intervalle en appuyant sur DATA ‘/’ et
appuyez sur SHIFT b.
<PREREG 4>
∗SORTIE SW OUT
TRAME
TEMPS
6H
04
TRAME
O
3 Mettez TEMPS sur TRAME ou IMAGE en
appuyant sur DATA ‘/’.
<PREREG 4>
∗SORTIE SW OUT
IMAGE
TEMPS
6H
<DUREE UTIL. >
04
IMAGE
O
4 Si l’interrupteur TAPE est réglé sur T-120:
Mettez 6H (mode 6 heures) sur O (oui) ou N (non)
en appuyant sur DATA ‘/’.
O (oui): un signal est émis en mode 6 heures
N (no): un signal n’est pas émis en mode 6 heures
Si l’interrupteur TAPE est réglé sur T-160:
Mettez 8H (mode 8 heures) sur O (oui) ou N (non)
en appuyant sur DATA ‘/’.
O (oui): un signal est émis en mode 8 heures
N (no): un signal n’est pas émis en mode 8 heures
5 Une fois les réglages terminés, appuyez sur
PAUSE/SEARCH pour revenir à l’affichage
normal.
Spécifiez l’intervalle entre chaque impulsion dans
l’affichage PREREG 4 Mettez également TEMPS sur
TRAME ou IMAGE en fonction des spécifications du
partageur de caméra.
Les réglages disponibles sont:
•TRAME: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 30 ou 60 trames
•IMAGE: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 30 ou 60 images
1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 4
apparaisse à l’écran.
<PREREG 4>
∗SORTIE SW OUT
TRAME
TEMPS
6H
01 de TRAME clignote.
76
01
TRAME
O
Page 77
Bornes CLOCK SET IN/OUT
Lors de l’utilisation d’un appareil comme
magnétoscope maître
Vous pouvez régler l’horloge de cet appareil à l’aide
d’un commutateur externe.
Lorsque vous utilisez un appareil comme
magnétoscope maître, vous pouvez régler l’horloge des
appareils raccordés au magnétoscope maître à l’aide du
magnétoscope maître.
Lorsque vous utilisez un commutateur
externe
Commutateur externe
vers CLOCK SET IN
vers COM
vers CLOCK SET OUT
vers CLOCK SET IN
Magnétoscope maître
vers CLOCK SET OUT
vers CLOCK SET OUT
vers CLOCK SET IN
vers CLOCK SET IN
1 Appuyez sur MENU jusqu’à ce que PREREG 3
apparaisse à l’écran.
vers CLOCK SET OUT
vers CLOCK SET IN
2 Appuyez sur SHIFT v pour déplacer le curseur sur
REG TEMPS EXT et réglez l’heure de l’horloge
en appuyant sur DATA ‘/’.
<PREREG 3>
MODE AL.
VITESSE ALARME
DUREE ALARME
REG TEMPS EXT
BANDE EN PLACE
FIN CAS ENR
SORT FIN BANDE
DET. OBSTR
GRAB. EN SERIE
O1
6H
20S
01:00
ARRET
REMB
-3M
O
N
3 Appuyez sur PAUSE/SEARCH pour revenir à
l’affichage normal.
4 Lors de l’utilisation d’un commutateur externe:
Lorsque vous activez le commutateur et qu’un
signal d’entrée est reçu à la borne CLOCK SET
IN, les horloges de tous les magnétoscopes
raccordés seront réglées à l’heure ajustée à l’étape
2.
Lors de l’utilisation d’un appareil comme
magnétoscope maître:
Lorsque l’horloge du magnétoscope maître arrive à
l’heure ajustée à l’étape 2, le signal sera émis à
partir de la borne CLOCK SET OUT pour régler
les horloges des autres magnétoscopes raccordés.
77
Page 78
Bornes
Prise REMOTE
Le magnétoscope peut être contrôlé à distance en
ajoutant le circuit illustré ci-dessous à la prise
REMOTE ou en utilisant l’unité de télécommande
SVT-RM10 (non fournie).
Prise REMOTE
R2
R3
R4
R5
R6
R7
R8
R9
R10
R11
R12
R13
1.5K
0.43K
0.51K
0.62K
0.75K
0.91K
1.1K
1.3K
2.0K
2.4K
3.6K
5.6K
SW1 ......... STOP
SW2 ......... PAUSE
SW3 ......... REW
SW4 ......... FF
SW5 ......... PLAY
SW6 ......... REC
SW7 ......... MENU
SW8 ......... Désactivé
SW9 ......... TIMER REC
SW10 ....... TAPE SPEED
SW11 SHIFT v
SW12 SHIFT b
La tolérance de résistance doit
être égale ou inférieure à ±2%.
SW1
SW2
SW3
SW4
SW5
SW6
SW7
SW8
SW9
SW10
SW11
SW12
Utilisation du signal de sortie du statut
d’enregistrement
Utilisez une minifiche stéréo pour sortir le signal du
statut d’enregistrement par la prise REMOTE.
L’attribution des broches Télécommande IN et Statut
d’enregistrement OUT correspond à l’illustration cidessous.
Masse
Statut d’enregistrement OUT
Télécommande IN
Le signal de sortie du statut d’enregistrement
fonctionne comme suit:
•Lors de l’enregistrement: un signal 5V est sorti.
•En cours de pause d’enregistrement: le signal est
lentement activé et désactivé de manière répétée
(environ 1 Hz).
•Si l’enregistrement présente un problème: le signal
est rapidement activé et désactivé de manière répétée
(environ 4 Hz).
•A la fin de la cassette: le signal s’allume d’abord
pendant environ une seconde, puis est rapidement
activé et désactivé deux fois (équivalent de 4 Hz).
5 V
0 V
Remarque
Utilisez un câble blindé inférieur à 5 m (1,6 pieds) de
longueur.
78
1 sec.
1 sec.
Si vous utilisez la télécommande SVT-RM10
Si la télécommande SVT-RM10 est raccordée au
magnétoscope, la touche REC/PLAY SPEED $ de la
SVT-RM10 fonctionne de la même manière que la
touche TAPE SPEED du magnétoscope et la touche
REC/PLAY SPEED 4 de la même façon que la touche
TIMER REC.
Page 79
Guide de dépannage
Ce chapitre vous permet de détecter un problème. Si le
problème persiste, débranchez l’appareil et contactez
votre revendeur Sony ou un centre Sony agréé.
Symptôme
L’image n’apparaît pas à l’écran du
moniteur.
Le magnétoscope ne répond pas lorsque
vous appuyez sur une touche.
Il est impossible d’enregistrer. (La
cassette est éjectée automatiquement.)
L’enregistrement répété ne peut pas
s’effectuer.
L’enregistrement par programmateur ne
s’est pas fait.
L’image reproduite scintille ou est floue.
L’heure et la date n’ont pas été
enregistrées.
La cassette ne s’éjecte pas.
Le magnétoscope ne fonctionne pas,
sauf pour lire la cassette.
L’indicateur ER (erreur) apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
Cause possible
Mauvais raccordement.
Aucune alimentation n’est fournie à la
caméra vidéo et/ou au moniteur.
Aucune cassette.
De la condensation s’est déposée.
Le magnétoscope est en enregistrement
d’alarme.
La fonction de blocage de sécurité est
activée.
Le magnétoscope est en mode de veille
à l’enregistrement par programmateur ou
en cours d’enregistrement par
programmateur.
La languette de protection de la cassette
a été enlevée.
Un enregistrement d’alarme a été
effectué pendant l’enregistrement répété.
Le réglage de l’horloge n’est pas correct.
TIMER REC n’est pas enfoncé.
Les têtes vidéo sont encrassées.
L’heure/la date n’est pas affichée.
Problème du système.
L’appareil à utiliser n’est pas mis sous
tension.
Votre appareil présente un problème.
Mesure corrective
Vérifiez le raccordement (voir page 48.)
Mettez l’appareil sous tension.
Introduisez une cassette.
Laissez le magnétoscope jusqu’à ce
que sa température atteigne la
température de la pièce. (voir page 58.)
Attendez que l’enregistrement d’alarme
soit terminé.
Désactivez le blocage de sécurité. (Voir
page 57.)
Appuyez sur TIMER REC pour
désactiver l’indicateur
Couvrez l’orifice de la languette par de
l’adhésif. (Voir page 55.)
C’est normal.
Réglez l’horloge correctement. (Voir
page 51.)
Appuyez sur TIMER REC. (Voir page
62.)
Nettoyez les têtes vidéo.
Réglez l’affichage de l’heure/de la date.
(Voir page 52.)
Mettez ON-SCREEN sur ON.
(Voir page 52.)
Appuyez sur ALL RESET ou
débranchez le magnétoscope pour
réinitialiser le système.
Mettez l’appareil sous tension.
Veuillez consulter votre distributeur
Sony.
.
79
Page 80
Spécifications
Généralités
Méthode d’enregistrement
Système de balayage hélicoïdal à
double tête rotative
Enregistrement audio
En modes 6, 18 et 30 heures
(pour une cassette T-120)
En modes 8, 24 et 40 heures
(pour une cassette T-160)
Vitesse d’enregistrement
11,12 mm/sec (mode 6 heures)
Cassette vidéo spécifiée
Cassette vidéo VHS 1/2 pouce
Durée d’enregistrement/de lecture
6, 18, 30, 48, 72 et 96 heures
(pour une cassette T-120)
8, 24, 40, 64, 96 et 126 heures
(pour une cassette T-160)
Durée d’avance/rebobinage
Env. 2,5 minutes (pour une cassette
T-120)
Système couleurSystème télévisé NTSC couleur
Vidéo
Méthode d’enregistrement
Signal de luminance: méthode FM
Signal couleur: Bande passante
El formato que utiliza esta videograbadora para
grabar en modo de toma de imágenes a intervalos
difiere del formato de vídeo VHS normal. Esta
videograbadora puede reproducir videocassettes
grabados en modo SP o EP. Los videocassettes
grabados en modo EP en esta unidad pueden
visualizarse en una videograbadora VHS normal.
Sin embargo, es posible que los videocassettes
grabados en modos de toma de imágenes a
intervalos presenten cierto ruido de imagen al
reproducirse en una videograbadora VHS normal.
83
Page 84
Precauciones
Seguridad
•Emplee la unidad solamente con 120 V CA, 60 Hz.
•La placa de identificación que indica la tensión de
funcionamiento, consumo de energía, etc., se
encuentra en la parte posterior de la unidad.
•Si se introduce algún objeto sólido o se vierte líquido
sobre la unidad, desactive la alimentación,
desenchufe dicha unidad y haga que sea revisada por
personal especializado antes de volver a utilizarla.
•No deje caer ni coloque objetos pesados sobre el
cable de alimentación. Si éste está dañado, desactive
la alimentación inmediatamente, ya que es peligroso
emplear la unidad con un cable dañado.
•Conecte el cable de alimentación a la toma mural de
CA.
Para conectar la fuente de alimentación, consulte el
apartado “Conexión de una cámara, monitor y
micrófono” de la página 88.
•Si no va a utilizar la unidad durante varios días o
más, desenchúfela de la toma mural.
•Para desconectar el cable de alimentación de la toma
mural de CA, tire del enchufe, nunca del propio
cable.
Instalación
•No coloque objetos pesados sobre la unidad.
•Con el fin de evitar el recalentamiento interno de la
unidad, procure que reciba una ventilación adecuada.
No sitúe la unidad sobre superficies (mantas,
alfombras, etc.) ni cerca de materiales (cortinas,
tapices) que puedan bloquear las ranuras de
ventilación.
•No instale la unidad cerca de fuentes térmicas, como
radiadores o conductos de aire caliente.
•No exponga la unidad a la luz solar directa.
•No la instale en lugares expuestos a vibraciones o
golpes mecánicos.
•No sitúe objetos magnéticos junto a la unidad ni junto
a cintas de videocassette, ya que los campos
magnéticos pueden afectar a la reproducción de color
de dicha unidad y producir distorsiones.
•Desmagnetice la unidad cuando cambie el lugar de
instalación.
•La unidad ha sido diseñada para emplearse en
posición horizontal. No la instale en posición
inclinada.
Condensación de humedad
Si traslada la unidad de un lugar frío a otro cálido, es
posible que se condense humedad en el tambor del
cabezal de vídeo. En este caso, la cinta puede adherirse
al tambor y producir daños importantes al cabezal.
Para evitar posibles daños causados por la
condensación de humedad, asegúrese de no dejar
ningún videocassette en el compartimiento cuando no
vaya a emplear la unidad. Si se produce condensación
de humedad, el indicador “dddd” parpadeará en el
visor y la unidad no funcionará.
Antes de volver a emplear la
unidad, espere a que
desaparezca dicho indicador.
Videocassettes
Extraiga los videocassettes y guárdelos después de
grabar o reproducir.
Limpieza
Como medida de seguridad, desenchufe la unidad
antes de limpiarla.
•Para mantener la unidad como nueva, límpiela
periódicamente con una solución detergente poco
concentrada. No utilice nunca disolventes
concentrados, como diluyentes o bencina, ni
productos de limpieza abrasivos, ya que dañarían el
acabado.
Cuando realice la limpieza, mantenga los productos
líquidos alejados de los contactos y conectores
eléctricos.
•Si existe polvo acumulado en las ranuras de
ventilación, emplee una aspiradora para eliminarlo.
Embalaje
•Antes de realizar el embalaje, desconecte todos los
conductores y cables de conexión.
•No se deshaga de la caja ni de los materiales de
embalaje, ya que pueden ser de gran utilidad a la hora
de transportar la unidad. Cuando la traslade a otro
lugar, embálela.
Transporte
Funcionamiento
Cuando no utilice la unidad, desactive la
alimentación para ahorrar energía y para aumentar su
duración.
84
Cuando transporte la unidad, protéjala de vibraciones y
de golpes.
Si desea realizar alguna consulta acerca de la unidad,
póngase en contacto con un proveedor Sony
autorizado.
Page 85
Características
Grabación y reproducción de campo
Puesto que esta videograbadora graba la imagen en el
modo EP en un intervalo más corto, es posible grabar
más información que con una videograbadora de toma
de imágenes a intervalos normal.
Ejemplo: en modo de grabación de 96 horas con
cintas T-120:
Esta videograbadora puede grabar alrededor de 3,6
campos por segundo, mientras que la videograbadora
normal de toma de imágenes a intervalos graba 1,2
campos. Puesto que los campos individuales se pueden
grabar uno a uno en modo de toma de imágenes a
intervalos y todo los campos pueden visualizarse por
separado durante la reproducción, puede grabar más
información.
Distintas funciones de grabación
•Grabación con repetición: Cuando la cinta llega al
final, la videograbadora la rebobina y vuelve a iniciar
la grabación desde el principio de la cinta.
•Grabación con temporizador: Es posible programar
el temporizador para realizar grabaciones diarias o
semanales.
•Grabación con alarma: Al activarse el sensor de
una alarma de conexión externa, es posible realizar
grabaciones completas de la situación que activa la
alarma.
Realización de ajustes de modo en el monitor
Es posible ajustar en el monitor los modos para todas
las funciones, como el ajuste del temporizador interno,
los ajustes de modo de grabación con alarma, etc.
Función de grabación en serie
Esta función permite realizar grabaciones continuas a
largo plazo mediante el uso de dos o más
videograbadoras de toma de imágenes a intervalos.
Modos de grabación múltiple
Es posible ajustar los intervalos de toma de imágenes
para la grabación en 5 pasos. El tiempo de grabación
disponible mediante el ajuste del intervalo en su valor
superior es de 96 horas (4 días) con una cinta de 120
minutos.
Detección de obstrucciones
La videograbadora siempre comprueba que la señal de
vídeo se grabe sin problemas (sólo en el modo de toma
de imágenes a intervalos). Si no es posible realizar la
grabación correctamente debido a la obstrucción del
cabezal de grabación, la videograbadora proporcionará
un aviso.
Función de búsqueda mediante hora y fecha
Ya que esta unidad emplea un VASS de alto
rendimiento, es posible buscar mediante la fecha y la
hora las grabaciones realizadas en modo de toma de
imágenes a intervalos. Las videograbadoras de toma de
imágenes a intervalos disponen de este tipo de función
de búsqueda.
Avance progresivo entre campos
Esta videograbadora dispone de funciones de búsqueda
que permiten desplazarse en sentido progresivo entre
campos.
Alimentación de reserva para el
funcionamiento del reloj
Si se produce un corte de suministro eléctrico, la pila
recargable incorporada proporciona alimentación de
reserva al reloj durante un máximo de 30 días.
Igualmente se mantiene información básica, como
ajustes de datos, ajustes del temporizador interno,
tiempo de grabación, ajustes de modo y ajustes de
modo de grabación con alarma.
Bloqueo de seguridad
Esta videograbadora bloquea todos los botones con el
fin de evitar errores operativos.
Control de la condición de grabación
Es posible comprobar las imágenes grabadas durante la
grabación mediante la pulsación de un solo botón.
Indicador de tiempo de uso
Esta videograbadora muestra el tiempo de uso del
tambor del cabezal y de alimentación en la pantalla del
monitor.
85
Page 86
Ubicación de componentes y controles
Panel frontal (Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.)
Panel posterior (Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.)
1 Terminal TAPE END OUT (115)
2 Terminal WARNING OUT (115)
1
2
3
4
9
!º
!¡
!™
!£
!¢
5
6
7
8
!∞
!§
!¶
!•
!ª
@º
3 Terminal COM (común) (115)
4 Terminal EXT TIMER IN (105)
5 Terminal SW OUT (116)
6 Terminal COM (común) (116)
7 Terminal ALARM OUT (107)
8 Terminal ALARM IN (107)
9 Compartimiento de pilas
0 Tomas AC IN (entrada de corriente) (88)
!¡ Terminal CLOCK SET OUT (117)
!™ Terminal CLOCK SET IN (117)
!£ Toma REMOTE (118)
!¢ Terminal COM (común) (115)
!∞ Terminal SERIES IN (89)
!§ Terminal TIMER OUT (115)
!¶ Tomas VIDEO IN/OUT (tipo BNC) (88)
!• Tomas AUDIO IN/OUT (tipo fono)
!ª Terminal SERIES OUT (89)
@º Toma MIC IN (88)
Visor
123 46 7
8 9!¡!£!™!º
5
1 Indicador de grabación con alarma
2 Indicador de búsqueda de hora/fecha
3 Indicador de error
4 Indicador de interrupción de alimentación
5 Indicador de grabación con temporizador
externo
6 Indicador de grabación con temporizador
7 Indicador de bloqueo de seguridad
8 Indicador de videocassettes
9 Indicador OFF
0 Velocidad de cinta
!¡ Indicadores de funcionamiento de cinta
!™ Indicador de grabación
!£ Indicador de contador lineal de tiempo/
grabación con temporizador
87
Page 88
Conexiones
Desactive la alimentación antes de realizar las
conexiones.
Conecte en último lugar el cable de alimentación de
CA.
Conexión de una cámara,
monitor y micrófono
Las siguientes conexiones permiten controlar la
imagen y el sonido.
Micrófono
a MIC IN
a AC IN
a VIDEO
OUT
a una toma mural
a VIDEO
IN
Conexión de un conmutador
a SW OUT
Videocámara
a EXT
TIMING
IN
a VIDEO IN
a MONITOR OUT
a entrada
de vídeo
Monitor
Empleo del conector BNC
Alinee el pin con la muesca, insértelo
y gírelo a la derecha para bloquearlo.
Para extraerlo, gírelo a la izquierda y
sáquelo.
Videocámara
Para conectar un sensor de alarma
Consulte la página 107.
a salida de
vídeo
Conmutador de cámara
Nota
Si conecta varias cámaras a un conmutador,
sincronícelas.
En caso contrario, la imagen presentará
perturbaciones.
88
Page 89
Conexión de otra unidad en serie
Videocámara
a VIDEO IN
a COM
a COM
a COM
a COM
a COM
a COM
a SERIES OUT
a VIDEO OUT
a SERIES IN
a VIDEO IN
a VIDEO OUT
a SERIES OUT
a SERIES IN
a VIDEO IN
a VIDEO OUT
a SERIES OUT
a SERIES IN
a VIDEO IN
a VIDEO OUT
a VIDEO IN
Monitor
Para obtener información sobre el funcionamiento,
consulte la página 98.
89
Page 90
Selección del idioma
OFF
ULTDOM
00
Seleccione español, inglés o francés para las
indicaciones en pantalla.
15234
1 Active la alimentación.
2 Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 1 en la pantalla del monitor.
<AJUSTE 1>
∗HORA DE VERANO NO
SEMA MES HORA
ON PRI-DOM 04 02 : 00
OFF ULT-DOM 10 02 : 00
∗AJUSTE RELOJ
01-01-00 SAB 00 : 00 : 00
∗IDIOMA
ESPANOL
3 Presione SHIFT v de forma que ESPANOL
parpadee.
∗AJUSTE RELOJ
01-01-00 SAB 00 : 00 : 00
∗IDIOMA
ESPANOL
1002:
4 Presione DATE ‘/’ para seleccionar el idioma.
∗AJUSTE RELOJ
01-01-00 SAB 00 : 00 : 00
∗IDIOMA
ENGLISH
5 Presione PAUSE/SEARCH para volver a la
indicación normal.
Nota
Si desea volver a cambiar el idioma, repita los pasos 2
a 5 después del paso 5.
90
Page 91
Ajuste del reloj
PRIDOM
00
PRIDOM
00
Ajuste la hora y fecha actuales en la pantalla del
monitor. Con respecto a la hora de verano, realice en
primer lugar los pasos descritos en “Ajuste de la hora
de verano” de la página 88.
3-921
10
Ejemplo:
Ajuste de la fecha y hora a las 15:20, 15 de abril de
1998.
1 Active el equipo que va a emplear.
2 Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 1 en la pantalla del monitor.
La primera indicación muestra enero, día 1 del
2000.
<AJUSTE 1>
∗HORA DE VERANO NO
SEMA MES HORA
ON PRI-DOM 04 02 : 00
OFF ULT-DOM 10 02 : 00
∗AJUSTE RELOJ
01-01-00 SAB 00 : 00 : 00
∗IDIOMA
ESPANOL
Día de la semana
Hora
5 Ajuste el día presionando DATA ‘/’; a
continuación, presione SHIFT b.
OFF ULT-DOM 10 02 : 00
∗AJUSTE RELOJ
04-15-00 SAB 00 : 00 : 00
∗IDIOMA
ESPANOL
6 Ajuste el año presionando DATA ‘/’; a
continuación, presione SHIFT b.
OFF ULT-DOM 10 02 : 00
∗AJUSTE RELOJ
04-15-98 MIT 00 : 00 : 00
∗IDIOMA
ESPANOL
7 Ajuste la hora presionando DATA ‘/’; a
continuación, presione SHIFT b.
ON OFF ULT-DOM 10 02 : 00
∗AJUSTE RELOJ
04-15-98 MIT 15 : 00 : 00
∗IDIOMA
ESPANOL
0402:
8 Ajuste los minutos presionando DATA ‘/’; a
continuación, presione SHIFT b.
ON OFF ULT-DOM 10 02 : 00
∗AJUSTE RELOJ
04-15-98 MIT 15 : 20 : 00
∗IDIOMA
ESPANOL
0402:
Mes-Día-Año
3 Presione SHIFT v para que el parpadeo se
desplace hasta 01.
4 Ajuste el mes presionando DATA ‘/’; a
continuación, presione SHIFT b.
OFF ULT-DOM 10 02 : 00
∗AJUSTE RELOJ
04-01-00 SAB 00 : 00 : 00
∗IDIOMA
ESPANOL
9 Presione DATA ’ simultáneamente con una señal
horaria.
Es posible ajustar el reloj en el punto 00 segundos.
10Una vez ajustadas la hora y la fecha, presione
PAUSE/SEARCH para volver a la indicación
normal.
91
Page 92
Ajuste del reloj
Ajuste de la hora de verano
Es posible ajustar la hora de verano al cambiar de
estación.
1 Presione MENU, hasta que la indicación AJUSTE
1 aparezca en la pantalla del monitor.
<AJUSTE 1>
∗HORA DE VERANO NO
SEMA MES HORA
ON PRI-DOM 04 02 : 00
OFF ULT-DOM 10 02 : 00
∗AJUSTE RELOJ
04-15-98 MIE 15 : 20 : 00
2 Presione DATA ‘/’ para ajustar HORA DE
VERANO en NO o USADO:
NO: No se realiza el ajuste de hora de verano
USADO: Se realiza el ajuste de hora de verano
<AJUSTE 1>
∗HORA DE VERANO USADO
SEMA MES HORA
ON PRI-DOM 04 02 : 00
OFF ULT-DOM 10 02 : 00
∗AJUSTE RELOJ
04-15-98 MIE 15 : 20 : 00
3 Ajuste la fecha y la hora a la que debe realizarse el
ajuste de hora de verano.
SEMA ON
Presione DATA ‘/’ para ajustar el día en el
que debe realizarse el ajuste de hora de verano:
PRI, SEG, TER, CUA o ULT para la primera,
segunda, tercera, cuarta o última semana.
A continuación, presione SHIFT b y DATA ‘/
’ para seleccionar el día de la semana:
DOM (domingo), LUN (lunes), MAR (martes),
MIE (miércoles), JUE (jueves), VIE (viernes) o
SAB (sábado)
MES ON
Presione DATA ‘/’ para ajustar el mes en que
debe realizarse el ajuste de hora de verano:
01, 02, 03, 04...1, 12 para enero, febrero.....
diciembre
HORA ON
Presione DATA ‘/’ para ajustar la hora a la
que debe realizarse el ajuste de hora de verano.
La hora sólo puede ajustarse entre 01 y 23.
A continuación, presione SHIFT b y DATA ‘/
’ para ajustar los minutos.
Siguiendo el mismo procedimiento que para
SEMA ON, MES ON y HORA ON, ajuste
SEMA OFF, MES OFF y HORA OFF para el
cambio de la hora de verano a la estándar.
4 Presione PAUSE/SEARCH para recuperar la
indicación normal.
Ajuste de la indicación de hora y
fecha
Es posible visualizar cuatro elementos informativos
(fecha, hora, número de grabaciones con alarma y
velocidad de grabación y reproducción) y desactivar el
que no desee visualizar.
1 Active el equipo que va a emplear.
2 Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 2 en la pantalla del monitor.
<AJUSTE 2>
∗VISUALIZ
FECHA S
HORA S
C. ALARMA S
VELOCIDAD S
∗ZUMBADOR
E. ALARMA S
3 Presione DATA ‘/’ en S(sí) o N(no).
Ejemplo: Si ajusta la indicación de fecha en N.
<AJUSTE 2>
∗VISUALIZ
FECHA N
HORA S
C. ALARMA S
VELOCIDAD S
∗ZUMBADOR
4 Presione PAUSE/SEARCH para volver a la
indicación normal (hora y fecha).
000
15:20:00 96
Para desactivar la indicación de pantalla
Ajuste el interruptor ON-SCREEN en OFF.
Conteo de alarma
Velocidad de
grabación/reproducción
Hora actual
92
Page 93
Cambio de posición de la
indicación de fecha/hora
Es posible cambiar la posición de la indicación de
fecha y hora que aparece en la pantalla del monitor.
1 Active el equipo que va a emplear.
Aparece la pantalla normal.
Fecha
04-15-98 MIE 000
15:20:00 96
Conteo de alarma
Velocidad de
grabación/
reproducción
Hora actual
2 Cambie la posición de visualización de la siguiente
forma.
Para desplazar la indicación hacia abajo,
presione SHIFT v.
(Cuando la indicación llega a la parte inferior de la
pantalla, dicha indicación vuelve a la parte
superior.)
Para desplazar la indicación hacia la derecha,
presione SHIFT b.
(Cuando la indicación llega al borde derecho de la
pantalla, dicha indicación vuelve al borde
izquierdo.)
04-15-98 MIE 000
15:20:00 96
Nota
Presione SHIFT b.
Presione SHIFT v.
Esta función no se activa durante la grabación.
Para desactivar o activar la indicacíon en
pantalla
Ajuste el interruptor ON SCREEN en OFF u ON.
93
Page 94
Ajuste de los zumbadores
ALARMA
S
Es posible activar y desactivar tres tipos de
zumbadores:
•E. ALARMA: emite pitidos al recibir una señal de
alarma. (Para obtener más información, consulte el
apartado “Grabación con alarma” de la página 107.)
•FIN DE CINTA: emite pitidos cuando la cinta llega
al final.
•INTRODUC.: emite pitidos al presionar un botón.
1423
1 Active el equipo que va a emplear.
2 Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 2 en la pantalla del monitor.
VELOCIDAD S
∗ZUMBADOR
E. ALARMA S
FIN DE CINTA S
INTRODUC. N
3 Presione SHIFT v de forma que parpadee el
elemento de ZUMBADOR que desee ajustar y
defina
DATA ‘/’ en S (sí) o N (no).
C.
VELOCIDAD S
∗ZUMBADOR
E. ALARMA S
FIN DE CINTA S
INTRODUC. N
4 Presione PAUSE/SEARCH para volver a la
indicación normal.
94
Page 95
Manejo de videocassettes
En esta sección se describe cómo manejar
videocassettes.
Inserción de videocassettes
Compartimiento del
videocassette
Inserte el videocassette en el compartimiento
presionando lentamente su parte central con la flecha
en la parte superior.
Una vez insertado el videocassette, la videograbadora
se activa automáticamente y el indicador
se
ilumina en el visor.
Si inserta un videocassette desprovisto de lengüeta de
seguridad para grabar, la videograbadora lo expulsará
automáticamente.
Expulsión de videocassettes
Protección del videocassette
contra borrados accidentales
Retire la lengüeta del videocassette con un
destornillador o una herramienta similar como se
muestra a continuación. De esta forma, el
videocassette quedará protegido contra grabaciones
accidentales.
Lengüeta de
seguridad
Si desea volver a grabar en el videocassette
desprovisto de lengüeta, cubra el orificio de la lengüeta
con un trozo de cinta adhesiva.
Ajuste del modo de funcionamiento
Es posible ajustar en AJUSTE 3 el modo de
funcionamiento de la videograbadora al insertar un
videocassette.
6 EJECT
Presione 6 EJECT en la videograbadora.
Es posible expulsar el videocassette aunque la
alimentación esté desactivada.
Si presiona 6 EJECT, la videograbadora se activa
automáticamente.
Una vez expulsado el videocassette, la videograbadora
volverá a desactivarse.
Videocassette recomendado
Esta videograbadora está diseñada y calibrada para
cintas de 120 minutos o 160 minutos (T-120 o T-160).
Para garantizar un funcionamiento estable y una
calidad de imagen óptima se recomienda utilizar cintas
de 120 minutos de Sony para grabar durante más de 40
horas.
Para seleccionar la cinta
Ajuste el interruptor TAPE de la parte frontal en T-120
o T-160 en función de la cinta que vaya a utilizar.
1 Presione MENU hasta que la indicación AJUSTE
3 aparezca en pantalla.
2 Presione SHIFT v para que el parpadeo se
desplace hasta INSERCION CINTA y ajústelo en
PARO o GRAB presionando DATA ‘/’.PARO: la videograbadora entra en el modo de
parada al insertar un videocassette.
GRAB: la videograbadora entra en el modo de
grabación al insertar un videocassette.
<AJUSTE 3>
MODO ALARMA
VELOCIDAD ALARMA
DURACION ALARMA
AJUSTE HORA EXT.
INSERCION CINTA
FIN GR CINTA
SAL. FIN CINTA
DETECT ENCRA
ENREG SERIES
S1
6H
20S
01:00
PARO
REBOB
-3M
S
N
3 Presione PAUSE/SEARCH para recuperar la
indicación normal.
95
Page 96
Grabación
En esta sección se describe cómo grabar la señal de la
videocámara en modo normal o de toma de imágenes a
intervalos, cómo ajustar el bloqueo de seguridad y
cómo grabar varias veces en el mismo videocassette.
STOP p
13
42
1 Active el equipo que va a emplear.
2 Inserte el videocassette.
3 Ajuste la velocidad de grabación presionando
TAPE SPEED.
La velocidad de grabación cambia en función de la
cinta gue vaya utilizar (cinta T-120 o T-160).
Tiempo máximo de grabaciónIntervalo Grabación Movimiento
Modo
estándar
Modo de
toma de
imágenes
a
intervalos
Cintas Cintas
de T-120 de T-160
681/60
(seg.)de audiode la
cinta
Intemitente
4 Presione REC r.
Se inicia la grabación.
Para detener la grabación
Presione STOP p.
Si la grabación no se inicia y el videocassette se
expulsa
Se ha retirado la lengüeta del videocassette para
protegerlo contra grabaciones accidentales.
Notas
• Esta videograbadora graba la imagen en modo EP,
aunque ajuste la velocidad de grabación en “6” u “8”.
Esta videograbadora no puede grabar en modo SP.
•Al insertar una cinta e iniciar la grabación, la función
APC (Adaptive Picture Control) mejora
automáticamente la calidad de grabación ajustando la
videograbadora a la condición de los cabezales y
cinta de vídeo. Se produce una demora de 6 segundos
aproximadamente antes de que la unidad comienza
realmente a grabar al presionar REC r.
•Esta videograbadora dispone de la función de
detección de obstrucciones. En los modos de toma de
imágenes a intervalos, si la grabación no se realiza
correctamente, el indicador de grabación parpadeará
en el visor y se enviará una señal de aviso desde el
terminal WARNING OUT. En este caso, detenga la
grabación inmediatamente y examine la
videograbadora.
Note
Si utiliza cintas T-120 en los modos de 48, 72 y 96
horas, es posible grabar durante 6 horas más con
respecto al tiempo de grabación mostrado.
Si utiliza cintas T-160 en los modos de 64, 96 y 126
horas, es posible grabar durante 8 horas más con
respecto al tiempo de grabación mostrado.
Velocidad de
grabación
Visor
96
Page 97
Bloqueo del modo de grabación
— Función de bloqueo de seguridad
Grabación en el mismo videocassette de
forma repetida — Repetición de grabación
El bloqueo del modo de grabación resulta útil como
precaución contra interrupciones accidentales de la
grabación cuando la videograbadora se emplea con
fines de control o vigilancia.
Para definir el bloqueo de seguridad
Presione TAPE SPEED mientras presiona SHIFT b,
El indicador
se ilumina en el visor.
SHIFT b
TAPE SPEED
La función de bloqueo de seguridad también se activa
en los modos de reproducción y grabación con
temporizador.
Para cancelar el bloqueo de seguridad
Presione TAPE SPEED mientras presiona SHIFT b.
El indicador
se apaga.
SHIFT b
TAPE SPEED
Es posible grabar varias veces en el mismo
videocassette en dos modos: REPET 1 y REPET 2.
Indicador
REPEAT
REC
142
3
1 Presione MENU hasta que aparezca la indicación
AJUSTE 3 en la pantalla del monitor.
2 Presione SHIFT v para desplazar el parpadeo hasta
FIN GR CINTA y ajuste el modo en REPET 1 o
REPET 2 presionando DATA ‘/’.
<AJUSTE 3>
MODO ALARMA
VELOCIDAD ALARMA
DURACION ALARMA
AJUSTE HORA EXT.
INSERCION CINTA
FIN GR CINTA
SAL. FIN CINTA
DETECT ENCRA
ENREG SERIES
REPET 1: Si se recibe una entrada de alarma
durante la grabación con repetición, el modo de
grabación cambia a grabación con alarma y la
grabación con repetición se cancela. Cuando la
cinta llega al final, ésta se rebobina
automáticamente y se detiene al llegar al
principio.
REPET 2: Si se recibe una entrada de alarma
durante la grabación con repetición, el modo de
grabación cambia a grabación con alarma. La
grabación repetida se realiza
independientemente de si se recibe o no una
entrada de alarma.
S1
6H
20S
01:00
PARO
REPET1
-3M
S
N
3 Presione PAUSE/SEARCH para recuperar la
indicación normal.
El indicador REPEAT REC se illumina.
4 Presione REC r.
Se inicia la grabación.
Cuando la cinta llega al final, ésta se rebobina
hasta el principio y se reanuda la grabación.
97
Page 98
Grabación
Grabación en serie
Conecte otra SVT-LC300 para realizar la grabación en
serie (para obtener información sobre la conexión,
consulte la página 89) y ajuste las unidades de la
siguiente forma.
Elemento
GRAB. EN SERIE en
pantalla AJUSTE 3
SAL. FIN CINTA en
pantalla AJUSTE 3
Cinta de videocassette
Estado de
funcionamiento
REPEAT REC
Bloqueo de seguridad
Grabación con
temporizador
Una vez realizados todos los ajustes, defina la unidad
#1 en modo de grabación y desactive la alimentación
de la unidad #2 y de la posterior.
Una vez finalizada la grabación en la unidad #1, la
unidad #2 se activará y se iniciará la grabación (La
grabación no se realizará durante 11 segundos
aproximadamente.).
La unidad #1 rebobinará su cinta y se apagará.
Si emplea una cinta E-120 o E-160 y ajusta
CINTA
en –3M, la unidad #2 iniciará la grabación
antes de que la unidad #1 se detenga de forma que la
grabación continúe realizándose sin interrupciones.
Unidad
#1
S
–3M
Cargada
Grabación
Desactivada
Bloqueada
Desactivada
Unidad
#2
S
–3M
Cargada
Desactivada
Desactivada
Bloqueada
Desactivada
Unidad #3 y
posteriores
S
–3M
Cargada
Desactivada
Desactivada
Bloqueada
Desactivada
SAL. FIN
Grabación después de una interrupción de
alimentación o de condensación de humedad
Si se produce una interrupción de alimentación, el
indicador P se iluminará en el visor, mientras que si se
produce condensación de humedad, el indicador
“dddd” parpadeará. Aunque se produzca una
interrupción de alimentación o condensación de
humedad durante la grabación, las pilas internas
proporcionan alimentación de reserva para la memoria
durante al menos 30 días. Es posible cargar dichas
pilas en unas 48 horas.
Si la alimentación se interrumpe durante la grabación,
ésta se iniciará automáticamente una vez restablecida
dicha alimentación.
Para comprobar interrupciones de
alimentación o condensación de humedad
MENU
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
FALLO ALIMENT/CONDENSACION.
Esta muestra el conteo de interrupciones de
alimentación y de condensaciones de humedad, así
como el espacio de tiempo de interrupción de la
grabación.
98
Conteo de interrupción de alimentación
<FALLO ALIMENT>
002 AVERIA
SOLUCION
<CONDENSACION>
001 AVERIA
SOLUCION
Conteo de condensación de humedad
12-20
12-20
12-10
12-20
07:15
07:30
11:00
12:00
Ningún espacio
de tiempo de
grabación
Page 99
Para que el indicador P desaparezca
Ajuste del modo al final de la
cinta
Es posible ajustar el modo del funcionamiento de la
cinta al llegar ésta al final durante la grabación; para
ello, utilice AJUSTE 3.
MENU RESET
Presione MENU RESET.
Para que desaparezcan los datos de
interrupción de alimentación y condensación
de humedad
Presione MENU hasta que aparezca la indicación
FALLO ALIMENT/CONDENSACION, y presione
MENU RESET con un objeto puntiagudo.
1 Presione MENU hasta que la indicación AJUSTE
3 aparezca en pantalla.
2 Ajuste FIN GR CINTA en GRAB, PARO o
EXPUL. presionando DATA ‘/’.
<AJUSTE 3>
MODO ALARMA
VELOCIDAD ALARMA
DURACION ALARMA
AJUSTE HORA EXT.
INSERCION CINTA
FIN GR CINTA
SAL. FIN CINTA
DETECT ENCRA
ENREG SERIES
REBOB: cuando la cinta llega al final, la
videograbadora la rebobina automáticamente y
entra en el modo de parada al principio de dicha
cinta.
PARO: cuando la cinta llega al final, la
videograbadora entra inmediatamente en el modo
de parada.
EXPUL.: cuando la cinta llega al final, ésta se
expulsa inmediatamente.
REPET 1/REPET 2: para la repetición de
grabación. Consulte la página 97.
S1
6H
20S
01:00
PARO
REBOB
-3M
S
N
3 Presione PAUSE/SEARCH para recuperar la
indicación normal.
Si la cinta llega al final
El indicador OFF se ilumina en el visor.
Presione EJECT 6, REC r, FF ), REW 0 o
PLAY z para apagar el indicador OFF.
99
Page 100
Grabación
CO
Control de la condición de
grabación
Es posible comprobar la condición de grabación
presionando PLAY/REC CHECK durante la grabación
en modo de toma de imágenes a intervalos.
PLAY/REC CHECK
Presione PLAY/REC CHECK durante la grabación.
Una vez que la cinta se ha rebobinado durante unos
tres segundos y se ha reproducido durante unos dos
segundos, la unidad vuelve al modo original de
grabación.
Nota
La grabación se interrumpirá mientras se controla la
condición de grabación.
Comprobación del tiempo de
uso
132
1 Active el equipo que va a emplear.
2 Presione MENU hasta que aparezca la indicación
TIEMPO USADO.
VIDEO: muestra el espacio de tiempo que se ha
empleado el cabezal de vídeo.
POWER: muestra el espacio de tiempo que la
alimentación ha estado activada.
2H
<TIEMPO USADO>
VIDEO
ALIM
S
00000H
00000H
3 Presione PAUSE/SEARCH para volver a la
indicación normal.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.